Commit 95c034e3 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 77697dca
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-04 01:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 00:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 12:15+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "刪除交易日誌檔\"%s\""
#: access/transam/xlog.c:2176
#, c-format
msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr ""
msgstr "無法讀取交易記錄目錄 \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2251
#, c-format
......@@ -465,12 +465,12 @@ msgstr "記錄長度 %u 於 %X/%X 太長"
#: access/transam/xlog.c:2471
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr ""
msgstr "無效的資源管理器 ID %u 於 %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2503
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr ""
msgstr "無法讀取日誌檔 %u,區段 %u,偏移位置 %u:%m"
#: access/transam/xlog.c:2512
#, c-format
......@@ -495,12 +495,12 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:2618
#: access/transam/xlog.c:2626
msgid "WAL file is from different system"
msgstr ""
msgstr "WAL 檔是來自不同系統"
#: access/transam/xlog.c:2619
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr ""
msgstr "WAL 檔 SYSID 為 %s,pg_control SYSID 為 %s"
#: access/transam/xlog.c:2627
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
......@@ -509,12 +509,12 @@ msgstr "page header中的XLOG_SEG_SIZE不正確"
#: access/transam/xlog.c:2636
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
msgstr "非預期的pageaddr %X/%X於日誌檔 %u,區段 %u,偏移位置 %u"
#: access/transam/xlog.c:2648
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
msgstr "非預期的timeline ID %u於日誌檔 %u,區段 %u,偏移位置 %u"
#: access/transam/xlog.c:2666
#, c-format
......@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "歷史記錄檔中有語法錯誤:%s"
#: access/transam/xlog.c:2736
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr ""
msgstr "預期一個數字timeline ID。"
#: access/transam/xlog.c:2741
#, c-format
......@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "不合法的LC_CTYPE設定"
#: access/transam/xlog.c:3084
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
msgstr ""
msgstr "sizeof(ControlFileData) 大於 BLCKSZ; 修正其中一項"
#: access/transam/xlog.c:3094
#, c-format
......@@ -1018,14 +1018,12 @@ msgstr "無法fdatasync日誌檔 %u,區段 %u:%m"
#: access/transam/xlog.c:5081
#: access/transam/xlog.c:5178
#, fuzzy
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "只有管理者能建立使用者"
msgstr "只有管理者能執行備份"
#: access/transam/xlog.c:5116
#, fuzzy
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "已經有交易在執行中"
msgstr "已有備份動作正在進行"
#: access/transam/xlog.c:5117
#, c-format
......@@ -1034,19 +1032,18 @@ msgstr "如果您確定沒有備份動作正在進行,移除檔案 \"%s\" 並
#: access/transam/xlog.c:5135
#: access/transam/xlog.c:5248
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "無法寫入檔案\"%s\":%m"
msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:5213
#, fuzzy
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "沒有執行中的交易"
msgstr "有一個備份動作不在運行"
#: access/transam/xlog.c:5224
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "歷史記錄檔\"%s\"中有無效資料"
msgstr "歷史記錄檔 \"%s\" 中有無效資料"
#: bootstrap/bootstrap.c:302
#: postmaster/postmaster.c:494
......@@ -1265,7 +1262,7 @@ msgstr ""
#: catalog/aclchk.c:245
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr ""
msgstr "無效的 table 權限型別 %s"
#: catalog/aclchk.c:333
#: catalog/aclchk.c:491
......@@ -1306,7 +1303,7 @@ msgstr "只能取消部份權限"
#: catalog/aclchk.c:413
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr ""
msgstr "無效的 database 權限型別 %s"
#: catalog/aclchk.c:450
#: commands/comment.c:458
......@@ -1324,12 +1321,12 @@ msgstr "資料庫\"%s\"不存在"
#: catalog/aclchk.c:571
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr ""
msgstr "無效的 function 權限型別 %s"
#: catalog/aclchk.c:725
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr ""
msgstr "無效的 language 權限型別 %s"
#: catalog/aclchk.c:757
#: commands/comment.c:1000
......@@ -1349,7 +1346,7 @@ msgstr "語言\"%s\"不受信任"
#: catalog/aclchk.c:887
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr ""
msgstr "無效的 schema 權限型別 %s"
#: catalog/aclchk.c:919
#: catalog/namespace.c:255
......@@ -1368,7 +1365,7 @@ msgstr "schema \"%s\"不存在"
#: catalog/aclchk.c:1041
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr ""
msgstr "無效的 tablespace 權限型別 %s"
#: catalog/aclchk.c:1078
#: commands/dbcommands.c:275
......@@ -1556,7 +1553,7 @@ msgstr "OID為 %u 的conversion不存在"
#: catalog/pg_aggregate.c:80
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr ""
msgstr "無法判斷交易資料型別"
#: catalog/pg_aggregate.c:81
msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
......@@ -1733,7 +1730,7 @@ msgstr "共享的索引 \"%s\" 只能在 stand-alone 模式下重新索引"
#: catalog/namespace.c:228
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr ""
msgstr "跨資料庫參照尚未實做:\"%s.%s.%s\""
#: catalog/namespace.c:195
#, c-format
......@@ -1904,15 +1901,15 @@ msgstr ""
#: catalog/pg_proc.c:394
#: catalog/pg_proc.c:425
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr ""
msgstr "函式最後的敘述必須是SELECT。"
#: catalog/pg_proc.c:415
msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
msgstr ""
msgstr "函式最後的敘述不能是SELECT。"
#: catalog/pg_proc.c:449
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
msgstr ""
msgstr "最後的SELECT只能傳回一個欄位。"
#: catalog/pg_proc.c:457
#, c-format
......@@ -1921,16 +1918,16 @@ msgstr "實際傳回型別是%s。"
#: catalog/pg_proc.c:509
msgid "Final SELECT returns too many columns."
msgstr ""
msgstr "最後的SELECT傳回過多欄位。"
#: catalog/pg_proc.c:521
#, c-format
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
msgstr ""
msgstr "最後的SELECT傳回 %s 而非 %s 於欄位 %d。"
#: catalog/pg_proc.c:541
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr ""
msgstr "最後的SELECT傳回欄位不足。"
#: catalog/pg_proc.c:581
#, c-format
......@@ -2004,15 +2001,15 @@ msgstr ""
#: commands/aggregatecmds.c:107
msgid "aggregate basetype must be specified"
msgstr ""
msgstr "必須指定aggregate basetype"
#: commands/aggregatecmds.c:111
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr ""
msgstr "必須指定aggregate stype"
#: commands/aggregatecmds.c:115
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr ""
msgstr "必須指定aggregate sfunc"
#: commands/aggregatecmds.c:138
#, c-format
......@@ -2046,12 +2043,12 @@ msgstr "只有管理者能修改擁有者"
#: commands/analyze.c:153
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
msgstr "忽略\"%s\" -- 只有資料表或資料庫擁有者能進行分析"
#: commands/analyze.c:169
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
msgstr "忽略\"%s\" -- 無法分析索引、view或特殊系統資料表"
#: commands/analyze.c:199
#, c-format
......@@ -2657,22 +2654,24 @@ msgstr ""
#: commands/copy.c:2047
#: commands/copy.c:2065
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr ""
msgstr "資料裡含有歸位(carriage return)實量"
#: commands/copy.c:2048
#: commands/copy.c:2066
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr ""
msgstr "使用 \"\\r\" 表示歸位(carriage return)。"
#: commands/copy.c:2083
msgid "literal newline found in data"
msgstr ""
msgstr "資料裡含有換行(newline)實量"
#: commands/copy.c:2084
msgid ""
"Use \"\\n"
"\" to represent newline."
msgstr ""
"使用 \"\\n"
"\" 表示換行(newline)。"
#: commands/copy.c:2104
#: commands/copy.c:2120
......@@ -3085,7 +3084,7 @@ msgstr "資料表\"%s\"沒有索引"
#: commands/indexcmds.c:981
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr ""
msgstr "只能重新索引目前開啟的資料庫"
#: commands/indexcmds.c:1064
#, c-format
......@@ -3248,27 +3247,27 @@ msgstr "記憶體用盡"
#: commands/sequence.c:937
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr ""
msgstr "INCREMENT 不可為 0"
#: commands/sequence.c:987
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr ""
msgstr "MINVALUE (%s) 必須小於 MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1018
#, c-format
msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
msgstr ""
msgstr "START 值 (%s) 不可小於 MINVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1030
#, c-format
msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr ""
msgstr "START 值 (%s) 不可大於 MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1045
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr ""
msgstr "CACHE (%s) 必須大於 0"
#: commands/proclang.c:64
msgid "must be superuser to create procedural language"
......@@ -3302,7 +3301,7 @@ msgstr ""
#: commands/user.c:880
#: commands/user.c:1015
msgid "permission denied"
msgstr ""
msgstr "權限不足"
#: commands/schemacmds.c:87
#, c-format
......@@ -3341,7 +3340,7 @@ msgstr ""
#: tcop/utility.c:217
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr ""
msgstr "權限不足: \"%s\" 是系統 catalog"
#: commands/tablecmds.c:555
#, c-format
......@@ -3743,7 +3742,7 @@ msgstr ""
#: commands/typecmds.c:173
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr ""
msgstr "陣列元素型別不可為 %s"
#: commands/typecmds.c:206
#, c-format
......@@ -3897,7 +3896,7 @@ msgstr ""
#: commands/user.c:400
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr ""
msgstr "無法寫入暫存檔\"%s\":%m"
#: commands/user.c:207
#, c-format
......@@ -3913,7 +3912,7 @@ msgstr "不合法的使用者名稱\"%s\""
#: commands/user.c:376
#, c-format
msgid "invalid user password \"%s\""
msgstr ""
msgstr "無效的使用者密碼 \"%s\""
#: commands/user.c:635
msgid "user ID must be positive"
......@@ -3960,7 +3959,7 @@ msgstr "不能刪除目前的使用者"
#: commands/user.c:1112
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr ""
msgstr "不能刪除session使用者"
#: commands/user.c:1139
#, c-format
......@@ -3974,11 +3973,11 @@ msgstr "使用者擁有資料庫\"%s\"。"
#: commands/user.c:1241
msgid "session user may not be renamed"
msgstr ""
msgstr "不能重新命名session使用者"
#: commands/user.c:1255
msgid "must be superuser to rename users"
msgstr ""
msgstr "只有管理者能重新命名使用者"
#: commands/user.c:1274
msgid "MD5 password cleared because of user rename"
......@@ -4081,18 +4080,18 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:927
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
msgstr "忽略\"%s\" --- 只有資料表或資料庫擁有者能進行重整"
#: commands/vacuum.c:943
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
msgstr "忽略\"%s\" --- 無法重整索引、view或特殊系統資料表"
#: commands/vacuum.c:1166
#: commands/vacuumlazy.c:205
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr ""
msgstr "重整\"%s.%s\""
#: commands/vacuum.c:1208
#: commands/vacuumlazy.c:263
......@@ -4141,7 +4140,7 @@ msgstr ""
#: tcop/postgres.c:3295
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
msgstr "%s"
#: commands/vacuum.c:2779
#: commands/vacuumlazy.c:767
......@@ -4174,7 +4173,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:2890
#: commands/vacuum.c:2959
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr ""
msgstr "以 REINDEX 重建索引。"
#: commands/vacuum.c:2940
#: commands/vacuumlazy.c:661
......@@ -4219,7 +4218,7 @@ msgstr ""
#: commands/variable.c:398
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "無法識別的時區名稱: \"%s\""
#: commands/variable.c:406
#, c-format
......@@ -4246,12 +4245,12 @@ msgstr ""
#: commands/view.c:89
msgid "view must have at least one column"
msgstr ""
msgstr "view至少要有一個欄位"
#: commands/view.c:170
#: commands/view.c:182
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr ""
msgstr "不能變更view的欄位數"
#: commands/view.c:187
#, c-format
......@@ -4261,7 +4260,7 @@ msgstr "無法修改view欄位\"%s\"的名稱"
#: commands/view.c:194
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
msgstr ""
msgstr "不能變更view欄位\"%s\"的資料型別"
#: commands/tablespace.c:142
#, c-format
......@@ -4293,18 +4292,18 @@ msgstr ""
#: commands/tablespace.c:231
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr ""
msgstr "tablespace的位置必須是絕對路徑"
#: commands/tablespace.c:241
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr ""
msgstr "tablespace位置\"%s\"過長"
#: commands/tablespace.c:251
#: commands/tablespace.c:722
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr ""
msgstr "無法接受tablespace名稱\"%s\""
#: commands/tablespace.c:253
#: commands/tablespace.c:723
......@@ -4315,7 +4314,7 @@ msgstr ""
#: commands/tablespace.c:735
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr ""
msgstr "tablespace \"%s\"已經存在"
#: commands/tablespace.c:302
#, c-format
......@@ -4539,7 +4538,7 @@ msgstr ""
#: executor/spi.c:1497
#, c-format
msgid "SQL query \"%s\""
msgstr ""
msgstr "SQL查詢\"%s\""
#: executor/nodeMergejoin.c:1474
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
......@@ -4567,16 +4566,16 @@ msgstr ""
#: libpq/be-fsstubs.c:378
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr ""
msgstr "必須是管理者才能使用伺服端 lo_import()"
#: libpq/be-fsstubs.c:379
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr ""
msgstr "任何人都能使用 libpq 提供的客戶端 lo_import()。"
#: libpq/be-fsstubs.c:394
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr ""
msgstr "無法開啟伺服器檔案 \"%s\": %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:415
#, c-format
......@@ -4585,11 +4584,11 @@ msgstr "無法讀取伺服器檔案\"%s\":%m"
#: libpq/be-fsstubs.c:445
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr ""
msgstr "必須是管理者才能使用伺服端 lo_export()"
#: libpq/be-fsstubs.c:446
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr ""
msgstr "任何人都能使用 libpq 提供的客戶端 lo_export()。"
#: libpq/be-fsstubs.c:472
#, c-format
......@@ -4604,7 +4603,7 @@ msgstr "無法寫入伺服器檔案\"%s\":%m"
#: libpq/auth.c:113
#, c-format
msgid "Kerberos error: %s"
msgstr ""
msgstr "Kerberos 錯誤: %s"
#: libpq/auth.c:119
#, c-format
......@@ -4619,49 +4618,49 @@ msgstr ""
#: libpq/auth.c:140
msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
msgstr ""
msgstr "這個伺服器並未實作 Kerberos 4"
#: libpq/auth.c:201
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr ""
msgstr "Kerberos 初始化傳回錯誤 %d"
#: libpq/auth.c:211
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr ""
msgstr "Kerberos keytab解析傳回錯誤%d"
#: libpq/auth.c:224
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
msgstr ""
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\")傳回錯誤%d"
#: libpq/auth.c:269
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr ""
msgstr "Kerberos recvauth傳回錯誤%d"
#: libpq/auth.c:294
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr ""
msgstr "Kerberos unparse_name傳回錯誤%d"
#: libpq/auth.c:327
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr ""
msgstr "這個伺服器並未實作 Kerberos 5"
#: libpq/auth.c:394
#, c-format
msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
msgstr ""
msgstr "%s驗證失敗,使用者\"%s\""
#: libpq/auth.c:418
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr ""
msgstr "找不到pg_hba.conf或內容不正確"
#: libpq/auth.c:419
msgid "See server log for details."
msgstr ""
msgstr "查看伺服器記錄檔以獲得詳細資料。"
#: libpq/auth.c:445
#, c-format
......@@ -4670,11 +4669,11 @@ msgstr ""
#: libpq/auth.c:447
msgid "SSL on"
msgstr ""
msgstr "SSL 開啟"
#: libpq/auth.c:447
msgid "SSL off"
msgstr ""
msgstr "SSL 關閉"
#: libpq/auth.c:451
#, c-format
......@@ -4683,7 +4682,7 @@ msgstr ""
#: libpq/auth.c:463
msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
msgstr ""
msgstr "Kerberos 4 只支援 IPv4 連線"
#: libpq/auth.c:494
#, c-format
......@@ -4727,7 +4726,7 @@ msgstr "pam_authenticate失敗:%s"
#: libpq/auth.c:722
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr ""
msgstr "pam_acct_mgmt失敗:%s"
#: libpq/auth.c:733
#, c-format
......@@ -4741,34 +4740,34 @@ msgstr ""
#: libpq/auth.c:799
msgid "invalid password packet size"
msgstr ""
msgstr "無效的密碼封包大小"
#: libpq/auth.c:803
msgid "received password packet"
msgstr ""
msgstr "已接收密碼封包"
#: libpq/be-secure.c:274
#: libpq/be-secure.c:359
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %m"
msgstr ""
msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: %m"
#: libpq/be-secure.c:279
#: libpq/be-secure.c:364
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr ""
msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: 偵測到 EOF"
#: libpq/be-secure.c:287
#: libpq/be-secure.c:372
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr ""
msgstr "SSL 錯誤: %s"
#: libpq/be-secure.c:296
#: libpq/be-secure.c:381
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code %d"
msgstr ""
msgstr "無法識別的 SSL 錯誤碼 %d"
#: libpq/be-secure.c:327
#: libpq/be-secure.c:331
......@@ -4890,22 +4889,22 @@ msgstr ""
#: libpq/hba.c:1151
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr ""
msgstr "無法使用Ident驗證,沒有usermap欄位"
#: libpq/hba.c:1206
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr ""
msgstr "無法開啟Ident usermap檔\"%s\":%m"
#: libpq/hba.c:1383
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr ""
msgstr "無法為Ident連線建立socket:%m"
#: libpq/hba.c:1399
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr ""
msgstr "無法bind至local位址\"%s\":%m"
#: libpq/hba.c:1411
#, c-format
......@@ -4939,7 +4938,7 @@ msgstr ""
#: libpq/hba.c:1601
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr ""
msgstr "本機使用者 ID %d 的使用者並不存在"
#: libpq/hba.c:1613
msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
......@@ -4962,20 +4961,20 @@ msgstr ""
#: libpq/pqcomm.c:286
msgid "IPv4"
msgstr ""
msgstr "IPv4"
#: libpq/pqcomm.c:290
msgid "IPv6"
msgstr ""
msgstr "IPv6"
#: libpq/pqcomm.c:295
msgid "Unix"
msgstr ""
msgstr "Unix"
#: libpq/pqcomm.c:300
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr ""
msgstr "無法識別的address family %d"
# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
......@@ -4994,11 +4993,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR)失敗:%m"
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY)失敗:%m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:356
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr ""
msgstr "無法bind %s socket:%m"
#: libpq/pqcomm.c:359
#, c-format
......@@ -5010,11 +5009,11 @@ msgstr ""
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:396
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr ""
msgstr "無法傾聽%s socket:%m"
#: libpq/pqcomm.c:486
#, c-format
......@@ -5024,17 +5023,17 @@ msgstr ""
#: libpq/pqcomm.c:497
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr ""
msgstr "無法設定檔案 \"%s\" 的權限: %m"
#: libpq/pqcomm.c:527
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr ""
msgstr "無法接受新連線: %m"
#: libpq/pqcomm.c:679
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr ""
msgstr "無法由客戶端接收資料: %m"
#: libpq/pqcomm.c:842
msgid "unexpected EOF within message length word"
......@@ -5120,17 +5119,17 @@ msgstr "%s:不合法的effective UID:%d\n"
#: main/main.c:314
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: 無法判斷使用者名稱 (GetUserName 失敗)\n"
#: nodes/params.c:112
#, c-format
msgid "no value found for parameter \"%s\""
msgstr ""
msgstr "未發現參數 \"%s\" 的值"
#: nodes/params.c:117
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr ""
msgstr "未發現參數 %d 的值"
#: optimizer/path/allpaths.c:224
msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
......@@ -5164,7 +5163,7 @@ msgstr ""
#: optimizer/plan/planner.c:681
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
msgstr ""
msgstr "子查詢不能使用SELECT FOR UPDATE"
#: optimizer/util/clauses.c:2250
#, c-format
......@@ -5179,11 +5178,11 @@ msgstr ""
#: gram.y:5128
#: parser/parse_clause.c:420
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr ""
msgstr "FROM中的子查詢要有別名"
#: parser/parse_clause.c:443
msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
msgstr ""
msgstr "FROM中的子查詢不能有SELECT INTO"
#: parser/parse_clause.c:465
msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
......@@ -5239,19 +5238,19 @@ msgstr ""
msgid "argument of %s must not contain aggregates"
msgstr ""
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
# translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_clause.c:1060
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
msgstr ""
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
# translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1168
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr ""
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1190
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
......@@ -5306,12 +5305,12 @@ msgstr ""
#: parser/analyze.c:1310
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr ""
msgstr "欄位\"%s\"在主鍵constraint出現兩次"
#: parser/analyze.c:1315
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr ""
msgstr "欄位\"%s\"在unique constraint出現兩次"
#: parser/analyze.c:1498
msgid "index expression may not return a set"
......@@ -5386,7 +5385,7 @@ msgstr ""
#: parser/analyze.c:2652
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr ""
msgstr "預期%d個參數,但是收到%d個。"
#: parser/analyze.c:2667
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
......@@ -5474,7 +5473,7 @@ msgstr ""
#: parser/parse_expr.c:122
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr ""
msgstr "並沒有參數 $%d"
#: parser/analyze.c:3133
#: tcop/postgres.c:1194
......@@ -5936,19 +5935,19 @@ msgstr ""
#: scan.l:312
msgid "unterminated /* comment"
msgstr ""
msgstr "未結束的 /* 註解"
#: scan.l:339
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr ""
msgstr "未結束的位元字串實量"
#: scan.l:358
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr ""
msgstr "未結束的十六進位字串實量"
#: scan.l:407
msgid "unterminated quoted string"
msgstr ""
msgstr "未結束的引號字串"
#: scan.l:441
msgid "unterminated dollar-quoted string"
......@@ -6186,7 +6185,7 @@ msgstr ""
#: gram.y:8199
#: y.tab.c:18948
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgstr "語法錯誤"
#: y.tab.c:19062
msgid "parser stack overflow"
......@@ -6401,7 +6400,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:969
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr ""
msgstr "權限必須是 u=rwx (0700)。"
#: postmaster/postmaster.c:980
#, c-format
......@@ -6587,15 +6586,15 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:1543
msgid "the database system is starting up"
msgstr ""
msgstr "資料庫系統正在啟動"
#: postmaster/postmaster.c:1548
msgid "the database system is shutting down"
msgstr ""
msgstr "資料庫系統正在關閉"
#: postmaster/postmaster.c:1553
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr ""
msgstr "資料庫系統正在復原模式"
#: postmaster/postmaster.c:1558
#: storage/ipc/sinval.c:106
......@@ -6634,7 +6633,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:2028
#: postmaster/postmaster.c:2184
msgid "background writer process"
msgstr ""
msgstr "background writer 行程"
#: postmaster/postmaster.c:2043
msgid "archiver process"
......@@ -6646,7 +6645,7 @@ msgstr "統計資料收集器行程"
#: postmaster/postmaster.c:2083
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr ""
msgstr "所有伺服器行程已中止; 重新初始化"
#: postmaster/postmaster.c:2129
#: postmaster/postmaster.c:2185
......@@ -6655,7 +6654,7 @@ msgstr "伺服器行程"
#: postmaster/postmaster.c:2188
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr ""
msgstr "中止所有其他運行中的伺服器行程"
#: postmaster/postmaster.c:2283
#, c-format
......@@ -6729,7 +6728,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:257
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr ""
msgstr "無法解析 \"localhost\": %s"
#: postmaster/pgstat.c:284
#, c-format
......@@ -6760,7 +6759,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:1608
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr ""
msgstr "在統計資料收集器中 select() 失敗: %m"
#: postmaster/pgstat.c:380
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
......@@ -6782,7 +6781,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:431
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
msgstr "無法將統計資料收集器 socket 設為非阻擋模式"
#: postmaster/pgstat.c:569
msgid "statistics collector startup skipped"
......@@ -6791,16 +6790,16 @@ msgstr "跳過統計資料收集器啟動程序"
#: postmaster/pgstat.c:603
#, c-format
msgid "could not fork statistics buffer: %m"
msgstr ""
msgstr "無法 fork 統計資料緩衝區: %m"
#: postmaster/pgstat.c:961
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr ""
msgstr "只有管理者能重設統計資料計數器"
#: postmaster/pgstat.c:1409
#, c-format
msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
msgstr ""
msgstr "無法為統計資料緩衝區建立管道"
#: postmaster/pgstat.c:1422
#, c-format
......@@ -6820,35 +6819,35 @@ msgstr "無法fork統計資料收集器:%m"
#: postmaster/pgstat.c:2864
#: postmaster/pgstat.c:3046
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
msgstr ""
msgstr "統計資料收集器記憶體用盡 --- 中止"
#: postmaster/pgstat.c:1650
#, c-format
msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
msgstr ""
msgstr "無法由統計資料收集器管道讀取資料: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1672
msgid "invalid statistics message length"
msgstr ""
msgstr "無效的統計資料訊息長度"
#: postmaster/pgstat.c:1819
#, c-format
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
msgstr "無法將統計資料收集器管道設為非阻擋模式: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1859
msgid "statistics buffer is full"
msgstr ""
msgstr "統計資料緩衝區已滿"
#: postmaster/pgstat.c:1890
#, c-format
msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
msgstr ""
msgstr "在統計資料緩衝區中 select() 失敗: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1906
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr ""
msgstr "無法讀取統計資料訊息: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1971
#, c-format
......@@ -6863,7 +6862,7 @@ msgstr "不合法的伺服器行程ID %d"
#: postmaster/pgstat.c:2232
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr ""
msgstr "無法開啟統計資料暫存檔 \"%s\": %m"
#: postmaster/pgstat.c:2259
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
......@@ -6877,12 +6876,12 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:2345
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr ""
msgstr "無法關閉統計資料暫存檔 \"%s\": %m"
#: postmaster/pgstat.c:2354
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
msgstr "無法將統計資料暫存檔由 \"%s\" 更名為 \"%s\": %m"
#: postmaster/pgstat.c:2376
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
......@@ -8416,30 +8415,27 @@ msgid "text too long to convert to MAC address"
msgstr ""
#: utils/adt/misc.c:80
#, fuzzy
msgid "must be superuser to signal other server processes"
msgstr "只有管理者能建立使用者"
msgstr "只有管理者能傳送信號至其他伺服器行程"
#: utils/adt/misc.c:89
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr ""
"%s 是PostgreSQL伺服器。\n"
"\n"
msgstr "PID %d 不是 PostgreSQL 伺服器行程"
#: utils/adt/misc.c:97
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "無法傳送資料給用戶端:%m"
msgstr "無法傳送信號至行程 %d: %m"
#: utils/adt/misc.c:155
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr ""
#: utils/adt/misc.c:176
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace oid"
msgstr "\"%s\"不是資料表或索引"
msgstr "%u 不是 tablespace oid"
#: utils/adt/nabstime.c:244
#, c-format
......@@ -9610,7 +9606,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:424
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr ""
msgstr "顯示目前的使用者是否為管理者。"
#: utils/misc/guc.c:433
msgid "Enables SSL connections."
......@@ -9634,15 +9630,15 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:465
msgid "Runs the server silently."
msgstr ""
msgstr "靜默地運行伺服器。"
#: utils/misc/guc.c:466
msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
msgstr "如果這個參數被設置,伺服器將自動在背景運行並和任何控制的終端機分離。"
#: utils/misc/guc.c:474
msgid "Logs each successful connection."
msgstr ""
msgstr "記錄每個成功的連線。"
#: utils/misc/guc.c:482
msgid "Logs end of a session, including duration"
......@@ -9666,7 +9662,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1064
#: utils/misc/guc.c:1124
msgid "no description available"
msgstr ""
msgstr "沒有敘述可用"
#: utils/misc/guc.c:513
msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
......@@ -9738,7 +9734,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:697
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr ""
msgstr "在連線記錄裡記錄主機名稱。"
#: utils/misc/guc.c:698
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
......@@ -9758,7 +9754,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:725
msgid "Encrypt passwords."
msgstr ""
msgstr "加密密碼。"
#: utils/misc/guc.c:726
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
......@@ -9778,7 +9774,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:756
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr ""
msgstr "這個參數不做任何事。"
#: utils/misc/guc.c:757
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
......@@ -9863,7 +9859,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:922
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr ""
msgstr "設定最大同時連線數。"
#: utils/misc/guc.c:931
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
......@@ -9871,7 +9867,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:940
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr ""
msgstr "設定供伺服器使用的共享記憶體緩衝區數。"
#: utils/misc/guc.c:949
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
......@@ -9895,15 +9891,15 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:982
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr ""
msgstr "設定給維護性操作使用的最大記憶體量。"
#: utils/misc/guc.c:983
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr ""
msgstr "這包括像 VACUUM 和 CREATE INDEX 的操作。"
#: utils/misc/guc.c:991
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr ""
msgstr "設定最大堆疊深度,以 kilobytes 為單位。"
#: utils/misc/guc.c:1000
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
......@@ -9927,7 +9923,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1045
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
msgstr "為每個伺服器行程設定可同時開啟的最大檔案數。"
#: utils/misc/guc.c:1075
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
......@@ -9935,7 +9931,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1076
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr ""
msgstr "0 值關閉逾時機制。"
#: utils/misc/guc.c:1084
msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
......@@ -10093,7 +10089,7 @@ msgstr "設定送給用戶端的訊息等級。"
#: utils/misc/guc.c:1399
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
msgstr "有效值為 DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, 和 ERROR。每個等級都包含位於它之後的所有等級。越後面的等級送出越少的訊息。"
#: utils/misc/guc.c:1410
msgid "Sets the message levels that are logged."
......@@ -10101,7 +10097,7 @@ msgstr "設定記茄的訊息等級。"
#: utils/misc/guc.c:1411
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
msgstr ""
msgstr "有效值為 DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, 和 PANIC。每個等級都包含位於它之後的所有等級。"
#: utils/misc/guc.c:1421
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
......@@ -10109,7 +10105,7 @@ msgstr "設定記錄訊息的詳細程度。"
#: utils/misc/guc.c:1422
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr ""
msgstr "有效值為 \"terse\", \"default\", 和 \"verbose\"。"
#: utils/misc/guc.c:1429
msgid "Sets the type of statements logged."
......@@ -10217,11 +10213,11 @@ msgstr "顯示伺服器版本。"
#: utils/misc/guc.c:1619
msgid "Sets the session user name."
msgstr ""
msgstr "設定 session 使用者名稱。"
#: utils/misc/guc.c:1629
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr ""
msgstr "設定伺服器記錄輸出目的地。"
#: utils/misc/guc.c:1630
msgid "Valid values are combinations of stderr, syslog and eventlog, depending on platform."
......@@ -10229,7 +10225,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1641
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
msgstr "設定當系統記錄啟用時的被使用的系統記錄 \"facility\"。"
#: utils/misc/guc.c:1642
msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
......@@ -10237,7 +10233,7 @@ msgstr "合法的值有LOCAL0、LOCAL1、LOCAL2、LOCAL3、LOCAL4、LOCAL5、LOC
#: utils/misc/guc.c:1650
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
msgstr "設定用來在系統記錄中識別 PostgreSQL 訊息的程式名稱。"
#: utils/misc/guc.c:1661
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
......@@ -10349,7 +10345,7 @@ msgstr "參數\"%s\"要求整數值"
#: utils/misc/guc.c:3269
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr ""
msgstr "%d 超出參數 \"%s\" 的有效範圍 (%d .. %d)"
#: utils/misc/guc.c:3287
#: utils/misc/guc.c:3396
......@@ -10364,7 +10360,7 @@ msgstr "參數\"%s\"要求numeric值"
#: utils/misc/guc.c:3382
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr ""
msgstr "%g 超出參數 \"%s\" 的有效範圍 (%g .. %g)"
#: utils/misc/guc.c:3417
#, c-format
......@@ -10406,7 +10402,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:5094
#, c-format
msgid "unrecognised \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "無法識別的 \"log_destination\" 關鍵字: \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:5327
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
......@@ -10419,7 +10415,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:5406
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr ""
msgstr "當 \"log_statement_stats\" 為真時無法啟用參數"
#: utils/misc/guc.c:5426
msgid ""
......@@ -10431,7 +10427,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:5445
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
msgstr "無法在唯讀交易中設定交易讀寫模式"
#: guc-file.l:269
#, c-format
......
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.11 2004/09/13 12:20:21 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.12 2004/09/13 12:26:40 petere Exp $
CATALOG_NAME := initdb
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := initdb.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-10 01:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:233
#: initdb.c:247
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek pamti\n"
#: initdb.c:329
#: initdb.c:1300
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevt soubor \"%s\" pro ten: %s\n"
#: initdb.c:387
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevt soubor \"%s\" pro zpis: %s\n"
#: initdb.c:515
#: initdb.c:524
#: initdb.c:532
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: selhalo\n"
#: initdb.c:521
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstrauji datov adres \"%s\"\n"
#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstrauji obsah datovho adrese \"%s\"\n"
#: initdb.c:540
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datov adres \"%s\" nebyl na dost uivatele odstrann\n"
#: initdb.c:566
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: neme bet pod uivatelem root\n"
"Prosm pihlate se jako (neprivilegovan) uivatel, kter bude vlastnkem\n"
"serverovho procesu (napklad pomoc pkazu \"su\").\n"
#: initdb.c:617
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nen platn nzev kdovn znak\n"
#: initdb.c:772
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: varovn: nesouhlas kdovn znak\n"
#: initdb.c:774
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Kdovn znak, kter jste vybral (%s) a kdovn pouit vybranm\n"
"nrodnm nastavenm (%s) si neodpovdaj. To me vst k neoekvanmu\n"
"chovn rznch funkc pro manipulaci s etzci. Pro opravu tto situace\n"
"spuste znovu %s a bu nespecifikujte kdovn znak explicitn, nebo\n"
"vyberte takovou kombinaci, kter si odpovd.\n"
#: initdb.c:926
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: soubor \"%s\" neexistuje\n"
"To znamen, e vae instalace je pokozena, nebo jste\n"
"zadal chybn adres v parametru -L pi sputn.\n"
#: initdb.c:991
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "vybrm zkladn nastaven max_connections ... "
#: initdb.c:1027
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vybrm zkladn nastaven shared_buffers ... "
#: initdb.c:1060
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytvm konfiguran soubory ..."
#: initdb.c:1147
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "vytvm databzi template1 v %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1163
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: vstupn soubor \"%s\" nepat PostgreSQL %s\n"
"Zkontrolujte si vai instalaci nebo zadejte platnou cestu pomoc\n"
"parametru -L.\n"
#: initdb.c:1239
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializuji pg_shadow ... "
#: initdb.c:1275
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Zadejte nov heslo pro superuivatele: "
#: initdb.c:1276
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte ho znovu: "
#: initdb.c:1279
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla nesouhlas.\n"
#: initdb.c:1306
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nemohu pest heslo ze souboru \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1319
msgid "setting password ... "
msgstr "nastavuji heslo ... "
#: initdb.c:1343
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvoen. Prosme oznamte tento problm tvrcm.\n"
#: initdb.c:1373
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "zapnm neomezenou velikost dku pro systmov tabulky ..."
#: initdb.c:1446
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializuji pg_depend ... "
#: initdb.c:1474
msgid "creating system views ... "
msgstr "vytvm systmov pohledy ... "
#: initdb.c:1511
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "vytvm pg_description ... "
#: initdb.c:1559
msgid "creating conversions ... "
msgstr "vytvm pevody ... "
#: initdb.c:1615
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "nastavuji oprvnn pro vestavn objekty ... "
#: initdb.c:1673
msgid "creating information schema ... "
msgstr "vytvm schma \"information\" ... "
#: initdb.c:1735
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "poutm VACUUM na databzi template1 ... "
#: initdb.c:1791
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopruji template1 do template0 ... "
#: initdb.c:1848
msgid "caught signal\n"
msgstr "signl obdren\n"
#: initdb.c:1853
#, fuzzy
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "nemohu zapsat do procesu potomka\n"
#: initdb.c:1859
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1889
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatn nzev nrodnho nastaven (locale) \"%s\"\n"
#: initdb.c:1956
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s inicializuje databzov klastr PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:1957
msgid "Usage:\n"
msgstr "Pouit:\n"
#: initdb.c:1958
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [PEPNA]... [DATAADR]\n"
#: initdb.c:1959
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Pepnae:\n"
#: initdb.c:1960
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umstn tohoto databzovho klastru\n"
#: initdb.c:1961
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KDOVN nastaven vchozho kdovn pro nov databze\n"
#: initdb.c:1962
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE inicializuj klastr s tmto nrodnm nastavenm\n"
#: initdb.c:1963
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" initialize database cluster with given locale\n"
" in the respective category (default taken from\n"
" environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" inicializuj klastr s danm nrodnm nastavenm\n"
" v pslunch kategorich (vchoz hodnoty se \n"
" vezmou z nastaven prosted)\n"
#: initdb.c:1968
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
#: initdb.c:1969
msgid " -A, --auth=method default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=metoda vchoz autentikan metoda pro lokln spojen\n"
#: initdb.c:1970
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=JMNO jmno databzovho superuivatele\n"
#: initdb.c:1971
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro novho superuivatele\n"
#: initdb.c:1972
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=filename nati heslo pro novho superuivatele ze souboru\n"
#: initdb.c:1973
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help uka tuto npovdu, potom skoni\n"
#: initdb.c:1974
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypi infomace o verzi, potom skoni\n"
#: initdb.c:1975
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Mn asto pouvan pepnae:\n"
#: initdb.c:1976
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicch informac\n"
#: initdb.c:1977
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show uka intern nastaven\n"
#: initdb.c:1978
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalzaj vstupn soubory\n"
#: initdb.c:1979
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean neuklzet po chyb\n"
#: initdb.c:1980
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pokud nen specifikovn datov adres, pouije se promnn\n"
"prosted PGDATA.\n"
#: initdb.c:1982
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlate na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2073
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Bm v ladicm reimu.\n"
#: initdb.c:2077
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Bem v neistm reimu. Chybn kroky nebudou uklizeny.\n"
#: initdb.c:2113
#: initdb.c:2130
#: initdb.c:2336
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vce informac.\n"
#: initdb.c:2128
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: pli mnoho argument v pkazov dce (prvn je \"%s\")\n"
#: initdb.c:2136
#, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr "%s: nen mono poadovat jak vzvu k zadn hesla, tak soubor s heslem\n"
#: initdb.c:2142
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROVN: zapnm \"trust\" autentikaci pro lokln spojen.\n"
"Toto mete zmnit pravou souboru pg_hba.conf nebo pouitm\n"
"pepnae -A pi ptm sputn initdb.\n"
#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
msgstr "%s: neznm autentikan metoda \"%s\".\n"
#: initdb.c:2173
#, c-format
msgid "%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s authentication.\n"
msgstr "%s: muste zadat heslo superuivatele pro pouit autentikace typu %s.\n"
#: initdb.c:2188
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: nen zadn datov adres\n"
"Muste zadat adres, ve kterm se bude nachzet tato databze.\n"
"Uite tak bu pouitm pepnae -D nebo nastavenm promnn\n"
"prosted PGDATA.\n"
#: initdb.c:2214
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" je vyadovn aplikac %s ale nebyl nalezen ve stejnm adresi jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vai instalaci.\n"
#: initdb.c:2220
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" byl nalezen aplikac %s ale nebyl ve stejn verzi jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vai instalaci.\n"
#: initdb.c:2242
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: nemohu zjistit platn krtk oznaen verze\n"
#: initdb.c:2295
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Soubory patc k tto databzi budou vlastnny uivatelem \"%s\".\n"
"Tento uivatel mus bt tak vlastnkem serverovho procesu.\n"
"\n"
#: initdb.c:2306
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Databzov klastr bude inicializovn s nrodnm nastavenm %s.\n"
#: initdb.c:2310
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Databzov klastr bude inicializovn s nrodnm nastavenm\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2334
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najt vhodn kdovn pro nrodn nastaven \"%s\"\n"
#: initdb.c:2335
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Spuste znovu %s s pepnaem -E.\n"
#: initdb.c:2342
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Vchoz kdovn pro databze bylo odpovdajcm zpsobem nastaveno na %s.\n"
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "vytvm adres %s ... "
#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "opravuji oprvnn pro existujc adres %s ... "
#: initdb.c:2415
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: adres \"%s\" existuje, ale nen przdn\n"
"Pokud chcete v tomto adresi inicializovat databzi, odstrate nebo\n"
"vyprzdnte adres \"%s\" nebo spuste %s\n"
"s argumentem jinm ne \"%s\".\n"
#: initdb.c:2432
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "vytvm adres %s/%s ... "
#: initdb.c:2493
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Povedlo se. Mete zat pouvat databzov server sputnm:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
"nebo\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l soubor_logu start\n"
"\n"
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 14:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:48:19+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: initdb.c:329 initdb.c:1300
#: initdb.c:329 initdb.c:1298
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
......@@ -60,17 +60,17 @@ msgstr ""
"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n"
"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n"
#: initdb.c:617
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n"
#: initdb.c:772
#: initdb.c:770
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n"
#: initdb.c:774
#: initdb.c:772
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
......@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"类型.\n"
"\n"
#: initdb.c:926
#: initdb.c:924
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
......@@ -96,26 +96,26 @@ msgstr ""
"这意味着您的安装发生了错误或\n"
"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n"
#: initdb.c:991
#: initdb.c:989
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... "
#: initdb.c:1027
#: initdb.c:1025
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... "
#: initdb.c:1060
#: initdb.c:1058
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "创建配置文件 ... "
#: initdb.c:1147
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... "
#: initdb.c:1163
#: initdb.c:1161
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
......@@ -124,95 +124,95 @@ msgstr ""
"%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n"
"检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n"
#: initdb.c:1239
#: initdb.c:1237
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "初始化 pg_shadow ... "
#: initdb.c:1275
#: initdb.c:1273
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "输入新的超级用户口令: "
#: initdb.c:1276
#: initdb.c:1274
msgid "Enter it again: "
msgstr "再输入一遍: "
#: initdb.c:1279
#: initdb.c:1277
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "口令不匹配.\n"
#: initdb.c:1306
#: initdb.c:1304
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n"
#: initdb.c:1319
#: initdb.c:1317
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "设置口令 ... "
#: initdb.c:1343
#: initdb.c:1341
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n"
#: initdb.c:1373
#: initdb.c:1371
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "启动不限制系统表行大小 ... "
#: initdb.c:1446
#: initdb.c:1444
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "初始化 pg_depend ... "
#: initdb.c:1474
#: initdb.c:1472
msgid "creating system views ... "
msgstr "创建系统视图 ... "
#: initdb.c:1511
#: initdb.c:1509
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "加载 pg_description ... "
#: initdb.c:1559
#: initdb.c:1557
msgid "creating conversions ... "
msgstr "创建字符集转换 ... "
#: initdb.c:1615
#: initdb.c:1613
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "对内建对象设置权限 ... "
#: initdb.c:1673
#: initdb.c:1671
msgid "creating information schema ... "
msgstr "创建信息模式 ... "
#: initdb.c:1735
#: initdb.c:1734
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "清理数据库 template1 ... "
#: initdb.c:1791
#: initdb.c:1790
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
#: initdb.c:1848
#: initdb.c:1847
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "捕获信号\n"
#: initdb.c:1853
#: initdb.c:1852
#, c-format
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "无法写到子进程\n"
#: initdb.c:1859
#: initdb.c:1858
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "成功\n"
#: initdb.c:1889
#: initdb.c:1888
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n"
#: initdb.c:1956
#: initdb.c:1955
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
......@@ -221,17 +221,17 @@ msgstr ""
"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n"
"\n"
#: initdb.c:1957
#: initdb.c:1956
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: initdb.c:1958
#: initdb.c:1957
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:1959
#: initdb.c:1958
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -240,23 +240,23 @@ msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
#: initdb.c:1960
#: initdb.c:1959
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n"
#: initdb.c:1961
#: initdb.c:1960
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n"
#: initdb.c:1962
#: initdb.c:1961
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n"
#: initdb.c:1963
#: initdb.c:1962
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
......@@ -271,47 +271,46 @@ msgstr ""
" locale (默认使用环境变\n"
" 量)\n"
#: initdb.c:1968
#: initdb.c:1967
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n"
#: initdb.c:1969
#: initdb.c:1968
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=method default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=method 本地连接的默认认证方法\n"
msgstr " -A, --auth=method 本地连接的默认认证方法\n"
#: initdb.c:1970
#: initdb.c:1969
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n"
#: initdb.c:1971
#: initdb.c:1970
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n"
#: initdb.c:1972
#: initdb.c:1971
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n"
#: initdb.c:1973
#: initdb.c:1972
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
#: initdb.c:1974
#: initdb.c:1973
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: initdb.c:1975
#: initdb.c:1974
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -320,27 +319,27 @@ msgstr ""
"\n"
"非普通使用选项:\n"
#: initdb.c:1976
#: initdb.c:1975
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n"
#: initdb.c:1977
#: initdb.c:1976
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 显示内部设置\n"
#: initdb.c:1978
#: initdb.c:1977
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n"
#: initdb.c:1979
#: initdb.c:1978
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n"
#: initdb.c:1980
#: initdb.c:1979
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -350,7 +349,7 @@ msgstr ""
"\n"
"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n"
#: initdb.c:1982
#: initdb.c:1981
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -359,32 +358,32 @@ msgstr ""
"\n"
"报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2073
#: initdb.c:2072
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "运行在除错模式中. \n"
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2076
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n"
#: initdb.c:2113 initdb.c:2130 initdb.c:2335
#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: initdb.c:2128
#: initdb.c:2127
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: initdb.c:2136
#: initdb.c:2135
#, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr "%s: 你不能同时指定提示输入口令和口令文件\n"
#: initdb.c:2142
#: initdb.c:2141
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
......@@ -396,20 +395,19 @@ msgstr ""
"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下\n"
"次运行 initdb 时使用 -A 选项.\n"
#: initdb.c:2164
#: initdb.c:2165
#, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n"
#: initdb.c:2173
#: initdb.c:2174
#, c-format
msgid ""
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
"authentication.\n"
msgstr ""
"%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令.\n"
msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令.\n"
#: initdb.c:2188
#: initdb.c:2189
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
......@@ -422,7 +420,7 @@ msgstr ""
"存在. 使用 -D 选项或者\n"
"环境变量 PGDATA.\n"
#: initdb.c:2214
#: initdb.c:2215
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same "
......@@ -432,7 +430,7 @@ msgstr ""
"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n"
"检查您的安装.\n"
#: initdb.c:2220
#: initdb.c:2221
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
......@@ -442,12 +440,17 @@ msgstr ""
"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
"检查您的安装.\n"
#: initdb.c:2241
#: initdb.c:2240
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n"
#: initdb.c:2248
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n"
#: initdb.c:2294
#: initdb.c:2301
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
......@@ -457,12 +460,12 @@ msgstr ""
"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n"
"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n"
#: initdb.c:2305
#: initdb.c:2311
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "数据库簇将带有 locale %s 初始化.\n"
#: initdb.c:2309
#: initdb.c:2314
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
......@@ -481,32 +484,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2333
#: initdb.c:2339
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法为 locale \"%s\" 找到合适的编码\n"
#: initdb.c:2334
#: initdb.c:2340
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n"
#: initdb.c:2341
#: initdb.c:2347
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n"
#: initdb.c:2382
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "创建目录 %s ... "
#: initdb.c:2396
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... "
#: initdb.c:2414
#: initdb.c:2420
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
......@@ -519,12 +522,12 @@ msgstr ""
"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n"
"而不是 \"%s\".\n"
#: initdb.c:2431
#: initdb.c:2437
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "创建目录 %s/%s ... "
#: initdb.c:2492
#: initdb.c:2501
#, c-format
msgid ""
"\n"
......
# Czech translation of pg_controldata messages.
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/cs.po,v 1.2 2003/11/29 22:40:44 pgsql Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/cs.po,v 1.3 2004/09/13 12:26:43 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 23:20-0000\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:31
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s uke kontroln informace o PostgreSQL databzi.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:32
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -22,37 +31,32 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" -?, --help display this help and exit\n"
" -V, --version display pg_controldata's version and exit\n"
"\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Pouit:\n"
" %s [PEPNA]\n"
"\n"
"Pepnae:\n"
" ADRES uke kontroln informace pro ADRES\n"
" -?, --help uke tuto npovdu a skon\n"
" -V, --version uke verzi tohoto programu a skon\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
msgstr "%s uke kontroln informace o PostgreSQL databzi.\n"
" --help uke tuto npovdu a skon\n"
" --version uke verzi tohoto programu a skon\n"
#: pg_controldata.c:41
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Nen-li specifikovn datov adres je pouita promnn prosted\n"
"PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby poslejte do <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby poslejte na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
......@@ -76,154 +80,165 @@ msgstr "v provozu"
#: pg_controldata.c:62
msgid "unrecognized status code"
msgstr "neoekvan stavov kd"
msgstr "neznm stavov kd"
#: pg_controldata.c:107
#: pg_controldata.c:104
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nen specifikovn datov adres\n"
#: pg_controldata.c:108
#: pg_controldata.c:105
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Zkuste '%s --help' pro vce informac.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vce informac.\n"
#: pg_controldata.c:116
#: pg_controldata.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
msgstr "%s: nelze otevt soubor \"%s\" pro ten (%s)\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevt soubor \"%s\" pro ten: %s\n"
#: pg_controldata.c:123
#: pg_controldata.c:120
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
msgstr "%s: nelze st soubor \"%s\" (%s)\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze st soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:137
#: pg_controldata.c:134
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"UPOZORNN: Spotan CRC kontroln souet nesouhlas s hodnotou uloenou v souboru.\n"
"Bu je soubor pokozen nebo m jinou pravu ne tento program\n"
"UPOZORNN: Spotan CRC kontroln souet nesouhlas s hodnotou uloenou\n"
"v souboru. Bu je soubor pokozen nebo m jinou pravu ne tento program\n"
"oekv. Ne uveden vsledky jsou nedvryhodn.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:150
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "slo verze pg_controlu: %u\n"
msgstr "slo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_controldata.c:151
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "slo verze katalogu: %u\n"
#: pg_controldata.c:152
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiktor databzovho systmu: %s\n"
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Status seskupen databze: %s\n"
msgstr "Status databzovho klastu: %s\n"
#: pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Posledn modifikace pg_controlu: %s\n"
msgstr "posledn modifikace pg_controlu: %s\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID souasnho log souboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nsledujc segment log souboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Posledn umstn kontrolnho bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Pedel umstn kontrolnho bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Poslednj umstn REDO kontrolnho bodu: %X/%X\n"
msgstr "Posledn umstn REDO kontrolnho bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Posledn umstn UNDO kontrolnho bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Posledn umstn StartUpID kontrolnho bodu: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr
"TimeLineID poslednho kontrolnho bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:165
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Posledn umstn NextXID kontrolnho bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Posledn umstn NextOID kontrolnho bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:167
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "as poslednho kontrolnho bodu: %s\n"
msgstr"as poslednho kontrolnho bodu: %s\n"
#: pg_controldata.c:168
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databzovho bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blok v segmentu velk relace: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Byt ve WAL sementu: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximln dlka identifiktor: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximln poet argument funkc: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Zpsob uloen typu date/time: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:178
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitov sla"
#: pg_controldata.c:173
msgid "Floating point"
msgstr "Plovouc rka"
#: pg_controldata.c:178
msgid "floating-point numbers"
msgstr "sla s plovouc dovou rkou"
#: pg_controldata.c:174
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximln dlka jmna locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE (porovnvn etzc): %s\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE (typy znak): %s\n"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-22 09:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 13:45+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
......@@ -116,130 +116,130 @@ msgstr ""
"下面的结果是不可靠的.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:166
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:168
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#: pg_controldata.c:177
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整数"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:181
#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
......
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.6 2004/09/13 12:20:23 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.7 2004/09/13 12:26:45 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_ctl
AVAIL_LANGUAGES := es ru sk sv zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs es ru sk sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:184
#: pg_ctl.c:200
#: pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek pamti\n"
#: pg_ctl.c:431
#, c-format
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr "%s: Dal postmaster mon b. Zkoum ho pesto spustit.\n"
#: pg_ctl.c:449
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: nemohu st %s\n"
#: pg_ctl.c:455
#, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: soubor s pepnai %s mus mt pesn 1 dku\n"
#: pg_ctl.c:497
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s potebuje program \"postmaster\", kter ale nebyl nalezen ve stejnm adresi jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vai instalaci.\n"
#: pg_ctl.c:503
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s nalezl program \"postmaster\", ten je ale jin verze ne \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vai instalaci.\n"
#: pg_ctl.c:514
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "Nemohu spustit binrn program postmaster.\n"
#: pg_ctl.c:524
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n"
"Examine the log output\n"
msgstr ""
"%s: nemohu spusit postmaster\n"
"Zkontrolujte vstup v logu\n"
#: pg_ctl.c:535
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "ekm na start postmastera..."
#: pg_ctl.c:540
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "nebylo mono spustit postmaster\n"
#: pg_ctl.c:542
msgid ""
"done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"hotovo\n"
"postmaster sputn\n"
#: pg_ctl.c:545
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster startuje\n"
#: pg_ctl.c:560
#: pg_ctl.c:639
#: pg_ctl.c:709
#, c-format
msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: nebylo mono najt %s\n"
#: pg_ctl.c:561
#: pg_ctl.c:710
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "B postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:567
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu zastavit postmaster; postgres b (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:575
#: pg_ctl.c:656
#, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signl stop selhal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:583
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster se ukonuje\n"
#: pg_ctl.c:590
#: pg_ctl.c:663
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "ekm na ukonen postmastera..."
#: pg_ctl.c:612
#: pg_ctl.c:687
msgid " failed\n"
msgstr " selhalo\n"
#: pg_ctl.c:614
#: pg_ctl.c:689
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster se neukonuje\n"
#: pg_ctl.c:618
#: pg_ctl.c:694
msgid "done\n"
msgstr "hotovo\n"
#: pg_ctl.c:620
#: pg_ctl.c:696
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster zastaven\n"
#: pg_ctl.c:640
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"Be ji postmaster?\n"
"pesto postmaster spoutm\n"
#: pg_ctl.c:647
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu restartovat postmaster; postgres b (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650
#: pg_ctl.c:719
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Prosm ukonete postgres a zkuste znovu.\n"
#: pg_ctl.c:716
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu znovunast postmaster; postgres b (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:725
#, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signl znovunaten selhal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:731
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster obdrel signl\n"
#: pg_ctl.c:746
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster nebo postgres neb\n"
#: pg_ctl.c:752
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: samostatn \"postgres\" b (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster b (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:774
#, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signl %d selhal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:801
msgid "Unable to find exe"
msgstr "Nemohu najt exe"
#: pg_ctl.c:844
#: pg_ctl.c:875
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "Nemohu otevt sprvce slueb\n"
#: pg_ctl.c:850
#, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "Sluba \"%s\" je ji registrovna\n"
#: pg_ctl.c:861
#, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Nemohu registrovat slubu \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:881
#, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "Sluba \"%s\" neregistrovna\n"
#: pg_ctl.c:888
#, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Nemohu otevt slubu \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:894
#, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Nemohu zaregistrovat slubu \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:1012
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zkuste \"%s --help\" pro vce informac.\n"
#: pg_ctl.c:1020
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
"\n"
msgstr ""
"%s je pomcka pro sputn, zastaven, restart, znovunaten konfiguranch\n"
"soubor, nahlen stavu PostgreSQL serveru nebo ukonen PostgreSQL\n"
"procesu.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1022
msgid "Usage:\n"
msgstr "Pouit:\n"
#: pg_ctl.c:1023
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D ADRES] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PEPNAE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1024
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D ADRES] [-s] [-m MD-UKONEN]\n"
#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D ADRES] [-s] [-m MD-UKONEN] [-o \"PEPNAE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1026
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D ADRES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1027
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D ADRES]\n"
#: pg_ctl.c:1028
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill SIGNL IDPROCESU\n"
#: pg_ctl.c:1030
#, c-format
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N jmno-sluby] [-U uivatel] [-P heslo] [-D ADRES] [-o \"PEPNAE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1031
#, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N jmno-sluby]\n"
#: pg_ctl.c:1033
msgid "Common options:\n"
msgstr "Spolen pepnae:\n"
#: pg_ctl.c:1034
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata ADRES umstn loit databze\n"
#: pg_ctl.c:1035
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, dn informativn zprvy\n"
#: pg_ctl.c:1037
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N jmno sluby, pod kterm registrovat PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1038
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P heslo k tu pro registraci PostreSQL serveru\n"
#: pg_ctl.c:1039
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U uivatelsk jmno pro registraci PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1041
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w ekat na dokonen operace\n"
#: pg_ctl.c:1042
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W neekat na dokonen operace\n"
#: pg_ctl.c:1043
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help vypsat tuto npovdu, potom skonit\n"
#: pg_ctl.c:1044
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skonit\n"
#: pg_ctl.c:1045
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Vchoz chovn je ekat na ukonen, ale ne pi startu nebo restartu.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1046
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pokud je vynechn parametr -D, pouije se promnn prosted PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1047
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Pepnae pro start nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1048
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr ""
" -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo pipoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n"
" Pouit tohoto pepnae se vele doporuuje.\n"
#: pg_ctl.c:1050
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o PEPNAE pepnae, kter budou pedny postmasteru\n"
" (co je vlastn program PostgreSQL serveru)\n"
#: pg_ctl.c:1052
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
msgstr ""
" -p CESTA-K-POSTMASTERU za normlnch okolnost nen poteba\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1053
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Pepnae pro zastaven nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1054
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n"
msgstr ""
" -m MD-UKONEN me bt 'smart', 'fast' nebo 'immediate'\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1055
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "Povolen signly pro \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1056
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1057
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Mdy ukonen jsou:\n"
#: pg_ctl.c:1058
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart skoni potom, co se odpoj vichni klienti\n"
#: pg_ctl.c:1059
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast skoni ihned, s patinm ukonenm\n"
#: pg_ctl.c:1060
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
"\n"
msgstr ""
" immediate skoni bez plnho ukonen; pi dalm startu se spust obnoven\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1061
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby hlate na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: neplatn md ukonen %s\n"
#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatn signl \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1246
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: neplatn pepna %s\n"
#: pg_ctl.c:1257
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: extra operation mode %s\n"
#: pg_ctl.c:1276
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: neplatn syntaxe ukonen (kill)\n"
#: pg_ctl.c:1294
#, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: neplatn md prce %s\n"
#: pg_ctl.c:1304
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nen specifikovna operace\n"
#: pg_ctl.c:1320
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: nen zadn datov adres a ani nen nastavena promnn prosted PGDATA\n"
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 14:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Bao Wei<weibao@imsi.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
......@@ -14,28 +14,28 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:184 pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:1230
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: pg_ctl.c:431
#: pg_ctl.c:452
#, c-format
msgid ""
"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr "%s: 其他 postmaster 可能正在运行. 尝试启动 postmaster.\n"
#: pg_ctl.c:449
#: pg_ctl.c:470
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: 无法读取 %s\n"
#: pg_ctl.c:455
#: pg_ctl.c:476
#, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: 选项文件 %s 只能有一行\n"
#: pg_ctl.c:497
#: pg_ctl.c:522
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same "
......@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:503
#: pg_ctl.c:528
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
......@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr ""
"%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:514
#: pg_ctl.c:539
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "无法运行 postmaster 二进制文件\n"
#: pg_ctl.c:524
#: pg_ctl.c:549
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n"
......@@ -68,17 +68,17 @@ msgstr ""
"%s: 无法启动 postmaster\n"
"检查日志输出\n"
#: pg_ctl.c:535
#: pg_ctl.c:560
#, c-format
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "等待 postmaster 启动 ..."
#: pg_ctl.c:540
#: pg_ctl.c:565
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "无法启动 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:542
#: pg_ctl.c:567
#, c-format
msgid ""
"done\n"
......@@ -87,61 +87,61 @@ msgstr ""
"完成\n"
"postmaster 已经启动\n"
#: pg_ctl.c:545
#: pg_ctl.c:570
#, c-format
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "启动 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:560 pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:709
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: 无法找到 %s\n"
#: pg_ctl.c:561 pg_ctl.c:710
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "是否 postmaster 正在运行?\n"
#: pg_ctl.c:567
#: pg_ctl.c:592
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法停止 postmaster; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:575 pg_ctl.c:656
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681
#, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "停止信号失败 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:583
#: pg_ctl.c:608
#, c-format
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "关闭 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:590 pg_ctl.c:663
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688
#, c-format
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "等待 postmaster 关闭 ..."
#: pg_ctl.c:612 pg_ctl.c:687
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712
#, c-format
msgid " failed\n"
msgstr " 失败\n"
#: pg_ctl.c:614 pg_ctl.c:689
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster 没有关闭\n"
#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:694
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "完成\n"
#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:696
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster 已经关闭\n"
#: pg_ctl.c:640
#: pg_ctl.c:665
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
......@@ -149,84 +149,84 @@ msgstr ""
"是否 postmaster 正在运行?\n"
"尝试启动 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:647
#: pg_ctl.c:672
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重启 postmaster; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:719
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "请终止 postgres 再重试.\n"
#: pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重载 postmaser; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:725
#: pg_ctl.c:750
#, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "重载信号失败 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:731
#: pg_ctl.c:756
#, c-format
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster 发出信号\n"
#: pg_ctl.c:746
#: pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n"
#: pg_ctl.c:752
#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:758
#: pg_ctl.c:784
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster 正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:774
#: pg_ctl.c:800
#, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "信号 %d 失败 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:801
#: pg_ctl.c:831
msgid "Unable to find exe"
msgstr "无法找到执行文件"
#: pg_ctl.c:844 pg_ctl.c:875
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "无法打开服务管理器\n"
#: pg_ctl.c:850
#: pg_ctl.c:884
#, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "服务 \"%s\" 已经注册了\n"
#: pg_ctl.c:861
#: pg_ctl.c:895
#, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "无法注册服务 \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:881
#: pg_ctl.c:916
#, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "服务 \"%s\" 没有注册\n"
#: pg_ctl.c:888
#: pg_ctl.c:923
#, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "无法打开服务 \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:894
#: pg_ctl.c:930
#, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "无法取消注册服务 \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:1012
#: pg_ctl.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_ctl.c:1020
#: pg_ctl.c:1075
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
......@@ -246,107 +246,107 @@ msgstr ""
"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1022
#: pg_ctl.c:1077
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:1023
#: pg_ctl.c:1078
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1024
#: pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
#: pg_ctl.c:1025
#: pg_ctl.c:1080
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1026
#: pg_ctl.c:1081
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1027
#: pg_ctl.c:1082
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
#: pg_ctl.c:1028
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill 信号名称 进程 ID\n"
#: pg_ctl.c:1030
#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-"
"o \"OPTIONS\"]\n"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D DATADIR] [-o "
"\"OPTIONS\"]\n"
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D DATADIR] [-"
"w] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1031
#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n"
#: pg_ctl.c:1033
#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid "Common options:\n"
msgstr "普通选项:\n"
#: pg_ctl.c:1034
#: pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n"
#: pg_ctl.c:1035
#: pg_ctl.c:1090
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
#: pg_ctl.c:1037
#: pg_ctl.c:1092
#, c-format
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
#: pg_ctl.c:1038
#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"
#: pg_ctl.c:1039
#: pg_ctl.c:1094
#, c-format
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"
#: pg_ctl.c:1041
#: pg_ctl.c:1096
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待直到操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1042
#: pg_ctl.c:1097
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不用等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1043
#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: pg_ctl.c:1044
#: pg_ctl.c:1099
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_ctl.c:1045
#: pg_ctl.c:1100
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
......@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1046
#: pg_ctl.c:1101
#, c-format
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
......@@ -364,12 +364,12 @@ msgstr ""
"如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1047
#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "启动或重启的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1048
#: pg_ctl.c:1103
#, c-format
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
......@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
" -l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME.\n"
" 强烈建议使用此选项.\n"
#: pg_ctl.c:1050
#: pg_ctl.c:1105
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
......@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
" -o OPTIONS 传递给 postmaster 的命令行选项\n"
" (PostgreSQL 服务器执行)\n"
#: pg_ctl.c:1052
#: pg_ctl.c:1107
#, c-format
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
......@@ -396,12 +396,12 @@ msgstr ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不需要\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1053
#: pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "停止或重启的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1054
#: pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
......@@ -410,12 +410,12 @@ msgstr ""
" -m SHUTDOWN-MODE 可以是 'smart', 'fast', 或者 'immediate'\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1055
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "允许关闭的信号名称:\n"
#: pg_ctl.c:1056
#: pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
......@@ -424,22 +424,22 @@ msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1057
#: pg_ctl.c:1112
#, c-format
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "关闭模式有如下几种:\n"
#: pg_ctl.c:1058
#: pg_ctl.c:1113
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
#: pg_ctl.c:1059
#: pg_ctl.c:1114
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n"
#: pg_ctl.c:1060
#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
......@@ -449,47 +449,47 @@ msgstr ""
" immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1061
#: pg_ctl.c:1116
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1086
#: pg_ctl.c:1141
#, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: 无效的关闭模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效信号 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1246
#: pg_ctl.c:1309
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: 无效选项 %s\n"
#: pg_ctl.c:1257
#: pg_ctl.c:1320
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: 额外的操作模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1276
#: pg_ctl.c:1339
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: 无效的 kill 语法\n"
#: pg_ctl.c:1294
#: pg_ctl.c:1357
#, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: 无效的操作模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1304
#: pg_ctl.c:1367
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 没有指定操作\n"
#: pg_ctl.c:1320
#: pg_ctl.c:1383
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
......
# simplified Chinese translation file for pg_dump and friends
# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2001.
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po,v 1.5 2004/08/10 19:06:21 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po,v 1.6 2004/09/13 12:35:12 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 14:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 13:46:59+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
......@@ -14,22 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:225
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "用户名: "
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:252 pg_dumpall.c:238
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:239
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: 无效的 -X 选项 -- %s\n"
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:254 pg_restore.c:264
#: pg_restore.c:281 pg_dumpall.c:240 pg_dumpall.c:249 pg_dumpall.c:266
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:241 pg_dumpall.c:250 pg_dumpall.c:267
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:264
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:265
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
......@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "无法打开输出文件 \"%s\" 用于写出\n"
#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:48
#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "无法分析版本字串 \"%s\"\n"
......@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "最后的内置 OID 是 %u\n"
#: pg_dump.c:663
#: pg_dump.c:662
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
......@@ -100,17 +100,17 @@ msgstr ""
"%s 把一个数据库转储为纯文本文件或者是其它格式.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:354 pg_dumpall.c:311
#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:312
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
#: pg_dump.c:665
#: pg_dump.c:664
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [选项]... [数据库名字]\n"
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:357 pg_dumpall.c:314
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -119,18 +119,18 @@ msgstr ""
"\n"
"一般选项:\n"
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:359
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=文件名 输出文件名\n"
#: pg_dump.c:669
#: pg_dump.c:668
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p 输出文件格式 (定制, tar, 明文)\n"
#: pg_dump.c:670
#: pg_dump.c:669
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
......@@ -139,27 +139,27 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version 当服务器的版本号与 pg_dump 的版本号不匹配时\n"
" 仍继续运行\n"
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:363
#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 详细模式\n"
#: pg_dump.c:673
#: pg_dump.c:672
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 被压缩格式的压缩级别\n"
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:364 pg_dumpall.c:317
#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:318
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:318
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:319
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:319
#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:320
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -168,51 +168,51 @@ msgstr ""
"\n"
"控制输出内容选项:\n"
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:320
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:321
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only 只转储数据,不包括模式\n"
#: pg_dump.c:679
#: pg_dump.c:678
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs 在转储中包括大对象\n"
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:369
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean 先清楚(删除)预先的模式,再建立\n"
#: pg_dump.c:681
#: pg_dump.c:680
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create 在转储中包括命令,以便创建数据库\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:322
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:323
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
" -d, --inserts 象 INSERT 一样的转储数据, 相当于 COPY, 命令\n"
#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:323
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:324
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts 象 INSERT 带字段名字命令一样转储数据\n"
#: pg_dump.c:684
#: pg_dump.c:683
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只转储指定名称的模式\n"
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:325
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:326
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids 在转储中包括 OID\n"
#: pg_dump.c:686
#: pg_dump.c:685
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
......@@ -221,12 +221,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner 在明文格式中, 设置对象所属者时不输出\n"
" 明令\n"
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:327
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:328
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only 只转储模式, 不包括数据\n"
#: pg_dump.c:689
#: pg_dump.c:688
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
......@@ -235,17 +235,17 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME 在明文格式中, 使用指定的超级用户\n"
" 名称\n"
#: pg_dump.c:691
#: pg_dump.c:690
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 只转储指定名称的表\n"
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:329
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:330
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 不要转储权限 (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:330
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:331
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
......@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" 取消美元 (符号) 引号, 使用 SQL 标准引号\n"
#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:332
#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:333
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
......@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" 在只恢复数据的过程中取消触发器\n"
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:385 pg_dumpall.c:334
#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:335
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
......@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
" 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n"
" OWNER TO 命令\n"
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:389 pg_dumpall.c:338
#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -283,29 +283,29 @@ msgstr ""
"\n"
"联接选项:\n"
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:339
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=主机名 数据库服务器的主机名或套接字目录\n"
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:391 pg_dumpall.c:340
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=端口号 数据库服务器的端口号\n"
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:392 pg_dumpall.c:341
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:342
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=名字 以指定的数据库用户联接\n"
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:342
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:343
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n"
#: pg_dump.c:707
#: pg_dump.c:706
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -318,33 +318,33 @@ msgstr ""
"的数值.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:345
#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:346
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1195
#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1208
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** 因为错误退出\n"
#: pg_dump.c:799
#: pg_dump.c:798
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "正在转储表 %s 的内容\n"
#: pg_dump.c:911
#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr "转储表 \"%s\" 的内容的 SQL 命令失败: PQendcopy() 失败.\n"
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8057
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8058
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "来自服务器的错误信息: %s"
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8058
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8059
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "命令是: %s\n"
......@@ -364,55 +364,55 @@ msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "查询为数据库 \"%2$s\" 返回了超过一条 (%1$d) pg_database 记录\n"
#: pg_dump.c:1343
#: pg_dump.c:1341
msgid "saving encoding\n"
msgstr "保存编码\n"
#: pg_dump.c:1393
#: pg_dump.c:1391
msgid "saving large objects\n"
msgstr "保存大对象\n"
#: pg_dump.c:1426
#: pg_dump.c:1424
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): 无法打开大对象: %s"
#: pg_dump.c:1439
#: pg_dump.c:1437
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): 读取大对象错误: %s"
#: pg_dump.c:1573
#: pg_dump.c:1571
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 模式 \"%s\" 的所有者非法\n"
#: pg_dump.c:1590
#: pg_dump.c:1588
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "指定的模式 \"%s\" 不存在\n"
#: pg_dump.c:1627
#: pg_dump.c:1625
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID %u 的模式不存在\n"
#: pg_dump.c:1812
#: pg_dump.c:1810
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者非法\n"
#: pg_dump.c:1910
#: pg_dump.c:1908
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者非法\n"
#: pg_dump.c:2075
#: pg_dump.c:2074
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 操作符表 \"%s\" 无效\n"
#: pg_dump.c:2179
#: pg_dump.c:2178
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 聚集函数 \"%s\" 的所有者非法\n"
......@@ -427,32 +427,32 @@ msgstr "
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 数据表 \"%s\" 的所有者非法\n"
#: pg_dump.c:2608
#: pg_dump.c:2609
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "指定的表 \"%s\" 不存在\n"
#: pg_dump.c:2715
#: pg_dump.c:2716
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "为表 \"%s\" 读取索引\n"
#: pg_dump.c:2952
#: pg_dump.c:2953
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "为表 \"%s\" 读取外键约束\n"
#: pg_dump.c:3227
#: pg_dump.c:3229
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "为表 \"%s\" 读取触发器\n"
#: pg_dump.c:3299
#: pg_dump.c:3301
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "预期在表 \"%2$s\" 上有触发器 %1$d , 却发现 %3$d\n"
#: pg_dump.c:3344
#: pg_dump.c:3346
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
......@@ -461,138 +461,138 @@ msgstr ""
"对在表 \"%2$s\" 上的外键触发器 \"%1$s\" 上的查询生成了 NULL 个引用表(表的 "
"OID 是: %3$u)\n"
#: pg_dump.c:3644
#: pg_dump.c:3647
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "正在查找表 \"%s\" 的字段和类型\n"
#: pg_dump.c:3730
#: pg_dump.c:3733
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "在表 \"%s\" 中的字段个数是无效的\n"
#: pg_dump.c:3764
#: pg_dump.c:3767
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "正在查找表 \"%s\" 的默认表达式\n"
#: pg_dump.c:3847
#: pg_dump.c:3850
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "表 \"%2$s\" 的无效 adnum 值 %1$d\n"
#: pg_dump.c:3865
#: pg_dump.c:3868
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "正在为表 \"%s\" 查找检查约束\n"
#: pg_dump.c:3929
#: pg_dump.c:3932
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "预计有 %d 个检查约束在表 \"%s\" 上, 但只找到 %d 个\n"
#: pg_dump.c:3931
#: pg_dump.c:3934
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(系统表可能损坏了.)\n"
#: pg_dump.c:4617 pg_dump.c:4782 pg_dump.c:5188 pg_dump.c:5572 pg_dump.c:5869
#: pg_dump.c:6069 pg_dump.c:6252
#: pg_dump.c:4621 pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5185 pg_dump.c:5570 pg_dump.c:5867
#: pg_dump.c:6067 pg_dump.c:6250
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "已得到 %d 条记录替代来自 %s 的一条"
#: pg_dump.c:4891
#: pg_dump.c:4894
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "查询放弃, 没有记录: %s\n"
#: pg_dump.c:5243
#: pg_dump.c:5241
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "警告: 无法分析 proargnames 数组\n"
#: pg_dump.c:5280
#: pg_dump.c:5278
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "函数 \"%s\" 的意外正向易失值\n"
#: pg_dump.c:5794
#: pg_dump.c:5792
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "警告: 未找到 OID 为 %s 的操作符\n"
#: pg_dump.c:6280
#: pg_dump.c:6278
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr "警告: 无法为此版本的数据库正确转储聚集函数 \"%s\"; 忽略\n"
#: pg_dump.c:6412
#: pg_dump.c:6410
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "无法为对象 \"%2$s\" 分析 ACL 列表 (%1$s) (%3$s)\n"
#: pg_dump.c:6505
#: pg_dump.c:6503
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询没有返回数据\n"
#: pg_dump.c:6508
#: pg_dump.c:6506
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询返回超过一个定义\n"
#: pg_dump.c:6517
#: pg_dump.c:6515
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "视图 \"%s\" 的定义是空的(零长)\n"
#: pg_dump.c:6824
#: pg_dump.c:6822
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "对于表 \"%2$s\" 字段个数 %1$d 是无效的\n"
#: pg_dump.c:6925
#: pg_dump.c:6923
#, c-format
msgid "missing index for constraint %s\n"
msgstr "对于约束 %s 缺少索引\n"
#: pg_dump.c:7092
#: pg_dump.c:7090
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "意外的约束类型\n"
#: pg_dump.c:7134
#: pg_dump.c:7132
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "插入了非法 OID\n"
#: pg_dump.c:7140
#: pg_dump.c:7138
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "最大系统 OID 是 %u\n"
#: pg_dump.c:7181
#: pg_dump.c:7179
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "缺少此数据库的 pg_database 记录\n"
#: pg_dump.c:7186
#: pg_dump.c:7184
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "找到此数据库的多于一条的 pg_database 记录\n"
#: pg_dump.c:7218
#: pg_dump.c:7216
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "在 pg_class 中无法为 pg_indexes 找到记录\n"
#: pg_dump.c:7223
#: pg_dump.c:7221
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "在 pg_class 表中找到多条 pg_indexes 的记录\n"
#: pg_dump.c:7272
#: pg_dump.c:7270
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "获取序列 \"%s\" 的数据的查询返回了 %d 行 (预期是 1)\n"
#: pg_dump.c:7281
#: pg_dump.c:7279
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "获取序列 \"%s\" 的数据的查询返回了名字 \"%s\"\n"
......@@ -613,12 +613,12 @@ msgstr "
msgid "fetching dependency data\n"
msgstr "取回从属数据\n"
#: pg_dump.c:7865
#: pg_dump.c:7866
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "查询放弃 %d 条记录, 由一条记录代替: %s\n"
#: pg_dump.c:8052
#: pg_dump.c:8053
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL 命令失败\n"
......@@ -694,12 +694,12 @@ msgstr "
msgid "reading triggers\n"
msgstr "读取触发器\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:602
#: pg_backup_archiver.c:946 pg_backup_archiver.c:1060
#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_archiver.c:1619
#: pg_backup_archiver.c:1652 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616
#: pg_backup_archiver.c:959 pg_backup_archiver.c:1073
#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_archiver.c:1661
#: pg_backup_archiver.c:1694 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存用尽\n"
......@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "
msgid "archiver"
msgstr "归档"
#: pg_backup_archiver.c:126
#: pg_backup_archiver.c:125
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "无法关闭输出归档文件\n"
......@@ -737,279 +737,296 @@ msgstr "为
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "1.3 以前的归档里不支持直接数据库联接\n"
#: pg_backup_archiver.c:198
#: pg_backup_archiver.c:204
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "隐含的只恢复数据\n"
#: pg_backup_archiver.c:227
#: pg_backup_archiver.c:237
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "删除 %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:251 pg_backup_archiver.c:253
#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:265
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "来自原始转储文件的警告: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:260
#: pg_backup_archiver.c:272
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "创建 %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:268
#: pg_backup_archiver.c:280
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "以用户 \"%2$s\" 身份联接到新数据库 \"%1$s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:293
#: pg_backup_archiver.c:305
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr "无法从压缩的归档中恢复 (未配置压缩支持)\n"
#: pg_backup_archiver.c:313
#: pg_backup_archiver.c:325
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "警告: 忽略大对象的恢复\n"
#: pg_backup_archiver.c:323
#: pg_backup_archiver.c:335
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "为表 \"%s\" 恢复数据\n"
#: pg_backup_archiver.c:355 pg_backup_archiver.c:440
#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "为 \"%s\" 修复大对象的交叉引用\n"
#: pg_backup_archiver.c:366
#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "执行 %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:386
#: pg_backup_archiver.c:398
#, c-format
msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
msgstr "为 %s %s 设置属主和权限 (acl)\n"
#: pg_backup_archiver.c:502
#: pg_backup_archiver.c:516
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "关闭触发器\n"
#: pg_backup_archiver.c:541
#: pg_backup_archiver.c:555
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "打开触发器\n"
#: pg_backup_archiver.c:576
#: pg_backup_archiver.c:590
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr "内部错误 -- WriteData 不能在 DataDumper 过程的环境之外调用\n"
#: pg_backup_archiver.c:709
#: pg_backup_archiver.c:723
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "选定的格式不支持大对象输出\n"
#: pg_backup_archiver.c:749 pg_backup_archiver.c:837
#: pg_backup_archiver.c:763 pg_backup_archiver.c:851
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "提交大对象事务\n"
#: pg_backup_archiver.c:759
#: pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "恢复了 %d 个大对象\n"
#: pg_backup_archiver.c:776
#: pg_backup_archiver.c:790
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "没有数据库联接时无法恢复大对象\n"
#: pg_backup_archiver.c:790
#: pg_backup_archiver.c:804
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "开始大对象事务\n"
#: pg_backup_archiver.c:798
#: pg_backup_archiver.c:812
msgid "could not create large object\n"
msgstr "无法创建大对象\n"
#: pg_backup_archiver.c:800
#: pg_backup_archiver.c:814
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "把 OID 为 %u 的大对象恢复为 %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:806
#: pg_backup_archiver.c:820
msgid "could not open large object\n"
msgstr "无法打开大对象\n"
#: pg_backup_archiver.c:821
#: pg_backup_archiver.c:835
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "写剩下了 %lu 字节的大对象数据 (结果 = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:824 pg_backup_archiver.c:1117
#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_archiver.c:1130
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "无法写入大对象 (结果: %lu, 预期: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:870
#: pg_backup_archiver.c:884
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "无法打开 TOC 文件\n"
#: pg_backup_archiver.c:891
#: pg_backup_archiver.c:905
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "警告: 忽略的行: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:898
#: pg_backup_archiver.c:912
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "无法为 ID %d 找到记录\n"
#: pg_backup_archiver.c:908 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#: pg_backup_archiver.c:922 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "无法关闭 TOC 文件: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1008 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:1021 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "无法打开输出文件: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1024
#: pg_backup_archiver.c:1037
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "无法关闭输出文件: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1113
#: pg_backup_archiver.c:1126
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "写了 %lu 字节的大对象数据 (结果 = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1135
#: pg_backup_archiver.c:1148
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "无法写入压缩的归档\n"
#: pg_backup_archiver.c:1143
#: pg_backup_archiver.c:1156
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "无法写出到客户输出过程\n"
#: pg_backup_archiver.c:1158
#: pg_backup_archiver.c:1171
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "无法写出到输出文件 (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1362
#: pg_backup_archiver.c:1256
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "INITIALIZING 时错误:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1261
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "PROCESSING TOC 时错误:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1266
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "FINALIZING 时错误:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1271
#, c-format
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "错误来自 TOC 记录 %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1404
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "意外的数据偏移标志 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1375
#: pg_backup_archiver.c:1417
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "在转储文件中的文件偏移量太大\n"
#: pg_backup_archiver.c:1487
#: pg_backup_archiver.c:1529
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "试图确认归档格式\n"
#: pg_backup_archiver.c:1507 pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "无法打开输入文件: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1514
#: pg_backup_archiver.c:1556
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "无法读取输入文件: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1516
#: pg_backup_archiver.c:1558
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "输入文件太短 (读了 %lu, 预期 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1569
#: pg_backup_archiver.c:1611
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "输入文件看上去不象有效的归档 (太短?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1572
#: pg_backup_archiver.c:1614
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "输入文件看上去不象有效的归档\n"
#: pg_backup_archiver.c:1590
#: pg_backup_archiver.c:1632
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "读取 %lu 字节到预览缓冲区\n"
#: pg_backup_archiver.c:1597
#: pg_backup_archiver.c:1639
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "读取头之后无法关闭输入文件: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1614
#: pg_backup_archiver.c:1656
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "为 %s 分配 AH, 格式 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1668
#: pg_backup_archiver.c:1710
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "归档格式是 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1696
#: pg_backup_archiver.c:1738
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "不可识别的文件格式 \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1823
#: pg_backup_archiver.c:1865
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "记录 ID %d 超出范围 - 可能是损坏了的 TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:1905
#: pg_backup_archiver.c:1947
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "为 %3$s %4$s 读取 TOC 记录 %1$d (ID %2$d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2064
#: pg_backup_archiver.c:2109
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "无法设置会话用户为 \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2427
#: pg_backup_archiver.c:2494
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr "警告: 所要求的压缩无法在本次安装中获取 - 归档将不被压缩\n"
#: pg_backup_archiver.c:2460
#: pg_backup_archiver.c:2527
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "在文件头中没有找到魔术字串\n"
#: pg_backup_archiver.c:2474
#: pg_backup_archiver.c:2541
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "在文件头中有不支持的版本 (%d.%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2479
#: pg_backup_archiver.c:2546
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "整数尺寸 (%lu) 的健全检查失败\n"
#: pg_backup_archiver.c:2483
#: pg_backup_archiver.c:2550
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr "警告: 归档是在一台有着更大的整数的机器上制作的, 有些操作可能失败\n"
#: pg_backup_archiver.c:2493
#: pg_backup_archiver.c:2560
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "预期的格式 (%d) 和在文件里找到的格式 (%d) 不同\n"
#: pg_backup_archiver.c:2509
#: pg_backup_archiver.c:2576
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr "警告: 归档是压缩过的, 但是当前安装不支持压缩 - 数据将不可使用\n"
#: pg_backup_archiver.c:2527
#: pg_backup_archiver.c:2594
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "警告: 在头中的创建日期无效\n"
......@@ -1119,146 +1136,146 @@ msgstr "
msgid "archiver (db)"
msgstr "归档 (db)"
#: pg_backup_db.c:64
#: pg_backup_db.c:68
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "无法从 libpq 获取服务器版本\n"
#: pg_backup_db.c:74
#: pg_backup_db.c:78
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "服务器版本: %s; %s 版本: %s\n"
#: pg_backup_db.c:77
#: pg_backup_db.c:81
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "忽略版本差异继续处理\n"
#: pg_backup_db.c:79
#: pg_backup_db.c:83
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr "因版本差异退出 (用 -i 选项忽略差异继续处理.)\n"
#: pg_backup_db.c:146
#: pg_backup_db.c:150
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份联接到数据库 \"%1$s\"\n"
#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
#: pg_dumpall.c:887 pg_dumpall.c:913
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:916 pg_dumpall.c:942
msgid "Password: "
msgstr "口令: "
#: pg_backup_db.c:162
#: pg_backup_db.c:166
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "与数据库重新联接失败\n"
#: pg_backup_db.c:186
#: pg_backup_db.c:190
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "无法与数据库重新联接: %s"
#: pg_backup_db.c:222
#: pg_backup_db.c:226
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "已经与一个数据库联接\n"
#: pg_backup_db.c:245
#: pg_backup_db.c:249
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "与数据库联接失败\n"
#: pg_backup_db.c:264
#: pg_backup_db.c:268
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "与数据库 \"%s\" 联接失败: %s"
#: pg_backup_db.c:279
#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:307
#: pg_backup_db.c:312
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: 没有来自服务器的结果\n"
#: pg_backup_db.c:314
#: pg_backup_db.c:319
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY 命令在没有主联接的环境下执行\n"
#: pg_backup_db.c:393
#: pg_backup_db.c:409
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "PQputline 返回错误\n"
#: pg_backup_db.c:404
#: pg_backup_db.c:420
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "PQendcopy 返回错误\n"
#: pg_backup_db.c:448
#: pg_backup_db.c:480
msgid "could not execute query"
msgstr "无法执行查询"
#: pg_backup_db.c:583
#: pg_backup_db.c:700
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "无法寻找表 \"%s\" 的 OID 字段: %s"
#: pg_backup_db.c:589
#: pg_backup_db.c:706
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "表 %s 中没有 OID 类型字段\n"
#: pg_backup_db.c:603
#: pg_backup_db.c:720
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "为 %s.%s 修补大对象交叉引用\n"
#: pg_backup_db.c:642
#: pg_backup_db.c:759
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:647
#: pg_backup_db.c:764
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "无法更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\": %3$s"
#: pg_backup_db.c:652
#: pg_backup_db.c:769
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 时出错: %3$s"
#: pg_backup_db.c:675
#: pg_backup_db.c:792
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "为大对象交叉引用创建表\n"
#: pg_backup_db.c:678
#: pg_backup_db.c:795
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "无法创建大对象交叉引用表"
#: pg_backup_db.c:688
#: pg_backup_db.c:805
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "为大对象交叉引用创建索引\n"
#: pg_backup_db.c:692
#: pg_backup_db.c:809
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "无法在大对象交叉引用表上创建索引"
#: pg_backup_db.c:705
#: pg_backup_db.c:822
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "无法创建大对象交叉引用记录"
#: pg_backup_db.c:717
#: pg_backup_db.c:834
msgid "could not start database transaction"
msgstr "无法开始数据库事务"
#: pg_backup_db.c:731
#: pg_backup_db.c:848
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "无法为大对象交叉引用启动事务"
#: pg_backup_db.c:744
#: pg_backup_db.c:861
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "无法提交数据库事务"
#: pg_backup_db.c:757
#: pg_backup_db.c:874
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "无法为大对象交叉引用提交事务"
......@@ -1482,17 +1499,17 @@ msgstr ""
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "无法写 tar 头\n"
#: pg_restore.c:279
#: pg_restore.c:283
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: 不能同时指定 -d 和 -f 输出\n"
#: pg_restore.c:339
#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "警告, 恢复中忽略错误: %d\n"
#: pg_restore.c:353
#: pg_restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
......@@ -1501,48 +1518,48 @@ msgstr ""
"%s 从一个归档中恢复一个由 pg_dump 创建的 PostgreSQL 数据库.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:355
#: pg_restore.c:360
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [选项]... [文件名]\n"
#: pg_restore.c:358
#: pg_restore.c:363
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=名字 数据库名字\n"
#: pg_restore.c:360
#: pg_restore.c:365
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t 指定备份文件格式\n"
#: pg_restore.c:361
#: pg_restore.c:366
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version 当服务器版本不匹配时继续运行\n"
#: pg_restore.c:362
#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list 打印归档文件的 TOC 概述\n"
#: pg_restore.c:368
#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only 只恢复数据, 不包括模式\n"
#: pg_restore.c:370
#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create 运行命令创建数据库\n"
#: pg_restore.c:371
#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=名字 恢复指定命字的索引\n"
#: pg_restore.c:372
#: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
......@@ -1551,7 +1568,7 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=文件名 从这个文件中使用指定的内容表排序\n"
" 输出\n"
#: pg_restore.c:374 pg_dumpall.c:326
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:327
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
......@@ -1559,7 +1576,7 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner 设置对象的所属者时不输出\n"
" 命令\n"
#: pg_restore.c:375
#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
......@@ -1568,12 +1585,12 @@ msgstr ""
" -P, --function=名字(参数)\n"
" 恢复指定名字的函数\n"
#: pg_restore.c:377
#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only 只恢复模式, 不包括数据\n"
#: pg_restore.c:378
#: pg_restore.c:383
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
......@@ -1582,24 +1599,29 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME 使用指定的超级用户来取消\n"
" 触发器\n"
#: pg_restore.c:380
#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME 恢复指定命字的表\n"
#: pg_restore.c:381
#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME 恢复指定命字的触发器\n"
#: pg_restore.c:382
#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 跳过处理权限的恢复 (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:395
#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error 发生错误退出, 默认为继续\n"
#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1610,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"如果没有提供输入文件名, 则使用标准输入.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:143
#: pg_dumpall.c:144
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same "
......@@ -1620,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"%s 需要程序 \"pg_dump\", 但是在同一个目录 \"%s\" 没有找到.\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_dumpall.c:149
#: pg_dumpall.c:150
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
......@@ -1630,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"%s 找到程序 \"pg_dump\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_dumpall.c:310
#: pg_dumpall.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
......@@ -1639,12 +1661,12 @@ msgstr ""
"%s 抽取一个 PostgreSQL 数据库簇进一个 SQL 脚本文件.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:312
#: pg_dumpall.c:313
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [选项]...\n"
#: pg_dumpall.c:315
#: pg_dumpall.c:316
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
......@@ -1653,24 +1675,24 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version 当服务器版本与 pg_dumpall 不匹配时\n"
" 继续运行\n"
#: pg_dumpall.c:321
#: pg_dumpall.c:322
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean 清除 (删除) 预先的数据库, 以便再创建\n"
#: pg_dumpall.c:324
#: pg_dumpall.c:325
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only 只转储全局对象, 不包括数据库\n"
#: pg_dumpall.c:328
#: pg_dumpall.c:329
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
"dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME 在转储中, 指定的超级用户名\n"
#: pg_dumpall.c:344
#: pg_dumpall.c:345
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1681,62 +1703,62 @@ msgstr ""
"将把 SQL 脚本写到标准输出上.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:539
#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: 无法为表空间 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n"
#: pg_dumpall.c:671
#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: 无法为数据库 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n"
#: pg_dumpall.c:817
#: pg_dumpall.c:827
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: 正在转储数据库 \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:823
#: pg_dumpall.c:833
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump 失败在数据库 \"%s\", 正在退出\n"
#: pg_dumpall.c:859
#: pg_dumpall.c:888
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: 正在运行 \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:900
#: pg_dumpall.c:929
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接\n"
#: pg_dumpall.c:923
#: pg_dumpall.c:952
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接: %s\n"
#: pg_dumpall.c:931
#: pg_dumpall.c:960
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: 无法从服务器获取版本\n"
#: pg_dumpall.c:937
#: pg_dumpall.c:966
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法分析版本字串 \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:956
#: pg_dumpall.c:985
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: 执行 %s\n"
#: pg_dumpall.c:962
#: pg_dumpall.c:991
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 查询失败: %s"
#: pg_dumpall.c:963
#: pg_dumpall.c:992
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 查询是: %s\n"
......
# Czech translation of pg_resetxlog messages
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.2 2003/11/29 22:40:48 pgsql Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.3 2004/09/13 12:26:46 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 00:04-0000\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 13:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Karel k <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:120
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
msgstr "%s: neplatn parametr pro -x pepna\n"
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: neplatn argument pro pepna -x\n"
#: pg_resetxlog.c:142
#: pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:121
#: pg_resetxlog.c:136
#: pg_resetxlog.c:151
#: pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:193
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Zkuste '%s --help' pro vce informac.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro vce informac.\n"
#: pg_resetxlog.c:147
#: pg_resetxlog.c:126
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesm bt 0\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
msgstr "%s: neplatn parametr pro -o pepna\n"
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: neplatn argument pro pepna -o\n"
#: pg_resetxlog.c:162
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nesm bt 0\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:178
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
msgstr "%s: neplatn parametr pro -l pepna\n"
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: neplatn argument pro pepna -l\n"
#: pg_resetxlog.c:192
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nen specifikovn datov adres\n"
#: pg_resetxlog.c:212
#: pg_resetxlog.c:308
#: pg_resetxlog.c:191
#: pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevt %s pro ten: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevt soubor \"%s\" pro ten: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:218
#: pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file %s exists\n"
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: soubor se zmkem %s existuje\n"
"Neb ji server? Jestlie ne smate soubor se zmkem a zkuste to znova.\n"
"%s: soubor se zmkem \"%s\" existuje\n"
"Neb ji server? Jestlie ne, smate soubor se zmkem a zkuste to znova.\n"
#: pg_resetxlog.c:257
#: pg_resetxlog.c:236
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
......@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jestlie tyto hodnoty vypadaj akceptovateln, pouijte -f pro vynucen reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:269
#: pg_resetxlog.c:248
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
......@@ -86,49 +86,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Databzov server nebyl ukonen standardn.\n"
"Resetovn transaknho logu me bt dvodem ke ztrt dat.\n"
"Jestlie to chcete i tak provst pouijte -f pro vynucen reset.\n"
"Jestlie i pesto chcete pokraovat, pouijte -f pro vynucen reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:282
#: pg_resetxlog.c:261
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transakn log resetovn\n"
#: pg_resetxlog.c:311
#: pg_resetxlog.c:290
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Mte-li jistotu, e jsou data v adresi korektn, provete\n"
"Mte-li jistotu, e je cesta k datovmu adresi sprvn, provete\n"
" touch %s\n"
"a zkuste to znovu.\n"
#: pg_resetxlog.c:324
#: pg_resetxlog.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not read %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze st %s: %s\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze st soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:347
#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale s neplatnm kontrolnm soutem CRC; postupujte opatrn\n"
#: pg_resetxlog.c:356
#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale je pokozen nebo neznme verze; ignoruji to\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale je pokozen nebo neznm verze; ignoruji to\n"
#: pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: neplatn LC_COLLATE nastaven\n"
msgstr "%s: neplatn nastaven LC_COLLATE\n"
#: pg_resetxlog.c:414
#: pg_resetxlog.c:406
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: neplatn LC_CTYPE nastaven\n"
msgstr "%s: neplatn nastaven LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:436
#: pg_resetxlog.c:430
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Odhadnut hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:438
#: pg_resetxlog.c:432
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -144,146 +144,151 @@ msgstr ""
"Hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:440
#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "slo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#: pg_resetxlog.c:442
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "slo verze katalogu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:442
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiktor databzovho systmu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Souasn ID log souboru: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nsledujc segment log souboru: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Posledn umstn StartUpID kontrolnho bodu: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID poslednho kontrolnho bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Posledn umstn NextXID kontrolnho bodu: %u\n"
msgstr "NextXID poslednho kontrolnho bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Posledn umstn NextOID kontrolnho bodu: %u\n"
msgstr "NextOID poslednho kontrolnho bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databzovho bloku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blok v segmentu velk relace: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximln dlka identifiktor: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximln poet argument funkc: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Zpsob uloen typu date/time: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitov sla"
msgstr "64-bitov cel sla"
#: pg_resetxlog.c:452
msgid "Floating point"
msgstr "Plovouc rka"
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers"
msgstr "sla s plovouc rkou"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximln dlka jmna locale: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE (porovnvn etzc): %s\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:457
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE (typy znak): %s\n"
#: pg_resetxlog.c:508
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: intern chyba -- sizeof(ControlFileData) je pli velk ... opravte xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:521
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvoit pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:532
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:539
#: pg_resetxlog.c:680
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:704
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevt adres %s: %s\n"
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevt adres \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor %s: %s\n"
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze st z adrese %s: %s\n"
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze st z adrese \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:647
#: pg_resetxlog.c:671
#, c-format
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevt %s: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevt soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:658
#: pg_resetxlog.c:672
#: pg_resetxlog.c:682
#: pg_resetxlog.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not write %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat %s: %s\n"
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:691
#: pg_resetxlog.c:715
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s resetuji PostgreSQL transakn log.\n"
"%s resetuje PostgreSQL transakn log.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:692
#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -294,43 +299,43 @@ msgstr ""
" %s [PEPNA]... ADRES\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:693
#: pg_resetxlog.c:717
msgid "Options:\n"
msgstr "Pepnae:\n"
#: pg_resetxlog.c:694
#: pg_resetxlog.c:718
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f provede vynucen update\n"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetxlog.c:719
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG vynut minimln poten WAL pozici pro novou transakn log\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetxlog.c:720
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n bez zmny, jen uke zskan kontroln hodnoty (pro testovn)\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:721
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nastav nsledujc OID\n"
#: pg_resetxlog.c:698
#: pg_resetxlog.c:722
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nastav nsledujc ID transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:699
#: pg_resetxlog.c:723
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uke tuto npovdu a skon\n"
#: pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:724
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uke informace o verzi a skon\n"
#: pg_resetxlog.c:701
#: pg_resetxlog.c:725
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chybov hlen poslejte do <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Chyby hlate na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -5,56 +5,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 22:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:47+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <bao_paul@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: Bao Wei <bao_paul@yahoo.com.cn>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 13:47+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:120
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:193
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_resetxlog.c:147
#: pg_resetxlog.c:126
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:162
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:192
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
#: pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:308
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:218
#: pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
......@@ -63,7 +63,8 @@ msgstr ""
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
#: pg_resetxlog.c:257
#: pg_resetxlog.c:236
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
......@@ -71,7 +72,8 @@ msgstr ""
"\n"
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
#: pg_resetxlog.c:269
#: pg_resetxlog.c:248
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
......@@ -81,11 +83,12 @@ msgstr ""
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
#: pg_resetxlog.c:282
#: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "事务日志重置\n"
#: pg_resetxlog.c:311
#: pg_resetxlog.c:290
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
......@@ -96,32 +99,33 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"然后再试一次.\n"
#: pg_resetxlog.c:324
#: pg_resetxlog.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:347
#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
#: pg_resetxlog.c:356
#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
#: pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
#: pg_resetxlog.c:414
#: pg_resetxlog.c:406
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
#: pg_resetxlog.c:436
#: pg_resetxlog.c:430
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -129,7 +133,8 @@ msgstr ""
"猜测的 pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:438
#: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -137,136 +142,141 @@ msgstr ""
"pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:440
#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#: pg_resetxlog.c:442
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:442
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整型"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:457
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:508
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:521
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:532
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:539 pg_resetxlog.c:680
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:647
#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:658 pg_resetxlog.c:672
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:691
#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
......@@ -275,7 +285,7 @@ msgstr ""
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:692
#: pg_resetxlog.c:717
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -286,43 +296,52 @@ msgstr ""
" %s [选项]... 数据目录\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:693
#: pg_resetxlog.c:718
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: pg_resetxlog.c:694
#: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 强制更新\n"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetxlog.c:720
#, c-format
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:722
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
#: pg_resetxlog.c:698
#: pg_resetxlog.c:723
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
#: pg_resetxlog.c:699
#: pg_resetxlog.c:724
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:725
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_resetxlog.c:701
#: pg_resetxlog.c:726
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -330,6 +349,9 @@ msgstr ""
"\n"
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
......
# simplified Chinese translation file for psql
# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2002.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/zh_CN.po,v 1.5 2004/08/10 19:02:01 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/zh_CN.po,v 1.6 2004/09/13 12:35:15 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 10:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-12 13:48:19+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
......@@ -44,257 +44,257 @@ msgstr "
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: 不能改变到 \"%s\" 目录: %s\n"
#: command.c:370 command.c:759
#: command.c:370 command.c:760
msgid "no query buffer\n"
msgstr "无查询缓冲区\n"
#: command.c:432
#: command.c:433
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: 无效编码名字或没有找到转换过程\n"
#: command.c:500 command.c:534 command.c:548 command.c:565 command.c:611
#: command.c:739 command.c:770
#: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
#: command.c:740 command.c:771
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: 缺少所需参数\n"
#: command.c:597
#: command.c:598
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "查询缓冲区为空."
#: command.c:631
#: command.c:632
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "重置(清空)查询缓冲区."
#: command.c:645
#: command.c:646
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "向文件 \"%s\" 中写入历史.\n"
#: command.c:680 common.c:86 common.c:100 mainloop.c:70
#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存用尽\n"
#: command.c:695 command.c:744
#: command.c:696 command.c:745
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: 错误\n"
#: command.c:725
#: command.c:726
msgid "Timing is on."
msgstr "开始计时."
#: command.c:727
#: command.c:728
msgid "Timing is off."
msgstr "结束计时."
#: command.c:787 command.c:807 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
#: common.c:171 copy.c:539 copy.c:584
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1164 command.c:1171 command.c:1181
#: command.c:1193 command.c:1206 command.c:1220 command.c:1242 command.c:1273
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:914 command.c:938 startup.c:184 startup.c:202
#: command.c:915 command.c:939 startup.c:184 startup.c:202
msgid "Password: "
msgstr "口令: "
#: command.c:952 common.c:217 common.c:599 common.c:654 common.c:897
#: command.c:953 common.c:216 common.c:605 common.c:660 common.c:903
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:956
#: command.c:957
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "保留上一次联接\n"
#: command.c:968
#: command.c:969
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\联接: %s"
#: command.c:980
#: command.c:981
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "你现在已经联接到数据库 \"%s\".\n"
#: command.c:982
#: command.c:983
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "你现在是作为新用户 \"%s\" 联接的.\n"
#: command.c:985
#: command.c:986
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "你现在是以用户 \"%2$s\" 的身份联接到数据库 \"%1$s\".\n"
#: command.c:1102
#: command.c:1103
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "无法运行编辑器 \"%s\"\n"
#: command.c:1104
#: command.c:1105
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "无法运行 /bin/sh\n"
#: command.c:1148
#: command.c:1149
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开临时文件 \"%s\": %s\n"
#: command.c:1340
#: command.c:1341
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: 允许的格式是无对齐, 对齐, html, latex\n"
#: command.c:1345
#: command.c:1346
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "输出格式是 %s.\n"
#: command.c:1355
#: command.c:1356
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "边界风格是 %d.\n"
#: command.c:1364
#: command.c:1365
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "扩展显示已打开.\n"
#: command.c:1365
#: command.c:1366
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "扩展显示已关闭.\n"
#: command.c:1377
#: command.c:1378
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null 显示为 \"%s\".\n"
#: command.c:1389
#: command.c:1390
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "域分隔符是 \"%s\".\n"
#: command.c:1403
#: command.c:1404
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "记录分隔符是 <新行>."
#: command.c:1405
#: command.c:1406
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "记录分隔符是 \"%s\".\n"
#: command.c:1416
#: command.c:1417
msgid "Showing only tuples."
msgstr "只显示元组."
#: command.c:1418
#: command.c:1419
msgid "Tuples only is off."
msgstr "关闭只显示元组."
#: command.c:1434
#: command.c:1435
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "标题是 \"%s\".\n"
#: command.c:1436
#: command.c:1437
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "无标题.\n"
#: command.c:1452
#: command.c:1453
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "表属性是 \"%s\".\n"
#: command.c:1454
#: command.c:1455
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "未设置表属性.\n"
#: command.c:1470
#: command.c:1471
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "分页器是为长输出使用的."
#: command.c:1472
#: command.c:1473
msgid "Pager is always used."
msgstr "总是使用分页器."
#: command.c:1474
#: command.c:1475
msgid "Pager usage is off."
msgstr "关闭分页器的使用."
#: command.c:1485
#: command.c:1486
msgid "Default footer is on."
msgstr "打开缺省脚标."
#: command.c:1487
#: command.c:1488
msgid "Default footer is off."
msgstr "关闭缺省脚标."
#: command.c:1493
#: command.c:1494
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: 未知选项: %s\n"
#: command.c:1532
#: command.c:1533
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: 失败\n"
#: common.c:79
#: common.c:78
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: 无法复制空指针(内部错误)\n"
#: common.c:124
#: common.c:123
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"
#: common.c:299
#: common.c:298
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "与数据库的联接丢失\n"
#: common.c:303
#: common.c:302
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "与服务器的联接已丢失. 尝试重置: "
#: common.c:308
#: common.c:307
msgid "Failed.\n"
msgstr "失败.\n"
#: common.c:315
#: common.c:314
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "成功.\n"
#: common.c:383
#: common.c:391
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "内部错误: 意外的语句位置 \"%s\"\n"
#: common.c:519
#: common.c:527
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "第 %d 行: "
#: common.c:538 common.c:547
#: common.c:544 common.c:553
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:630 common.c:865
#: common.c:636 common.c:871
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "你目前没有与数据库联接.\n"
#: common.c:685
#: common.c:691
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "接收到服务器进程 PID %2$d 的异步通知 \"%1$s\".\n"
#: common.c:873
#: common.c:879
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
......@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"***(按回车继续或者输入 x 然后按回车取消)********************\n"
#: common.c:924
#: common.c:930
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "时间: %.3f ms\n"
......@@ -316,31 +316,31 @@ msgstr "时
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: 需要参数\n"
#: copy.c:412
#: copy.c:408
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: 在 \"%s\" 分析错误\n"
#: copy.c:414
#: copy.c:410
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: 在行尾分析错误\n"
#: copy.c:550
#: copy.c:541
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: 无法从一个目录拷贝, 或拷贝到一个目录\n"
#: copy.c:571
#: copy.c:562
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\拷贝: %s"
#: copy.c:575
#: copy.c:566
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: 意外响应(%d)\n"
#: copy.c:676
#: copy.c:668
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
"没有 \"%-.*s\" 的可用帮助.\n"
"用不带参数的 \\h 获取可用帮助.\n"
#: input.c:215
#: input.c:214
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法将历史保存到文件 \"%s\": %s\n"
......@@ -911,9 +911,9 @@ msgstr "%s:
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: 未知事务状态\n"
#: large_obj.c:255 describe.c:83 describe.c:180 describe.c:253 describe.c:315
#: describe.c:362 describe.c:462 describe.c:749 describe.c:1472
#: describe.c:1719
#: large_obj.c:255 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1483
#: describe.c:1730
msgid "Description"
msgstr "描述"
......@@ -921,21 +921,21 @@ msgstr "
msgid "Large objects"
msgstr "大对象"
#: mainloop.c:173
#: mainloop.c:172
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "使用 \"\\q\" 离开 %s.\n"
#: print.c:424
#: print.c:428
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(没有行)\n"
#: print.c:1193
#: print.c:1200
#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 行)"
#: print.c:1195
#: print.c:1202
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d 行)"
......@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "%s:
msgid "User name: "
msgstr "用户名:"
#: startup.c:283
#: startup.c:286
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -970,41 +970,41 @@ msgstr ""
" \\q 退出\n"
"\n"
#: startup.c:444
#: startup.c:447
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法设置打印参数 \"%s\"\n"
#: startup.c:490
#: startup.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法删除变量 \"%s\"\n"
#: startup.c:500
#: startup.c:503
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法设置变量 \"%s\"\n"
#: startup.c:531 startup.c:537
#: startup.c:534 startup.c:540
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "用 \"%s --help\" 获取更多信息.\n"
#: startup.c:555
#: startup.c:558
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: 警告: 忽略额外的命令行参数 \"%s\"\n"
#: startup.c:562
#: startup.c:565
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: 警告: -u 选项已经废弃. 请用 -U.\n"
#: startup.c:626
#: startup.c:629
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "包括命令行编辑的支持"
#: startup.c:649
#: startup.c:652
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......@@ -1013,14 +1013,14 @@ msgstr ""
"SSL 联接 (加密: %s, 位: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:82 describe.c:170 describe.c:240 describe.c:313 describe.c:408
#: describe.c:462 describe.c:1465 describe.c:1571 describe.c:1619
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1582 describe.c:1630
msgid "Schema"
msgstr "模式"
#: describe.c:82 describe.c:121 describe.c:170 describe.c:240 describe.c:313
#: describe.c:355 describe.c:408 describe.c:462 describe.c:1465
#: describe.c:1572 describe.c:1620 describe.c:1713
#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
#: describe.c:1583 describe.c:1631 describe.c:1724
msgid "Name"
msgstr "名字"
......@@ -1036,217 +1036,222 @@ msgstr "
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "聚集函数列表"
#: describe.c:121 describe.c:179 describe.c:355 describe.c:1467
#: describe.c:1713
#: describe.c:117
#, c-format
msgid "This server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "此服务器版本 (%d) 不支持表空间.\n"
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
#: describe.c:1724
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: describe.c:121
#: describe.c:128
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: describe.c:126 describe.c:408 describe.c:1719
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1730
msgid "Access privileges"
msgstr "访问权限"
#: describe.c:143
#: describe.c:150
msgid "List of tablespaces"
msgstr "表空间列表"
#: describe.c:170
#: describe.c:177
msgid "Result data type"
msgstr "结果数据类型"
#: describe.c:171
#: describe.c:178
msgid "Argument data types"
msgstr "参数数据类型"
#: describe.c:179
#: describe.c:186
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: describe.c:180
#: describe.c:187
msgid "Source code"
msgstr "源代码"
#: describe.c:214
#: describe.c:221
msgid "List of functions"
msgstr "函数列表"
#: describe.c:250
#: describe.c:257
msgid "Internal name"
msgstr "内部名称"
#: describe.c:250
#: describe.c:257
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: describe.c:282
#: describe.c:289
msgid "List of data types"
msgstr "数据类型列表"
#: describe.c:314
#: describe.c:321
msgid "Left arg type"
msgstr "左参数类型"
#: describe.c:314
#: describe.c:321
msgid "Right arg type"
msgstr "右参数类型"
#: describe.c:315
#: describe.c:322
msgid "Result type"
msgstr "结果类型"
#: describe.c:329
#: describe.c:336
msgid "List of operators"
msgstr "操作符列表"
#: describe.c:358
#: describe.c:365
msgid "Encoding"
msgstr "编码"
#: describe.c:374
#: describe.c:381
msgid "List of databases"
msgstr "数据库列表"
#: describe.c:408 describe.c:536 describe.c:1466
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "table"
msgstr "表"
#: describe.c:408 describe.c:536 describe.c:1466
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "view"
msgstr "视图"
#: describe.c:408 describe.c:536 describe.c:1466
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "sequence"
msgstr "序列"
#: describe.c:408 describe.c:736 describe.c:1467 describe.c:1573
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1584
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: describe.c:430
#: describe.c:437
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "数据库 \"%s\" 的访问权限"
#: describe.c:462
#: describe.c:469
msgid "Object"
msgstr "对象"
#: describe.c:473
#: describe.c:480
msgid "aggregate"
msgstr "聚集"
#: describe.c:491
#: describe.c:498
msgid "function"
msgstr "函数"
#: describe.c:505
#: describe.c:512
msgid "operator"
msgstr "操作符"
#: describe.c:519
#: describe.c:526
msgid "data type"
msgstr "数据类型"
#: describe.c:536 describe.c:1466
#: describe.c:543 describe.c:1477
msgid "index"
msgstr "索引"
#: describe.c:552
#: describe.c:559
msgid "rule"
msgstr "规则"
#: describe.c:568
#: describe.c:575
msgid "trigger"
msgstr "触发器"
#: describe.c:586
#: describe.c:593
msgid "Object descriptions"
msgstr "对象描述"
#: describe.c:634
#: describe.c:641
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "没有找到任何名为 \"%s\" 的关系.\n"
#: describe.c:720
#: describe.c:728
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "没有找到任何 OID 为 %s 的关系.\n"
#: describe.c:735
#: describe.c:744
msgid "Column"
msgstr "字段名"
#: describe.c:743
#: describe.c:752
msgid "Modifiers"
msgstr "修饰词"
#: describe.c:850
#: describe.c:859
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "表 \"%s.%s\""
#: describe.c:854
#: describe.c:863
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "视图 \"%s.%s\""
#: describe.c:858
#: describe.c:867
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "序列 \"%s.%s\""
#: describe.c:862
#: describe.c:871
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "索引 \"%s.%s\""
#: describe.c:866
#: describe.c:875
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "特殊关系 \"%s.%s\""
#: describe.c:870
#: describe.c:879
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST 表 \"%s.%s\""
#: describe.c:874
#: describe.c:883
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "复合类型 \"%s.%s\""
#: describe.c:878
#: describe.c:887
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:916
#: describe.c:925
msgid "PRIMARY KEY, "
msgstr " PRIMARY KEY, "
#: describe.c:918
#: describe.c:927
msgid "UNIQUE, "
msgstr " UNIQUE, "
#: describe.c:924
#: describe.c:933
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "给表 \"%s.%s\""
#: describe.c:928
#: describe.c:937
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", 术语 (%s)"
#: describe.c:931
#: describe.c:940
msgid ", CLUSTER"
msgstr ", CLUSTER"
#: describe.c:968
#: describe.c:977
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
......@@ -1255,192 +1260,192 @@ msgstr ""
"视图定义:\n"
"%s"
#: describe.c:974 describe.c:1195
#: describe.c:983 describe.c:1204
msgid "Rules:"
msgstr "规则:"
#: describe.c:1129
#: describe.c:1138
msgid "Indexes:"
msgstr "索引:"
#: describe.c:1137
#: describe.c:1146
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1143
#: describe.c:1152
msgid " PRIMARY KEY,"
msgstr " PRIMARY KEY,"
#: describe.c:1145
#: describe.c:1154
msgid " UNIQUE,"
msgstr " UNIQUE,"
#: describe.c:1156
#: describe.c:1165
msgid " CLUSTER"
msgstr " CLUSTER"
#: describe.c:1165
#: describe.c:1174
msgid "Check constraints:"
msgstr "检查约束:"
#: describe.c:1169 describe.c:1184
#: describe.c:1178 describe.c:1193
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1180
#: describe.c:1189
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "外键约束:"
#: describe.c:1214
#: describe.c:1223
msgid "Triggers:"
msgstr "触发器:"
#: describe.c:1236
#: describe.c:1245
msgid "Inherits"
msgstr "继承"
#: describe.c:1250
#: describe.c:1259
msgid "Contains OIDs"
msgstr "Contains OIDs"
#: describe.c:1252 describe.c:1623 describe.c:1680
#: describe.c:1262 describe.c:1634 describe.c:1691
msgid "yes"
msgstr "yes"
#: describe.c:1252 describe.c:1624 describe.c:1678
#: describe.c:1262 describe.c:1635 describe.c:1689
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:1331
#: describe.c:1342
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "表空间: \"%s\""
#: describe.c:1364
#: describe.c:1375
msgid "User name"
msgstr "用户名"
#: describe.c:1364
#: describe.c:1375
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
#: describe.c:1365
#: describe.c:1376
msgid "superuser, create database"
msgstr "超级用户, 创建数据库"
#: describe.c:1366
#: describe.c:1377
msgid "superuser"
msgstr "超级用户"
#: describe.c:1366
#: describe.c:1377
msgid "create database"
msgstr "创建数据库"
#: describe.c:1367
#: describe.c:1378
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: describe.c:1367
#: describe.c:1378
msgid "Groups"
msgstr "组"
#: describe.c:1380
#: describe.c:1391
msgid "List of database users"
msgstr "数据库用户列表"
#: describe.c:1407
#: describe.c:1418
msgid "Group name"
msgstr "组名"
#: describe.c:1407
#: describe.c:1418
msgid "Group ID"
msgstr "组 ID"
#: describe.c:1420
#: describe.c:1431
msgid "List of database groups"
msgstr "数据库组列表"
#: describe.c:1467
#: describe.c:1478
msgid "special"
msgstr "特殊"
#: describe.c:1482
#: describe.c:1493
msgid "Table"
msgstr "表"
#: describe.c:1528
#: describe.c:1539
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "没有找到匹配的关系.\n"
#: describe.c:1530
#: describe.c:1541
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "没有找到关系.\n"
#: describe.c:1535
#: describe.c:1546
msgid "List of relations"
msgstr "关系列表"
#: describe.c:1574
#: describe.c:1585
msgid "Modifier"
msgstr "修改者"
#: describe.c:1588
#: describe.c:1599
msgid "List of domains"
msgstr "域列表"
#: describe.c:1621
#: describe.c:1632
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: describe.c:1622
#: describe.c:1633
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: describe.c:1625
#: describe.c:1636
msgid "Default?"
msgstr "Default?"
#: describe.c:1639
#: describe.c:1650
msgid "List of conversions"
msgstr "转换列表"
#: describe.c:1674
#: describe.c:1685
msgid "Source type"
msgstr "源类型"
#: describe.c:1675
#: describe.c:1686
msgid "Target type"
msgstr "目标类型"
#: describe.c:1676
#: describe.c:1687
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(二进制兼容)"
#: describe.c:1677
#: describe.c:1688
msgid "Function"
msgstr "函数"
#: describe.c:1679
#: describe.c:1690
msgid "in assignment"
msgstr "in assignment"
#: describe.c:1681
#: describe.c:1692
msgid "Implicit?"
msgstr "隐含的?"
#: describe.c:1689
#: describe.c:1700
msgid "List of casts"
msgstr "类型转换列表"
#: describe.c:1739
#: describe.c:1750
msgid "List of schemas"
msgstr "模式列表"
#: sql_help.h:25 sql_help.h:369
#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
msgid "abort the current transaction"
msgstr "终止当前事务"
......@@ -1549,18 +1554,44 @@ msgstr ""
"ALTER GROUP 组名 RENAME TO 新名字"
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of an index"
msgstr "改变一个索引的定义"
#: sql_help.h:54
msgid ""
"ALTER INDEX name \n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER INDEX name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE indexspace_name"
msgstr ""
"ALTER INDEX 索引名称 \n"
" 动作 [, ... ]\n"
"ALTER INDEX 索引旧名称\n"
" RENAME TO 索引新名称\n"
"\n"
"动作为以下之一:\n"
"\n"
" OWNER TO 新属主\n"
" SET TABLESPACE indexspace_name"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "改变一个过程语言的定义"
#: sql_help.h:54
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER LANGUAGE 名字 RENAME TO 新名字"
#: sql_help.h:57
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "改变一个操作符表的定义"
#: sql_help.h:58
#: sql_help.h:62
msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
......@@ -1568,11 +1599,11 @@ msgstr ""
"ALTER OPERATOR CLASS 名字 USING 索引方法 RENAME TO 新名字\n"
"ALTER OPERATOR CLASS 名字 USING 索引方法 OWNER TO 新属主"
#: sql_help.h:61
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "改变一个操作符的定义"
#: sql_help.h:62
#: sql_help.h:66
msgid ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
......@@ -1580,11 +1611,11 @@ msgstr ""
"ALTER OPERATOR 名字 ( { 左边类型 | NONE } , { 右边类型 | NONE } ) OWNER TO 新"
"属主"
#: sql_help.h:65
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "改变一个模式的定义"
#: sql_help.h:66
#: sql_help.h:70
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
......@@ -1592,11 +1623,11 @@ msgstr ""
"ALTER SCHEMA 名字 RENAME TO 新名字\n"
"ALTER SCHEMA 名字 OWNER TO 新属主"
#: sql_help.h:69
msgid "alter the definition of a sequence generator"
msgstr "改变一个序列的定义"
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "改变一个序列生成器的定义"
#: sql_help.h:70
#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
......@@ -1606,11 +1637,11 @@ msgstr ""
" [ MINVALUE 最小值 | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE 最大值 | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] 开始 ] [ CACHE 缓存 ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:73
#: sql_help.h:77
msgid "change the definition of a table"
msgstr "改变一个表的定义"
#: sql_help.h:74
#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
......@@ -1664,11 +1695,11 @@ msgstr ""
" OWNER TO 新属主\n"
" SET TABLESPACE 表空间名字"
#: sql_help.h:77
#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "改变一个表空间的定义"
#: sql_help.h:78
#: sql_help.h:82
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
......@@ -1676,27 +1707,27 @@ msgstr ""
"ALTER TABLESPACE 名字 RENAME TO 新名字\n"
"ALTER TABLESPACE 名字 OWNER TO 新属主"
#: sql_help.h:81
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "改变一个触发器的定义"
#: sql_help.h:82
#: sql_help.h:86
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER 名字 ON 表 RENAME TO 新名字"
#: sql_help.h:85
#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a type"
msgstr "改变一个类型的定义"
#: sql_help.h:86
#: sql_help.h:90
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
msgstr "ALTER TYPE 名字 OWNER TO 新属主"
#: sql_help.h:89
#: sql_help.h:93
msgid "change a database user account"
msgstr "改变一个数据库用户"
#: sql_help.h:90
#: sql_help.h:94
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -1726,51 +1757,57 @@ msgstr ""
"ALTER USER 名字 SET 参数 { TO | = } { 值 | DEFAULT }\n"
"ALTER USER 名字 RESET 参数"
#: sql_help.h:93
#: sql_help.h:97
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "收集关于数据库的统计数字"
#: sql_help.h:94
#: sql_help.h:98
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ 表 [ (字段 [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:97 sql_help.h:409
#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
msgid "start a transaction block"
msgstr "开始一个事务块"
#: sql_help.h:98
#: sql_help.h:102
msgid ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ 事物模式 [, ...] ]\n"
"\n"
"事物模式为下面之一:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:101
#: sql_help.h:105
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "强行交易日志检查"
#: sql_help.h:102
#: sql_help.h:106
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:105
#: sql_help.h:109
msgid "close a cursor"
msgstr "关闭一个游标"
#: sql_help.h:106
#: sql_help.h:110
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE 名字"
#: sql_help.h:109
#: sql_help.h:113
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "根据一个索引建表簇"
#: sql_help.h:110
#: sql_help.h:114
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
......@@ -1780,11 +1817,11 @@ msgstr ""
"CLUSTER 表名\n"
"CLUSTER"
#: sql_help.h:113
#: sql_help.h:117
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "定义或改变一个对象的评注"
#: sql_help.h:114
#: sql_help.h:118
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
......@@ -1834,19 +1871,19 @@ msgstr ""
" VIEW object_name\n"
"} IS 'text'"
#: sql_help.h:117 sql_help.h:305
#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
msgid "commit the current transaction"
msgstr "提交当前事务"
#: sql_help.h:118
#: sql_help.h:122
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:121
#: sql_help.h:125
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "在一个文件和一个表之间拷贝数据"
#: sql_help.h:122
#: sql_help.h:126
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
......@@ -1892,11 +1929,11 @@ msgstr ""
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
#: sql_help.h:125
#: sql_help.h:129
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "定义一个新的聚集函数"
#: sql_help.h:126
#: sql_help.h:130
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
......@@ -1914,11 +1951,11 @@ msgstr ""
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
")"
#: sql_help.h:129
#: sql_help.h:133
msgid "define a new cast"
msgstr "定义一个新的类型转换"
#: sql_help.h:130
#: sql_help.h:134
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
......@@ -1936,11 +1973,11 @@ msgstr ""
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#: sql_help.h:133
#: sql_help.h:137
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "定义一个新的约束触发器"
#: sql_help.h:134
#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
......@@ -1952,11 +1989,11 @@ msgstr ""
" tablename constraint attributes\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
#: sql_help.h:137
#: sql_help.h:141
msgid "define a new conversion"
msgstr "定义一个新的转换"
#: sql_help.h:138
#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
......@@ -1964,11 +2001,11 @@ msgstr ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION 名字\n"
" FOR 源编码 TO 目标编码 FROM 函数名"
#: sql_help.h:141
#: sql_help.h:145
msgid "create a new database"
msgstr "创建一个新的数据库"
#: sql_help.h:142
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
......@@ -1982,11 +2019,11 @@ msgstr ""
" [ ENCODING [=] 编码 ]\n"
" [ TABLESPACE [=] 表空间 ] ]"
#: sql_help.h:145
#: sql_help.h:149
msgid "define a new domain"
msgstr "定义一个新的域"
#: sql_help.h:146
#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
......@@ -2006,11 +2043,11 @@ msgstr ""
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
#: sql_help.h:149
#: sql_help.h:153
msgid "define a new function"
msgstr "定义一个新的函数"
#: sql_help.h:150
#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
......@@ -2034,11 +2071,11 @@ msgstr ""
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:153
#: sql_help.h:157
msgid "define a new user group"
msgstr "定义一个新的用户组"
#: sql_help.h:154
#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -2054,11 +2091,11 @@ msgstr ""
" SYSID gid\n"
" | USER username [, ...]"
#: sql_help.h:157
#: sql_help.h:161
msgid "define a new index"
msgstr "定义一个新的索引"
#: sql_help.h:158
#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
......@@ -2070,11 +2107,11 @@ msgstr ""
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
#: sql_help.h:161
#: sql_help.h:165
msgid "define a new procedural language"
msgstr "定义一个新的过程语言"
#: sql_help.h:162
#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
......@@ -2082,11 +2119,11 @@ msgstr ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
#: sql_help.h:165
#: sql_help.h:169
msgid "define a new operator class"
msgstr "定义一个新的操作符类"
#: sql_help.h:166
#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
......@@ -2104,11 +2141,11 @@ msgstr ""
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:169
#: sql_help.h:173
msgid "define a new operator"
msgstr "定义一个新的操作符"
#: sql_help.h:170
#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
......@@ -2130,11 +2167,11 @@ msgstr ""
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
#: sql_help.h:173
#: sql_help.h:177
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "定义一个新的重写规则"
#: sql_help.h:174
#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
......@@ -2144,11 +2181,11 @@ msgstr ""
" TO 表 [ WHERE 条件 ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | 命令 | ( 命令 ; 命令 ... ) }"
#: sql_help.h:177
#: sql_help.h:181
msgid "define a new schema"
msgstr "定义一个新的模式"
#: sql_help.h:178
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
......@@ -2160,11 +2197,11 @@ msgstr ""
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
"[ schema_element [ ... ] ]"
#: sql_help.h:181
#: sql_help.h:185
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "定义一个新的序列生成器"
#: sql_help.h:182
#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
......@@ -2174,11 +2211,11 @@ msgstr ""
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:185
#: sql_help.h:189
msgid "define a new table"
msgstr "定义一个新的表"
#: sql_help.h:186
#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
......@@ -2256,11 +2293,11 @@ msgstr ""
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:189 sql_help.h:385
msgid "create a new table from the results of a query"
msgstr "以一个查询的结果创建一个新的表"
#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "以一个查询的结果定义一个新的表"
#: sql_help.h:190
#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
......@@ -2270,20 +2307,20 @@ msgstr ""
"[, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
#: sql_help.h:193
#: sql_help.h:197
msgid "define a new tablespace"
msgstr "定义一个新的表空间"
#: sql_help.h:194
#: sql_help.h:198
msgid ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr "CREATE TABLESPACE 表空间名称 [ OWNER 用户名 ] LOCATION '目录'"
#: sql_help.h:197
#: sql_help.h:201
msgid "define a new trigger"
msgstr "定义一个新的触发器"
#: sql_help.h:198
#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
......@@ -2293,11 +2330,11 @@ msgstr ""
" ON 表 [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE 函数名 ( 参数 )"
#: sql_help.h:201
#: sql_help.h:205
msgid "define a new data type"
msgstr "定义一个新的数据类型"
#: sql_help.h:202
#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
......@@ -2335,11 +2372,11 @@ msgstr ""
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
#: sql_help.h:205
#: sql_help.h:209
msgid "define a new database user account"
msgstr "定义一个新的数据库用户帐户"
#: sql_help.h:206
#: sql_help.h:210
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -2363,27 +2400,27 @@ msgstr ""
" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
#: sql_help.h:209
#: sql_help.h:213
msgid "define a new view"
msgstr "定义一个新的视图"
#: sql_help.h:210
#: sql_help.h:214
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW 名字 [ ( 字段名 [, ...] ) ] AS query"
#: sql_help.h:213
#: sql_help.h:217
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "解除一个准备好的语句"
#: sql_help.h:214
#: sql_help.h:218
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] 规划名称"
#: sql_help.h:217
#: sql_help.h:221
msgid "define a cursor"
msgstr "定义一个游标"
#: sql_help.h:218
#: sql_help.h:222
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
......@@ -2393,99 +2430,99 @@ msgstr ""
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
#: sql_help.h:221
#: sql_help.h:225
msgid "delete rows of a table"
msgstr "删除一个表的记录"
#: sql_help.h:222
#: sql_help.h:226
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] 表 [ WHERE 条件 ]"
#: sql_help.h:225
#: sql_help.h:229
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "删除一个聚集函数"
#: sql_help.h:226
#: sql_help.h:230
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE 名字 ( 类型 ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:229
#: sql_help.h:233
msgid "remove a cast"
msgstr "删除一个类型转换"
#: sql_help.h:230
#: sql_help.h:234
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (源类型 AS 目标类型) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:233
#: sql_help.h:237
msgid "remove a conversion"
msgstr "删除一个转换"
#: sql_help.h:234
#: sql_help.h:238
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION 名字 [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:237
#: sql_help.h:241
msgid "remove a database"
msgstr "删除一个数据库"
#: sql_help.h:238
#: sql_help.h:242
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE 名字"
#: sql_help.h:241
#: sql_help.h:245
msgid "remove a domain"
msgstr "删除一个域"
#: sql_help.h:242
#: sql_help.h:246
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN 名字 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:245
#: sql_help.h:249
msgid "remove a function"
msgstr "删除一个函数"
#: sql_help.h:246
#: sql_help.h:250
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION 名字 ( [ 类型 [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
#: sql_help.h:253
msgid "remove a user group"
msgstr "删除一个用户组"
#: sql_help.h:250
#: sql_help.h:254
msgid "DROP GROUP name"
msgstr "DROP GROUP 名字"
#: sql_help.h:253
#: sql_help.h:257
msgid "remove an index"
msgstr "删除一个索引"
#: sql_help.h:254
#: sql_help.h:258
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX 名字 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:257
#: sql_help.h:261
msgid "remove a procedural language"
msgstr "删除一个过程语言"
#: sql_help.h:258
#: sql_help.h:262
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名字 [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
#: sql_help.h:265
msgid "remove an operator class"
msgstr "删除一个操作符类"
#: sql_help.h:262
#: sql_help.h:266
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265
#: sql_help.h:269
msgid "remove an operator"
msgstr "删除一个操作符"
#: sql_help.h:266
#: sql_help.h:270
msgid ""
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"| RESTRICT ]"
......@@ -2493,103 +2530,103 @@ msgstr ""
"DROP OPERATOR 名字 ( { 左边类型 | NONE } , { 右边类型 | NONE } ) [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
#: sql_help.h:273
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "删除一个重写规则"
#: sql_help.h:270
#: sql_help.h:274
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE 名字 ON 关系 [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
#: sql_help.h:277
msgid "remove a schema"
msgstr "删除一个模式"
#: sql_help.h:274
#: sql_help.h:278
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA 名字 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:277
#: sql_help.h:281
msgid "remove a sequence"
msgstr "删除一个序列"
#: sql_help.h:278
#: sql_help.h:282
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE 名字 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:281
#: sql_help.h:285
msgid "remove a table"
msgstr "删除一个表"
#: sql_help.h:282
#: sql_help.h:286
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE 名字 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:285
#: sql_help.h:289
msgid "remove a tablespace"
msgstr "删除一个表空间"
#: sql_help.h:286
#: sql_help.h:290
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE 表空间名字"
#: sql_help.h:289
#: sql_help.h:293
msgid "remove a trigger"
msgstr "删除一个触发器"
#: sql_help.h:290
#: sql_help.h:294
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER 名字 ON 表 [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:293
#: sql_help.h:297
msgid "remove a data type"
msgstr "删除一个数据类型"
#: sql_help.h:294
#: sql_help.h:298
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE 名字 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:297
#: sql_help.h:301
msgid "remove a database user account"
msgstr "删除一个数据库用户帐户"
#: sql_help.h:298
#: sql_help.h:302
msgid "DROP USER name"
msgstr "DROP USER 名字"
#: sql_help.h:301
#: sql_help.h:305
msgid "remove a view"
msgstr "删除一个视图"
#: sql_help.h:302
#: sql_help.h:306
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW 名字 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:306
#: sql_help.h:310
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:309
#: sql_help.h:313
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "执行一个准备好的语句"
#: sql_help.h:310
#: sql_help.h:314
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE 规划名称 [ (参数 [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:313
#: sql_help.h:317
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "显示语句的执行规划"
#: sql_help.h:314
#: sql_help.h:318
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] 语句"
#: sql_help.h:317
#: sql_help.h:321
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "恢复来自一个使用游标查询的行"
#: sql_help.h:318
#: sql_help.h:322
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
......@@ -2629,11 +2666,11 @@ msgstr ""
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:321
#: sql_help.h:325
msgid "define access privileges"
msgstr "定义访问权限"
#: sql_help.h:322
#: sql_help.h:326
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
......@@ -2690,11 +2727,11 @@ msgstr ""
" ON SCHEMA 模式名称 [, ...]\n"
" TO { 用户名 | GROUP 组名 | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
#: sql_help.h:325
#: sql_help.h:329
msgid "create new rows in a table"
msgstr "在一个表中创建新行"
#: sql_help.h:326
#: sql_help.h:330
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
......@@ -2702,27 +2739,27 @@ msgstr ""
"INSERT INTO 表名 [ ( 字段 [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { 表达式 | DEFAULT } [, ...] ) | 子查询 }"
#: sql_help.h:329
#: sql_help.h:333
msgid "listen for a notification"
msgstr "监听一个通知"
#: sql_help.h:330
#: sql_help.h:334
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN 名字"
#: sql_help.h:333
#: sql_help.h:337
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "提取或重载一个共享库文件"
#: sql_help.h:334
#: sql_help.h:338
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD '文件名'"
#: sql_help.h:337
#: sql_help.h:341
msgid "lock a table"
msgstr "锁定一个表"
#: sql_help.h:338
#: sql_help.h:342
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
......@@ -2738,51 +2775,51 @@ msgstr ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:341
#: sql_help.h:345
msgid "position a cursor"
msgstr "定位一个游标"
#: sql_help.h:342
#: sql_help.h:346
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
#: sql_help.h:345
#: sql_help.h:349
msgid "generate a notification"
msgstr "生成一个通知"
#: sql_help.h:346
#: sql_help.h:350
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY 名字"
#: sql_help.h:349
#: sql_help.h:353
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "为执行准备一条语句"
#: sql_help.h:350
#: sql_help.h:354
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE 规划名称 [ (数据类型 [, ...] ) ] AS 语句"
#: sql_help.h:353
#: sql_help.h:357
msgid "rebuild indexes"
msgstr "重建索引"
#: sql_help.h:354
#: sql_help.h:358
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } 名字 [ FORCE ]"
#: sql_help.h:357
#: sql_help.h:361
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "删除一个以前定义的 savepoint"
#: sql_help.h:358
msgid "RELEASE savepoint_name"
msgstr "RELEASE savepoint_name"
#: sql_help.h:362
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
#: sql_help.h:361
#: sql_help.h:365
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "恢复运行时参数值为默认值"
#: sql_help.h:362
#: sql_help.h:366
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
......@@ -2790,11 +2827,11 @@ msgstr ""
"RESET 名字\n"
"RESET ALL"
#: sql_help.h:365
#: sql_help.h:369
msgid "remove access privileges"
msgstr "删除访问权限"
#: sql_help.h:366
#: sql_help.h:370
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
......@@ -2870,31 +2907,31 @@ msgstr ""
" FROM { 用户名 | GROUP 组名 | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:370
#: sql_help.h:374
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:373
#: sql_help.h:377
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "回滚到一个 savepoint"
#: sql_help.h:374
msgid "ROLLBACK TO savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK TO savepoint_name"
#: sql_help.h:378
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
#: sql_help.h:377
#: sql_help.h:381
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "在当前事物中定义一个新的 savepoint"
#: sql_help.h:378
#: sql_help.h:382
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
#: sql_help.h:381
#: sql_help.h:385
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "恢复一个表或视图的行"
#: sql_help.h:382
#: sql_help.h:386
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
......@@ -2940,7 +2977,7 @@ msgstr ""
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
"( join_column [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:386
#: sql_help.h:390
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
......@@ -2968,11 +3005,11 @@ msgstr ""
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
#: sql_help.h:389
#: sql_help.h:393
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "改变一个运行时参数"
#: sql_help.h:390
#: sql_help.h:394
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
......@@ -2980,21 +3017,21 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] 名字 { TO | = } { 值 | '值' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:393
#: sql_help.h:397
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
msgstr "设置当前交易的约束模式"
#: sql_help.h:394
#: sql_help.h:398
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | 名字 [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:397
#: sql_help.h:401
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr "设置当前会话的会话用户确认和当前用户确认"
#: sql_help.h:398
#: sql_help.h:402
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
......@@ -3004,37 +3041,35 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:401
#: sql_help.h:405
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "设置当前交易的属性"
#: sql_help.h:402
#: sql_help.h:406
msgid ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
"SET TRANSACTION 事物模式 [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION 事物模式 [, ...]\n"
"\n"
"事物模式为下面之一:\n"
"\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:405
#: sql_help.h:409
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "显示运行时参数值"
#: sql_help.h:406
#: sql_help.h:410
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
......@@ -3042,39 +3077,45 @@ msgstr ""
"SHOW 名字\n"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:410
#: sql_help.h:414
msgid ""
"START TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"START TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ "
"| SERIALIZABLE } ]\n"
" [ READ WRITE | READ ONLY ]"
"START TRANSACTION [ 事物模式 [, ...] ]\n"
"\n"
"事物模式为下面之一:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:413
#: sql_help.h:417
msgid "empty a table"
msgstr "清空一个表"
#: sql_help.h:414
#: sql_help.h:418
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] 名字"
#: sql_help.h:417
#: sql_help.h:421
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "停止监听通知"
#: sql_help.h:418
#: sql_help.h:422
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { 名字 | * }"
#: sql_help.h:421
#: sql_help.h:425
msgid "update rows of a table"
msgstr "更新一个表的记录"
#: sql_help.h:422
#: sql_help.h:426
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
......@@ -3084,11 +3125,11 @@ msgstr ""
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE 条件 ]"
#: sql_help.h:425
#: sql_help.h:429
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "垃圾回收和可选择分析一个数据库"
#: sql_help.h:426
#: sql_help.h:430
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
......@@ -3097,6 +3138,33 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ 表 ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ 表 [ (列 [, ...] ) ] ]"
#~ msgid "RELEASE savepoint_name"
#~ msgstr "RELEASE savepoint_name"
#~ msgid "ROLLBACK TO savepoint_name"
#~ msgstr "ROLLBACK TO savepoint_name"
#~ msgid ""
#~ "SET TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
#~ "\n"
#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#~ msgstr ""
#~ "SET TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
#~ "\n"
#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
#~ " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE "
#~ "READ | SERIALIZABLE } ]\n"
#~ " [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces\n"
#~ msgstr " \\db [模式] 列出表空间\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-26 10:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
......@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118
#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:97 clusterdb.c:112 vacuumdb.c:114 vacuumdb.c:129
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:127
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 太多的命令行参数 (第一个是 \"%s\")\n"
......@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
......@@ -64,7 +64,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [选项]... [数据库名称] [描述]\n"
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr " --help
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"默认情况下, 以当前用户的用户名创建数据库.\n"
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -232,7 +232,7 @@ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要安装语言的数据库\n"
#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:242
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
......@@ -251,35 +251,35 @@ msgid ""
msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n"
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n"
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n"
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n"
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password 提示输入口令\n"
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:244
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:245
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
......@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr " -N, --unencrypted
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n"
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:243
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
......@@ -498,32 +498,32 @@ msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要删除的用户名)\n"
#: clusterdb.c:120
#: clusterdb.c:118
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时建簇\n"
#: clusterdb.c:126
#: clusterdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行建簇\n"
#: clusterdb.c:182
#: clusterdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 建簇失败: %4$s"
#: clusterdb.c:185
#: clusterdb.c:183
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 建簇失败: %s"
#: clusterdb.c:221
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 进行建簇\n"
#: clusterdb.c:235
#: clusterdb.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
......@@ -532,27 +532,27 @@ msgstr ""
"%s 对一个数据库中先前已经建过簇的表进行建簇.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [选项]... [数据库名]\n"
#: clusterdb.c:239
#: clusterdb.c:237
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all 对所有数据库建簇\n"
#: clusterdb.c:240
#: clusterdb.c:238
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME 建簇\n"
#: clusterdb.c:241
#: clusterdb.c:239
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 只对指定的表 TABLE 建簇\n"
#: clusterdb.c:251
#: clusterdb.c:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -561,32 +561,32 @@ msgstr ""
"\n"
"阅读 SQL 命令 CLUSTER 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n"
#: vacuumdb.c:137
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n"
#: vacuumdb.c:143
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行清理\n"
#: vacuumdb.c:207
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s"
#: vacuumdb.c:210
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s"
#: vacuumdb.c:247
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:261
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
......@@ -595,60 +595,60 @@ msgstr ""
"%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:265
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n"
#: vacuumdb.c:266
#: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n"
#: vacuumdb.c:267
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表 TABLE\n"
#: vacuumdb.c:268
#: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full 完全清理\n"
#: vacuumdb.c:269
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --anaylze 更新优化器信息\n"
#: vacuumdb.c:270
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n"
#: vacuumdb.c:271
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
#: vacuumdb.c:272
#: vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n"
#: vacuumdb.c:273
#: vacuumdb.c:271
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: vacuumdb.c:274
#: vacuumdb.c:272
#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
#: vacuumdb.c:280
#: vacuumdb.c:278
#, c-format
msgid ""
"\n"
......
# Czech translation of libpq messages
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.3 2003/11/29 22:41:29 pgsql Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.4 2004/09/13 12:26:47 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 22:04+0100\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
......@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Kerberos 4 chyba: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit blokovan md soketu: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do blokujcho mdu: %s\n"
#: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415
......@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Kerberos 5 autentifikace odm
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "nelze obnovit neblokovan md soketu: %s\n"
msgstr "nelze obnovit neblokujc md soketu: %s\n"
#: fe-auth.c:509
#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentifikan metoda SCM_CRED nen podporovna\n"
......@@ -43,44 +43,54 @@ msgstr "autentifika
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 autentifikace selhala\n"
#: fe-auth.c:606
#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 autentifikace nen podporovna\n"
#: fe-auth.c:616
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace selhala\n"
#: fe-auth.c:622
#: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace nen podporovna\n"
#: fe-auth.c:650
#: fe-auth.c:655
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentifikan metoda %u nen podporovna\n"
#: fe-auth.c:687
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "neplatn jmno autentifikan sluby \"%s\" ignorovno\n"
msgstr "neplatn jmno autentifikan sluby \"%s\", ignorovno\n"
#: fe-auth.c:758
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: neplatn autentifikan systm: %d\n"
#: fe-connect.c:717
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatn hodnota sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je naplatn pokud nen zakompilovna podpora SSL\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit neblokovan md soketu: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujcho mdu: %s\n"
#: fe-connect.c:744
#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" md TCP soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:772
#: fe-connect.c:841
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -91,241 +101,251 @@ msgstr ""
"\tJe sputn server lokln a akceptuje\n"
"\tspojen pomoc Unix soketu \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:780
#: fe-connect.c:853
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"nelze navzat spojen se serverem: %s\n"
"\tJe server na %s sputn a akceptuje\n"
"\tJe server na \"%s\" sputn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojen na portu %s?\n"
#: fe-connect.c:862
#: fe-connect.c:945
#, c-format
msgid "getaddrinfo() failed: %s\n"
msgstr "getaddrinfo() selhal: %s\n"
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu peloit jmno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:1056
#: fe-connect.c:949
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu peloit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:1153
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatn status spojen, pravdpodobn indikujc poruen pamti\n"
msgstr "neplatn stav spojen, pravdpodobn indikujc poruen pamti\n"
#: fe-connect.c:1101
#: fe-connect.c:1196
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nelze vytvoit soket: %s\n"
#: fe-connect.c:1207
#: fe-connect.c:1307
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nelze obdret chybov status soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1244
#: fe-connect.c:1346
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nelze zskat adresu klienta ze soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1289
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation packet\": %s\n"
#: fe-connect.c:1311
#: fe-connect.c:2361
#: fe-connect.c:2370
#: fe-connect.c:2937
#: fe-lobj.c:538
#: fe-connect.c:1413
#: fe-connect.c:2536
#: fe-connect.c:2545
#: fe-connect.c:3122
#: fe-lobj.c:548
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek pamti\n"
#: fe-connect.c:1324
#: fe-connect.c:1426
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat poten paket: %s\n"
#: fe-connect.c:1364
#: fe-connect.c:1466
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze obdret odpov serveru na SSL \"negotiation packet\": %s\n"
#: fe-connect.c:1383
#: fe-connect.c:1400
#: fe-connect.c:1485
#: fe-connect.c:1502
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, le SSL je vyadovno\n"
#: fe-connect.c:1416
#: fe-connect.c:1518
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "pijata neplatn odpov na SSL negotiation: %c\n"
#: fe-connect.c:1472
#: fe-connect.c:1504
#: fe-connect.c:1575
#: fe-connect.c:1607
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "oekvn byl autentifikan dotaz ze serveru, ale pijat byl %c\n"
#: fe-connect.c:1698
#: fe-connect.c:1843
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "neoekvan zprva ze serveru bhem startu\n"
#: fe-connect.c:1767
#: fe-connect.c:1913
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatn status spojen %c, pravdpodobn indikujc poruen pamti\n"
#: fe-connect.c:2409
#: fe-connect.c:2584
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybn \"=\" po \"%s\" v informanm etzci spojen\n"
#: fe-connect.c:2458
#: fe-connect.c:2633
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukonen etzec v uvozovkch v informanm etzci spojen\n"
#: fe-connect.c:2492
#: fe-connect.c:2667
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatn parametr spojen \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2704
#: fe-connect.c:2889
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojen je NULL\n"
#: fe-connect.c:2955
#: fe-connect.c:3140
#, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "UPOZORNN: Soubor s hesly %s m pstupov prva pro ten pro skupinu nebo vechny uivatele; prva by mla bt u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:474
#: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE"
msgstr "POZNMKA"
#: fe-exec.c:623
#: fe-exec.c:682
#: fe-exec.c:653
#: fe-exec.c:705
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "etzec pkazu je NULL\n"
msgstr "etzec pkazu je przdn ukazatel\n"
#: fe-exec.c:675
#: fe-exec.c:1310
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
msgstr "funkce vyaduje alespo protokol 3.0\n"
#: fe-exec.c:740
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nzev vrazu je przdn ukazatel\n"
#: fe-exec.c:821
#: fe-exec.c:771
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "nen spojen se serverem\n"
#: fe-exec.c:828
#: fe-exec.c:778
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "zpracovv se ji jin pkaz\n"
#: fe-exec.c:1013
#: fe-exec.c:814
#: fe-exec.c:1465
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkce vyaduje protokol alespo 3.0 a vy\n"
#: fe-exec.c:1116
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "neoekvan asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1092
#: fe-exec.c:1221
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY bylo ukoneno novm PQexec"
#: fe-exec.c:1104
#: fe-exec.c:1229
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN status mus bt nejdve ukonen\n"
#: fe-exec.c:1125
#: fe-exec.c:1249
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT status mus bt nejdve ukonen\n"
#: fe-exec.c:1225
#: fe-exec.c:1279
#: fe-exec.c:1352
#: fe-exec.c:1358
#: fe-exec.c:1423
#: fe-exec.c:1507
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "COPY se neprovd\n"
#: fe-exec.c:1544
#: fe-exec.c:1699
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "spojen je ve patnm stavu\n"
#: fe-exec.c:1575
#: fe-exec.c:1730
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neplatn ExecStatusType kd"
#: fe-exec.c:1639
#: fe-exec.c:1662
#: fe-exec.c:1794
#: fe-exec.c:1817
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "slo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:1655
#: fe-exec.c:1810
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "slo dky %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:1892
#: fe-exec.c:2094
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nelze interpretovat vsledek ze serveru: %s"
#: fe-lobj.c:401
#: fe-lobj.c:485
#: fe-lobj.c:402
#: fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevt soubor \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:413
#: fe-lobj.c:414
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "nelze vytvoit \"large object\" pro soubor \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:423
#: fe-lobj.c:473
#: fe-lobj.c:424
#: fe-lobj.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "nelze otevt \"large object\" %u\n"
#: fe-lobj.c:438
#: fe-lobj.c:439
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "chyba bhem ten souboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:500
#: fe-lobj.c:502
#: fe-lobj.c:515
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "chyba bhem zpisu do souboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:566
#: fe-lobj.c:593
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "dotaz inicializujc \"large object\" funkce nevrtil data\n"
#: fe-lobj.c:604
#: fe-lobj.c:631
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nelze urit OID funkce lo_open\n"
#: fe-lobj.c:611
#: fe-lobj.c:638
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "nelze urit OID funkce lo_close\n"
#: fe-lobj.c:618
#: fe-lobj.c:645
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "nelze urit OID funkce lo_create\n"
#: fe-lobj.c:625
#: fe-lobj.c:652
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "nelze urit OID funkce lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:632
#: fe-lobj.c:659
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "nelze urit OID funkce lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:639
#: fe-lobj.c:666
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "nelze urit OID funkce lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:646
#: fe-lobj.c:673
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "nelze urit OID funkce loread\n"
#: fe-lobj.c:653
#: fe-lobj.c:680
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nelze urit OID funkce lowrite\n"
......@@ -339,19 +359,19 @@ msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
#: fe-misc.c:540
#: fe-misc.c:732
#: fe-misc.c:544
#: fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "spojen nen oteveno\n"
#: fe-misc.c:605
#: fe-misc.c:685
#: fe-misc.c:610
#: fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nelze pijmout data ze serveru: %s\n"
#: fe-misc.c:702
#: fe-misc.c:770
#: fe-misc.c:718
#: fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
......@@ -361,140 +381,140 @@ msgstr ""
"\tToto pravdpodobn znamen, e byl ukonen nestandardn\n"
"\tped nebo bhem vykonvn poadavku.\n"
#: fe-misc.c:787
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
#: fe-misc.c:889
#: fe-misc.c:922
msgid "timeout expired\n"
msgstr "asov interval ubhl\n"
#: fe-misc.c:934
#: fe-misc.c:967
msgid "socket not open\n"
msgstr "soket nen oteven\n"
#: fe-misc.c:959
#: fe-misc.c:990
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() selhal: %s\n"
#: fe-secure.c:246
#: fe-secure.c:260
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvoit SSL spojen: %s\n"
#: fe-secure.c:306
#: fe-secure.c:373
#: fe-secure.c:881
#: fe-secure.c:323
#: fe-secure.c:403
#: fe-secure.c:1022
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:310
#: fe-secure.c:377
#: fe-secure.c:885
#: fe-secure.c:328
#: fe-secure.c:408
#: fe-secure.c:1026
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekovn EOF\n"
#: fe-secure.c:316
#: fe-secure.c:382
#: fe-secure.c:891
#: fe-secure.c:339
#: fe-secure.c:418
#: fe-secure.c:1034
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:325
#: fe-secure.c:391
#: fe-secure.c:897
msgid "Unknown SSL error code\n"
msgstr "Neznm SSL chybov kd\n"
#: fe-secure.c:349
#: fe-secure.c:428
#: fe-secure.c:1042
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "neznm chybov kd SSL\n"
#: fe-secure.c:447
#: fe-secure.c:490
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "chyba dotazovn soketu: %s\n"
#: fe-secure.c:469
#: fe-secure.c:518
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "nelze obdret informace o hostu (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:488
#: fe-secure.c:537
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nepodporovan protokol\n"
#: fe-secure.c:510
#: fe-secure.c:559
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "jmno serveru \"%s\" nelze peloit na %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:517
#: fe-secure.c:566
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "jmno serveru \"%s\" nelze peloit na peer adresu\n"
#: fe-secure.c:692
#: fe-secure.c:749
msgid "could not get user information\n"
msgstr "nelze obdret informace o uivateli\n"
#: fe-secure.c:704
#: fe-secure.c:761
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "nelze otevt certifikt (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:711
#: fe-secure.c:769
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "nelze st certifikt (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:724
#: fe-secure.c:783
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certifikt je ptomen, ale privtn kl ne (%s)\n"
#: fe-secure.c:733
#: fe-secure.c:792
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "privtn kl (%s) m patn oprvnn\n"
#: fe-secure.c:740
#: fe-secure.c:799
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "nelze otevt soubor s privtnm klem (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:749
#: fe-secure.c:808
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privtn kl (%s) byl za chodu zmnn bhem\n"
#: fe-secure.c:756
#: fe-secure.c:816
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "nelze st privtn kl (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:768
#: fe-secure.c:830
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certifikt/privtn kl nesouhlas (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:798
#: fe-secure.c:909
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvoit SSL kontext: %s\n"
#: fe-secure.c:815
#: fe-secure.c:823
#: fe-secure.c:953
#: fe-secure.c:962
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "nelze st certifiktov koenov seznam (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:915
#: fe-secure.c:1061
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikt nen platn: %s\n"
#: fe-secure.c:927
#: fe-secure.c:1074
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikt nelze obdret: %s\n"
......
# simplified Chinese translation file for libpq
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.5 2004/08/10 19:02:03 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.6 2004/09/13 12:35:18 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-22 09:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:47:06+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
......@@ -129,117 +129,117 @@ msgstr ""
"%s 上的 TCP/IP 联接?\n"
# fe-misc.c:702
#: fe-connect.c:945
#: fe-connect.c:946
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s\n"
# fe-misc.c:702
#: fe-connect.c:949
#: fe-connect.c:950
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
# fe-connect.c:1232
#: fe-connect.c:1153
#: fe-connect.c:1154
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-connect.c:1196
#: fe-connect.c:1197
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "无法创建套接字: %s\n"
# fe-connect.c:1263
#: fe-connect.c:1307
#: fe-connect.c:1308
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "无法获取套接字错误状态: %s\n"
# fe-connect.c:1283
#: fe-connect.c:1346
#: fe-connect.c:1347
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "无法从套接字获取客户端地址: %s\n"
# fe-connect.c:959
#: fe-connect.c:1391
#: fe-connect.c:1392
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:2545 fe-connect.c:3112
#: fe-lobj.c:548
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126
#: fe-lobj.c:556
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存用尽\n"
# fe-connect.c:1322
#: fe-connect.c:1426
#: fe-connect.c:1427
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "无法发送启动包: %s\n"
# fe-connect.c:972
#: fe-connect.c:1466
#: fe-connect.c:1467
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "无法收到服务器对 SSL 握手包的响应: %s\n"
# fe-connect.c:1010
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n"
# fe-connect.c:1001
#: fe-connect.c:1518
#: fe-connect.c:1519
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n"
# fe-connect.c:1378
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n"
# fe-connect.c:1490
#: fe-connect.c:1843
#: fe-connect.c:1844
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n"
# fe-connect.c:1549
#: fe-connect.c:1913
#: fe-connect.c:1914
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的联接状态 %c, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
# fe-connect.c:2475
#: fe-connect.c:2584
#: fe-connect.c:2586
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n"
# fe-connect.c:2524
#: fe-connect.c:2633
#: fe-connect.c:2635
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n"
# fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:2667
#: fe-connect.c:2669
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2744
#: fe-connect.c:2879
#: fe-connect.c:2891
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "联接指针是 NULL\n"
# fe-connect.c:2953
#: fe-connect.c:3130
#: fe-connect.c:3148
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
......@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "没
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "已经有另外一条命令在处理\n"
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1465
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n"
......@@ -295,110 +295,110 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n"
# fe-exec.c:1780
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1507
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "没有正在处理的 COPY\n"
# fe-exec.c:1884
#: fe-exec.c:1699
#: fe-exec.c:1700
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "联接处于错误状态\n"
# fe-exec.c:2055
#: fe-exec.c:1730
#: fe-exec.c:1731
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "非法 ExecStatusType 代码"
# fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
#: fe-exec.c:1794 fe-exec.c:1817
#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2130
#: fe-exec.c:1810
#: fe-exec.c:1811
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行号码 %d 超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2325
#: fe-exec.c:2094
#: fe-exec.c:2093
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:412
#: fe-lobj.c:414
#: fe-lobj.c:422
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "无法为文件 \"%s\" 创建大对象\n"
# fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "无法打开大对象 %u\n"
# fe-lobj.c:437
#: fe-lobj.c:439
#: fe-lobj.c:447
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "读取文件 \"%s\" 时出错\n"
# fe-lobj.c:498
#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:515
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "写入文件 \"%s\" 时出错\n"
# fe-lobj.c:564
#: fe-lobj.c:593
#: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "初始化大对象函数的查询没有返回数据\n"
# fe-lobj.c:602
#: fe-lobj.c:631
#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "无法判断函数 lo_open 的 OID\n"
# fe-lobj.c:609
#: fe-lobj.c:638
#: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "无法判断函数 lo_close 的 OID\n"
# fe-lobj.c:616
#: fe-lobj.c:645
#: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "无法判断函数 lo_creat 的 OID\n"
# fe-lobj.c:623
#: fe-lobj.c:652
#: fe-lobj.c:660
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "无法判断函数 lo_unlink 的 OID\n"
# fe-lobj.c:630
#: fe-lobj.c:659
#: fe-lobj.c:667
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "无法判断函数 lo_lseek 的 OID\n"
# fe-lobj.c:637
#: fe-lobj.c:666
#: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "无法判断函数 lo_tell 的 OID\n"
# fe-lobj.c:644
#: fe-lobj.c:673
#: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "无法判断函数 loread 的 OID\n"
# fe-lobj.c:651
#: fe-lobj.c:680
#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
......@@ -442,137 +442,137 @@ msgstr ""
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n"
#: fe-misc.c:922
#: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n"
msgstr "超时满\n"
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
#: fe-misc.c:967
#: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n"
msgstr "套接字未打开\n"
# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
#: fe-misc.c:990
#: fe-misc.c:991
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 失败: %s\n"
#: fe-secure.c:260
#: fe-secure.c:262
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n"
#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1022
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:406 fe-secure.c:1036
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n"
#: fe-secure.c:328 fe-secure.c:408 fe-secure.c:1026
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:411 fe-secure.c:1040
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n"
# fe-auth.c:232
#: fe-secure.c:339 fe-secure.c:418 fe-secure.c:1034
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:422 fe-secure.c:1049
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 错误: %s\n"
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:428 fe-secure.c:1042
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:432 fe-secure.c:1057
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "未知的 SSL 错误码\n"
# fe-lobj.c:498
#: fe-secure.c:490
#: fe-secure.c:494
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "查询套接字错误: %s\n"
# fe-connect.c:1263
#: fe-secure.c:518
#: fe-secure.c:522
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "无法获取关于主机 (%s) 的信息: %s\n"
#: fe-secure.c:537
#: fe-secure.c:541
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "不支持的协议\n"
#: fe-secure.c:559
#: fe-secure.c:563
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "服务器名字 \"%s\" 不能解析到 %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:566
#: fe-secure.c:570
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "服务器名字 \"%s\" 不能解析到对端地址\n"
# fe-connect.c:1263
#: fe-secure.c:749
#: fe-secure.c:753
msgid "could not get user information\n"
msgstr "无法获取用户信息\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:761
#: fe-secure.c:765
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "无法打开证书 (%s): %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:769
#: fe-secure.c:774
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "无法读取证书 (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:783
#: fe-secure.c:788
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "有证书, 但不是私钥 (%s)\n"
#: fe-secure.c:792
#: fe-secure.c:797
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "私钥 (%s) 有错误的许可\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:799
#: fe-secure.c:804
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "无法打开私钥文件 (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:808
#: fe-secure.c:813
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "在执行过程中私钥 (%s) 改变了\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-secure.c:816
#: fe-secure.c:822
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "无法读取私钥 (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:830
#: fe-secure.c:837
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "证书/私钥不匹配 (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:909
#: fe-secure.c:921
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-secure.c:953 fe-secure.c:962
#: fe-secure.c:966 fe-secure.c:976
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "无法读取根证书列表 (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:1061
#: fe-secure.c:1076
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "无法验证证书: %s\n"
#: fe-secure.c:1074
#: fe-secure.c:1090
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "无法获得证书: %s\n"
......
......@@ -3,9 +3,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 01:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:21+0800\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-04 02:53-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 12:15+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
#: fe-misc.c:922
msgid "timeout expired\n"
msgstr "發生時\n"
msgstr "發生時\n"
#: fe-misc.c:967
msgid "socket not open\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment