Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
90f15072
Commit
90f15072
authored
Jan 06, 2005
by
Dennis Bjorklund
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
883730ed
Changes
3
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
484 additions
and
364 deletions
+484
-364
src/bin/pg_config/po/sv.po
src/bin/pg_config/po/sv.po
+48
-8
src/bin/pg_ctl/po/sv.po
src/bin/pg_ctl/po/sv.po
+162
-104
src/bin/pg_dump/po/sv.po
src/bin/pg_dump/po/sv.po
+274
-252
No files found.
src/bin/pg_config/po/sv.po
View file @
90f15072
# Swedish message translation file for pg_config.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2004.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2004
, 2005
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-10-22 15:51+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
4-10-22 16:07+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-06 13:12+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
5-01-06 13:14+01
00\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -19,7 +19,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n"
msgstr "\n%s ger information on den installerade versionen av PostgreSQL.\n\n"
msgstr ""
"\n"
"%s ger information on den installerade versionen av PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:37
#, c-format
...
...
@@ -31,7 +34,9 @@ msgstr "Anv
msgid ""
" %s OPTION...\n"
"\n"
msgstr " %s FLAGGA...\n\n"
msgstr ""
" %s FLAGGA...\n"
"\n"
#: pg_config.c:39
#, c-format
...
...
@@ -56,7 +61,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server visar platsen fr C-header-filerna till servern\n"
msgstr ""
" --includedir-server visar platsen fr C-header-filerna till servern\n"
#: pg_config.c:44
#, c-format
...
...
@@ -92,7 +98,9 @@ msgstr " --version visa PostgreSQLs version, avsluta sedan\n"
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
"\n"
msgstr " --help visa den hr hjlpen, avsluta sedan\n\n"
msgstr ""
" --help visa den hr hjlpen, avsluta sedan\n"
"\n"
#: pg_config.c:51
#, c-format
...
...
@@ -104,7 +112,9 @@ msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr "\nFrsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
...
...
@@ -120,3 +130,33 @@ msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta min egen krbara fil\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte lsa symbolisk lnk \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med oknd statuskod %d"
src/bin/pg_ctl/po/sv.po
View file @
90f15072
# Swedish message translation file for pg_ctl
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2004.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2004
, 2005
.
#
# Use these quotes: "%s"
#
...
...
@@ -7,41 +7,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-10-23 08:50+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
4-10-23 09:28+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-06 13:08+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
5-01-06 13:11+01
00\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:20
0 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1327
#: pg_ctl.c:20
1 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut p minnet\n"
#: pg_ctl.c:2
49
#: pg_ctl.c:2
50
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: kunde inte ppna PID-fil \"%s\": %s"
#: pg_ctl.c:46
8
#: pg_ctl.c:46
9
#, c-format
msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: en annan postmaster verkar kra; frsker starta postmaster nd\n"
#: pg_ctl.c:48
6
#: pg_ctl.c:48
7
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa filen \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:49
2
#: pg_ctl.c:49
3
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: instllningsfilen \"%s\" mste ha precis en rad\n"
#: pg_ctl.c:54
3
#: pg_ctl.c:54
4
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
...
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:5
49
#: pg_ctl.c:5
50
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
...
...
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr ""
"men r inte samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:56
1
#: pg_ctl.c:56
2
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: kunde inte starta postmaster: avslutningskoden var %d\n"
#: pg_ctl.c:57
2
#: pg_ctl.c:57
3
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
...
...
@@ -77,161 +77,166 @@ msgstr ""
"%s: kunde inte starta postmaster\n"
"Undersk log-utskriften.\n"
#: pg_ctl.c:58
1
#: pg_ctl.c:58
2
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "vntar p att postmaster skall starta..."
#: pg_ctl.c:58
4
#: pg_ctl.c:58
6
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "kunde inte starta postmaster\n"
#: pg_ctl.c:5
87 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:5
91 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
msgid " done\n"
msgstr "klar\n"
#: pg_ctl.c:5
88
#: pg_ctl.c:5
92
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster startad\n"
#: pg_ctl.c:59
2
#: pg_ctl.c:59
6
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster startar\n"
#: pg_ctl.c:6
06 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
#: pg_ctl.c:6
10 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n"
#: pg_ctl.c:6
07 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:6
11 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Kr postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:61
3
#: pg_ctl.c:61
7
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte stoppa postmaster; postgres kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:62
1 pg_ctl.c:692
#: pg_ctl.c:62
5 pg_ctl.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:6
28
#: pg_ctl.c:6
32
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster stnger ner\n"
#: pg_ctl.c:63
3 pg_ctl.c:697
#: pg_ctl.c:63
7 pg_ctl.c:701
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "vntar p att postmaster skall stnga ner..."
#: pg_ctl.c:6
48 pg_ctl.c:714
#: pg_ctl.c:6
52 pg_ctl.c:718
msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n"
#: pg_ctl.c:65
0 pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:65
4 pg_ctl.c:720
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster stnger inte ner\n"
#: pg_ctl.c:65
5 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:65
9 pg_ctl.c:725
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster stoppad\n"
#: pg_ctl.c:6
76
#: pg_ctl.c:6
80
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "startar postmaster nd\n"
#: pg_ctl.c:68
3
#: pg_ctl.c:68
7
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte starta om postmaster; postgres kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
86 pg_ctl.c:744
#: pg_ctl.c:6
90 pg_ctl.c:748
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Stoppa postgres och frsk igen.\n"
#: pg_ctl.c:74
1
#: pg_ctl.c:74
5
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte ladda om postmaster; postgres kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:75
0
#: pg_ctl.c:75
4
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:75
5
#: pg_ctl.c:75
9
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster signalerad\n"
#: pg_ctl.c:77
0
#: pg_ctl.c:77
4
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: varken postmaster eller postgres kr\n"
#: pg_ctl.c:7
76
#: pg_ctl.c:7
80
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en sjlvstndig backend \"postgres\" kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:78
3
#: pg_ctl.c:78
7
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster kr (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:
799
#: pg_ctl.c:
803
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:8
29
#: pg_ctl.c:8
36
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets krbara fil\n"
#: pg_ctl.c:8
38
#: pg_ctl.c:8
45
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta postmasters krbara fil\n"
#: pg_ctl.c:8
86 pg_ctl.c:918
#: pg_ctl.c:8
99 pg_ctl.c:931
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna tjnsthanteraren\n"
#: pg_ctl.c:
892
#: pg_ctl.c:
905
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: tjnsten \"%s\" r redan registrerad\n"
#: pg_ctl.c:9
03
#: pg_ctl.c:9
16
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte registrera tjnsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:9
24
#: pg_ctl.c:9
37
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: tjnsten \"%s\" r inte registrerad\n"
#: pg_ctl.c:9
31
#: pg_ctl.c:9
44
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna tjnsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:9
38
#: pg_ctl.c:9
51
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjnsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:1075
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte starta tjnsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:1092
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_ctl.c:1
083
#: pg_ctl.c:1
100
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...
...
@@ -243,94 +248,99 @@ msgstr ""
"eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
085
#: pg_ctl.c:1
102
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_ctl.c:1
086
#: pg_ctl.c:1
103
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1
087
#: pg_ctl.c:1
104
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATAKAT] [-s] [-m STNGNINGSMETOD]\n"
#: pg_ctl.c:1
088
#: pg_ctl.c:1
105
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-m STNGNINGSMETOD] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-m STNGNINGSMETOD] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1
089
#: pg_ctl.c:1
106
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1
090
#: pg_ctl.c:1
107
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
#: pg_ctl.c:1
091
#: pg_ctl.c:1
108
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
#: pg_ctl.c:1
093
#: pg_ctl.c:1
110
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N TJNSTNAMN] [-U ANVNDARNAMN] [-P LSENORD] [-D DATAKAT]\n"
" %s register [-N TJNSTNAMN] [-U ANVNDARNAMN] [-P LSENORD] [-D "
"DATAKAT]\n"
" [-w] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1
095
#: pg_ctl.c:1
112
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N TJNSTNAMN]\n"
#: pg_ctl.c:1
098
#: pg_ctl.c:1
115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr "\nGenerella flaggor:\n"
msgstr ""
"\n"
"Generella flaggor:\n"
#: pg_ctl.c:1
099
#: pg_ctl.c:1
116
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats fr databasens lagringsarea\n"
#: pg_ctl.c:11
00
#: pg_ctl.c:11
17
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
msgstr ""
" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
#: pg_ctl.c:11
01
#: pg_ctl.c:11
18
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w vnta p att operationen slutfrs\n"
#: pg_ctl.c:11
02
#: pg_ctl.c:11
19
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W vnta inte p att operationen slutfrs\n"
#: pg_ctl.c:11
03
#: pg_ctl.c:11
20
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjlp, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:11
04
#: pg_ctl.c:11
21
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:11
05
#: pg_ctl.c:11
22
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...
...
@@ -340,123 +350,141 @@ msgstr ""
"omstart.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
06
#: pg_ctl.c:11
23
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Om flaggan -D inte angivits s anvnds omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:11
08
#: pg_ctl.c:11
25
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr "\nFlaggor fr start eller omstart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr start eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:11
09
#: pg_ctl.c:11
26
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n"
msgstr ""
" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n"
#: pg_ctl.c:11
10
#: pg_ctl.c:11
27
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postmaster\n"
" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till "
"postmaster\n"
" (PostgreSQL-serverns krbara fil)\n"
#: pg_ctl.c:11
12
#: pg_ctl.c:11
29
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr ""
" -p SKVG-TILL-POSTMASTER\n"
" behvs normalt inte\n"
#: pg_ctl.c:11
14
#: pg_ctl.c:11
31
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr "\nFlaggor fr stopp eller omstart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr stopp eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:11
15
#: pg_ctl.c:11
32
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m STNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m STNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:11
17
#: pg_ctl.c:11
34
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr "\nStngningsmetoder r:\n"
msgstr ""
"\n"
"Stngningsmetoder r:\n"
#: pg_ctl.c:11
18
#: pg_ctl.c:11
35
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stng nr alla klienter kopplat ner\n"
#: pg_ctl.c:11
19
#: pg_ctl.c:11
36
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast stng direkt, en kontrollerad nedstngning\n"
#: pg_ctl.c:11
20
#: pg_ctl.c:11
37
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr " immediate stng direkt; vid omstart kommer terstllning utfras\n"
#: pg_ctl.c:11
22
#: pg_ctl.c:11
39
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "\nTilltna signalnamn fr \"kill\":\n"
msgstr ""
"\n"
"Tilltna signalnamn fr \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:11
26
#: pg_ctl.c:11
43
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr "\nFlaggor fr registrering och avregistrering:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr registrering och avregistrering:\n"
#: pg_ctl.c:11
27
#: pg_ctl.c:11
44
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N TJNSTENAMN tjnstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:11
28
#: pg_ctl.c:11
45
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P LSENORD lsenord fr kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
msgstr ""
" -P LSENORD lsenord fr kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:11
29
#: pg_ctl.c:11
46
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NAMN anvndarnamn p kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
msgstr ""
" -U NAMN anvndarnamn p kontot att registrera PostgreSQL-servern "
"med\n"
#: pg_ctl.c:11
32
#: pg_ctl.c:11
49
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "\nRapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:11
57
#: pg_ctl.c:11
74
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt stngningsmetod \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1
190
#: pg_ctl.c:1
207
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:12
55
#: pg_ctl.c:12
72
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -467,32 +495,32 @@ msgstr ""
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade anvndare som\n"
"skall ga serverprocessen.\n"
#: pg_ctl.c:13
43
#: pg_ctl.c:13
65
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga %s\n"
#: pg_ctl.c:13
54
#: pg_ctl.c:13
76
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (frsta r \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:13
73
#: pg_ctl.c:13
95
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-lget\n"
#: pg_ctl.c:1
391
#: pg_ctl.c:1
413
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt operationslge \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:14
01
#: pg_ctl.c:14
23
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
#: pg_ctl.c:14
17
#: pg_ctl.c:14
39
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
...
...
@@ -500,6 +528,36 @@ msgstr ""
"%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA r inte "
"satt\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte lsa symbolisk lnk \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med oknd statuskod %d"
#~ msgid "%s: cannot read %s\n"
#~ msgstr "%s: kan inte lsa %s\n"
...
...
src/bin/pg_dump/po/sv.po
View file @
90f15072
# Swedish message translation file for pg_dump
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004
, 2005
.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.2
0 2004/10/23 14:48:03
dennis Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.2
1 2005/01/06 12:08:20
dennis Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
...
...
@@ -10,96 +10,96 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-10-23 16:44+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
4-10-23 16:46+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-06 13:02+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
5-01-06 13:07+01
00\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:36
6
pg_restore.c:229
#: pg_dump.c:36
4
pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: pg_dump.c:40
2
pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
#: pg_dump.c:40
0
pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
#: pg_dump.c:40
4 pg_dump.c:418 pg_dump.c:427
pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_dump.c:40
2 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425
pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:42
5
pg_dumpall.c:290
#: pg_dump.c:42
3
pg_dumpall.c:290
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (frsta r \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:43
8
#: pg_dump.c:43
6
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans\n"
#: pg_dump.c:44
4
#: pg_dump.c:44
2
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"flaggorna \"nollstll\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans\n"
#: pg_dump.c:4
50
#: pg_dump.c:4
48
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr en enstaka tabell\n"
#: pg_dump.c:4
51 pg_dump.c:458
#: pg_dump.c:4
49 pg_dump.c:456
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "anvnd en full dumpning istllet\n"
#: pg_dump.c:45
7
#: pg_dump.c:45
5
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr ett enstaka schema\n"
#: pg_dump.c:46
4
#: pg_dump.c:46
2
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte anvndas tillsammans\n"
#: pg_dump.c:46
5
#: pg_dump.c:46
3
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Kommandot INSERT kan inte stta OID:s.)\n"
#: pg_dump.c:4
71
#: pg_dump.c:4
69
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr dumpfiler i textformat\n"
#: pg_dump.c:47
2
#: pg_dump.c:47
0
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Anvnd ett annat utdataformat.)\n"
#: pg_dump.c:
501
#: pg_dump.c:
499
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
#: pg_dump.c:50
7
#: pg_dump.c:50
5
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "kunde inte ppna utfil \"%s\" fr skrivning\n"
#: pg_dump.c:51
8
pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:51
6
pg_backup_db.c:52
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:55
4
#: pg_dump.c:55
2
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "sista inbyggda OID r %u\n"
#: pg_dump.c:66
5
#: pg_dump.c:66
3
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...
...
@@ -108,17 +108,17 @@ msgstr ""
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:66
6
pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
#: pg_dump.c:66
4
pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_dump.c:66
7
#: pg_dump.c:66
5
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
#: pg_dump.c:66
9
pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
#: pg_dump.c:66
7
pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -127,19 +127,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Allmnna flaggor:\n"
#: pg_dump.c:6
70
pg_restore.c:364
#: pg_dump.c:6
68
pg_restore.c:364
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:6
71
#: pg_dump.c:6
69
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format={c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:67
2
#: pg_dump.c:67
0
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
...
...
@@ -148,28 +148,28 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:67
4
pg_restore.c:368
#: pg_dump.c:67
2
pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
#: pg_dump.c:67
5
#: pg_dump.c:67
3
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:67
6
pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
#: pg_dump.c:67
4
pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjlp och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:67
7
pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
#: pg_dump.c:67
5
pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:67
9
pg_dumpall.c:345
#: pg_dump.c:67
7
pg_dumpall.c:345
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -178,22 +178,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor som styr utmatning:\n"
#: pg_dump.c:6
80
pg_dumpall.c:346
#: pg_dump.c:6
78
pg_dumpall.c:346
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:6
81
#: pg_dump.c:6
79
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:68
2
pg_restore.c:374
#: pg_dump.c:68
0
pg_restore.c:374
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:68
3
#: pg_dump.c:68
1
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
...
...
@@ -201,43 +201,43 @@ msgstr ""
" -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
"dumpen\n"
#: pg_dump.c:68
4
pg_dumpall.c:348
#: pg_dump.c:68
2
pg_dumpall.c:348
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:68
5
pg_dumpall.c:349
#: pg_dump.c:68
3
pg_dumpall.c:349
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:68
6
#: pg_dump.c:68
4
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara detta namngivna schemat\n"
#: pg_dump.c:68
7
pg_dumpall.c:351
#: pg_dump.c:68
5
pg_dumpall.c:351
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:68
8
#: pg_dump.c:68
6
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner
do not output commands to set
object ownership\n"
" -O, --no-owner
skip restoration of
object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner
skapa inte kommandon som stter
objektgare\n"
" -O, --no-owner
terstll inte
objektgare\n"
" (gller fr textformat)\n"
#: pg_dump.c:6
90
pg_dumpall.c:353
#: pg_dump.c:6
88
pg_dumpall.c:353
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:6
91
#: pg_dump.c:6
89
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
...
...
@@ -246,17 +246,17 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:69
3
#: pg_dump.c:69
1
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell\n"
#: pg_dump.c:69
4
pg_dumpall.c:355
#: pg_dump.c:69
2
pg_dumpall.c:355
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:69
5
pg_dumpall.c:356
#: pg_dump.c:69
3
pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
...
...
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
" sl av dollar-quoting och anvnd standard\n"
" SQL quoting\n"
#: pg_dump.c:69
7
pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
#: pg_dump.c:69
5
pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
...
...
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:69
9
pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
#: pg_dump.c:69
7
pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
...
...
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
" anvnd kommandot SESSION AUTHORIZATION istllet\n"
" fr OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:70
3
pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
#: pg_dump.c:70
1
pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -295,30 +295,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr uppkoppling:\n"
#: pg_dump.c:70
4
pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
#: pg_dump.c:70
2
pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn eller socketkatalog\n"
#: pg_dump.c:70
5
pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
#: pg_dump.c:70
3
pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:70
6
pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
#: pg_dump.c:70
4
pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:70
7
pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
#: pg_dump.c:70
5
pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:70
9
#: pg_dump.c:70
7
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -331,21 +331,21 @@ msgstr ""
"PGDATABASE att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:7
11
pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
#: pg_dump.c:7
09
pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:71
9 pg_backup_archiver.c:120
9
#: pg_dump.c:71
7 pg_backup_archiver.c:121
9
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbruten p grund av fel\n"
#: pg_dump.c:
801
#: pg_dump.c:
799
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpar innehllet i tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:91
3
#: pg_dump.c:91
1
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
...
...
@@ -354,26 +354,26 @@ msgstr ""
"SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: "
"PQendcopy() misslyckades.\n"
#: pg_dump.c:91
4 pg_dump.c:8071
#: pg_dump.c:91
2 pg_dump.c:8104
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s"
#: pg_dump.c:91
5 pg_dump.c:8072
#: pg_dump.c:91
3 pg_dump.c:8105
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n"
#: pg_dump.c:118
5
#: pg_dump.c:118
4
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sparar databasdefinition\n"
#: pg_dump.c:123
1
#: pg_dump.c:123
0
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "pg_database-post fr databas \"%s\" saknas\n"
#: pg_dump.c:123
8
#: pg_dump.c:123
7
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
...
...
@@ -381,95 +381,95 @@ msgstr ""
"frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s"
"\"\n"
#: pg_dump.c:134
8
#: pg_dump.c:134
5
msgid "saving encoding\n"
msgstr "sparar kodning\n"
#: pg_dump.c:139
8
#: pg_dump.c:139
5
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sparar stora objekt\n"
#: pg_dump.c:14
31
#: pg_dump.c:14
28
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s"
#: pg_dump.c:144
4
#: pg_dump.c:144
1
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fel vid lsning av stort objekt: %s"
#: pg_dump.c:15
7
8
#: pg_dump.c:15
5
8
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:15
9
5
#: pg_dump.c:15
7
5
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angivet schema \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_dump.c:16
3
2
#: pg_dump.c:16
1
2
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
#: pg_dump.c:1
81
7
#: pg_dump.c:1
79
7
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1
91
5
#: pg_dump.c:1
89
5
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:20
8
1
#: pg_dump.c:20
6
1
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:21
8
5
#: pg_dump.c:21
6
5
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2
31
9
#: pg_dump.c:2
29
9
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:25
9
7
#: pg_dump.c:25
7
7
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2
61
6
#: pg_dump.c:2
59
6
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angiven tabell \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_dump.c:27
2
3
#: pg_dump.c:27
0
3
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lser index fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:29
6
0
#: pg_dump.c:29
4
0
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lser frmmande nyckel-villkor fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:32
36
#: pg_dump.c:32
25
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lser utlsare fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3
308
#: pg_dump.c:3
297
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d utlsare p tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:33
53
#: pg_dump.c:33
42
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...
...
@@ -478,66 +478,66 @@ msgstr ""
"frga producerade null som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%"
"s\" i tabell \"%s\" (OID fr tabell : %u)\n"
#: pg_dump.c:36
54
#: pg_dump.c:36
43
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:37
40
#: pg_dump.c:37
29
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:37
74
#: pg_dump.c:37
63
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar default-uttrycken fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:38
57
#: pg_dump.c:38
46
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:38
75
#: pg_dump.c:38
64
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "hittar check-villkor fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:39
39
#: pg_dump.c:39
28
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:39
41
#: pg_dump.c:39
30
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:479
3 pg_dump.c:5192 pg_dump.c:5577 pg_dump.c:5874
#: pg_dump.c:60
74 pg_dump.c:625
7
#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:479
4 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
#: pg_dump.c:60
82 pg_dump.c:626
7
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Fick %d rader istllet fr en frn: %s"
#: pg_dump.c:490
1
#: pg_dump.c:490
3
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "frgan gav inga rader: %s\n"
#: pg_dump.c:52
48
#: pg_dump.c:52
51
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n"
#: pg_dump.c:528
5
#: pg_dump.c:528
8
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "oknt provolatile-vrde fr funktion \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5
799
#: pg_dump.c:5
805
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: kunde inte hitta operator med OID %s\n"
#: pg_dump.c:62
8
5
#: pg_dump.c:62
9
5
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...
...
@@ -546,86 +546,86 @@ msgstr ""
"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna "
"databasversion; ignorerad\n"
#: pg_dump.c:64
17
#: pg_dump.c:64
29
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr objekt \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:65
10
#: pg_dump.c:65
23
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
#: pg_dump.c:65
13
#: pg_dump.c:65
26
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
#: pg_dump.c:65
22
#: pg_dump.c:65
35
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (lngd noll)\n"
#: pg_dump.c:68
32
#: pg_dump.c:68
48
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:69
33
#: pg_dump.c:69
51
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "saknar index fr integritetsvillkor \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:71
03
#: pg_dump.c:71
11
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "ovntad integritetsvillkorstyp: %c\n"
#: pg_dump.c:71
45
#: pg_dump.c:71
72
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "satte in ogiltig OID\n"
#: pg_dump.c:71
51
#: pg_dump.c:71
78
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "strsta system-OID r %u\n"
#: pg_dump.c:7
192
#: pg_dump.c:7
219
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n"
#: pg_dump.c:7
197
#: pg_dump.c:7
224
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n"
#: pg_dump.c:72
29
#: pg_dump.c:72
56
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "kunde inte hitta post fr pg_indexes i pg_class\n"
#: pg_dump.c:72
34
#: pg_dump.c:72
61
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "hittade mer n en post fr pg_indexes i pg_class\n"
#: pg_dump.c:7
283
#: pg_dump.c:7
310
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade "
"1)\n"
#: pg_dump.c:7
292
#: pg_dump.c:7
319
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:75
29
#: pg_dump.c:75
60
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentstrng (%s) fr utlsare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:76
35
#: pg_dump.c:76
67
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
...
...
@@ -634,16 +634,16 @@ msgstr ""
"frga fr att hmta regel \"%s\" fr tabell \"%s\" misslyckades: fel antal "
"rader returnerades"
#: pg_dump.c:77
02
#: pg_dump.c:77
35
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lser beroendedata\n"
#: pg_dump.c:7
879
#: pg_dump.c:7
912
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "frga gav %d rader istllet fr en: %s\n"
#: pg_dump.c:80
66
#: pg_dump.c:80
99
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
...
...
@@ -719,12 +719,12 @@ msgstr "l
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lser utlsare\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:61
6
#: pg_backup_archiver.c:9
60 pg_backup_archiver.c:107
4
#: pg_backup_archiver.c:15
12 pg_backup_archiver.c:166
2
#: pg_backup_archiver.c:1
69
5 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:61
9
#: pg_backup_archiver.c:9
70 pg_backup_archiver.c:108
4
#: pg_backup_archiver.c:15
22 pg_backup_archiver.c:167
2
#: pg_backup_archiver.c:1
70
5 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:15
6 pg_backup_db.c:232
pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_db.c:15
7 pg_backup_db.c:233
pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
...
...
@@ -748,48 +748,48 @@ msgstr "kunde inte tolka en numerisk array: ogiltigt tecken i nummer\n"
msgid "archiver"
msgstr "arkiverare"
#: pg_backup_archiver.c:12
5
#: pg_backup_archiver.c:12
6
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "kan inte stnga utarkivfilen\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
2
#: pg_backup_archiver.c:15
3
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C och -c r inkompatibla flaggor\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
59
#: pg_backup_archiver.c:1
60
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "kopplar upp mot databas fr terstllning\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
1
#: pg_backup_archiver.c:16
2
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"direkta databasuppkopplingar stds inte i arkiv frn fre version 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:20
4
#: pg_backup_archiver.c:20
5
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implicerad terstllning av enbart data\n"
#: pg_backup_archiver.c:23
7
#: pg_backup_archiver.c:23
8
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "tar bort %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:26
3 pg_backup_archiver.c:265
#: pg_backup_archiver.c:26
4 pg_backup_archiver.c:266
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "varning frn orginaldumpfilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:27
2
#: pg_backup_archiver.c:27
3
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "skapar %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:28
0
#: pg_backup_archiver.c:28
1
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:30
5
#: pg_backup_archiver.c:30
6
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
...
...
@@ -797,39 +797,39 @@ msgstr ""
"kunde inte terstlla frn komprimerat arkiv (inte konfigurerad med std fr "
"komprimering)\n"
#: pg_backup_archiver.c:32
5
#: pg_backup_archiver.c:32
6
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "VARNING: hoppar ver terstllning av stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:33
5
#: pg_backup_archiver.c:33
6
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "terstller data fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:36
7 pg_backup_archiver.c:453
#: pg_backup_archiver.c:36
8 pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "fixar till korsreferens fr stort objekt \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:37
8
#: pg_backup_archiver.c:37
9
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "kr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:39
8
#: pg_backup_archiver.c:39
9
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "stter gare och rttigheter fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:51
6
#: pg_backup_archiver.c:51
7
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "slr av utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:55
5
#: pg_backup_archiver.c:55
6
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "slr p utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:59
0
#: pg_backup_archiver.c:59
1
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
...
...
@@ -837,192 +837,192 @@ msgstr ""
"internt fel -- WriteData kan inte anropas utanfr kontexten av en DataDumper-"
"rutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
2
4
#: pg_backup_archiver.c:7
3
4
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte i det valda formatet\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
64 pg_backup_archiver.c:85
2
#: pg_backup_archiver.c:7
74 pg_backup_archiver.c:86
2
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "commitar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
7
4
#: pg_backup_archiver.c:7
8
4
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "terstllde %d stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:
79
1
#: pg_backup_archiver.c:
80
1
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kan inte terstlla stora objekt utan en databasuppkoppling\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
0
5
#: pg_backup_archiver.c:8
1
5
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "startar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
1
3
#: pg_backup_archiver.c:8
2
3
msgid "could not create large object\n"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
1
5
#: pg_backup_archiver.c:8
2
5
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "terstller stort objekt med OID %u som %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
2
1
#: pg_backup_archiver.c:8
3
1
msgid "could not open large object\n"
msgstr "kunde inte ppna stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
3
6
#: pg_backup_archiver.c:8
4
6
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"skrev terstende %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
39 pg_backup_archiver.c:113
1
#: pg_backup_archiver.c:8
49 pg_backup_archiver.c:114
1
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, frvntat: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
8
5
#: pg_backup_archiver.c:8
9
5
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen\n"
#: pg_backup_archiver.c:9
0
6
#: pg_backup_archiver.c:9
1
6
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:9
1
3
#: pg_backup_archiver.c:9
2
3
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "kunde inte hitta en post fr ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:9
2
3 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#: pg_backup_archiver.c:9
3
3 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga TOC-filen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:10
2
2 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:10
3
2 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:10
3
8
#: pg_backup_archiver.c:10
4
8
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
2
7
#: pg_backup_archiver.c:11
3
7
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
4
9
#: pg_backup_archiver.c:11
5
9
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "kunde inte skriva till komprimerat arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
5
7
#: pg_backup_archiver.c:11
6
7
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
7
2
#: pg_backup_archiver.c:11
8
2
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
5
7
#: pg_backup_archiver.c:12
6
7
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fel vid INITIERING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
6
2
#: pg_backup_archiver.c:12
7
2
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fel vid HANTERING AV TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
6
7
#: pg_backup_archiver.c:12
7
7
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fel vid SLUTFRANDE:\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
7
2
#: pg_backup_archiver.c:12
8
2
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fel p TOC-post %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:14
0
5
#: pg_backup_archiver.c:14
1
5
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Ovntad data-offset-flagga %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:14
1
8
#: pg_backup_archiver.c:14
2
8
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "fil-offset i dumpfilen r fr stort\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
3
0
#: pg_backup_archiver.c:15
4
0
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "frsker lista ut arkivformat\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
5
0 pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:15
6
0 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte ppna infil: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
5
7
#: pg_backup_archiver.c:15
6
7
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte lsa infilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
5
9
#: pg_backup_archiver.c:15
6
9
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "indatafilen r fr kort (lste %lu, frvntade 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
1
2
#: pg_backup_archiver.c:16
2
2
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (fr kort?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
1
5
#: pg_backup_archiver.c:16
2
5
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
3
3
#: pg_backup_archiver.c:16
4
3
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
4
0
#: pg_backup_archiver.c:16
5
0
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga indatafilen efter att ha lst huvudet: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
5
7
#: pg_backup_archiver.c:16
6
7
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allokerar AH fr %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:17
1
1
#: pg_backup_archiver.c:17
2
1
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "arkivformat r %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:17
3
9
#: pg_backup_archiver.c:17
4
9
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "knner inte igen filformat \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:18
66
#: pg_backup_archiver.c:18
77
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "post-ID %d utanfr sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:19
48
#: pg_backup_archiver.c:19
62
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lste TOC-post %d (ID %d) fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:21
10
#: pg_backup_archiver.c:21
24
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte stta sessionsanvndare till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2
495
#: pg_backup_archiver.c:2
569
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
...
...
@@ -1030,21 +1030,21 @@ msgstr ""
"VARNING: efterfrgad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet "
"kommer sparas okomprimerat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
528
#: pg_backup_archiver.c:2
604
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strngen i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
542
#: pg_backup_archiver.c:2
618
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
547
#: pg_backup_archiver.c:2
623
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "riktighetskontroll p heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
551
#: pg_backup_archiver.c:2
627
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
...
...
@@ -1052,13 +1052,13 @@ msgstr ""
"VARNING: arkivet skapades p en maskin med strre heltal, en del operationer "
"kan misslyckas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
561
#: pg_backup_archiver.c:2
637
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"frvntat format (%d) skiljer sig frn formatet som fanns i filen (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
577
#: pg_backup_archiver.c:2
653
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
...
...
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"VARNING: arkivet r komprimerat, men denna installation stdjer inte "
"komprimering -- ingen data kommer kunna lsas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
595
#: pg_backup_archiver.c:2
671
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
...
...
@@ -1181,16 +1181,16 @@ msgstr "arkiverare (db)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "kunde inte hmta serverversionen frn libpq\n"
#: pg_backup_db.c:7
8
#: pg_backup_db.c:7
9
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
#: pg_backup_db.c:8
1
#: pg_backup_db.c:8
2
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "fortstter trots att versionerna inte matchar\n"
#: pg_backup_db.c:8
3
#: pg_backup_db.c:8
4
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
...
...
@@ -1198,128 +1198,128 @@ msgstr ""
"avbryter p grund av att versionerna inte matchar (anvnd flaggan -i fr att "
"fortstta nd.)\n"
#: pg_backup_db.c:15
0
#: pg_backup_db.c:15
1
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som anvndare \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:15
4 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
#: pg_backup_db.c:15
5 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: pg_backup_db.c:16
6
#: pg_backup_db.c:16
7
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "misslyckades att teruppkoppla mot databasen\n"
#: pg_backup_db.c:1
89
#: pg_backup_db.c:1
90
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "kunde inte teruppkoppla mot databasen: %s"
#: pg_backup_db.c:22
6
#: pg_backup_db.c:22
7
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "r redan uppkopplad mot en databas\n"
#: pg_backup_db.c:2
49
#: pg_backup_db.c:2
50
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
#: pg_backup_db.c:26
8
#: pg_backup_db.c:26
9
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_backup_db.c:28
3
#: pg_backup_db.c:28
4
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:31
2
#: pg_backup_db.c:31
3
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: inget resultat frn servern\n"
#: pg_backup_db.c:3
19
#: pg_backup_db.c:3
20
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-kommandot utfrt i en icke-primr uppkoppling\n"
#: pg_backup_db.c:4
09
#: pg_backup_db.c:4
10
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "fel returnerat av PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:42
0
#: pg_backup_db.c:42
1
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "fel returnerat av PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:48
0
#: pg_backup_db.c:48
1
msgid "could not execute query"
msgstr "kunde inte utfra frga"
#: pg_backup_db.c:70
0
#: pg_backup_db.c:70
1
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hitta OID-kolumner fr tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:70
6
#: pg_backup_db.c:70
7
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "ingga OID-typ-kolumner i tabell %s\n"
#: pg_backup_db.c:72
0
#: pg_backup_db.c:72
1
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "fixar korsreferens till stort objekt fr %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:7
59
#: pg_backup_db.c:7
60
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:76
4
#: pg_backup_db.c:76
5
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte uppdatera kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:7
69
#: pg_backup_db.c:7
70
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:79
2
#: pg_backup_db.c:79
3
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "skapar tabell fr korsreferenser till stora objekt\n"
#: pg_backup_db.c:79
5
#: pg_backup_db.c:79
6
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "kunde inte skapa tabell fr korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:80
5
#: pg_backup_db.c:80
6
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "skapar index fr korsreferenser till stora objekt\n"
#: pg_backup_db.c:8
09
#: pg_backup_db.c:8
10
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:82
2
#: pg_backup_db.c:82
3
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "kunde inte skapa post fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:83
4
#: pg_backup_db.c:83
5
msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:84
8
#: pg_backup_db.c:84
9
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte starta transaktion fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:86
1
#: pg_backup_db.c:86
2
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunde inte genomfra databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:87
4
#: pg_backup_db.c:87
5
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte genomfra transaktion fr korsreferens till stort objekt"
...
...
@@ -1466,50 +1466,50 @@ msgstr "
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "kunde inte skriva null-block i slutet p tar-arkivet\n"
#: pg_backup_tar.c:102
3
#: pg_backup_tar.c:102
7
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "arkivdel fr stor fr formatet tar\n"
#: pg_backup_tar.c:103
3
#: pg_backup_tar.c:103
7
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "skrivfel vid adderande till tar-arkiv (skrev %lu, frskte %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:10
39
#: pg_backup_tar.c:10
43
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "kunde inte stnka tar-medlem: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:10
48
#: pg_backup_tar.c:10
52
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "verklig fillngd (%s) matchar inte det frvntade (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:10
56
#: pg_backup_tar.c:10
60
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "kunde inte skriva utfyllnad i slutet av tar-medlem\n"
#: pg_backup_tar.c:108
5
#: pg_backup_tar.c:108
9
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "flyttar frn position %s till nsta del vid filposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1
096
#: pg_backup_tar.c:1
100
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "nu p filposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:110
5 pg_backup_tar.c:1132
#: pg_backup_tar.c:110
9 pg_backup_tar.c:1136
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "kunde inte hitta filhuvud fr fil %s i tar-arkiv\n"
#: pg_backup_tar.c:11
16
#: pg_backup_tar.c:11
20
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "hoppar ver tar-medlem %s\n"
#: pg_backup_tar.c:112
0
#: pg_backup_tar.c:112
4
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
...
...
@@ -1518,29 +1518,29 @@ msgstr ""
"dumpa data i oordning stds inte av detta arkivformat: %s krvs, men kommer "
"fre %s i denna arkivfil.\n"
#: pg_backup_tar.c:11
68
#: pg_backup_tar.c:11
72
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "verklig jmfrt med frvntad filposition matchar inte (%s mot %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:118
3
#: pg_backup_tar.c:118
7
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:12
18
#: pg_backup_tar.c:12
22
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "TOC-data %s vid %s (lngd %lu, kontrollsumma %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:12
28
#: pg_backup_tar.c:12
32
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"trasigt tar-huvud hittat i %s (frvntade %d, berknad %d) filposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:132
1
#: pg_backup_tar.c:132
5
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "kunde inte skriva tar-huvud\n"
...
...
@@ -1570,8 +1570,8 @@ msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
#: pg_restore.c:363
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME
target
database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN
mldatabasens
namn\n"
msgid " -d, --dbname=NAME
connect to
database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN
koppla upp med databas
namn\n"
#: pg_restore.c:365
#, c-format
...
...
@@ -1606,8 +1606,8 @@ msgstr " -a, --data-only
#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -C, --create
issue commands to create the
database\n"
msgstr " -C, --create
utfr kommandon fr att skapa
databasen\n"
msgid " -C, --create
create the target
database\n"
msgstr " -C, --create
skapa ml
databasen\n"
#: pg_restore.c:376
#, c-format
...
...
@@ -1623,12 +1623,10 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:379
#: pg_restore.c:379
pg_dumpall.c:352
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not issue commands to set object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner utfr inte kommandon som stter objektgare\n"
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner terstll inte objektgare\n"
#: pg_restore.c:380
#, c-format
...
...
@@ -1743,13 +1741,6 @@ msgstr " -c, --clean nollst
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
#: pg_dumpall.c:352
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner skapa inte kommandon som stter objektgare\n"
#: pg_dumpall.c:354
#, c-format
msgid ""
...
...
@@ -1829,3 +1820,34 @@ msgstr "%s: fr
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: frgan var: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kan inte lsa symbolisk lnk: \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med oknd statuskod %d"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment