Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
957eea27
Commit
957eea27
authored
Aug 07, 2001
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Czech translation for psql from Karel Zak
parent
50036e85
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
1131 additions
and
2 deletions
+1131
-2
src/bin/psql/cs.po
src/bin/psql/cs.po
+1129
-0
src/bin/psql/nls.mk
src/bin/psql/nls.mk
+2
-2
No files found.
src/bin/psql/cs.po
0 → 100644
View file @
957eea27
# Czech message translation file for psql
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, August 2001.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/cs.po,v 1.1 2001/08/07 11:28:18 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-16 14:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-16 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:152
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Varovn: tato syntaxe je neplatn.\n"
#: command.c:159
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Neplatn pkaz \\%s. Poujte \\? pro npovdu.\n"
#: command.c:161
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "neplatn pkaz \\%s\n"
#: command.c:278
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "nelze zskat domc adres: %s\n"
#: command.c:292
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: nelze zmnit adres na '%s': %s\n"
#: command.c:380 command.c:726
msgid "no query buffer\n"
msgstr "v pamti nen dn dotaz\n"
#: command.c:436
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name\n"
msgstr "%s: neplatn jmno kdovn\n"
#: command.c:445
#, c-format
msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
msgstr "\\%s: podpora multibyte nen dostupn\n"
#: command.c:499 command.c:530 command.c:541 command.c:555 command.c:597
#: command.c:706 command.c:735
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: chyb poadovan argument\n"
#: command.c:585
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer dotaz je przdn."
#: command.c:616
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer dotaz vyprzdnn."
#: command.c:627
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "Historie zapsna do: %s.\n"
#: command.c:668 command.c:900 command.c:1114 command.c:1160 command.c:1844
#: common.c:57 copy.c:87 describe.c:441 mainloop.c:80 mainloop.c:384
msgid "out of memory\n"
msgstr "pam vyerpna\n"
#: command.c:677 command.c:711
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: chyba\n"
#: command.c:750 command.c:770 command.c:1005 command.c:1018 command.c:1028
#: command.c:1501 command.c:1514 command.c:1526 command.c:1539 command.c:1553
#: command.c:1567 command.c:1597 common.c:106 copy.c:290
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr ""
#: command.c:835
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: vedlej argument '%s' ignorovn\n"
#: command.c:892 command.c:966 command.c:994
msgid "parse error at end of line\n"
msgstr "chyba na konci souboru\n"
#: command.c:1275 command.c:1299 startup.c:183 startup.c:201
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: command.c:1313 common.c:155 common.c:331 common.c:496
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: command.c:1317
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Pedchoz spojen zachovno\n"
#: command.c:1330
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr ""
#: command.c:1342
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "Pipojen je nyn do databze %s.\n"
#: command.c:1344
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "Pipojen nyn jako uivatel %s.\n"
#: command.c:1347
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr "Nynj pipojen je do databze %s jako uivatel %s.\n"
#: command.c:1438
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "nelze spustit editor %s\n"
#: command.c:1440
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "nelze spustit /bin/sh\n"
#: command.c:1486
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "nelze otevt doasn soubor %s: %s\n"
#: command.c:1670
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: dovolen formty jsou: unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1675
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Vstupn formt je %s.\n"
#: command.c:1685
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Styl rmek je %d.\n"
#: command.c:1694
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Rozen zobrazen zapnuto.\n"
#: command.c:1695
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Rozen zobrazen vypnuto.\n"
#: command.c:1707
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr "Null je zobrazovn jako '%s'.\n"
#: command.c:1719
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "Oddlova pol je '%s'.\n"
#: command.c:1733
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Oddlova zznam je <newline>."
#: command.c:1735
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "Oddlova zznam je '%s'.\n"
#: command.c:1746
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zobrazovny pouze zznamy."
#: command.c:1748
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Zobrazovn pouze zznam je vypnuto."
#: command.c:1764
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Nadpis je \"%s\".\n"
#: command.c:1766
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Nadpis nen nastaven.\n"
#: command.c:1782
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n"
#: command.c:1784
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n"
#: command.c:1795
msgid "Using pager is on."
msgstr "Pouit strnkovn je zapnuto."
#: command.c:1797
msgid "Using pager is off."
msgstr "Pout strnkovn je vypnuto."
#: command.c:1808
msgid "Default footer is on."
msgstr "Implicitn zhlav je zapnuto."
#: command.c:1810
msgid "Default footer is off."
msgstr "Implicitn zhlav je vypnuto."
#: command.c:1816
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: neznm volba: %s\n"
#: command.c:1859
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: selhal\n"
#: common.c:50
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: nelze duplikovat nulov ukazatel (intern chyba)\n"
#: common.c:299 common.c:385
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Neexistuje spojeni s databz.\n"
#: common.c:338 common.c:506
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "spojen na server bylo ztraceno\n"
#: common.c:341 common.c:509
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Spojen na server bylo ztraceno. Zkouen restart: "
#: common.c:345 common.c:513
msgid "Failed.\n"
msgstr "Nepodailo se.\n"
#: common.c:355 common.c:525
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Podailo se.\n"
#: common.c:393
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: Verify query)"
"*********************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Krokovac md: potvrte dotaz)"
"*********************************************\n"
"%s\n"
"***(stiskete return pro zpracovn nebo x pro zruen)"
"********************\n"
#: common.c:485 (TODO)
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
#: common.c:531
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "Pijato asynchronn NOTIFY '%s' ze serveru s PIDem %d.\n"
#: copy.c:81
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumenty jsou povinn\n"
#: copy.c:211
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at '%s'\n"
msgstr "\\copy: chyba na '%s'\n"
#: copy.c:213
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: chyba na konci dku\n"
#: copy.c:310
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr ""
#: copy.c:314
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: neoekvan odezva (%d)\n"
#: help.c:47
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#: help.c:47
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#: help.c:70
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "nelze zskat uivatelsk jmno: %s\n"
#: help.c:79
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgstr "Toto je psql, PostgreSQL interaktivn terminl.\n"
#: help.c:80
msgid "Usage:"
msgstr "Pouit:"
#: help.c:81
msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
msgstr " psql [pepnae] [databze [uivatelsk_jmno]]\n"
#: help.c:82
msgid "Options:"
msgstr "Pepnae:"
#: help.c:83
msgid " -a Echo all input from script"
msgstr " -a Uke vechny vstupy ze skriptu"
#: help.c:84
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A Md nezarovnanho formtu tabulky (-P format=unaligned)"
#: help.c:85
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c PKAZ Provede pouze jeden pkaz (SQL nebo intern) a skon"
#: help.c:91
#, c-format
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr " -d DATABZE Jmno databze pro spojen (implicitn: %s)\n"
#: help.c:93
msgid " -e Echo commands sent to server"
msgstr " -e Uke vechny pkazy poslan na server"
#: help.c:94
msgid " -E Display queries that internal commands generate"
msgstr " -E Uke dotazy kter generuj intern pkazy"
#: help.c:95
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
msgstr " -f SOUBOR Provede pkazy ze souboru a skon"
#: help.c:96
#, c-format
msgid ""
" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F ETZEC Oddlova pol (implicitn: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:101
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
msgstr " -h HOSTNAME Jmno databzovho serveru (implicitn: %s)\n"
#: help.c:102
msgid "local socket"
msgstr "lokln socket"
#: help.c:104
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H Md HTML formtu tabulky (-P format=html)"
#: help.c:105
msgid " -l List available databases, then exit"
msgstr " -l Vype seznam dostupnch databz a skon"
#: help.c:106
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n Vypne editan monosti pkazov dky (readline)"
#: help.c:107
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o SOUBOR Zape vsledek dotazu do souboru (nebo |roury)"
#: help.c:111
#, c-format
msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
msgstr " -p PORT Specifikuje port databzovho serveru (implicitn: %s)\n"
#: help.c:114
msgid ""
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] Zobrazovac parametr 'VAR' nastavit na 'ARG' (viz. pkaz \\pset)"
#: help.c:115
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q Tich chod (bez hlek, pouze vstupy dotaz)"
#: help.c:116
msgid ""
" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R ETZEC Oddlova zznam (implicitn: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:117
msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
msgstr " -s Krokovac md (nutn potvrzen kadho dotazu)"
#: help.c:118
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S Jednodkov md (konec dky ukonuje SQL pkaz)"
#: help.c:119
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t Tiskne pouze dky (-P tuples_only)"
#: help.c:120
msgid ""
" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXT Nastaven atribut HTML tabulky (width, border) (-P "
"tableattr=)"
#: help.c:126
#, c-format
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
msgstr " -U JMNO Specifikuje databzov uivatelsk jmno (implicitn: %s)\n"
#: help.c:128
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr " -v JMNO=HODNOTA Nastavit psql promnnou 'JMNO' na 'HODNOTA'"
#: help.c:129
msgid " -V Show version information and exit"
msgstr " -V Uke verzi a skon"
#: help.c:130
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W Prompt pro heslo"
#: help.c:131
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x Vstupu v rozen tabulce (-P expanded)"
#: help.c:132
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X Nest inicializan soubor (~/.psqlrc)"
#: help.c:135
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
"the PostgreSQL documentation.\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Pro vce informac poute \"\\?\" (pro intern pkazy) nebo \"\\help\"\n"
"(pro SQL pkazy), nebo se podvejte do dokumentace PostgreSQL a\n"
"sti vnovane psql.\n"
"\n"
"Chyby poslejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:194
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a pepn mezi 'unaligned' a 'aligned' modem vstupu\n"
#: help.c:195
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [JMNO_DB |- [JMNO_UIVATELE]]\n"
" vytvo spojen do nov databze (souasn \"%s\")\n"
#: help.c:198
msgid " \\C TITLE set table title\n"
msgstr " \\C NADPIS nastav nadpisu tabulky\n"
#: help.c:199
msgid " \\cd [DIRNAME] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [ADRES] zmna aktuln pracovn adres\n"
#: help.c:200
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n"
#: help.c:201
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright podmnky pouit a distribuce PostgreSQL\n"
#: help.c:202
msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
msgstr " \\d TABULKA popis tabulky (nebo view, index, sequence)\n"
#: help.c:203
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
msgstr " \\d{t|i|s|v}... seznam tabulek/index/sequenc/nhled\n"
#: help.c:204
msgid ""
" \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
msgstr ""
" \\d{p|S|l} seznam pstupovch prv, systmovch tabulek, nebo \"large objects\"\n"
#: help.c:205
msgid " \\da list aggregate functions\n"
msgstr " \\da seznam agregtnch funkc\n"
#: help.c:206
msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
msgstr " \\dd JMNO koment pro tabulku, datov typ, funkce, nebo opertor\n"
#: help.c:207
msgid " \\df list functions\n"
msgstr " \\df seznam funkc\n"
#: help.c:208
msgid " \\do list operators\n"
msgstr " \\do seznam opertor\n"
#: help.c:209
msgid " \\dT list data types\n"
msgstr " \\dT seznam datovch typ\n"
#: help.c:210
msgid ""
" \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n"
msgstr ""
" \\e SOUBOR editace aktulnho dotazu nebo souboru v externm editoru\n"
#: help.c:211
msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n"
msgstr " \\echo TEXT zapsat text na standardn vstup\n"
#: help.c:212
msgid " \\encoding ENCODING set client encoding\n"
msgstr " \\encoding KDOVN nastaven kdovn klienta\n"
#: help.c:213
msgid " \\f STRING set field separator\n"
msgstr " \\f ETZEC nastaven oddlovae pol\n"
#: help.c:214
msgid ""
" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g SOUBOR pole SQL dotaz na server (a zape vsledek do souboru to nebo |"
"roury)\n"
#: help.c:215
msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\n JMNO npovda syntaxe SQL pkaz, * pro vechny pkazy\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H zapne HTML md vstupu (nyn %s)\n"
#: help.c:218
msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n"
msgstr " \\i SOUBOR proveden pkaz ze souboru\n"
#: help.c:219
msgid " \\l list all databases\n"
msgstr " \\l seznam vech databz\n"
#: help.c:220
msgid ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" operace s \"large objects\"\n"
#: help.c:222
msgid " \\o FILENAME send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o SOUBOR pesmrovn vsledk dotazu do souboru nebo |roury\n"
#: help.c:223
msgid " \\p show the content of the current query buffer\n"
msgstr " \\p ukzat souasn obsah dotazovho bufferu\n"
#: help.c:224
msgid ""
" \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset VAR nastaven parametr vstupu (VAR := {format|border|expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:226
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q ukonen psql\n"
#: help.c:227
msgid " \\qecho TEXT write text to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho TEXT zapsn text na vstup dotaz (viz. \\o)\n"
#: help.c:228
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r vyprzdnn bufferu s dotazy\n"
#: help.c:229
msgid " \\s FILENAME print history or save it to file\n"
msgstr " \\s SOUBOR vytisknut historie nebo ji ulo do souboru\n"
#: help.c:230
msgid " \\set NAME VALUE set internal variable\n"
msgstr " \\set JMNO HODNOTA nastaven intern promnn\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t ukazovat pouze dky (nyn %s)\n"
#: help.c:233
msgid " \\T TEXT set HTML table tag attributes\n"
msgstr " \\T TEXT nastaven atribut HTML tagu table\n"
#: help.c:234
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset JMNO zruen intern promnn\n"
#: help.c:235
msgid " \\w FILENAME write current query buffer to file\n"
msgstr " \\w SOUBOR zapsn souasnho bufferu s dotazem do souboru\n"
#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
#: help.c:238
msgid " \\z list table access privileges\n"
msgstr " \\z seznam tabulek a pstupovch prv\n"
#: help.c:239
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [PKAZ] proveden pkazu v shellu nebo nastartuje interaktivn shell\n"
#: help.c:266
msgid "Available help:"
msgstr "Dostupn npovda:"
#: help.c:297
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Pkaz: %s\n"
"Popis: %s\n"
"Syntaxe:\n"
"%s\n"
"\n"
#: help.c:308
#, c-format
msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Npovda pro '%-.*s' je nedostupn.\n"
"Pomoc \\h bez parametr lze zskat seznam dostupnch npovd.\n"
#: input.c:171
#, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr "nelze uloit historii do souboru %s: %s\n"
#: large_obj.c:66
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr "Varovn: Vae transakce byla spn ukonena (commit)."
#: large_obj.c:68
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr "Varovn: Vae transakce byla nespn ukonena (rollback)."
#: large_obj.c:95
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_export: nen spojen s databz\n"
#: large_obj.c:162
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: nen spojen s databz\n"
#: large_obj.c:253
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: nen spojen s databz\n"
#: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:221 describe.c:269
#: describe.c:393 describe.c:522 describe.c:1010 large_obj.c:328
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: large_obj.c:336
msgid "Large objects"
msgstr "Velk objekty (LO)"
#: mainloop.c:242
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Pouijte \"\\q\" pro odchod z %s.\n"
#: print.c:367
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(dn dky)\n"
#: print.c:1072
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 dka)"
#: print.c:1074
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d dek)"
#: startup.c:141 startup.c:615
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: dola pam\n"
#: startup.c:177
msgid "User name: "
msgstr "Uivatelsk jmno: "
#: startup.c:286
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help on internal slash commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Vtejte do %s, interaktivnho terminlu PostgreSQL.\n"
"\n"
"Pite: \\copyright pro podmnky distribuce\n"
" \\h pro npovdu k SQL pkazm\n"
" \\? pro npovdu k internm pkazm\n"
" \\g nebo stednk pro ukonen SQL pkaz\n"
" \\q pro ukonen programu\n"
"\n"
#: startup.c:461
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr "%s: nelze nastavit tiskov parametr %s\n"
#: startup.c:507
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat promnn %s\n"
#: startup.c:517
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: nelze nastavit promnn %s\n"
#: startup.c:548 startup.c:563
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Zkuste '%s --help' pro vce informac.\n"
#: startup.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s byl kompilovn bez podpory pro dlouh parametry.\n"
"Zkuste --help pro napovdu.\n"
#: startup.c:581
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: Varovn: zvltn parametr %s ignorovn\n"
#: startup.c:588
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Varovn: parametr -u je ji neplatn. Poute -U.\n"
#: startup.c:644
msgid "contains support for: "
msgstr "obsahuje podporu pro: "
#: startup.c:647
msgid "readline"
msgstr ""
#: startup.c:657
msgid "history"
msgstr ""
#: startup.c:666
msgid "multibyte"
msgstr ""
#: startup.c:674
msgid ""
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
"Read the file COPYRIGHT or use the command \\copyright to see the\n"
"usage and distribution terms."
msgstr ""
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
"tte soubor COPYRIGHT nebo poute pkaz \\copyright pro podmnky\n"
"pout a distribuce."
#: startup.c:699
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr ""
"SSL spojen (ifra: %s, bit: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:56 describe.c:100 describe.c:158 describe.c:220 describe.c:260
#: describe.c:393 describe.c:1004
msgid "Name"
msgstr "Jmno"
#: describe.c:56
msgid "(all types)"
msgstr "(vechny typy)"
#: describe.c:57
msgid "Data type"
msgstr "Datov typ"
#: describe.c:73
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Seznam aggregtnch funkc"
#: describe.c:100
msgid "Result data type"
msgstr "Datov typ vsledku"
#: describe.c:101
msgid "Argument data types"
msgstr "Datov typ parametru"
#: describe.c:109 describe.c:260 describe.c:1005
msgid "Owner"
msgstr "Vlastnk"
#: describe.c:109
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: describe.c:110
msgid "Source code"
msgstr "Zdrojov kd"
#: describe.c:135
msgid "List of functions"
msgstr "Seznam funkc"
#: describe.c:166
msgid "Internal name"
msgstr "Intern jmno"
#: describe.c:166
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: describe.c:193
msgid "List of data types"
msgstr "Seznam datovch typ"
#: describe.c:220
msgid "Left arg type"
msgstr "Typ levho arg."
#: describe.c:220
msgid "Right arg type"
msgstr "Typ pravho arg."
#: describe.c:221
msgid "Result type"
msgstr "Typ vsledku"
#: describe.c:236
msgid "List of operators"
msgstr "Seznam opertor"
#: describe.c:264
msgid "Encoding"
msgstr "Kdovn"
#: describe.c:279
msgid "List of databases"
msgstr "Seznam databz"
#: describe.c:306
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: describe.c:306
msgid "Access privileges"
msgstr "Pstupov prva"
#: describe.c:320
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Pstupov prva pro databzi \"%s\""
#: describe.c:393
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:394
msgid "aggregate"
msgstr ""
#: describe.c:394
msgid "function"
msgstr "funkce"
#: describe.c:394
msgid "operator"
msgstr "opertor"
#: describe.c:395
msgid "data type"
msgstr "datov typ"
#: describe.c:395 describe.c:1004
msgid "table"
msgstr "tabulka"
#: describe.c:395 describe.c:1004
msgid "view"
msgstr "nhled"
#: describe.c:396 describe.c:1004
msgid "index"
msgstr ""
#: describe.c:396 describe.c:1004
msgid "sequence"
msgstr ""
#: describe.c:396
msgid "rule"
msgstr ""
#: describe.c:397
msgid "trigger"
msgstr ""
#: describe.c:414
msgid "Object descriptions"
msgstr "Popis objektu"
#: describe.c:495
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Nelze nalzt relaci se jmnem \"%s\".\n"
#: describe.c:509
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"
#: describe.c:510 describe.c:1005
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: describe.c:516
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifiktory"
#: describe.c:620
#, c-format
msgid "Table \"%s\""
msgstr "Tabulka \"%s\""
#: describe.c:623
#, c-format
msgid "View \"%s\""
msgstr "Nhled \"%s\""
#: describe.c:626
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\""
msgstr ""
#: describe.c:629
#, c-format
msgid "Index \"%s\""
msgstr ""
#: describe.c:632
#, c-format
msgid "Special relation \"%s\""
msgstr "Speciln relace \"%s\""
#: describe.c:635
#, c-format
msgid "?%c? \"%s\""
msgstr ""
#: describe.c:659
msgid "unique "
msgstr "uniktn "
#: describe.c:661
msgid " (lossy)"
msgstr " (ztrtov)"
#: describe.c:666
msgid " (primary key)"
msgstr " (primrn kl)"
#: describe.c:676
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "Definice nhledu: %s"
#: describe.c:793
msgid "Indexes"
msgstr "Indexy"
#: describe.c:808
msgid "Primary key"
msgstr "Primrn kl"
#: describe.c:823
msgid "Unique keys"
msgstr "Uniktn kl"
#: describe.c:838
msgid "Check constraints"
msgstr "Kontroln pravidla"
#: describe.c:841
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" %s"
msgstr ""
#: describe.c:844
#, c-format
msgid "%*s \"%s\" %s"
msgstr ""
#: describe.c:852
msgid "Rules"
msgstr ""
#: describe.c:867
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: describe.c:938
msgid "User name"
msgstr "Uivatelsk jmno"
#: describe.c:938
msgid "User ID"
msgstr "ID uivatele"
#: describe.c:939
msgid "superuser, create database"
msgstr "super-uivatel, create database"
#: describe.c:940
msgid "superuser"
msgstr "super-uivatel"
#: describe.c:940
msgid "create database"
msgstr ""
#: describe.c:941
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: describe.c:955
msgid "List of database users"
msgstr "Seznam uivatel databze"
#: describe.c:1005
msgid "special"
msgstr "speciln"
#: describe.c:1048
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Srovnateln relace nebyla nalezena.\n"
#: describe.c:1050
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Relace nebyla nalezena.\n"
#: describe.c:1055
msgid "List of relations"
msgstr "Seznam relac"
src/bin/psql/nls.mk
View file @
957eea27
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.
4 2001/06/30 17:26:12
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.
5 2001/08/07 11:28:18
petere Exp $
CATALOG_NAME
:=
psql
AVAIL_LANGUAGES
:=
de fr sv
AVAIL_LANGUAGES
:=
cs
de fr sv
GETTEXT_FILES
:=
command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c
\
mainloop.c print.c startup.c describe.c
GETTEXT_TRIGGERS
:=
_ psql_error simple_prompt
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment