msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: 無法判斷使用者名稱 (GetUserName 失敗)\n"
#: nodes/params.c:112
#, c-format
msgid "no value found for parameter \"%s\""
msgstr ""
msgstr "未發現參數 \"%s\" 的值"
#: nodes/params.c:117
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr ""
msgstr "未發現參數 %d 的值"
#: optimizer/path/allpaths.c:224
msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
...
...
@@ -5164,7 +5163,7 @@ msgstr ""
#: optimizer/plan/planner.c:681
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
msgstr ""
msgstr "子查詢不能使用SELECT FOR UPDATE"
#: optimizer/util/clauses.c:2250
#, c-format
...
...
@@ -5179,11 +5178,11 @@ msgstr ""
#: gram.y:5128
#: parser/parse_clause.c:420
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr ""
msgstr "FROM中的子查詢要有別名"
#: parser/parse_clause.c:443
msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
msgstr ""
msgstr "FROM中的子查詢不能有SELECT INTO"
#: parser/parse_clause.c:465
msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
...
...
@@ -5239,19 +5238,19 @@ msgstr ""
msgid "argument of %s must not contain aggregates"
msgstr ""
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
# translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_clause.c:1060
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
msgstr ""
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
# translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1168
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr ""
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1190
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
...
...
@@ -5306,12 +5305,12 @@ msgstr ""
#: parser/analyze.c:1310
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr ""
msgstr "欄位\"%s\"在主鍵constraint出現兩次"
#: parser/analyze.c:1315
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr ""
msgstr "欄位\"%s\"在unique constraint出現兩次"
#: parser/analyze.c:1498
msgid "index expression may not return a set"
...
...
@@ -5386,7 +5385,7 @@ msgstr ""
#: parser/analyze.c:2652
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr ""
msgstr "預期%d個參數,但是收到%d個。"
#: parser/analyze.c:2667
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
...
...
@@ -5474,7 +5473,7 @@ msgstr ""
#: parser/parse_expr.c:122
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr ""
msgstr "並沒有參數 $%d"
#: parser/analyze.c:3133
#: tcop/postgres.c:1194
...
...
@@ -5936,19 +5935,19 @@ msgstr ""
#: scan.l:312
msgid "unterminated /* comment"
msgstr ""
msgstr "未結束的 /* 註解"
#: scan.l:339
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr ""
msgstr "未結束的位元字串實量"
#: scan.l:358
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr ""
msgstr "未結束的十六進位字串實量"
#: scan.l:407
msgid "unterminated quoted string"
msgstr ""
msgstr "未結束的引號字串"
#: scan.l:441
msgid "unterminated dollar-quoted string"
...
...
@@ -6186,7 +6185,7 @@ msgstr ""
#: gram.y:8199
#: y.tab.c:18948
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgstr "語法錯誤"
#: y.tab.c:19062
msgid "parser stack overflow"
...
...
@@ -6401,7 +6400,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:969
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr ""
msgstr "權限必須是 u=rwx (0700)。"
#: postmaster/postmaster.c:980
#, c-format
...
...
@@ -6587,15 +6586,15 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:1543
msgid "the database system is starting up"
msgstr ""
msgstr "資料庫系統正在啟動"
#: postmaster/postmaster.c:1548
msgid "the database system is shutting down"
msgstr ""
msgstr "資料庫系統正在關閉"
#: postmaster/postmaster.c:1553
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr ""
msgstr "資料庫系統正在復原模式"
#: postmaster/postmaster.c:1558
#: storage/ipc/sinval.c:106
...
...
@@ -6634,7 +6633,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:2028
#: postmaster/postmaster.c:2184
msgid "background writer process"
msgstr ""
msgstr "background writer 行程"
#: postmaster/postmaster.c:2043
msgid "archiver process"
...
...
@@ -6646,7 +6645,7 @@ msgstr "統計資料收集器行程"
#: postmaster/postmaster.c:2083
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr ""
msgstr "所有伺服器行程已中止; 重新初始化"
#: postmaster/postmaster.c:2129
#: postmaster/postmaster.c:2185
...
...
@@ -6655,7 +6654,7 @@ msgstr "伺服器行程"
#: postmaster/postmaster.c:2188
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr ""
msgstr "中止所有其他運行中的伺服器行程"
#: postmaster/postmaster.c:2283
#, c-format
...
...
@@ -6729,7 +6728,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:257
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr ""
msgstr "無法解析 \"localhost\": %s"
#: postmaster/pgstat.c:284
#, c-format
...
...
@@ -6760,7 +6759,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:1608
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr ""
msgstr "在統計資料收集器中 select() 失敗: %m"
#: postmaster/pgstat.c:380
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
...
...
@@ -6782,7 +6781,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:431
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
msgstr "無法將統計資料收集器 socket 設為非阻擋模式"
#: postmaster/pgstat.c:569
msgid "statistics collector startup skipped"
...
...
@@ -6791,16 +6790,16 @@ msgstr "跳過統計資料收集器啟動程序"
#: postmaster/pgstat.c:603
#, c-format
msgid "could not fork statistics buffer: %m"
msgstr ""
msgstr "無法 fork 統計資料緩衝區: %m"
#: postmaster/pgstat.c:961
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr ""
msgstr "只有管理者能重設統計資料計數器"
#: postmaster/pgstat.c:1409
#, c-format
msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
msgstr ""
msgstr "無法為統計資料緩衝區建立管道"
#: postmaster/pgstat.c:1422
#, c-format
...
...
@@ -6820,35 +6819,35 @@ msgstr "無法fork統計資料收集器:%m"
#: postmaster/pgstat.c:2864
#: postmaster/pgstat.c:3046
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
msgstr ""
msgstr "統計資料收集器記憶體用盡 --- 中止"
#: postmaster/pgstat.c:1650
#, c-format
msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
msgstr ""
msgstr "無法由統計資料收集器管道讀取資料: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1672
msgid "invalid statistics message length"
msgstr ""
msgstr "無效的統計資料訊息長度"
#: postmaster/pgstat.c:1819
#, c-format
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
msgstr "無法將統計資料收集器管道設為非阻擋模式: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1859
msgid "statistics buffer is full"
msgstr ""
msgstr "統計資料緩衝區已滿"
#: postmaster/pgstat.c:1890
#, c-format
msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
msgstr ""
msgstr "在統計資料緩衝區中 select() 失敗: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1906
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr ""
msgstr "無法讀取統計資料訊息: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1971
#, c-format
...
...
@@ -6863,7 +6862,7 @@ msgstr "不合法的伺服器行程ID %d"
#: postmaster/pgstat.c:2232
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr ""
msgstr "無法開啟統計資料暫存檔 \"%s\": %m"
#: postmaster/pgstat.c:2259
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
...
...
@@ -6877,12 +6876,12 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:2345
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr ""
msgstr "無法關閉統計資料暫存檔 \"%s\": %m"
#: postmaster/pgstat.c:2354
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
msgstr "無法將統計資料暫存檔由 \"%s\" 更名為 \"%s\": %m"
#: postmaster/pgstat.c:2376
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
...
...
@@ -8416,30 +8415,27 @@ msgid "text too long to convert to MAC address"
msgstr ""
#: utils/adt/misc.c:80
#, fuzzy
msgid "must be superuser to signal other server processes"
msgstr "只有管理者能建立使用者"
msgstr "只有管理者能傳送信號至其他伺服器行程"
#: utils/adt/misc.c:89
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr ""
"%s 是PostgreSQL伺服器。\n"
"\n"
msgstr "PID %d 不是 PostgreSQL 伺服器行程"
#: utils/adt/misc.c:97
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "無法傳送資料給用戶端:%m"
msgstr "無法傳送信號至行程 %d: %m"
#: utils/adt/misc.c:155
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr ""
#: utils/adt/misc.c:176
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace oid"
msgstr "\"%s\"不是資料表或索引"
msgstr "%u 不是 tablespace oid"
#: utils/adt/nabstime.c:244
#, c-format
...
...
@@ -9610,7 +9606,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:424
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr ""
msgstr "顯示目前的使用者是否為管理者。"
#: utils/misc/guc.c:433
msgid "Enables SSL connections."
...
...
@@ -9634,15 +9630,15 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:465
msgid "Runs the server silently."
msgstr ""
msgstr "靜默地運行伺服器。"
#: utils/misc/guc.c:466
msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
msgstr "如果這個參數被設置,伺服器將自動在背景運行並和任何控制的終端機分離。"
#: utils/misc/guc.c:474
msgid "Logs each successful connection."
msgstr ""
msgstr "記錄每個成功的連線。"
#: utils/misc/guc.c:482
msgid "Logs end of a session, including duration"
...
...
@@ -9666,7 +9662,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1064
#: utils/misc/guc.c:1124
msgid "no description available"
msgstr ""
msgstr "沒有敘述可用"
#: utils/misc/guc.c:513
msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
...
...
@@ -9738,7 +9734,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:697
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr ""
msgstr "在連線記錄裡記錄主機名稱。"
#: utils/misc/guc.c:698
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
...
...
@@ -9758,7 +9754,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:725
msgid "Encrypt passwords."
msgstr ""
msgstr "加密密碼。"
#: utils/misc/guc.c:726
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
...
...
@@ -9778,7 +9774,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:756
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr ""
msgstr "這個參數不做任何事。"
#: utils/misc/guc.c:757
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
...
...
@@ -9863,7 +9859,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:922
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr ""
msgstr "設定最大同時連線數。"
#: utils/misc/guc.c:931
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
...
...
@@ -9871,7 +9867,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:940
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr ""
msgstr "設定供伺服器使用的共享記憶體緩衝區數。"
#: utils/misc/guc.c:949
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
...
...
@@ -9895,15 +9891,15 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:982
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr ""
msgstr "設定給維護性操作使用的最大記憶體量。"
#: utils/misc/guc.c:983
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr ""
msgstr "這包括像 VACUUM 和 CREATE INDEX 的操作。"
#: utils/misc/guc.c:991
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr ""
msgstr "設定最大堆疊深度,以 kilobytes 為單位。"
#: utils/misc/guc.c:1000
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
...
...
@@ -9927,7 +9923,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1045
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
msgstr "為每個伺服器行程設定可同時開啟的最大檔案數。"
#: utils/misc/guc.c:1075
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
...
...
@@ -9935,7 +9931,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1076
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr ""
msgstr "0 值關閉逾時機制。"
#: utils/misc/guc.c:1084
msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
...
...
@@ -10093,7 +10089,7 @@ msgstr "設定送給用戶端的訊息等級。"
#: utils/misc/guc.c:1399
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."