Commit 8959e9b9 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 39dfbe57
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
......@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-19 00:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 09:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-31 19:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes index
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
#: access/common/heaptuple.c:704 access/common/heaptuple.c:812
#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes (%d) dpasse la limite (%d)"
......@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier
#: ../port/copydir.c:126 access/transam/slru.c:644 access/transam/xlog.c:1763
#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
#: postmaster/postmaster.c:2932
#: postmaster/postmaster.c:2941
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m"
......@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "n'a pas pu
#: access/transam/twophase.c:907
#, c-format
msgid "could not seek twophase state file: %m"
msgid "could not seek in twophase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
......@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:1470
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u length %lu: %m"
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "n'a pas pu crire dans le journal de traces %u, segment %u au dcalage %u, longueur %lu : %m"
#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
......@@ -406,9 +406,9 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier
#: ../port/copydir.c:148 access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
#: postmaster/postmaster.c:2942 postmaster/postmaster.c:2952
#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5068
#: utils/misc/guc.c:5131
#: postmaster/postmaster.c:2951 postmaster/postmaster.c:2961
#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5065
#: utils/misc/guc.c:5128
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m"
......@@ -440,8 +440,9 @@ msgid ""
"segment %u): %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en %s (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/genfile.c:174
#: ../port/copydir.c:81 access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m"
......@@ -720,8 +721,8 @@ msgstr "Le cluster de bases de donn
#: access/transam/xlog.c:3561
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point format than "
"the server executable."
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
msgstr "Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur."
#: access/transam/xlog.c:3566
......@@ -1202,13 +1203,13 @@ msgstr "donn
#: access/transam/varsup.c:69
#, c-format
msgid ""
"database is not accepting queries to avoid wraparound data loss in database "
"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
"\"%s\""
msgstr "la base de donnes n'accepte plus de requtes pour viter des pertes de donnes cause du wraparound dans la base de donnes %s"
msgstr "la base de donnes n'accepte plus de requtes pour viter des pertes de donnes cause de la rinitialisation de l'ID de transaction dans la base de donnes %s"
#: access/transam/varsup.c:71
#, c-format
msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to VACUUM database \"%s\"."
msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
msgstr "Arrtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour excuter VACUUM sur la base de donnes %s."
#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
......@@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "--%s requiert une valeur"
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
#: bootstrap/bootstrap.c:497
#: bootstrap/bootstrap.c:499
msgid ""
"Usage:\n"
" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
......@@ -2032,8 +2033,8 @@ msgid ""
msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du mme type."
#: catalog/pg_proc.c:189
msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
msgstr "utilisation non sre des pseudo-types INTERNAL"
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "utilisation non sre des pseudo-types INTERNAL"
#: catalog/pg_proc.c:190
msgid ""
......@@ -2238,28 +2239,39 @@ msgstr "n'a pas pu cr
#: commands/cluster.c:359
#, c-format
msgid ""
"cannot cluster on index \"%s\" because access method\n"
"does not handle null values"
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
"values"
msgstr "n'a pas pu crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de l'index ne gre pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:362
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL%s"
msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL%s"
msgid ""
"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
"from the table."
msgstr ""
"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la contrainte NOT NULL"
"ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spcification du cluster "
" partir de la table."
#: commands/cluster.c:364
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL."
#: commands/cluster.c:375
#, c-format
msgid ""
"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access\n"
"method does not handle null values"
"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
"does not handle null values"
msgstr "n'a pas pu crer un cluster sur l'index expression %s car sa mthode d'accs ne gre pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:390
#: commands/cluster.c:389
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "%s est un catalogue systme"
#: commands/cluster.c:400
#: commands/cluster.c:399
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "n'a pas pu crer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
......@@ -2299,8 +2311,8 @@ msgstr "
#: commands/tablecmds.c:3301 commands/tablecmds.c:3397
#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3524
#: commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:4841
#: parser/parse_relation.c:1426 parser/parse_relation.c:1481
#: parser/parse_relation.c:1678 parser/parse_type.c:94
#: parser/parse_relation.c:1432 parser/parse_relation.c:1487
#: parser/parse_relation.c:1684 parser/parse_type.c:94
#: utils/adt/ruleutils.c:1266
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
......@@ -3734,13 +3746,13 @@ msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
#: postmaster/postmaster.c:818 postmaster/postmaster.c:1710
#: postmaster/postmaster.c:2475 storage/buffer/buf_init.c:162
#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1719
#: postmaster/postmaster.c:2484 storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:264 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2643 utils/adt/varlena.c:2666
#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2642 utils/adt/varlena.c:2665
#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2173
......@@ -4298,7 +4310,7 @@ msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "le rle %s n'a pas pu tre supprim car d'autres objets en dpendent"
#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
#: tcop/postgres.c:3499
#: tcop/postgres.c:3501
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
......@@ -4329,8 +4341,8 @@ msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "doit avoir l'option admin sur le rle %s"
#: commands/user.c:1197
msgid "must be superuser to set grantor ID"
msgstr "doit tre superutilisateur pour configurer l'ID grantor"
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "doit tre superutilisateur pour configurer le grantor"
#: commands/user.c:1222
#, c-format
......@@ -4466,7 +4478,7 @@ msgstr "Une valeur NULL dans la colonne
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "La nouvelle ligne pour la relation %s viole la contrainte de vrification %s"
#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2098
#: executor/execQual.c:266 executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:2171
#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
......@@ -4474,83 +4486,83 @@ msgstr "La nouvelle ligne pour la relation
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse le maximum autoris (%d)"
#: executor/execQual.c:735 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
#: executor/execQual.c:808 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments une fonction"
#: executor/execQual.c:798
#: executor/execQual.c:871
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:894 executor/execQual.c:1187
#: executor/execQual.c:3601 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
#: executor/execQual.c:924 executor/execQual.c:967 executor/execQual.c:1260
#: executor/execQual.c:3681 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "La fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
#: executor/execQual.c:1268
#: executor/execQual.c:1341
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
#: executor/execQual.c:1347
#: executor/execQual.c:1420
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matrialis n'a pas t suivi"
#: executor/execQual.c:1354
#: executor/execQual.c:1427
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
#: executor/execQual.c:1499
#: executor/execQual.c:1572
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
#: executor/execQual.c:1572
#: executor/execQual.c:1645
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
#: executor/execQual.c:2084
#: executor/execQual.c:2157
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
#: executor/execQual.c:2085
#: executor/execQual.c:2158
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'lment %s."
#: executor/execQual.c:2118 utils/adt/arrayfuncs.c:505
#: executor/execQual.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:505
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux "
"avec les dimensions correspondantes"
#: executor/execQual.c:2338
#: executor/execQual.c:2411
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
#: executor/execQual.c:2519
#: executor/execQual.c:2592
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
#: executor/execQual.c:2548
#: executor/execQual.c:2621
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s"
#: executor/execQual.c:2888 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
#: executor/execQual.c:2968 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "les appels la fonction d'aggrgat ne doivent pas tre imbriqus"
#: executor/execQual.c:3211
#: executor/execQual.c:3291
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
#: executor/execQual.c:3276 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
#: executor/execQual.c:3356 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
......@@ -4677,7 +4689,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure h
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE"
#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:831
#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:861
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE"
......@@ -5770,27 +5782,27 @@ msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\""
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la fonction %s dans l'lment FROM a un type de retour %s non support"
#: parser/parse_relation.c:1468
#: parser/parse_relation.c:1474
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %d de la relation %s n'existe pas"
#: parser/parse_relation.c:1763
#: parser/parse_relation.c:1769
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr "Entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s"
#: parser/parse_relation.c:1768
#: parser/parse_relation.c:1774
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "Entre manquante de la clause FROM pour la table %s"
#: parser/parse_relation.c:1777
#: parser/parse_relation.c:1783
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr "Entre manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table %s"
#: parser/parse_relation.c:1782
#: parser/parse_relation.c:1788
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "Ajout d'une entre manquante dans FROM (table %s)"
......@@ -6445,17 +6457,17 @@ msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code "
"d'erreur %d\n"
#: port/win32/signal.c:173
#: port/win32/signal.c:181
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
#: port/win32/signal.c:253
#: port/win32/signal.c:261
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
#: port/win32/signal.c:266
#: port/win32/signal.c:274
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %d\n"
......@@ -6611,66 +6623,66 @@ msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit tre infrieur max_connections\n"
#: postmaster/postmaster.c:633
#: postmaster/postmaster.c:634
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
#: postmaster/postmaster.c:726
#: postmaster/postmaster.c:736
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre listen_addresses"
#: postmaster/postmaster.c:747
#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu crer le socket d'coute pour %s"
#: postmaster/postmaster.c:753
#: postmaster/postmaster.c:763
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu crer de socket TCP/IP"
#: postmaster/postmaster.c:780
#: postmaster/postmaster.c:790
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "n'a pas pu crer le socket domaine Unix"
#: postmaster/postmaster.c:788
#: postmaster/postmaster.c:798
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket cr pour l'coute"
#: postmaster/postmaster.c:861
#: postmaster/postmaster.c:871
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier PID externe %s : %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:961
#: postmaster/postmaster.c:971
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Le rpertoire des donnes %s n'existe pas"
#: postmaster/postmaster.c:966
#: postmaster/postmaster.c:976
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du rpertoire %s: %m"
#: postmaster/postmaster.c:983
#: postmaster/postmaster.c:993
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le rpertoire des donnes %s a un mauvais propritaire"
#: postmaster/postmaster.c:985
#: postmaster/postmaster.c:995
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Le serveur doit tre en cours d'excution par l'utilisateur qui possde le rpertoire des donnes."
#: postmaster/postmaster.c:1004
#: postmaster/postmaster.c:1014
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Le rpertoire des donnes %s est accessible par le groupe et par les autres"
#: postmaster/postmaster.c:1006
#: postmaster/postmaster.c:1016
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0700)."
#: postmaster/postmaster.c:1017
#: postmaster/postmaster.c:1027
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
......@@ -6681,17 +6693,17 @@ msgstr ""
"S'attendait le trouver dans le rpertoire %s,\n"
"mais n'a pas russi ouvrir le fichier %s: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1053
#: postmaster/postmaster.c:1063
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1071
#: postmaster/postmaster.c:1081
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1094
#: postmaster/postmaster.c:1104
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
......@@ -6700,7 +6712,7 @@ msgstr ""
"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
"\n"
#: postmaster/postmaster.c:1095
#: postmaster/postmaster.c:1105
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -6711,75 +6723,75 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
#: postmaster/postmaster.c:1096 tcop/postgres.c:2293
#: postmaster/postmaster.c:1106 tcop/postgres.c:2293
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#: postmaster/postmaster.c:1098 tcop/postgres.c:2295
#: postmaster/postmaster.c:1108 tcop/postgres.c:2295
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 active/dsactive la vrification des limites (assert) l'excution\n"
#: postmaster/postmaster.c:1100 tcop/postgres.c:2297
#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2297
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partags\n"
#: postmaster/postmaster.c:1101 tcop/postgres.c:2298
#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2298
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n"
#: postmaster/postmaster.c:1102
#: postmaster/postmaster.c:1112
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 niveau de dbogage\n"
#: postmaster/postmaster.c:1103 tcop/postgres.c:2300
#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2300
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D REPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n"
#: postmaster/postmaster.c:1104 tcop/postgres.c:2303
#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2303
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F dsactive fsync\n"
#: postmaster/postmaster.c:1105
#: postmaster/postmaster.c:1115
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMHOTE nom d'hte ou adresse IP couter\n"
#: postmaster/postmaster.c:1106
#: postmaster/postmaster.c:1116
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
#: postmaster/postmaster.c:1107
#: postmaster/postmaster.c:1117
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
#: postmaster/postmaster.c:1109
#: postmaster/postmaster.c:1119
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l active les connexions SSL\n"
#: postmaster/postmaster.c:1111
#: postmaster/postmaster.c:1121
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanes\n"
#: postmaster/postmaster.c:1112
#: postmaster/postmaster.c:1122
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr " -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur\n"
#: postmaster/postmaster.c:1113
#: postmaster/postmaster.c:1123
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numro du port couter\n"
#: postmaster/postmaster.c:1114
#: postmaster/postmaster.c:1124
msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr " -S mode sliencieux (commence en tche de fond sans trace en sortie)\n"
#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2310
#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2310
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#: postmaster/postmaster.c:1116 tcop/postgres.c:2311
#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2311
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
#: postmaster/postmaster.c:1118 tcop/postgres.c:2312
#: postmaster/postmaster.c:1128 tcop/postgres.c:2312
msgid ""
"\n"
"Developer options:\n"
......@@ -6787,15 +6799,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour le dveloppeur :\n"
#: postmaster/postmaster.c:1119
#: postmaster/postmaster.c:1129
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n ne rinitialise pas la mmoire partage aprs un arrt brutal\n"
#: postmaster/postmaster.c:1120
#: postmaster/postmaster.c:1130
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr " -s envoit SIGSTOP tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
#: postmaster/postmaster.c:1122
#: postmaster/postmaster.c:1132
msgid ""
"\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
......@@ -6811,204 +6823,204 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: postmaster/postmaster.c:1184
#: postmaster/postmaster.c:1193
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
#: postmaster/postmaster.c:1343 postmaster/postmaster.c:1374
#: postmaster/postmaster.c:1352 postmaster/postmaster.c:1383
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "Paquet de dmarrage incomplet"
#: postmaster/postmaster.c:1355
#: postmaster/postmaster.c:1364
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "Longueur invalide du paquet de dmarrage"
#: postmaster/postmaster.c:1407
#: postmaster/postmaster.c:1416
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "Echec lors de l'envoi de la rponse de ngotiation SSL : %m"
#: postmaster/postmaster.c:1436
#: postmaster/postmaster.c:1445
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "Protocole non supporte de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 %u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:1500
#: postmaster/postmaster.c:1509
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "Configuration invalide du paquet de dmarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
#: postmaster/postmaster.c:1528
#: postmaster/postmaster.c:1537
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a t spcifi dans le paquet de dmarrage"
#: postmaster/postmaster.c:1581
#: postmaster/postmaster.c:1590
msgid "the database system is starting up"
msgstr "Le systme de bases de donnes se lance"
#: postmaster/postmaster.c:1586
#: postmaster/postmaster.c:1595
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "Le systme de base de donnes s'arrte"
#: postmaster/postmaster.c:1591
#: postmaster/postmaster.c:1600
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "Le systme de bases de donnes est en cours de restauration"
#: postmaster/postmaster.c:1596 storage/ipc/procarray.c:136
#: postmaster/postmaster.c:1605 storage/ipc/procarray.c:136
#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "Dsol, trop de clients sont dj connects"
#: postmaster/postmaster.c:1821
#: postmaster/postmaster.c:1830
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP reu, rechargement des fichiers de configurationfiles"
#: postmaster/postmaster.c:1877
#: postmaster/postmaster.c:1886
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "Rception d'une demande d'arrt intelligent"
#: postmaster/postmaster.c:1923
#: postmaster/postmaster.c:1932
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "Rception d'une demande d'arrt rapide"
#: postmaster/postmaster.c:1930
#: postmaster/postmaster.c:1939
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "Annulation des transactions actives"
#: postmaster/postmaster.c:1970
#: postmaster/postmaster.c:1979
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "Rception d'une demande d'arrt immdiat"
#: postmaster/postmaster.c:2043
#: postmaster/postmaster.c:2052
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:2046
#: postmaster/postmaster.c:2055
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:2115
#: postmaster/postmaster.c:2124
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'criture en tche de fond"
#: postmaster/postmaster.c:2132
#: postmaster/postmaster.c:2141
msgid "autovacuum process"
msgstr "processus de l'auto vacuum"
#: postmaster/postmaster.c:2145
#: postmaster/postmaster.c:2154
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
#: postmaster/postmaster.c:2162
#: postmaster/postmaster.c:2171
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de rcupration des statistiques"
#: postmaster/postmaster.c:2176
#: postmaster/postmaster.c:2185
msgid "system logger process"
msgstr "processus de traces"
#: postmaster/postmaster.c:2198
#: postmaster/postmaster.c:2207
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "Tous les processus serveur se sont arrts, rinitialisation"
#: postmaster/postmaster.c:2244 postmaster/postmaster.c:2254
#: postmaster/postmaster.c:2253 postmaster/postmaster.c:2263
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
#: postmaster/postmaster.c:2298
#: postmaster/postmaster.c:2307
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "Arrt des autres processus serveur actifs"
#: postmaster/postmaster.c:2407
#: postmaster/postmaster.c:2416
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
#: postmaster/postmaster.c:2416
#: postmaster/postmaster.c:2425
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d"
#: postmaster/postmaster.c:2425
#: postmaster/postmaster.c:2434
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitt avec le statut inattendu %d"
#: postmaster/postmaster.c:2501
#: postmaster/postmaster.c:2510
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
#: postmaster/postmaster.c:2540
#: postmaster/postmaster.c:2549
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
#: postmaster/postmaster.c:2687
#: postmaster/postmaster.c:2696
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "connexion reue : hte=%s%s%s"
#: postmaster/postmaster.c:2758
#: postmaster/postmaster.c:2767
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Connexion autorise : utilisateur=%s base de donnes=%s"
#: postmaster/postmaster.c:2971
#: postmaster/postmaster.c:2980
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu excuter le processus serveur %s : %m"
#: postmaster/postmaster.c:3557
#: postmaster/postmaster.c:3566
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de dmarrage : %m"
#: postmaster/postmaster.c:3561
#: postmaster/postmaster.c:3570
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture en tche de fond : %m"
#: postmaster/postmaster.c:3565
#: postmaster/postmaster.c:3574
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
#: postmaster/postmaster.c:3741
#: postmaster/postmaster.c:3750
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
#: postmaster/postmaster.c:3770
#: postmaster/postmaster.c:3779
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu crer la socket hrite : code d'erreur %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3799 postmaster/postmaster.c:3806
#: postmaster/postmaster.c:3808 postmaster/postmaster.c:3815
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur %s : %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:3815
#: postmaster/postmaster.c:3824
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:3828
#: postmaster/postmaster.c:3837
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3837
#: postmaster/postmaster.c:3846
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3844
#: postmaster/postmaster.c:3853
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramtres du serveur : code d'erreur %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:4088
#: postmaster/postmaster.c:4097
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
......@@ -7407,26 +7419,26 @@ msgstr "Vous avez besoin d'une r
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implmentes"
#: storage/buffer/bufmgr.c:213
#: storage/buffer/bufmgr.c:214
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr "En-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s; page remplie de zros"
#: storage/buffer/bufmgr.c:220
#: storage/buffer/bufmgr.c:221
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "En-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:2055
#: storage/buffer/bufmgr.c:2067
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %u/%u/%u"
#: storage/buffer/bufmgr.c:2060
#: storage/buffer/bufmgr.c:2072
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent."
#: storage/buffer/bufmgr.c:2077
#: storage/buffer/bufmgr.c:2089
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "criture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
......@@ -7497,23 +7509,23 @@ msgstr "max_fsm_relations(%d)
#: storage/freespace/freespace.c:729
#, c-format
msgid ""
"You have >= %d relations.\n"
"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
"parameter \"max_fsm_relations\"."
msgstr ""
"Vous avez >= %d relations.\n"
"Vous avez au moins %d relations."
"Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_relations."
#: storage/freespace/freespace.c:734
#, c-format
msgid "the number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
msgstr "le nombre d'emplacements de pages ncessaire (%.0f) dpasse max_fsm_pages (%d)"
msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
msgstr "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse max_fsm_pages (%d)"
#: storage/freespace/freespace.c:736
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"\n"
"to a value over %.0f."
msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max-fsm-pages une valeur suprieure %.0f."
"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
"over %.0f."
msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages une valeur suprieure %.0f."
#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1820 storage/lmgr/lock.c:2095
......@@ -7572,7 +7584,7 @@ msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]"
#: storage/lmgr/deadlock.c:891
#, c-format
msgid "unknown locktag type %d"
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "type locktag inconnu %d"
#: storage/lmgr/deadlock.c:931
......@@ -7683,7 +7695,7 @@ msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:365
#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:3377
#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:3379
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
......@@ -7897,36 +7909,36 @@ msgstr ""
msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr "La vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation"
#: tcop/postgres.c:2820
#: tcop/postgres.c:2822
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
#: tcop/postgres.c:2821 tcop/postgres.c:2835
#: tcop/postgres.c:2823 tcop/postgres.c:2837
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez %s --help for pour plus d'informations."
#: tcop/postgres.c:2833
#: tcop/postgres.c:2835
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
#: tcop/postgres.c:2843
#: tcop/postgres.c:2845
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis"
#: tcop/postgres.c:3290
#: tcop/postgres.c:3292
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
#: tcop/postgres.c:3320
#: tcop/postgres.c:3322
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
#: tcop/postgres.c:3532
#: tcop/postgres.c:3534
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
......@@ -8291,7 +8303,7 @@ msgstr "Syntaxe en entr
#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int8.c:600
#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2335
#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2386
msgid "division by zero"
msgstr "division par zro"
......@@ -8304,26 +8316,26 @@ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "La valeur current pour la date et heure n'est plus supporte"
#: utils/adt/date.c:730 utils/adt/date.c:773 utils/adt/date.c:1344
#: utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/formatting.c:2846
#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930
#: utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/formatting.c:2836
#: utils/adt/formatting.c:2868 utils/adt/formatting.c:2936
#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2021
#: utils/adt/timestamp.c:2042 utils/adt/timestamp.c:2055
#: utils/adt/timestamp.c:2064 utils/adt/timestamp.c:2122
#: utils/adt/timestamp.c:2145 utils/adt/timestamp.c:2158
#: utils/adt/timestamp.c:2169 utils/adt/timestamp.c:2558
#: utils/adt/timestamp.c:2676 utils/adt/timestamp.c:2898
#: utils/adt/timestamp.c:2986 utils/adt/timestamp.c:3033
#: utils/adt/timestamp.c:3144 utils/adt/timestamp.c:3428
#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:3568
#: utils/adt/timestamp.c:3581 utils/adt/timestamp.c:3589
#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3787
#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:3996
#: utils/adt/timestamp.c:4090 utils/adt/timestamp.c:4097
#: utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4128
#: utils/adt/timestamp.c:4169
#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2065
#: utils/adt/timestamp.c:2086 utils/adt/timestamp.c:2099
#: utils/adt/timestamp.c:2108 utils/adt/timestamp.c:2166
#: utils/adt/timestamp.c:2189 utils/adt/timestamp.c:2202
#: utils/adt/timestamp.c:2213 utils/adt/timestamp.c:2609
#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:2949
#: utils/adt/timestamp.c:3037 utils/adt/timestamp.c:3084
#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3479
#: utils/adt/timestamp.c:3612 utils/adt/timestamp.c:3619
#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:3640
#: utils/adt/timestamp.c:3703 utils/adt/timestamp.c:3838
#: utils/adt/timestamp.c:3846 utils/adt/timestamp.c:4047
#: utils/adt/timestamp.c:4141 utils/adt/timestamp.c:4148
#: utils/adt/timestamp.c:4175 utils/adt/timestamp.c:4179
#: utils/adt/timestamp.c:4220
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
......@@ -8356,7 +8368,7 @@ msgstr "Syntaxe en entr
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unit time with time zone %s n'est pas reconnu"
#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4021 utils/adt/timestamp.c:4193
#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4072 utils/adt/timestamp.c:4244
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "La zone horaire %s n'est pas reconnue"
......@@ -8367,7 +8379,7 @@ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "La zone horaire interval %s n'est pas valide"
#: utils/adt/datetime.c:1544 utils/adt/datetime.c:2411
#: utils/adt/formatting.c:3149
#: utils/adt/formatting.c:3155
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "Utilisation non cohrente de l'anne %04d et de BC"
......@@ -8582,15 +8594,15 @@ msgstr "
msgid "invalid value for %s"
msgstr "Valeur invalide pour %s"
#: utils/adt/formatting.c:3093
#: utils/adt/formatting.c:3099
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "L'heure AM/PM doit tre compris entre 1 et 12"
#: utils/adt/formatting.c:3184
#: utils/adt/formatting.c:3190
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'anne sans information sur l'anne"
#: utils/adt/formatting.c:4048
#: utils/adt/formatting.c:4054
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "RN non support"
......@@ -8743,7 +8755,12 @@ msgid ""
"encoding."
msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de donnes."
#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#: utils/adt/oracle_compat.c:217
#, c-format
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr "chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
#: utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
msgid "UTF16 to UTF8 translation failed: %lu"
msgstr "chec de la traduction d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
......@@ -8870,7 +8887,7 @@ msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "Longueur de masque invalide : %d"
#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
#: utils/adt/varlena.c:1689 utils/adt/varlena.c:1694
#: utils/adt/varlena.c:1688 utils/adt/varlena.c:1693
msgid "invalid name syntax"
msgstr "Syntaxe du nom invalide"
......@@ -8972,36 +8989,36 @@ msgstr "oidvector a trop d'
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "donne oidvector invalide"
#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1365
#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1364
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "Longueur de sous-chane ngative non autorise"
#: utils/adt/varlena.c:891 utils/adt/varlena.c:904
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF16: %lu"
msgstr "n'a pas pu convertir la chane en UTF16 : %lu"
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "n'a pas pu convertir la chane en UTF16 : erreur %lu"
#: utils/adt/varlena.c:914
#, c-format
msgid "could not compare unicode strings: %d"
msgstr "n'a pas pu comparer les chanes unicode : %d"
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "n'a pas pu comparer les chanes unicode : %m"
#: utils/adt/varlena.c:1460 utils/adt/varlena.c:1491 utils/adt/varlena.c:1527
#: utils/adt/varlena.c:1570
#: utils/adt/varlena.c:1459 utils/adt/varlena.c:1490 utils/adt/varlena.c:1526
#: utils/adt/varlena.c:1569
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
#: utils/adt/varlena.c:1582
#: utils/adt/varlena.c:1581
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2249
#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2248
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a chou : %s"
#: utils/adt/varlena.c:2339
#: utils/adt/varlena.c:2338
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "La position du champ doit tre plus grand que zro"
......@@ -9276,8 +9293,8 @@ msgstr "La valeur date/time
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La prcision de timestamp(%d) doit tre comprise entre %d et %d"
#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2553
#: utils/adt/timestamp.c:2671 utils/adt/timestamp.c:3237
#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2604
#: utils/adt/timestamp.c:2722 utils/adt/timestamp.c:3288
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
......@@ -9286,67 +9303,67 @@ msgstr "intervalle en dehors des limites"
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La prcision d'interval(%d) doit tre comprise entre %d et %d"
#: utils/adt/timestamp.c:1931
#: utils/adt/timestamp.c:1939
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies"
#: utils/adt/timestamp.c:2731
#: utils/adt/timestamp.c:2782
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entre invalide pour le type timestamp : %s"
#: utils/adt/timestamp.c:2791
#: utils/adt/timestamp.c:2842
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entre invalide pour le type timestamp with time zone : %s"
#: utils/adt/timestamp.c:2852
#: utils/adt/timestamp.c:2903
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entre invalide pour le type interval : %s"
#: utils/adt/timestamp.c:2978 utils/adt/timestamp.c:3541
#: utils/adt/timestamp.c:3597
#: utils/adt/timestamp.c:3029 utils/adt/timestamp.c:3592
#: utils/adt/timestamp.c:3648
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "Les units timestamp %s ne sont pas supportes"
#: utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3607
#: utils/adt/timestamp.c:3043 utils/adt/timestamp.c:3658
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les units timestamp %s ne sont pas reconnues"
#: utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3765
#: utils/adt/timestamp.c:3803
#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3816
#: utils/adt/timestamp.c:3854
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "Les units timestamp with time zone %s ne sont pas supportes"
#: utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3812
#: utils/adt/timestamp.c:3201 utils/adt/timestamp.c:3863
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les units timestamp with time zone units %s ne sont pas reconnues"
#: utils/adt/timestamp.c:3230 utils/adt/timestamp.c:3918
#: utils/adt/timestamp.c:3281 utils/adt/timestamp.c:3969
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les units interval %s ne sont pas supportes"
#: utils/adt/timestamp.c:3246 utils/adt/timestamp.c:3946
#: utils/adt/timestamp.c:3297 utils/adt/timestamp.c:3997
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les units interval %s ne sont pas reconnues"
#: utils/adt/timestamp.c:3270
#: utils/adt/timestamp.c:3321
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "n'a pas pu calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne"
#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4173
#: utils/adt/timestamp.c:4052 utils/adt/timestamp.c:4224
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire %s"
#: utils/adt/timestamp.c:4048 utils/adt/timestamp.c:4221
#: utils/adt/timestamp.c:4099 utils/adt/timestamp.c:4272
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "L'intervalle de zone horaire %s ne doit pas spcifier le mois"
......@@ -9415,7 +9432,7 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier %s : %m"
#: utils/adt/genfile.c:125
msgid "requested length cannot be negative"
msgid "requested length may not be negative"
msgstr "la longueur demande ne peut pas tre ngative"
#: utils/adt/genfile.c:167
......@@ -9426,12 +9443,6 @@ msgstr "doit
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du rpertoire"
#: ../port/copydir.c:81 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
#: utils/adt/dbsize.c:254
#, c-format
msgid "could not stat \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m"
#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
......@@ -9747,7 +9758,7 @@ msgstr "Le fichier semble avoir
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crire le fichier de verrouillage %s : %m"
#: utils/init/miscinit.c:999 utils/misc/guc.c:5199
#: utils/init/miscinit.c:999 utils/misc/guc.c:5196
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m"
......@@ -9832,7 +9843,7 @@ msgstr "Limite de connexions d
#: utils/mb/conv.c:382
#, c-format
msgid "ignoring unconvertible UTF8 character 0x%04x"
msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
msgstr "ignore les caractres UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
#: utils/mb/conv.c:412
......@@ -9847,8 +9858,8 @@ msgstr "Laisse de c
#: utils/mb/wchar.c:897
#, c-format
msgid "invalid UNICODE byte sequence detected near byte 0x%02x"
msgstr "squence d'octets UNICODE invalide dtecte prs de l'octet 0x%02x"
msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
msgstr "squence d'octets UTF-8 invalide dtecte prs de l'octet 0x%02x"
#: utils/mb/wchar.c:927
#, c-format
......@@ -10224,7 +10235,7 @@ msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Rcupre les statistiques au niveau bloc sur l'activit de la base de donnes."
#: utils/misc/guc.c:722
msgid "Starts the auto vacuum subprocess."
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
#: utils/misc/guc.c:731
......@@ -11045,130 +11056,130 @@ msgstr ""
"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration hba.\n"
"Il est configurable avec ident_file dans %s ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:3566 utils/misc/guc.c:4083 utils/misc/guc.c:4123
#: utils/misc/guc.c:4198 utils/misc/guc.c:4535 utils/misc/guc.c:4693
#: utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:4080 utils/misc/guc.c:4120
#: utils/misc/guc.c:4195 utils/misc/guc.c:4532 utils/misc/guc.c:4690
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "Paramtre de configuration %s non reconnu"
#: utils/misc/guc.c:3584
#: utils/misc/guc.c:3581
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Le paramtre %s ne peut pas tre chang"
#: utils/misc/guc.c:3596
#: utils/misc/guc.c:3593
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "Le paramtre %s ne peut pas tre modifi aprs le lancement du serveur"
#: utils/misc/guc.c:3606
#: utils/misc/guc.c:3603
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Le paramtre %s ne peut pas tre modifi maintenant"
#: utils/misc/guc.c:3636
#: utils/misc/guc.c:3633
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Le paramtre %s ne peut pas tre initialis aprs le lancement du serveur"
#: utils/misc/guc.c:3646
#: utils/misc/guc.c:3643
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "Droit refus pour initialiser le paramtre %s"
#: utils/misc/guc.c:3696
#: utils/misc/guc.c:3693
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Le paramtre %s requiert une valeur boolenne"
#: utils/misc/guc.c:3712 utils/misc/guc.c:3796
#: utils/misc/guc.c:3709 utils/misc/guc.c:3793
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "Valeur invalide pour le paramtre %s: %d"
#: utils/misc/guc.c:3772
#: utils/misc/guc.c:3769
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "Le paramtre %s requiert une valeur entire"
#: utils/misc/guc.c:3780
#: utils/misc/guc.c:3777
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)"
#: utils/misc/guc.c:3856
#: utils/misc/guc.c:3853
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Le paramtre %s requiert une valeur numrique"
#: utils/misc/guc.c:3864
#: utils/misc/guc.c:3861
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%g .. %g)"
#: utils/misc/guc.c:3880
#: utils/misc/guc.c:3877
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "Valeur invalide pour le paramtre %s: %g"
#: utils/misc/guc.c:3974
#: utils/misc/guc.c:3971
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "Valeur invalide pour le paramtre %s: %s"
#: utils/misc/guc.c:4087 utils/misc/guc.c:4127 utils/misc/guc.c:4697
#: utils/misc/guc.c:4084 utils/misc/guc.c:4124 utils/misc/guc.c:4694
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit tre super-utilisateur pour examiner %s"
#: utils/misc/guc.c:4207
#: utils/misc/guc.c:4204
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
#: utils/misc/guc.c:4309
#: utils/misc/guc.c:4306
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramtre"
#: utils/misc/guc.c:4373
#: utils/misc/guc.c:4370
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s"
#: utils/misc/guc.c:5309
#: utils/misc/guc.c:5306
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramtre %s"
#: utils/misc/guc.c:5507
#: utils/misc/guc.c:5504
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination"
#: utils/misc/guc.c:5530
#: utils/misc/guc.c:5527
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s"
#: utils/misc/guc.c:5792
#: utils/misc/guc.c:5789
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support"
#: utils/misc/guc.c:5840
#: utils/misc/guc.c:5837
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide pour custom_variable_classes : %s"
#: utils/misc/guc.c:5869
#: utils/misc/guc.c:5866
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "n'a pas pu activer le paramtre avec log_statement_stats true"
#: utils/misc/guc.c:5886
#: utils/misc/guc.c:5883
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr "n'a pas pu activer log_statement_stats lorsque log_parser_stats, log_planner_stats ou log_executor_stats est true"
#: utils/misc/guc.c:5905
#: utils/misc/guc.c:5902
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-criture de la transaction l'intrieur d'une transaction en lecture seule"
......
......@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-17 19:57-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 20:01-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-02 10:24-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
......@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: access/common/heaptuple.c:704 access/common/heaptuple.c:812
#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "nmero de colunas (%d) excede limite (%d)"
......@@ -65,12 +65,12 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgstr "Insero incompleta detectada durante recuperao da falha."
#: access/hash/hashinsert.c:89
#: access/hash/hashinsert.c:87
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "tamanho de registro do ndice %lu excede tamanho mximo do hash %lu"
#: access/hash/hashinsert.c:92 access/rtree/rtree.c:733
#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Valores maiores do que uma pgina do buffer no podem ser indexados."
......@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "n
#: access/transam/slru.c:644 access/transam/xlog.c:1763
#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
#: postmaster/postmaster.c:2932 ../port/copydir.c:126
#: postmaster/postmaster.c:2941 ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no pde criar arquivo \"%s\": %m"
......@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "n
#: access/transam/twophase.c:907
#, c-format
msgid "could not seek twophase state file: %m"
msgid "could not seek in twophase state file: %m"
msgstr "no pde buscar no arquivo de status da efetivao em duas fases: %m"
#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
......@@ -390,18 +390,18 @@ msgstr "recupera
#: access/transam/varsup.c:69
#, c-format
msgid ""
"database is not accepting queries to avoid wraparound data loss in database "
"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
"\"%s\""
msgstr ""
"banco de dados no est aceitando consultas para evitar perda de dados por "
"banco de dados no est aceitando comandos para evitar perda de dados por "
"reciclagem no banco de dados \"%s\""
#: access/transam/varsup.c:71
#, c-format
msgid ""
"Stop the postmaster and use a standalone backend to VACUUM database \"%s\"."
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
msgstr ""
"Pare o postmaster e use um servidor autnomo para FAXINAR o banco de dados "
"Pare o postmaster e use um servidor autnomo para faxinar o banco de dados "
"\"%s\"."
#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
......@@ -494,10 +494,9 @@ msgstr "n
#: access/transam/xlog.c:1470
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u length %lu: %m"
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"no pde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u com "
"tamanho %lu: %m"
"no pde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho %lu: %m"
#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
......@@ -509,9 +508,9 @@ msgstr "n
#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
#: postmaster/postmaster.c:2942 postmaster/postmaster.c:2952
#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5068
#: utils/misc/guc.c:5131 ../port/copydir.c:148
#: postmaster/postmaster.c:2951 postmaster/postmaster.c:2961
#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5065
#: utils/misc/guc.c:5128 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no pde escrever no arquivo \"%s\": %m"
......@@ -548,7 +547,8 @@ msgstr ""
"log %u, segmento %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/genfile.c:174
#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no pde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
......@@ -851,10 +851,10 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:3561
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point format than "
"the server executable."
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de ponto "
"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de nmero de ponto "
"flutuante diferente do executvel do servidor."
#: access/transam/xlog.c:3566
......@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "--%s requer um valor"
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"
#: bootstrap/bootstrap.c:497
#: bootstrap/bootstrap.c:499
msgid ""
"Usage:\n"
" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
......@@ -1885,62 +1885,62 @@ msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relao \"%s\" j existe"
#: catalog/heap.c:1544
#: catalog/heap.c:1537
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr ""
"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrio de verificao"
#: catalog/heap.c:1553 commands/typecmds.c:1830
#: catalog/heap.c:1546 commands/typecmds.c:1827
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "no pode utilizar subconsulta na restrio de verificao"
#: catalog/heap.c:1557
#: catalog/heap.c:1550
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "no pode utilizar funo de agregao na restrio de verificao"
#: catalog/heap.c:1574 commands/tablecmds.c:3778
#: catalog/heap.c:1567 commands/tablecmds.c:3778
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "restrio \"%s\" para relao \"%s\" j existe"
#: catalog/heap.c:1583
#: catalog/heap.c:1576
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "restrio de verificao \"%s\" j existe"
#: catalog/heap.c:1731
#: catalog/heap.c:1724
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "no pode utilizar referncia coluna na expresso padro"
#: catalog/heap.c:1739
#: catalog/heap.c:1732
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "expresso padro no deve retornar um conjunto"
#: catalog/heap.c:1747
#: catalog/heap.c:1740
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "no pode utilizar subconsulta na expresso padro"
#: catalog/heap.c:1751
#: catalog/heap.c:1744
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "no pode utilizar funo de agregao na expresso padro"
#: catalog/heap.c:1769 rewrite/rewriteHandler.c:832
#: catalog/heap.c:1762 rewrite/rewriteHandler.c:832
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" do tipo %s mas expresso padro do tipo %s"
#: catalog/heap.c:1774 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246
#: catalog/heap.c:1767 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246
#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:837
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Voc precisar reescrever ou converter a expresso."
#: catalog/heap.c:2062
#: catalog/heap.c:2055
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinao ON COMMIT e chave estrangeira no suportada"
#: catalog/heap.c:2063
#: catalog/heap.c:2056
#, c-format
msgid ""
"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
......@@ -1949,18 +1949,18 @@ msgstr ""
"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrio de chave estrageira \"%s\", mas "
"elas no tem a mesma definio de ON COMMIT."
#: catalog/heap.c:2070
#: catalog/heap.c:2063
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
"no pode truncar uma tabela referenciada em uma restrio de chave "
"estrangeira"
#: catalog/heap.c:2071
#: catalog/heap.c:2064
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrio de chave estrageira \"%s\"."
#: catalog/heap.c:2075
#: catalog/heap.c:2068
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo."
......@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "convers
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "converso padro de %s para %s j existe"
#: catalog/pg_conversion.c:310 commands/comment.c:944
#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/comment.c:944
#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
#: commands/conversioncmds.c:192
#, c-format
......@@ -2162,8 +2162,8 @@ msgstr ""
"argumento de um dos tipos."
#: catalog/pg_proc.c:189
msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo INTERNAL"
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
#: catalog/pg_proc.c:190
msgid ""
......@@ -2282,8 +2282,8 @@ msgstr "tipo \"%s\" j
#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4728
#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123
#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1358 commands/typecmds.c:1445
#: commands/typecmds.c:2033 commands/typecmds.c:2157 parser/parse_func.c:1227
#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442
#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 parser/parse_func.c:1227
#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
#: utils/adt/regproc.c:999
#, c-format
......@@ -2375,32 +2375,42 @@ msgstr "n
#: commands/cluster.c:359
#, c-format
msgid ""
"cannot cluster on index \"%s\" because access method\n"
"does not handle null values"
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
"values"
msgstr ""
"no pode agrupar ndice \"%s\" porque o mtodo de acesso\n"
"no manipula valores nulos"
"no pode agrupar ndice \"%s\" porque o mtodo de acesso no manipula valores nulos"
#: commands/cluster.c:362
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL%s"
msgstr "Voc pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL%s"
msgid ""
"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
"from the table."
msgstr ""
"Voc pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou "
"utilizar ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificao de "
"agrupamento da tabela."
#: commands/cluster.c:364
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
msgstr "Voc pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
#: commands/cluster.c:375
#, c-format
msgid ""
"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access\n"
"method does not handle null values"
"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
"does not handle null values"
msgstr ""
"no pode agrupar ndice de expresso \"%s\" porque seu mtodo de acesso\n"
"no pode agrupar ndice de expresso \"%s\" porque seu mtodo de acesso "
" ao ndice no manipula valores nulos"
#: commands/cluster.c:390
#: commands/cluster.c:389
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "\"%s\" um catlogo do sistema"
#: commands/cluster.c:400
#: commands/cluster.c:399
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "no pode agrupar tabelas temporrias de outras sesses"
......@@ -2425,8 +2435,8 @@ msgstr "\"%s\" n
#: commands/tablecmds.c:3301 commands/tablecmds.c:3397
#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3524
#: commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:4841
#: parser/parse_relation.c:1426 parser/parse_relation.c:1481
#: parser/parse_relation.c:1678 parser/parse_type.c:94
#: parser/parse_relation.c:1432 parser/parse_relation.c:1487
#: parser/parse_relation.c:1684 parser/parse_type.c:94
#: utils/adt/ruleutils.c:1266
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
......@@ -2459,7 +2469,7 @@ msgstr "h
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Especifique um nome de relao bem como um nome de regra."
#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:574
#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:572
#: rewrite/rewriteRemove.c:58
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
......@@ -3175,12 +3185,12 @@ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "funo \"%s\" j est no esquema \"%s\""
#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6122
#: commands/typecmds.c:2213
#: commands/typecmds.c:2210
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no pode mover objetos para ou de esquemas temporrios"
#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6128
#: commands/typecmds.c:2219
#: commands/typecmds.c:2216
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
......@@ -3545,13 +3555,13 @@ msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: valor %s est fora do intervalo da sequncia \"%s\" (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
#: postmaster/postmaster.c:818 postmaster/postmaster.c:1710
#: postmaster/postmaster.c:2475 storage/buffer/buf_init.c:162
#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1719
#: postmaster/postmaster.c:2484 storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:264 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2619 utils/adt/varlena.c:2642
#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2642 utils/adt/varlena.c:2665
#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2173
......@@ -4192,7 +4202,7 @@ msgstr "nomes de dom
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" no um tipo base vlido para um domnio"
#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1462
#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1459
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "restries de chave estrangeira no so possveis para domnios"
......@@ -4204,20 +4214,20 @@ msgstr "m
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "restries NULL/NOT NULL conflitantes"
#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1480
#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1477
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "restries de unicidade no so possveis para domnios"
#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1486
#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1483
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "restries de chave primria no so possveis para domnios"
#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1495
#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1492
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr ""
"especificao de postergao de restrio no suportada para domnios"
#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1738
#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1735
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" no um domnio"
......@@ -4247,48 +4257,48 @@ msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contm valores nulos"
#: commands/typecmds.c:1566
#: commands/typecmds.c:1563
#, c-format
msgid ""
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contm valores que violam a nova restrio"
#: commands/typecmds.c:1772
#: commands/typecmds.c:1769
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "restrio \"%s\" para domnio \"%s\" j existe"
#: commands/typecmds.c:1813 commands/typecmds.c:1822
#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1819
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"no pode utilizar referncias a tabela em restrio de verificao do domnio"
#: commands/typecmds.c:1834
#: commands/typecmds.c:1831
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
msgstr "no pode utilizar agregao em restrio de verificao"
#: commands/typecmds.c:2052
#: commands/typecmds.c:2049
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table's row type"
msgstr "\"%s\" um tipo de registro de tabela"
#: commands/typecmds.c:2205
#: commands/typecmds.c:2202
#, c-format
msgid "type %s is already in schema \"%s\""
msgstr "tipo %s j est no esquema \"%s\""
#: commands/typecmds.c:2228
#: commands/typecmds.c:2225
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "tipo \"%s\" j existe no esquema \"%s\""
#: commands/typecmds.c:2241
#: commands/typecmds.c:2238
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s um tipo de registro de tabela"
#: commands/typecmds.c:2243
#: commands/typecmds.c:2240
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
......@@ -4352,7 +4362,7 @@ msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "role \"%s\" no pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
#: tcop/postgres.c:3499
#: tcop/postgres.c:3501
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
......@@ -4383,8 +4393,8 @@ msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "deve ter opo admin na role \"%s\""
#: commands/user.c:1197
msgid "must be superuser to set grantor ID"
msgstr "deve ser super-usurio para definir ID do concedente"
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "deve ser super-usurio para definir concedente"
#: commands/user.c:1222
#, c-format
......@@ -4686,7 +4696,7 @@ msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restri
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "novo registro da relao \"%s\" viola restrio de verificao \"%s\""
#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2098
#: executor/execQual.c:266 executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:2171
#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
......@@ -4694,50 +4704,50 @@ msgstr "novo registro da rela
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "nmero de dimenses da matriz (%d) excede o mximo permitido (%d)"
#: executor/execQual.c:735 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
#: executor/execQual.c:808 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "no pode passar mais do que %d argumentos para uma funo"
#: executor/execQual.c:798
#: executor/execQual.c:871
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
"funes e operadores podem receber no mximo um argumento do tipo conjunto"
#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:894 executor/execQual.c:1187
#: executor/execQual.c:3601 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
#: executor/execQual.c:924 executor/execQual.c:967 executor/execQual.c:1260
#: executor/execQual.c:3681 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"funo que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que no "
"pode aceitar um conjunto"
#: executor/execQual.c:1268
#: executor/execQual.c:1341
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "funo que retorna conjunto de registros no pode retornar valor nulo"
#: executor/execQual.c:1347
#: executor/execQual.c:1420
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "protocolo de funo tabular para modo materializado no foi seguido"
#: executor/execQual.c:1354
#: executor/execQual.c:1427
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno (returnMode) da funo tabular desconhecido: %d"
#: executor/execQual.c:1499
#: executor/execQual.c:1572
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM no suporta conjunto de argumentos"
#: executor/execQual.c:1572
#: executor/execQual.c:1645
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) no suporta conjunto de argumentos"
#: executor/execQual.c:2084
#: executor/execQual.c:2157
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no pode mesclar matrizes incompatveis"
#: executor/execQual.c:2085
#: executor/execQual.c:2158
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
......@@ -4746,37 +4756,37 @@ msgstr ""
"Matriz com tipo de elemento %s no pode ser includo em uma construo ARRAY "
"com tipo de elemento %s."
#: executor/execQual.c:2118 utils/adt/arrayfuncs.c:505
#: executor/execQual.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:505
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"matrizes multidimensionais devem ter expresses de matriz com dimenses "
"correspondentes"
#: executor/execQual.c:2338
#: executor/execQual.c:2411
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF no suporta conjunto de argumentos"
#: executor/execQual.c:2519
#: executor/execQual.c:2592
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domnio %s no permite valores nulos"
#: executor/execQual.c:2548
#: executor/execQual.c:2621
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "valor para domnio %s viola restrio de verificao \"%s\""
#: executor/execQual.c:2888 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
#: executor/execQual.c:2968 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "chamadas de funes de agregao no podem ser aninhadas"
#: executor/execQual.c:3211
#: executor/execQual.c:3291
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invs do tipo %s"
#: executor/execQual.c:3276 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
#: executor/execQual.c:3356 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "no pde identificar uma funo de comparao para tipo %s"
......@@ -4888,19 +4898,19 @@ msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Armazenamento fsico no combina com atributo removido na posio ordinal %d."
#: executor/nodeHashjoin.c:677 executor/nodeHashjoin.c:713
#: executor/nodeHashjoin.c:675 executor/nodeHashjoin.c:711
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "no pde voltar ao incio do arquivo temporrio de juno hash: %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:748 executor/nodeHashjoin.c:754
#: executor/nodeHashjoin.c:760
#: executor/nodeHashjoin.c:746 executor/nodeHashjoin.c:752
#: executor/nodeHashjoin.c:758
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "no pde escrever em arquivo temporrio de juno hash: %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:786 executor/nodeHashjoin.c:791
#: executor/nodeHashjoin.c:801
#: executor/nodeHashjoin.c:784 executor/nodeHashjoin.c:789
#: executor/nodeHashjoin.c:799
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "no pde ler do arquivo temporrio de juno hash: %m"
......@@ -4911,7 +4921,7 @@ msgstr ""
"RIGHT JOIN s suportado com condies de juno que podem ser utilizadas "
"com juno por mesclagem"
#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:831
#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:861
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"FULL JOIN s suportado com condies de juno que podem ser utilizadas "
......@@ -6362,29 +6372,29 @@ msgstr ""
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "funo \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que no suportado %s"
#: parser/parse_relation.c:1468
#: parser/parse_relation.c:1474
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna %d da relao \"%s\" no existe"
#: parser/parse_relation.c:1763
#: parser/parse_relation.c:1769
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na clusula FROM da subconsulta"
#: parser/parse_relation.c:1768
#: parser/parse_relation.c:1774
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na clusula FROM"
#: parser/parse_relation.c:1777
#: parser/parse_relation.c:1783
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na clusula FROM da "
"subconsulta"
#: parser/parse_relation.c:1782
#: parser/parse_relation.c:1788
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na clusula FROM"
......@@ -6896,20 +6906,20 @@ msgstr "n
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
msgstr "no pde obter SID do grupo PowerUsers: cdigo de erro %d\n"
#: port/win32/signal.c:173
#: port/win32/signal.c:181
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
msgstr ""
"no pde criar pipe que espera por sinal para pid %d: cdigo de erro %d"
#: port/win32/signal.c:253
#: port/win32/signal.c:261
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
msgstr ""
"no pde criar pipe que espera por sinal: cdigo de erro %d; tentando "
"novamente\n"
#: port/win32/signal.c:266
#: port/win32/signal.c:274
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
msgstr "no pde criar thread emissor de sinal: cdigo de erro %d\n"
......@@ -7185,67 +7195,67 @@ msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
#: postmaster/postmaster.c:633
#: postmaster/postmaster.c:634
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas invlidas, por favor conserte\n"
#: postmaster/postmaster.c:726
#: postmaster/postmaster.c:736
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "sintaxe de lista invlida para \"listen_addresses\""
#: postmaster/postmaster.c:747
#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no pde criar soquete de escuta para \"%s\""
#: postmaster/postmaster.c:753
#: postmaster/postmaster.c:763
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no pde criar nenhum soquete TCP/IP"
#: postmaster/postmaster.c:780
#: postmaster/postmaster.c:790
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "no pde criar soquete de domnio Unix"
#: postmaster/postmaster.c:788
#: postmaster/postmaster.c:798
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
#: postmaster/postmaster.c:861
#: postmaster/postmaster.c:871
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:961
#: postmaster/postmaster.c:971
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretrio de dados \"%s\" no existe"
#: postmaster/postmaster.c:966
#: postmaster/postmaster.c:976
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no pde ler permisses do diretrio \"%s\": %m"
#: postmaster/postmaster.c:983
#: postmaster/postmaster.c:993
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "diretrio de dados \"%s\" tem dono incorreto"
#: postmaster/postmaster.c:985
#: postmaster/postmaster.c:995
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"O servidor deve ser iniciado pelo usurio que o dono do diretrio de dados."
#: postmaster/postmaster.c:1004
#: postmaster/postmaster.c:1014
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "diretrio de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
#: postmaster/postmaster.c:1006
#: postmaster/postmaster.c:1016
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Permisses devem ser u=rwx (0700)."
#: postmaster/postmaster.c:1017
#: postmaster/postmaster.c:1027
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
......@@ -7256,17 +7266,17 @@ msgstr ""
"Era esperado encontr-lo no diretrio \"%s\",\n"
"mas no pde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1053
#: postmaster/postmaster.c:1063
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: no pde criar processo em segundo plano: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1071
#: postmaster/postmaster.c:1081
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: no pde dissociar da TTY de controle: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1094
#: postmaster/postmaster.c:1104
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
......@@ -7275,7 +7285,7 @@ msgstr ""
"%s o servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
#: postmaster/postmaster.c:1095
#: postmaster/postmaster.c:1105
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -7286,79 +7296,79 @@ msgstr ""
" %s [OPO]...\n"
"\n"
#: postmaster/postmaster.c:1096 tcop/postgres.c:2293
#: postmaster/postmaster.c:1106 tcop/postgres.c:2293
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opes:\n"
#: postmaster/postmaster.c:1098 tcop/postgres.c:2295
#: postmaster/postmaster.c:1108 tcop/postgres.c:2295
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 habilita/desabilita verificao de asserto em tempo de "
"execuo\n"
#: postmaster/postmaster.c:1100 tcop/postgres.c:2297
#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2297
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nmero de buffers compartilhados\n"
#: postmaster/postmaster.c:1101 tcop/postgres.c:2298
#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2298
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOME=VALOR define o parmetro em tempo de execuo\n"
#: postmaster/postmaster.c:1102
#: postmaster/postmaster.c:1112
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nvel de depurao\n"
#: postmaster/postmaster.c:1103 tcop/postgres.c:2300
#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2300
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DIRDADOS diretrio do banco de dados\n"
#: postmaster/postmaster.c:1104 tcop/postgres.c:2303
#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2303
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desabilita o fsync\n"
#: postmaster/postmaster.c:1105
#: postmaster/postmaster.c:1115
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h MQUINA nome da mquina ou endereo IP para escutar\n"
#: postmaster/postmaster.c:1106
#: postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i habilita conexes TCP/IP\n"
#: postmaster/postmaster.c:1107
#: postmaster/postmaster.c:1117
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRETRIO local do soquete de domnio Unix\n"
#: postmaster/postmaster.c:1109
#: postmaster/postmaster.c:1119
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l habilita conexes SSL\n"
#: postmaster/postmaster.c:1111
#: postmaster/postmaster.c:1121
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONEXO mximo nmero de conexes permitidas\n"
#: postmaster/postmaster.c:1112
#: postmaster/postmaster.c:1122
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr " -o OPES passa \"OPES\" para cada processo do servidor\n"
#: postmaster/postmaster.c:1113
#: postmaster/postmaster.c:1123
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORTA nmero da porta para escutar\n"
#: postmaster/postmaster.c:1114
#: postmaster/postmaster.c:1124
#, c-format
msgid ""
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
......@@ -7366,17 +7376,17 @@ msgstr ""
" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem sada de "
"depurao)\n"
#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2310
#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2310
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: postmaster/postmaster.c:1116 tcop/postgres.c:2311
#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2311
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: postmaster/postmaster.c:1118 tcop/postgres.c:2312
#: postmaster/postmaster.c:1128 tcop/postgres.c:2312
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -7385,7 +7395,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opes para desenvolvedor:\n"
#: postmaster/postmaster.c:1119
#: postmaster/postmaster.c:1129
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
......@@ -7393,13 +7403,13 @@ msgstr ""
" -n no reinicializa memria compartilhada depois de sada "
"anormal\n"
#: postmaster/postmaster.c:1120
#: postmaster/postmaster.c:1130
#, c-format
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
#: postmaster/postmaster.c:1122
#: postmaster/postmaster.c:1132
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -7416,209 +7426,209 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: postmaster/postmaster.c:1184
#: postmaster/postmaster.c:1193
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
#: postmaster/postmaster.c:1343 postmaster/postmaster.c:1374
#: postmaster/postmaster.c:1352 postmaster/postmaster.c:1383
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacote de inicializao incompleto"
#: postmaster/postmaster.c:1355
#: postmaster/postmaster.c:1364
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr " tamanho do pacote de inicializao invlido"
#: postmaster/postmaster.c:1407
#: postmaster/postmaster.c:1416
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "falhou ao enviar resposta de negociao SSL: %m"
#: postmaster/postmaster.c:1436
#: postmaster/postmaster.c:1445
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"protocolo do cliente %u.%u no suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:1500
#: postmaster/postmaster.c:1509
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"formato de pacote de inicializao invlido: terminador esperado como ltimo "
"byte"
#: postmaster/postmaster.c:1528
#: postmaster/postmaster.c:1537
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"nenhum nome de usurio PostgreSQL especificado no pacote de inicializao"
#: postmaster/postmaster.c:1581
#: postmaster/postmaster.c:1590
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados est iniciando"
#: postmaster/postmaster.c:1586
#: postmaster/postmaster.c:1595
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados est desligando"
#: postmaster/postmaster.c:1591
#: postmaster/postmaster.c:1600
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados est em modo de recuperao"
#: postmaster/postmaster.c:1596 storage/ipc/procarray.c:136
#: postmaster/postmaster.c:1605 storage/ipc/procarray.c:136
#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
#: postmaster/postmaster.c:1821
#: postmaster/postmaster.c:1830
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configurao"
#: postmaster/postmaster.c:1877
#: postmaster/postmaster.c:1886
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
#: postmaster/postmaster.c:1923
#: postmaster/postmaster.c:1932
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rpido recebido"
#: postmaster/postmaster.c:1930
#: postmaster/postmaster.c:1939
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transaes ativas"
#: postmaster/postmaster.c:1970
#: postmaster/postmaster.c:1979
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
#: postmaster/postmaster.c:2043
#: postmaster/postmaster.c:2052
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicializao"
#: postmaster/postmaster.c:2046
#: postmaster/postmaster.c:2055
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicializao porque o processo de inicializao falhou"
#: postmaster/postmaster.c:2115
#: postmaster/postmaster.c:2124
msgid "background writer process"
msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
#: postmaster/postmaster.c:2132
#: postmaster/postmaster.c:2141
msgid "autovacuum process"
msgstr "processo de faxina automtica"
#: postmaster/postmaster.c:2145
#: postmaster/postmaster.c:2154
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"
#: postmaster/postmaster.c:2162
#: postmaster/postmaster.c:2171
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo de coleta de estatsticas (statistics collector)"
#: postmaster/postmaster.c:2176
#: postmaster/postmaster.c:2185
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
#: postmaster/postmaster.c:2198
#: postmaster/postmaster.c:2207
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
#: postmaster/postmaster.c:2244 postmaster/postmaster.c:2254
#: postmaster/postmaster.c:2253 postmaster/postmaster.c:2263
msgid "server process"
msgstr "processo do servidor"
#: postmaster/postmaster.c:2298
#: postmaster/postmaster.c:2307
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
#: postmaster/postmaster.c:2407
#: postmaster/postmaster.c:2416
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com cdigo de sada %d"
#: postmaster/postmaster.c:2416
#: postmaster/postmaster.c:2425
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
#: postmaster/postmaster.c:2425
#: postmaster/postmaster.c:2434
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
#: postmaster/postmaster.c:2501
#: postmaster/postmaster.c:2510
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no pde criar novo processo para conexo: %m"
#: postmaster/postmaster.c:2540
#: postmaster/postmaster.c:2549
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no pde criar novo processo para conexo: "
#: postmaster/postmaster.c:2687
#: postmaster/postmaster.c:2696
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "conexo recebida: host=%s%s%s"
#: postmaster/postmaster.c:2758
#: postmaster/postmaster.c:2767
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexo autorizada: usurio=%s banco de dados=%s"
#: postmaster/postmaster.c:2971
#: postmaster/postmaster.c:2980
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no pde executar processo do servidor \"%s\": %m"
#: postmaster/postmaster.c:3557
#: postmaster/postmaster.c:3566
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no pde criar processo de inicializao: %m"
#: postmaster/postmaster.c:3561
#: postmaster/postmaster.c:3570
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no pde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
#: postmaster/postmaster.c:3565
#: postmaster/postmaster.c:3574
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no pde criar processo: %m"
#: postmaster/postmaster.c:3741
#: postmaster/postmaster.c:3750
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "no pde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: cdigo de erro %d"
#: postmaster/postmaster.c:3770
#: postmaster/postmaster.c:3779
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no pde criar soquete herdado: cdigo de erro %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3799 postmaster/postmaster.c:3806
#: postmaster/postmaster.c:3808 postmaster/postmaster.c:3815
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no pde ler do arquivo de variveis do servidor \"%s\": %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:3815
#: postmaster/postmaster.c:3824
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no pde remover arquivo \"%s\": %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:3828
#: postmaster/postmaster.c:3837
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "no pde mapear viso de variveis do servidor: cdigo de erro %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3837
#: postmaster/postmaster.c:3846
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "no pde liberar viso de variveis do servidor: cdigo de erro %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3844
#: postmaster/postmaster.c:3853
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"no pde fechar manipulador das variveis do servidor: cdigo de erro %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:4088
#: postmaster/postmaster.c:4097
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "no pde esperar manipulao de processo filho: cdigo de erro %d\n"
......@@ -7677,98 +7687,98 @@ msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr ""
"desabilitando rotao automtica (utilize SIGHUP para habilit-lo novamente)"
#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:581
#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:579
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "regra \"%s\" para relao \"%s\" j existe"
#: rewrite/rewriteDefine.c:232
#: rewrite/rewriteDefine.c:231
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "aes da regra em OLD no esto implementadas"
#: rewrite/rewriteDefine.c:233
#: rewrite/rewriteDefine.c:232
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Ao invs disso utilize vises ou gatilhos."
#: rewrite/rewriteDefine.c:237
#: rewrite/rewriteDefine.c:236
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "aes da regra em NEW no esto implementadas"
#: rewrite/rewriteDefine.c:238
#: rewrite/rewriteDefine.c:237
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Ao invs disso utilize gatilhos."
#: rewrite/rewriteDefine.c:255
#: rewrite/rewriteDefine.c:254
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT no esto implementadas"
#: rewrite/rewriteDefine.c:256
#: rewrite/rewriteDefine.c:255
msgid "Use views instead."
msgstr "Ao invs disso utilize vises."
#: rewrite/rewriteDefine.c:264
#: rewrite/rewriteDefine.c:263
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "aes mltiplas para regras no SELECT no esto implementadas"
#: rewrite/rewriteDefine.c:273
#: rewrite/rewriteDefine.c:272
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "regras no SELECT devem ter ao INSTEAD SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:281
#: rewrite/rewriteDefine.c:280
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "qualificaes de eventos no esto implementadas para regras no SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:301
#: rewrite/rewriteDefine.c:300
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
#: rewrite/rewriteDefine.c:316
#: rewrite/rewriteDefine.c:315
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "no pode converter relao contendo colunas removidas em viso"
#: rewrite/rewriteDefine.c:321
#: rewrite/rewriteDefine.c:320
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:326
#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:339
#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:345
#: rewrite/rewriteDefine.c:344
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
#: rewrite/rewriteDefine.c:360
#: rewrite/rewriteDefine.c:359
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" j uma viso"
#: rewrite/rewriteDefine.c:384
#: rewrite/rewriteDefine.c:383
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "regra para viso em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:404
#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "no pde converter tabela \"%s\" em viso porque ela no est vazia"
#: rewrite/rewriteDefine.c:411
#: rewrite/rewriteDefine.c:410
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "no pde converter tabela \"%s\" em viso porque ela tem gatilhos"
#: rewrite/rewriteDefine.c:413
#: rewrite/rewriteDefine.c:412
msgid ""
"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
"relationships."
......@@ -7776,12 +7786,12 @@ msgstr ""
"Em particular, a tabela no pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
"estrangeira."
#: rewrite/rewriteDefine.c:418
#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "no pde converter tabela \"%s\" em viso porque ela tem ndices"
#: rewrite/rewriteDefine.c:424
#: rewrite/rewriteDefine.c:423
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr ""
......@@ -7825,27 +7835,27 @@ msgstr "Voc
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "comandos utilitrios condicionais no esto implementados"
#: storage/buffer/bufmgr.c:213
#: storage/buffer/bufmgr.c:214
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
"cabealho de pgina invlido no bloco %u da relao \"%s\"; zerando pgina"
#: storage/buffer/bufmgr.c:220
#: storage/buffer/bufmgr.c:221
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "cabealho de pgina invlido no bloco %u da relao \"%s\""
#: storage/buffer/bufmgr.c:2055
#: storage/buffer/bufmgr.c:2067
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "no pde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
#: storage/buffer/bufmgr.c:2060
#: storage/buffer/bufmgr.c:2072
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Falhas mltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
#: storage/buffer/bufmgr.c:2077
#: storage/buffer/bufmgr.c:2089
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "escrevendo bloco %u da relao %u/%u/%u"
......@@ -7915,25 +7925,25 @@ msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o n
#: storage/freespace/freespace.c:729
#, c-format
msgid ""
"You have >= %d relations.\n"
"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
"parameter \"max_fsm_relations\"."
msgstr ""
"Voc tem >= %d relaes.\n"
"Considere aumentar o parmetro de configurao \"max_fsm_relations\"."
"Voc tem >= %d relaes. Considere aumentar o parmetro de configurao "
"\"max_fsm_relations\"."
#: storage/freespace/freespace.c:734
#, c-format
msgid "the number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
msgstr "o nmero de pginas necessrias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
msgstr "nmero de pginas necessrias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
#: storage/freespace/freespace.c:736
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"\n"
"to a value over %.0f."
"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
"over %.0f."
msgstr ""
"Considere aumentar o parmetro de configurao \"max_fsm_pages\"\n"
"para um valor superior a %.0f."
"Considere aumentar o parmetro de configurao \"max_fsm_pages\" para um valor "
"superior a %.0f."
#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1820 storage/lmgr/lock.c:2095
......@@ -7992,7 +8002,7 @@ msgstr "bloqueio do usu
#: storage/lmgr/deadlock.c:891
#, c-format
msgid "unknown locktag type %d"
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de marcao de bloqueio desconhecido %d"
#: storage/lmgr/deadlock.c:931
......@@ -8138,7 +8148,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato de dado binrio incorreto no argumento %d da funo"
#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:365
#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:3377
#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:3379
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "tipo de mensagem do cliente invlida %d"
......@@ -8377,36 +8387,36 @@ msgstr ""
msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr "verificao de asserto no foi compilada"
#: tcop/postgres.c:2820
#: tcop/postgres.c:2822
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "argumentos de linha de comando invlidos para processo servidor"
#: tcop/postgres.c:2821 tcop/postgres.c:2835
#: tcop/postgres.c:2823 tcop/postgres.c:2837
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informao."
#: tcop/postgres.c:2833
#: tcop/postgres.c:2835
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: argumentos de linha de comando invlidos"
#: tcop/postgres.c:2843
#: tcop/postgres.c:2845
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: banco de dados ou nome de usurio no foi especificado"
#: tcop/postgres.c:3290
#: tcop/postgres.c:3292
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE invlido"
#: tcop/postgres.c:3320
#: tcop/postgres.c:3322
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE invlido"
#: tcop/postgres.c:3532
#: tcop/postgres.c:3534
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
......@@ -8748,7 +8758,7 @@ msgstr "sintaxe de entrada inv
#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int8.c:600
#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2335
#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2386
msgid "division by zero"
msgstr "diviso por zero"
......@@ -8761,26 +8771,26 @@ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de data/hora \"current\" no mais suportado"
#: utils/adt/date.c:730 utils/adt/date.c:773 utils/adt/date.c:1344
#: utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/formatting.c:2846
#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930
#: utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/formatting.c:2836
#: utils/adt/formatting.c:2868 utils/adt/formatting.c:2936
#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2021
#: utils/adt/timestamp.c:2042 utils/adt/timestamp.c:2055
#: utils/adt/timestamp.c:2064 utils/adt/timestamp.c:2122
#: utils/adt/timestamp.c:2145 utils/adt/timestamp.c:2158
#: utils/adt/timestamp.c:2169 utils/adt/timestamp.c:2558
#: utils/adt/timestamp.c:2676 utils/adt/timestamp.c:2898
#: utils/adt/timestamp.c:2986 utils/adt/timestamp.c:3033
#: utils/adt/timestamp.c:3144 utils/adt/timestamp.c:3428
#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:3568
#: utils/adt/timestamp.c:3581 utils/adt/timestamp.c:3589
#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3787
#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:3996
#: utils/adt/timestamp.c:4090 utils/adt/timestamp.c:4097
#: utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4128
#: utils/adt/timestamp.c:4169
#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2065
#: utils/adt/timestamp.c:2086 utils/adt/timestamp.c:2099
#: utils/adt/timestamp.c:2108 utils/adt/timestamp.c:2166
#: utils/adt/timestamp.c:2189 utils/adt/timestamp.c:2202
#: utils/adt/timestamp.c:2213 utils/adt/timestamp.c:2609
#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:2949
#: utils/adt/timestamp.c:3037 utils/adt/timestamp.c:3084
#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3479
#: utils/adt/timestamp.c:3612 utils/adt/timestamp.c:3619
#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:3640
#: utils/adt/timestamp.c:3703 utils/adt/timestamp.c:3838
#: utils/adt/timestamp.c:3846 utils/adt/timestamp.c:4047
#: utils/adt/timestamp.c:4141 utils/adt/timestamp.c:4148
#: utils/adt/timestamp.c:4175 utils/adt/timestamp.c:4179
#: utils/adt/timestamp.c:4220
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fora do intervalo"
......@@ -8813,7 +8823,7 @@ msgstr "sintaxe de entrada inv
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4021 utils/adt/timestamp.c:4193
#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4072 utils/adt/timestamp.c:4244
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "zona horria \"%s\" desconhecida"
......@@ -8824,7 +8834,7 @@ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "zona horria de \"interval\" \"%s\" invlida"
#: utils/adt/datetime.c:1544 utils/adt/datetime.c:2411
#: utils/adt/formatting.c:3149
#: utils/adt/formatting.c:3155
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
......@@ -8858,12 +8868,6 @@ msgstr "sintaxe de entrada inv
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ponteiro Datum invlido"
#: utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178 utils/adt/dbsize.c:254
#: ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat \"%s\": %m"
msgstr "no pde executar stat em \"%s\": %m"
#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
......@@ -9052,15 +9056,15 @@ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" n
msgid "invalid value for %s"
msgstr "valor invlido para %s"
#: utils/adt/formatting.c:3093
#: utils/adt/formatting.c:3099
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
#: utils/adt/formatting.c:3184
#: utils/adt/formatting.c:3190
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "no pode calcular dia do ano sem a informao do ano"
#: utils/adt/formatting.c:4048
#: utils/adt/formatting.c:4054
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" no suportado"
......@@ -9082,7 +9086,7 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "no pde buscar em arquivo \"%s\": %m"
#: utils/adt/genfile.c:125
msgid "requested length cannot be negative"
msgid "requested length may not be negative"
msgstr "tamanho solicitado no pode ser negativo"
#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
......@@ -9236,11 +9240,11 @@ msgstr "bigint fora do intervalo"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fora do intervalo"
#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:558
#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadeia de caracteres de escape invlida"
#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:559
#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
......@@ -9361,7 +9365,7 @@ msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "tamanho de mscara invlido: %d"
#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
#: utils/adt/varlena.c:1689 utils/adt/varlena.c:1694
#: utils/adt/varlena.c:1688 utils/adt/varlena.c:1693
msgid "invalid name syntax"
msgstr "sintaxe de nome invlida"
......@@ -9478,7 +9482,12 @@ msgstr ""
"A localidade LC_TYPE do servidor provavelmente incompatvel com a "
"codificao do banco de dados."
#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#: utils/adt/oracle_compat.c:217
#, c-format
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr "traduo de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
#: utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
msgid "UTF16 to UTF8 translation failed: %lu"
msgstr "traduo de UTF16 para UTF8 falhou: %lu"
......@@ -9540,12 +9549,12 @@ msgstr "n
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expresso regular invlida: %s"
#: utils/adt/regexp.c:244 utils/adt/varlena.c:2229
#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2248
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "expresso regular falhou: %s"
#: utils/adt/regexp.c:500
#: utils/adt/regexp.c:494
#, c-format
msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
msgstr "opo invlida de regexp_replace: %c"
......@@ -9773,8 +9782,8 @@ msgstr "valor de data/hora \"%s\" n
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "preciso do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2553
#: utils/adt/timestamp.c:2671 utils/adt/timestamp.c:3237
#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2604
#: utils/adt/timestamp.c:2722 utils/adt/timestamp.c:3288
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fora do intervalo"
......@@ -9783,68 +9792,68 @@ msgstr "interval fora do intervalo"
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "preciso de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
#: utils/adt/timestamp.c:1931
#: utils/adt/timestamp.c:1939
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "no pode subtrair timestamps infinitos"
#: utils/adt/timestamp.c:2731
#: utils/adt/timestamp.c:2782
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo timestamp: \"%s\""
#: utils/adt/timestamp.c:2791
#: utils/adt/timestamp.c:2842
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr ""
"sintaxe de entrada invlida para tipo timestamp com zona horria: \"%s\""
#: utils/adt/timestamp.c:2852
#: utils/adt/timestamp.c:2903
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo interval: \"%s\""
#: utils/adt/timestamp.c:2978 utils/adt/timestamp.c:3541
#: utils/adt/timestamp.c:3597
#: utils/adt/timestamp.c:3029 utils/adt/timestamp.c:3592
#: utils/adt/timestamp.c:3648
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" no so suportadas"
#: utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3607
#: utils/adt/timestamp.c:3043 utils/adt/timestamp.c:3658
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
#: utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3765
#: utils/adt/timestamp.c:3803
#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3816
#: utils/adt/timestamp.c:3854
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades do timestamp com zona horria \"%s\" no so suportadas"
#: utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3812
#: utils/adt/timestamp.c:3201 utils/adt/timestamp.c:3863
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades do timestamp com zona horria \"%s\" desconhecidas"
#: utils/adt/timestamp.c:3230 utils/adt/timestamp.c:3918
#: utils/adt/timestamp.c:3281 utils/adt/timestamp.c:3969
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades de interval \"%s\" no so suportadas"
#: utils/adt/timestamp.c:3246 utils/adt/timestamp.c:3946
#: utils/adt/timestamp.c:3297 utils/adt/timestamp.c:3997
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
#: utils/adt/timestamp.c:3270
#: utils/adt/timestamp.c:3321
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "no pode calcular nmero da semana sem a informao do ano"
#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4173
#: utils/adt/timestamp.c:4052 utils/adt/timestamp.c:4224
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "no pde converter para zona horria \"%s\""
#: utils/adt/timestamp.c:4048 utils/adt/timestamp.c:4221
#: utils/adt/timestamp.c:4099 utils/adt/timestamp.c:4272
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "zona horria de interval \"%s\" no deve especificar o ms"
......@@ -9895,31 +9904,31 @@ msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1365
#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1364
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "tamanho negativo de substring no permitido"
#: utils/adt/varlena.c:891 utils/adt/varlena.c:904
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF16: %lu"
msgstr "no pde converter cadeia de caracteres para UTF16: %lu"
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "no pde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
#: utils/adt/varlena.c:914
#, c-format
msgid "could not compare unicode strings: %d"
msgstr "no pde comparar cadeias de caracteres unicode: %d"
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "no pde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
#: utils/adt/varlena.c:1460 utils/adt/varlena.c:1491 utils/adt/varlena.c:1527
#: utils/adt/varlena.c:1570
#: utils/adt/varlena.c:1459 utils/adt/varlena.c:1490 utils/adt/varlena.c:1526
#: utils/adt/varlena.c:1569
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "ndice %d fora do intervalo vlido, 0..%d"
#: utils/adt/varlena.c:1582
#: utils/adt/varlena.c:1581
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
#: utils/adt/varlena.c:2315
#: utils/adt/varlena.c:2338
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "posio do campo deve ser maior que zero"
......@@ -10247,7 +10256,7 @@ msgstr ""
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no pde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:999 utils/misc/guc.c:5199
#: utils/init/miscinit.c:999 utils/misc/guc.c:5196
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no pde ler do arquivo \"%s\": %m"
......@@ -10334,8 +10343,8 @@ msgstr "limite de conex
#: utils/mb/conv.c:382
#, c-format
msgid "ignoring unconvertible UTF8 character 0x%04x"
msgstr "ignorando caracter UTF8 0x%04x que no pde ser convertido"
msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que no pde ser convertido"
#: utils/mb/conv.c:412
#, c-format
......@@ -10370,8 +10379,8 @@ msgstr "nome da codifica
#: utils/mb/wchar.c:897
#, c-format
msgid "invalid UNICODE byte sequence detected near byte 0x%02x"
msgstr "sequncia de bytes UNICODE invlida detectada prximo ao byte 0x%02x"
msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
msgstr "sequncia de bytes UTF-8 invlida detectada prximo ao byte 0x%02x"
#: utils/mb/wchar.c:927
#, c-format
......@@ -10746,7 +10755,7 @@ msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Coleta estatsticas de blocos do banco de dados."
#: utils/misc/guc.c:722
msgid "Starts the auto vacuum subprocess."
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Inicia o subprocesso de faxina automtica."
#: utils/misc/guc.c:731
......@@ -11695,126 +11704,126 @@ msgstr ""
"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opo -D ou "
"definindo uma varivel de ambiente PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:3566 utils/misc/guc.c:4083 utils/misc/guc.c:4123
#: utils/misc/guc.c:4198 utils/misc/guc.c:4535 utils/misc/guc.c:4693
#: utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:4080 utils/misc/guc.c:4120
#: utils/misc/guc.c:4195 utils/misc/guc.c:4532 utils/misc/guc.c:4690
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parmetro de configurao desconhecido \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:3584
#: utils/misc/guc.c:3581
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parmetro \"%s\" no pode ser mudado"
#: utils/misc/guc.c:3596
#: utils/misc/guc.c:3593
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr ""
"parmetro \"%s\" no pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
#: utils/misc/guc.c:3606
#: utils/misc/guc.c:3603
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parmetro \"%s\" no pode ser mudado agora"
#: utils/misc/guc.c:3636
#: utils/misc/guc.c:3633
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
"parmetro \"%s\" no pode ser definido depois que a conexo foi iniciada"
#: utils/misc/guc.c:3646
#: utils/misc/guc.c:3643
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permisso negada ao definir parmetro \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:3696
#: utils/misc/guc.c:3693
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parmetro \"%s\" requer um valor booleano"
#: utils/misc/guc.c:3712 utils/misc/guc.c:3796
#: utils/misc/guc.c:3709 utils/misc/guc.c:3793
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor invlido para parmetro \"%s\": %d"
#: utils/misc/guc.c:3772
#: utils/misc/guc.c:3769
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "parmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
#: utils/misc/guc.c:3780
#: utils/misc/guc.c:3777
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est fora do intervalo vlido para parmetro \"%s\" (%d .. %d)"
#: utils/misc/guc.c:3856
#: utils/misc/guc.c:3853
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parmetro \"%s\" requer um valor numrico"
#: utils/misc/guc.c:3864
#: utils/misc/guc.c:3861
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est fora do intervalo vlido para parmetro \"%s\" (%g .. %g)"
#: utils/misc/guc.c:3880
#: utils/misc/guc.c:3877
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor invlido para parmetro \"%s\": %g"
#: utils/misc/guc.c:3974
#: utils/misc/guc.c:3971
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor invlido para parmetro \"%s\": \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:4087 utils/misc/guc.c:4127 utils/misc/guc.c:4697
#: utils/misc/guc.c:4084 utils/misc/guc.c:4124 utils/misc/guc.c:4694
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "deve ser super-usurio para examinar \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:4207
#: utils/misc/guc.c:4204
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s s tem um argumento"
#: utils/misc/guc.c:4309
#: utils/misc/guc.c:4306
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requer nome do parmetro"
#: utils/misc/guc.c:4373
#: utils/misc/guc.c:4370
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativa de redefinir parmetro \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:5309
#: utils/misc/guc.c:5306
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no pde analisar definio para parmetro \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:5507
#: utils/misc/guc.c:5504
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "sintaxe de lista invlida para parmetro \"log_destination\""
#: utils/misc/guc.c:5530
#: utils/misc/guc.c:5527
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:5792
#: utils/misc/guc.c:5789
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF no mais suportado"
#: utils/misc/guc.c:5840
#: utils/misc/guc.c:5837
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "sintaxe invlida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:5869
#: utils/misc/guc.c:5866
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "no pode habilitar parmetro quando \"log_statement_stats\" true"
#: utils/misc/guc.c:5886
#: utils/misc/guc.c:5883
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
......@@ -11822,7 +11831,7 @@ msgstr ""
"no pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" true"
#: utils/misc/guc.c:5905
#: utils/misc/guc.c:5902
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"no pode definir modo leitura-escrita da transao dentro de uma transao "
......@@ -11881,11 +11890,11 @@ msgstr "Talvez esteja faltando espa
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "no pde ler bloco %ld do arquivo temporrio: %m"
#: utils/sort/tuplesort.c:2138
#: utils/sort/tuplesort.c:2161
msgid "could not create unique index"
msgstr "no pde criar ndice nico"
#: utils/sort/tuplesort.c:2139
#: utils/sort/tuplesort.c:2162
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "Tabela contm valores duplicados."
......@@ -11990,5 +11999,8 @@ msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "erro desconhecido %d"
#~ msgid "could not stat \"%s\": %m"
#~ msgstr "no pde executar stat em \"%s\": %m"
#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
#~ msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s"
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
......@@ -3,7 +3,7 @@
#
# Use these quotes: %s
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.9 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.10 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
......
# Spanish translation of initdb.
# This file is put in the public domain.
# lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005
# Mario Gonzalez <gonzalemario@gmail.com>, 2005
#
# lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb 8.1\n"
"Project-Id-Version: initdb 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-19 01:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 16:17-0400\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:252 initdb.c:266
#: initdb.c:251 initdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:375 initdb.c:1457
#: initdb.c:372 initdb.c:1406
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para lectura: %s\n"
#: initdb.c:436 initdb.c:1043 initdb.c:1070
#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para escritura: %s\n"
#: initdb.c:444 initdb.c:452 initdb.c:1050 initdb.c:1076
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:471
#: initdb.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando %s: %s\n"
#: initdb.c:590
#: initdb.c:591
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos %s\n"
#: initdb.c:593
#: initdb.c:594
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:599
#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio %s\n"
#: initdb.c:602
#: initdb.c:603
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:611
#: initdb.c:612
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos %s no eliminado a peticin del usuario\n"
#: initdb.c:637
#: initdb.c:638
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
......@@ -76,17 +74,17 @@ msgstr ""
"Por favor conctese (usando, por ejemplo, su) como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutar el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:685
#: initdb.c:687
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: %s no es un nombre vlido de codificacin\n"
#: initdb.c:841
#: initdb.c:842
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: atencin: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:843
#: initdb.c:844
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
......@@ -102,12 +100,12 @@ msgstr ""
"no especifique una codificacin, o bien especifique una combinacin\n"
"adecuada.\n"
#: initdb.c:984
#: initdb.c:974
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:1012
#: initdb.c:1002
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
......@@ -118,123 +116,126 @@ msgstr ""
"Esto significa que tiene una instalacin corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opcin -L.\n"
#: initdb.c:1094
#: initdb.c:1084
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1130
#: initdb.c:1120
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1163
#: initdb.c:1153
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuracin ... "
msgstr "creando archivos de configuracion ... "
#: initdb.c:1302
#: initdb.c:1254
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1318
#: initdb.c:1270
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: el archivo de entrada %s no pertenece a PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalacin o especifique la ruta correcta usando la opcin -L.\n"
"Verifique su instalacin o especifique la ruta correcta usando la opcin -"
"L.\n"
#: initdb.c:1396
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1345
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
#: initdb.c:1432
#: initdb.c:1381
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contrasea del superusuario: "
#: initdb.c:1433
#: initdb.c:1382
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrsela nuevamente: "
#: initdb.c:1436
#: initdb.c:1385
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1463
#: initdb.c:1412
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contrasea del archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:1476
#: initdb.c:1425
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contrasea ... "
#: initdb.c:1497
#: initdb.c:1446
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: El archivo de contrasea no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1524
#: initdb.c:1474
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamao de registro ilimitado para tablas de sistema ... "
#: initdb.c:1604
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... "
#: initdb.c:1547
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... "
#: initdb.c:1632
#: initdb.c:1575
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:1668
#: initdb.c:1611
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "cargando pg_description ... "
#: initdb.c:1707
#: initdb.c:1650
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:1758
#: initdb.c:1704
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:1816
#: initdb.c:1762
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de informacin ... "
#: initdb.c:1872
#: initdb.c:1819
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:1926
#: initdb.c:1873
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:1957
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2014
#: initdb.c:1930
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una seal\n"
#: initdb.c:2020
#: initdb.c:1936
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:2028
#: initdb.c:1944
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:1992
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuracin local %s no es vlido\n"
#: initdb.c:2143
#: initdb.c:2059
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
......@@ -243,16 +244,18 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2144
#: initdb.c:2060
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2145
#: initdb.c:2061
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2146
#: initdb.c:2062
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
......@@ -260,23 +263,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: initdb.c:2147
#: initdb.c:2063
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicacin para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2148
#: initdb.c:2064
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICACIN\n"
" codificacin por omisin para nuevas bases de datos\n"
" -E, --encoding=CODIFIC codificacin por omisin para nuevas bases de "
"datos\n"
#: initdb.c:2149
#: initdb.c:2065
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuracin local\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuracin local\n"
#: initdb.c:2150
#: initdb.c:2066
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
......@@ -287,44 +295,56 @@ msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" inicializar usando esta configuracin local\n"
" en la categora respectiva (el valor por omisin\n"
" en la categora respectiva (el valor por "
"omisin\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2155
#: initdb.c:2071
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2156
#: initdb.c:2072
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MTODO mtodo de autentificacin por omisin para\n"
" -A, --auth=METODO mtodo de autentificacin por omisin para\n"
" conexiones locales\n"
#: initdb.c:2157
#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:2158
#: initdb.c:2074
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contrasea para el nuevo superusuario\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contrasea para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2159
#: initdb.c:2075
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contrasea del nuevo superusuario del archivo\n"
msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contrasea del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
#: initdb.c:2160
#: initdb.c:2076
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2161
#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar informacin de versin y salir\n"
msgstr " -V, --version mostrar informacin de version y salir\n"
#: initdb.c:2162
#: initdb.c:2078
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
......@@ -332,23 +352,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:2163
#: initdb.c:2079
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuracin\n"
#: initdb.c:2164
#: initdb.c:2080
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:2165
#: initdb.c:2081
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2166
#: initdb.c:2082
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar despus de errores\n"
#: initdb.c:2167
#: initdb.c:2083
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
......@@ -358,7 +383,8 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2169
#: initdb.c:2085
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -366,32 +392,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2265
#: initdb.c:2178
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuracin.\n"
#: initdb.c:2269
#: initdb.c:2182
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no sern limpiados.\n"
#: initdb.c:2306 initdb.c:2323 initdb.c:2542
#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener mayor informacin.\n"
#: initdb.c:2321
#: initdb.c:2234
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de rdenes (el primero es %s)\n"
#: initdb.c:2329
#: initdb.c:2242
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la peticin de contrasea y el archivo de contrasea no pueden\n"
"ser especificados simultneamente\n"
#: initdb.c:2335
#: initdb.c:2248
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
......@@ -403,12 +431,12 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parmetro -A\n"
"la prxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2358
#: initdb.c:2272
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: mtodo de autentificacin desconocido: %s\n"
#: initdb.c:2368
#: initdb.c:2282
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
......@@ -416,7 +444,7 @@ msgstr ""
"%s: debe especificar una contrasea al superusuario para activar\n"
"autentificacin %s\n"
#: initdb.c:2383
#: initdb.c:2297
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
......@@ -428,7 +456,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirn los datos para este cluster.\n"
"Hgalo usando la opcin -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2415
#: initdb.c:2329
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
......@@ -439,28 +467,28 @@ msgstr ""
"directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:2422
#: initdb.c:2336
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"El programa postgres fue encontrado por %s,\n"
"pero no es de la misma versin que %s.\n"
"El programa postgres fue encontrado por %s, pero no es\n"
"de la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:2441
#: initdb.c:2355
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicacin de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2449
#: initdb.c:2363
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de nmero de versin\n"
#: initdb.c:2502
#: initdb.c:2416
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
......@@ -470,12 +498,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster sern de propiedad del usuario %s.\n"
"Este usuario tambin debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:2512
#: initdb.c:2426
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster ser inicializado con configuracin local %s.\n"
#: initdb.c:2515
#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
......@@ -494,39 +522,39 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2540
#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificacin apropiada para\n"
"la configuracin local %s.\n"
#: initdb.c:2541
#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opcin -E.\n"
#: initdb.c:2548
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificacin por omisin ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:2588
#: initdb.c:2503
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:2602
#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:2608
#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:2621
#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
......@@ -539,120 +567,81 @@ msgstr ""
"el directorio %s, o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de %s.\n"
#: initdb.c:2630
#: initdb.c:2545
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:2639
#: initdb.c:2554
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "creando directorio %s/%s ... "
#: initdb.c:2708
#: initdb.c:2622
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n"
"\n"
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"o\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo %s a %s, se sigue intentando\n"
#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "completado el cambio de nombre del archivo %s a %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo %s, se sigue intentando\n"
#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "completada la eliminacin del archivo %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:293
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para %s: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:337
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio %s: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:374
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio %s: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio %s: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:212
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:261
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:268
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:338
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:584
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:587
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
......@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.9 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
......
# German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004, 2005.
#
# $Id: de.po,v 1.4 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# $Id: de.po,v 1.5 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_config.po to FR_fr
# French message translation file for pg_config
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.5 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.6 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
......
# German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.9 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-29 09:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 10:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 01:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: pg_controldata.c:24
#, c-format
......@@ -44,7 +44,6 @@ msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
......@@ -58,7 +57,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -107,7 +105,6 @@ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lesen: %s\n"
#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
......@@ -207,53 +204,58 @@ msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbank-Blockgre: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blcke pro Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Hchstlnge von Namen: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_controldata.c:177
#: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit Ganzzahlen"
#: pg_controldata.c:177
#: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Fliekommazahlen"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximallnge eines Locale-Namens: %u\n"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
......@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_controldata
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.10 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.11 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Loc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
......
# German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004, 2005.
#
# $Id: de.po,v 1.6 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# $Id: de.po,v 1.7 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
......
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.13 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.14 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_dump
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.10 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.11 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.22 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.23 2005/11/04 23:31:11 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
......
# German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.9 2005/11/04 23:31:11 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-29 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 10:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 01:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: pg_resetxlog.c:123
#, c-format
......@@ -89,23 +89,21 @@ msgstr "Sie m
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:255 pg_resetxlog.c:360
#: pg_resetxlog.c:254 pg_resetxlog.c:359
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht zum Lesen ffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:261
#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: Sperrdatei %s existiert bereits\n"
"Luft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei lschen und nochmal "
"versuchen.\n"
"Luft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei lschen und nochmal versuchen.\n"
#: pg_resetxlog.c:309
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:308
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
......@@ -114,8 +112,7 @@ msgstr ""
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
"Zurcksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:321
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:320
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
......@@ -126,12 +123,11 @@ msgstr ""
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f um das\n"
"Zurcksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:334
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:333
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaktionslog wurde zurck gesetzt\n"
#: pg_resetxlog.c:363
#: pg_resetxlog.c:362
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
......@@ -142,35 +138,33 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"aus und versuchen Sie es erneut.\n"
#: pg_resetxlog.c:376
#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:399
#: pg_resetxlog.c:398
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existiert aber mit ungltiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
msgstr "%s: pg_control existiert aber mit ungltiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
#: pg_resetxlog.c:408
#: pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
#: pg_resetxlog.c:474
#: pg_resetxlog.c:475
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: ungltige LC_COLLATE-Einstellung\n"
#: pg_resetxlog.c:481
#: pg_resetxlog.c:482
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: ungltige LC_CTYPE-Einstellung\n"
#: pg_resetxlog.c:505
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:506
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -178,8 +172,7 @@ msgstr ""
"Geschtzte pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:507
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:508
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -187,153 +180,156 @@ msgstr ""
"pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:516
#: pg_resetxlog.c:517
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:517
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:518
#: pg_resetxlog.c:519
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:519
#: pg_resetxlog.c:520
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:520
#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nchstes Logdatei-Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:521
#: pg_resetxlog.c:522
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:522
#: pg_resetxlog.c:523
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:523
#: pg_resetxlog.c:524
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:524
#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:525
#: pg_resetxlog.c:526
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:526
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_resetxlog.c:529
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbank-Blockgre: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:527
#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blcke pro Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:528
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Namenslnge: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:529
#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:530
#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Datum/Zeit-Speicherung: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:531
#: pg_resetxlog.c:534
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Integers"
#: pg_resetxlog.c:531
#: pg_resetxlog.c:534
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Fliekommazahlen"
#: pg_resetxlog.c:532
#: pg_resetxlog.c:535
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximallnge eines Locale-Namen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:533
#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:534
#: pg_resetxlog.c:537
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:595
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr ""
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) is zu gro ... xlog.c "
"reparieren\n"
msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) is zu gro ... xlog.c reparieren\n"
#: pg_resetxlog.c:610
#: pg_resetxlog.c:613
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: konnte pg_control Datei nicht erstellen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:621
#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%sL konnte pg_control Datei nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:628 pg_resetxlog.c:785
#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:788
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:649
#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:663
#: pg_resetxlog.c:666
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lschen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:682
#: pg_resetxlog.c:685
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis %s nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:752
#: pg_resetxlog.c:755
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:777
#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:780
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Datei %s schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:796
#: pg_resetxlog.c:799
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
......@@ -342,7 +338,7 @@ msgstr ""
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurck.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:797
#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -353,18 +349,15 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:798
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:801
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: pg_resetxlog.c:799
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:802
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f nderung erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:803
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
......@@ -372,46 +365,37 @@ msgstr ""
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
" minimale WAL-Startposition fr neuen Log erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:801
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:804
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID nchste Multitransaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:802
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:805
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
" -n keine nderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
msgstr " -n keine nderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
#: pg_resetxlog.c:803
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:806
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nchste OID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:804
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:807
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nchsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:805
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:808
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nchste Transaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:806
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:809
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:807
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:810
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:808
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:811
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.17 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
# $Id: de.po,v 1.18 2005/11/04 23:31:11 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-04 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 20:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 01:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: command.c:123
#, c-format
......@@ -49,8 +49,7 @@ msgstr "kein Anfragepuffer\n"
#: command.c:452
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: ungltiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
msgstr "%s: ungltiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
#: command.c:762 command.c:793
......@@ -71,10 +70,9 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gel
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei %s/%s geschrieben.\n"
#: command.c:703 common.c:84 common.c:98 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:357
#: print.c:364 print.c:383 print.c:582 print.c:606 print.c:673 print.c:1615
#: print.c:1627 print.c:1648 print.c:1665
#, c-format
#: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
......@@ -91,217 +89,211 @@ msgstr "Zeitmessung ist an."
msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:810 command.c:830 command.c:1225 command.c:1232 command.c:1242
#: command.c:1254 command.c:1267 command.c:1281 command.c:1303 command.c:1335
#: common.c:169 copy.c:536 copy.c:581
#: command.c:810 command.c:830 command.c:1224 command.c:1231 command.c:1241
#: command.c:1253 command.c:1266 command.c:1280 command.c:1302 command.c:1334
#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:985 common.c:215 common.c:684 common.c:747 common.c:1009
#: common.c:1036 common.c:1090
#: command.c:984 common.c:214 common.c:685 common.c:749 common.c:1011
#: common.c:1038 common.c:1092
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:989
#: command.c:988
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:1001
#: command.c:999
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1013
#: command.c:1011
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s verbunden.\n"
#: command.c:1015
#: command.c:1013
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt als neuer Benutzer %s verbunden.\n"
#: command.c:1018
#: command.c:1016
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank %s als Benutzer %s verbunden.\n"
#: command.c:1143
#: command.c:1141
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor %s nicht starten\n"
#: command.c:1145
#: command.c:1143
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:1184
#: command.c:1182
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "konnte temporres Verzeichnis nicht finden: %s"
#: command.c:1210
#: command.c:1209
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporre Datei %s nicht ffnen: %s\n"
#: command.c:1408
#: command.c:1407
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr ""
"\\pset: zulssige Formate sind unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: zulssige Formate sind unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:1413
#: command.c:1412
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist %s.\n"
#: command.c:1423
#: command.c:1422
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:1432
#, c-format
#: command.c:1431
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:1433
#, c-format
#: command.c:1432
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:1443
#: command.c:1442
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
#: command.c:1445
#: command.c:1444
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Lokalisiertes Format fr numerische Daten ist aus."
#: command.c:1458
#: command.c:1457
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist %s.\n"
#: command.c:1470
#: command.c:1469
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist %s.\n"
#: command.c:1484
#, c-format
#: command.c:1483
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
#: command.c:1486
#: command.c:1485
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist %s.\n"
#: command.c:1497
#: command.c:1496
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
#: command.c:1499
#: command.c:1498
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
#: command.c:1515
#: command.c:1514
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist %s.\n"
#: command.c:1517
#, c-format
#: command.c:1516
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1533
#: command.c:1532
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist %s.\n"
#: command.c:1535
#, c-format
#: command.c:1534
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1551
#: command.c:1550
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Pager wird fr lange Ausgaben verwendet."
#: command.c:1553
#: command.c:1552
msgid "Pager is always used."
msgstr "Pager wird immer verwendet."
#: command.c:1555
#: command.c:1554
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
#: command.c:1566
#: command.c:1565
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfuzeile ist an."
#: command.c:1568
#: command.c:1567
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfuzeile ist aus."
#: command.c:1574
#: command.c:1573
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:1629
#: command.c:1628
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
#: common.c:77
#: common.c:76
#, c-format
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: common.c:122
#: common.c:121
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: common.c:355
#: common.c:353
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n"
#: common.c:359
#: common.c:357
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: "
#: common.c:364
#: common.c:362
msgid "Failed.\n"
msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
#: common.c:371
#: common.c:369
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Erfolgreich.\n"
#: common.c:470
#: common.c:468
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "INTERNER FEHLER: unerwartete Befehlsposition %s\n"
#: common.c:606
#: common.c:604
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: "
#: common.c:623 common.c:632
#: common.c:621 common.c:630
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:715 common.c:966
#: common.c:717 common.c:968
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Sie sind gegenwrtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
#: common.c:722 common.c:729 common.c:992
#: common.c:724 common.c:731 common.c:994
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
......@@ -314,14 +306,13 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
#: common.c:778
#: common.c:780
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Asynchrone Benachrichtigung %s vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
msgstr "Asynchrone Benachrichtigung %s vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
#: common.c:974
#: common.c:976
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
......@@ -330,21 +321,17 @@ msgid ""
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Einzelschrittmodus: Anfrage besttigen)"
"*************************************\n"
"***(Einzelschrittmodus: Anfrage besttigen)*************************************\n"
"%s\n"
"***(Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder x um abzubrechen)"
"*******\n"
"***(Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder x um abzubrechen)*******\n"
#: common.c:1027
#: common.c:1029
#, c-format
msgid ""
"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"Diese Serverversion (%d) untersttzt keine Sicherungspunkte fr "
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "Diese Serverversion (%d) untersttzt keine Sicherungspunkte fr ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1100
#: common.c:1102
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
......@@ -353,31 +340,31 @@ msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: bentigt Argumente\n"
#: copy.c:411
#: copy.c:410
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei %s\n"
#: copy.c:413
#: copy.c:412
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: Parse-Fehler am Zeilenende\n"
#: copy.c:547
#: copy.c:546
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n"
#: copy.c:568
#: copy.c:567
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:572
#: copy.c:571
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n"
#: copy.c:674
#: copy.c:673
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -423,8 +410,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen:"
#, c-format
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll (Standard: %s)\n"
msgstr " -d DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll (Standard: %s)\n"
#: help.c:93
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
......@@ -478,9 +464,7 @@ msgstr ""
#: help.c:105
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
" -q stille Ausfhrung (keine Mitteilungen, nur "
"Anfrageergebnisse)"
msgstr " -q stille Ausfhrung (keine Mitteilungen, nur Anfrageergebnisse)"
#: help.c:106
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
......@@ -527,9 +511,7 @@ msgstr " -t gebe nur Datenzeilen aus (-P tuples_only)"
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXT setze HTML table-Tag-Attribute (z.B. width) (-P "
"tableattr=)"
msgstr " -T TEXT setze HTML table-Tag-Attribute (z.B. width) (-P tableattr=)"
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
......@@ -544,8 +526,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F ZEICHEN setze Feldtrennzeichen (Standard: %s) (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F ZEICHEN setze Feldtrennzeichen (Standard: %s) (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid ""
......@@ -605,7 +586,6 @@ msgstr ""
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Allgemein\n"
......@@ -619,17 +599,14 @@ msgstr ""
" verbinde mit neuer Datenbank (aktuell %s)\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [VERZ] wechsele Arbeitsverzeichnis\n"
#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright zeige PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
......@@ -638,18 +615,14 @@ msgstr ""
" zeige oder setze Client-Kodierung\n"
#: help.c:182
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NAME] Syntaxhilfe ber SQL-Anweisung, * fr alle Anweisungen\n"
msgstr " \\h [NAME] Syntaxhilfe ber SQL-Anweisung, * fr alle Anweisungen\n"
#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q beende psql\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
......@@ -663,30 +636,24 @@ msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing schalte Zeitmessung um (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:188
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME lsche interne Variable\n"
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [BEFEHL] fhre Befehl in Shell aus oder starte interaktive Shell\n"
msgstr " \\! [BEFEHL] fhre Befehl in Shell aus oder starte interaktive Shell\n"
#: help.c:192
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Anfragepuffer\n"
#: help.c:193
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [DATEI] bearbeite Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor\n"
#: help.c:194
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
......@@ -695,68 +662,54 @@ msgstr ""
" oder |Pipe)\n"
#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p zeige aktuellen Inhalt der Anfragepuffers\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r lsche Anfragepuffer\n"
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [DATEI] gib Befehlsgeschichte aus oder schreibe sie in Datei\n"
#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w DATEI schreibe aktuellen Anfragepuffer in eine Datei\n"
#: help.c:203
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] schreibe Text auf Standardausgabe\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i DATEI fhre Anweisungen aus Datei aus\n"
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o DATEI schreibe alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe\n"
#: help.c:207
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom fr Anfrageergebnisse "
"(siehe \\o)\n"
msgstr " \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom fr Anfrageergebnisse (siehe \\o)\n"
#: help.c:211
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informationen\n"
#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAME] beschreibe Tabelle, Index, Sequenz oder Sicht\n"
#: help.c:213
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
......@@ -765,108 +718,86 @@ msgstr ""
" liste Tabellen/Indexe/Sequenzen/Sichten\n"
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MUSTER] liste Aggregatfunktionen\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [MUSTER] liste Tablespaces (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n"
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MUSTER] liste Konversionen\n"
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\l liste alle Datenbanken\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MUSTER] zeige Kommentar fr Objekt\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MUSTER] liste Domnen\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [MUSTER] liste Funktionen (+ hinzufgen fr mehr Detail)\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MUSTER] liste Gruppen\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [MUSTER] liste Schemas (+ hinzufgen fr mehr Detail)\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAME] liste Operatoren\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl liste Large Objects, wie \\lo_list\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MUSTER] zeige Zugriffsrechte fr Tabellen, Sichten und Sequenzen\n"
msgstr " \\dp [MUSTER] zeige Zugriffsrechte fr Tabellen, Sichten und Sequenzen\n"
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [MUSTER] liste Datentypen (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n"
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MUSTER] liste Benutzer\n"
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l liste alle Datenbanken (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n"
msgstr " \\l liste alle Datenbanken (+ fr mehr Detail hinzufgen)\n"
#: help.c:230
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
msgstr " \\z [MUSTER] zeige Zugriffsrechte (wie \\dp)\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatierung\n"
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a schalte zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem\n"
" Ausgabemodus um\n"
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TITEL] Tabellentitel setzen bzw. lschen\n"
#: help.c:236
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [ZEICHEN] zeige oder setze Feldtrennzeichen\n"
......@@ -877,7 +808,6 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H schalte HTML-Ausgabemodus um (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
......@@ -897,7 +827,6 @@ msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t zeige nur Datenzeilen (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] setze oder lsche HTML <table>-Tag-Attribute\n"
......@@ -907,18 +836,15 @@ msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x schalte erweiterte Ausgabe um (gegenwrtig %s)\n"
#: help.c:250
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "COPY, Large Objects\n"
#: help.c:251
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... fhre SQL COPY mit Datenstrom auf Clienthost aus\n"
#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
......@@ -934,7 +860,7 @@ msgstr ""
msgid "Available help:\n"
msgstr "Verfgbare Hilfe:\n"
#: help.c:367
#: help.c:371
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -949,7 +875,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:383
#: help.c:387
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
......@@ -982,9 +908,9 @@ msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n"
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n"
#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:259 describe.c:321
#: describe.c:368 describe.c:468 describe.c:758 describe.c:1479
#: describe.c:1723
#: describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319 describe.c:366
#: describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478 describe.c:1721
#: large_obj.c:260
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
......@@ -992,27 +918,25 @@ msgstr "Beschreibung"
msgid "Large objects"
msgstr "Large Objects"
#: mainloop.c:175
#: mainloop.c:172
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Verwenden Sie \\q, um %s zu verlassen.\n"
#: print.c:570
#, c-format
#: print.c:574
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Keine Zeilen)\n"
#: print.c:1582
#: print.c:1586
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ungltiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
#: print.c:1654
#, c-format
#: print.c:1658
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 Zeile)"
#: print.c:1656
#: print.c:1660
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d Zeilen)"
......@@ -1022,40 +946,43 @@ msgstr "(%d Zeilen)"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: startup.c:188
#: startup.c:187
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
#: startup.c:194
#: startup.c:193
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: startup.c:197 startup.c:199
#: startup.c:196 startup.c:198
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort fr Benutzer %s: "
#: startup.c:255
#: startup.c:254
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei %s nicht ffnen: %s\n"
#: startup.c:336
#: startup.c:335
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr "Dies ist %s %s (Server %s), das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n\n"
msgstr ""
"Dies ist %s %s (Server %s), das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
"\n"
#: startup.c:340
#: startup.c:339
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr "Dies ist %s %s, das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n\n"
msgstr ""
"Dies ist %s %s, das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
"\n"
#: startup.c:343
#, c-format
#: startup.c:342
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
......@@ -1071,7 +998,7 @@ msgstr ""
" \\q um zu beenden\n"
"\n"
#: startup.c:350
#: startup.c:349
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
......@@ -1085,41 +1012,41 @@ msgstr ""
"funktionieren.\n"
"\n"
#: startup.c:532
#: startup.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter %s nicht setzen\n"
#: startup.c:578
#: startup.c:577
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable %s nicht lschen\n"
#: startup.c:588
#: startup.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable %s nicht setzen\n"
#: startup.c:619 startup.c:625
#: startup.c:618 startup.c:624
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: startup.c:643
#: startup.c:641
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: Warnung: berflssiges Kommandozeilenargument %s ignoriert\n"
#: startup.c:650
#: startup.c:648
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Warnung: The Option -u is veraltet. Verwenden Sie -U.\n"
#: startup.c:712
#: startup.c:710
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "enthlt Untersttzung fr Kommandozeilenbearbeitung"
#: startup.c:735
#: startup.c:733
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......@@ -1128,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"SSL-Verbindung (Verschlsslungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
"\n"
#: startup.c:758
#: startup.c:756
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
......@@ -1142,14 +1069,14 @@ msgstr ""
" Notes for Windows users.\n"
"\n"
#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319 describe.c:414
#: describe.c:468 describe.c:1467 describe.c:1574 describe.c:1623
#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411
#: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319
#: describe.c:361 describe.c:414 describe.c:468 describe.c:1467
#: describe.c:1575 describe.c:1624 describe.c:1717
#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317
#: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466
#: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715
msgid "Name"
msgstr "Name"
......@@ -1170,8 +1097,8 @@ msgstr "Liste der Aggregatfunktionen"
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Diese Serverversion (%d) untersttzt keine Tablespaces.\n"
#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:361 describe.c:1469
#: describe.c:1717
#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468
#: describe.c:1715
msgid "Owner"
msgstr "Eigentmer"
......@@ -1179,7 +1106,7 @@ msgstr "Eigent
msgid "Location"
msgstr "Pfad"
#: describe.c:131 describe.c:414 describe.c:1723
#: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721
msgid "Access privileges"
msgstr "Zugriffsrechte"
......@@ -1203,104 +1130,104 @@ msgstr "Sprache"
msgid "Source code"
msgstr "Quelltext"
#: describe.c:220
#: describe.c:219
msgid "List of functions"
msgstr "Liste der Funktionen"
#: describe.c:256
#: describe.c:255
msgid "Internal name"
msgstr "Interner Name"
#: describe.c:256
#: describe.c:255
msgid "Size"
msgstr "Gre"
#: describe.c:288
#: describe.c:286
msgid "List of data types"
msgstr "Liste der Datentypen"
#: describe.c:320
#: describe.c:318
msgid "Left arg type"
msgstr "Linker Typ"
#: describe.c:320
#: describe.c:318
msgid "Right arg type"
msgstr "Rechter Typ"
#: describe.c:321
#: describe.c:319
msgid "Result type"
msgstr "Ergebnistyp"
#: describe.c:335
#: describe.c:333
msgid "List of operators"
msgstr "Liste der Operatoren"
#: describe.c:364
#: describe.c:362
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung"
#: describe.c:380
#: describe.c:378
msgid "List of databases"
msgstr "Liste der Datenbanken"
#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1468
#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "table"
msgstr "Tabelle"
#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1468
#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "view"
msgstr "Sicht"
#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1468
#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "sequence"
msgstr "Sequenz"
#: describe.c:414 describe.c:745 describe.c:1469 describe.c:1576
#: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: describe.c:436
#: describe.c:433
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Zugriffsrechte fr Datenbank %s"
#: describe.c:468
#: describe.c:465
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:479
#: describe.c:476
msgid "aggregate"
msgstr "Aggregat"
#: describe.c:498
#: describe.c:495
msgid "function"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:512
#: describe.c:509
msgid "operator"
msgstr "Operator"
#: describe.c:526
#: describe.c:523
msgid "data type"
msgstr "Datentyp"
#: describe.c:543 describe.c:1468
#: describe.c:540 describe.c:1467
msgid "index"
msgstr "Index"
#: describe.c:559
#: describe.c:556
msgid "rule"
msgstr "Rule"
#: describe.c:575
#: describe.c:572
msgid "trigger"
msgstr "Trigger"
#: describe.c:593
#: describe.c:590
msgid "Object descriptions"
msgstr "Objektbeschreibungen"
#: describe.c:641
#: describe.c:638
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Relationen namens %s gefunden\n"
......@@ -1389,175 +1316,173 @@ msgstr ""
"Sichtdefinition:\n"
"%s"
#: describe.c:984 describe.c:1223
#: describe.c:984 describe.c:1222
msgid "Rules:"
msgstr "Regeln:"
#: describe.c:1140
#: describe.c:1139
msgid "Indexes:"
msgstr "Indexe:"
#: describe.c:1149
#: describe.c:1148
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " %s"
#: describe.c:1193
#: describe.c:1192
msgid "Check constraints:"
msgstr "Check-Constraints:"
#: describe.c:1197 describe.c:1212
#: describe.c:1196 describe.c:1211
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " %s %s"
#: describe.c:1208
#: describe.c:1207
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Fremdschlssel-Constraints:"
#: describe.c:1242
#: describe.c:1241
msgid "Triggers:"
msgstr "Trigger:"
#: describe.c:1264
#: describe.c:1263
msgid "Inherits"
msgstr "Erbt von"
#: describe.c:1278
#: describe.c:1277
msgid "Has OIDs"
msgstr "Hat OIDs"
#: describe.c:1281 describe.c:1405 describe.c:1406 describe.c:1407
#: describe.c:1627 describe.c:1684
#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
#: describe.c:1625 describe.c:1682
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: describe.c:1281 describe.c:1405 describe.c:1406 describe.c:1407
#: describe.c:1628 describe.c:1682
#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
#: describe.c:1626 describe.c:1680
msgid "no"
msgstr "nein"
#: describe.c:1366
#: describe.c:1365
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: %s"
#: describe.c:1366
#: describe.c:1365
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "Tablespace %s"
#: describe.c:1404
#: describe.c:1403
msgid "Role name"
msgstr "Rollenname"
#: describe.c:1405
#: describe.c:1404
msgid "Superuser"
msgstr "Superuser"
#: describe.c:1406
#: describe.c:1405
msgid "Create role"
msgstr "Rolle erzeugen"
#: describe.c:1407
#: describe.c:1406
msgid "Create DB"
msgstr "DB erzeugen"
#: describe.c:1408
#: describe.c:1407
msgid "no limit"
msgstr "keine Beschrnkung"
#: describe.c:1408
#: describe.c:1407
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: describe.c:1409
#: describe.c:1408
msgid "Member of"
msgstr "Mitglied von"
#: describe.c:1422
#: describe.c:1421
msgid "List of roles"
msgstr "Liste der Rollen"
#: describe.c:1469
#: describe.c:1468
msgid "special"
msgstr "spezial"
#: describe.c:1474
#: describe.c:1473
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#: describe.c:1529
#, c-format
#: describe.c:1527
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n"
#: describe.c:1531
#, c-format
#: describe.c:1529
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Keine Relationen gefunden\n"
#: describe.c:1536
#: describe.c:1534
msgid "List of relations"
msgstr "Liste der Relationen"
#: describe.c:1577
#: describe.c:1575
msgid "Modifier"
msgstr "Attribute"
#: describe.c:1578
#: describe.c:1576
msgid "Check"
msgstr "Check"
#: describe.c:1592
#: describe.c:1590
msgid "List of domains"
msgstr "Liste der Domnen"
#: describe.c:1625
#: describe.c:1623
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: describe.c:1626
#: describe.c:1624
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: describe.c:1629
#: describe.c:1627
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
#: describe.c:1643
#: describe.c:1641
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste der Konversionen"
#: describe.c:1678
#: describe.c:1676
msgid "Source type"
msgstr "Quelltyp"
#: describe.c:1679
#: describe.c:1677
msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp"
#: describe.c:1680
#: describe.c:1678
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binrkompatibel)"
#: describe.c:1681
#: describe.c:1679
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:1683
#: describe.c:1681
msgid "in assignment"
msgstr "in Zuweisung"
#: describe.c:1685
#: describe.c:1683
msgid "Implicit?"
msgstr "Implizit?"
#: describe.c:1693
#: describe.c:1691
msgid "List of casts"
msgstr "Liste der Typumwandlungen"
#: describe.c:1743
#: describe.c:1741
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste der Schemas"
......@@ -1574,14 +1499,14 @@ msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "ndert die Definition einer Aggregatfunktion"
#: sql_help.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO new_name\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO new_owner\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type ) SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER AGGREGATE name ( typ ) RENAME TO neuer_name\n"
"ALTER AGGREGATE name ( typ ) OWNER TO neuer_eigentmer"
"ALTER AGGREGATE name ( typ ) OWNER TO neuer_eigentmer\n"
"ALTER AGGREGATE name ( typ ) SET SCHEMA neues_schema"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
......@@ -1600,7 +1525,6 @@ msgid "change a database"
msgstr "ndert eine Datenbank"
#: sql_help.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -1615,6 +1539,12 @@ msgid ""
"\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"wobei option Folgendes sein kann:\n"
"\n"
" CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
......@@ -1627,7 +1557,6 @@ msgid "change the definition of a domain"
msgstr "ndert die Definition einer Domne"
#: sql_help.h:42
#, fuzzy
msgid ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
......@@ -1651,7 +1580,9 @@ msgstr ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" OWNER TO neuer_eigentmer"
" OWNER TO neuer_eigentmer \n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" SET SCHEMA neues_schema"
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a function"
......@@ -1674,6 +1605,20 @@ msgid ""
" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
msgstr ""
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n"
" aktion [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n"
" RENAME TO neuer_name\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n"
" OWNER TO neuer_eigentmer\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n"
" SET SCHEMA neues_schema\n"
"\n"
"wobei aktion Folgendes sein kann:\n"
"\n"
" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
#: sql_help.h:49
msgid "change role name or membership"
......@@ -1696,13 +1641,12 @@ msgid "change the definition of an index"
msgstr "ndert die Definition eines Index"
#: sql_help.h:54
#, fuzzy
msgid ""
"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name"
msgstr ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO neuer_name\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO neuer_eigentmer"
"ALTER INDEX name RENAME TO neuer_name\n"
"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
......@@ -1732,16 +1676,13 @@ msgstr "
msgid ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
msgstr ""
"ALTER OPERATOR name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | NONE } ) OWNER "
"TO neuer_eigentmer"
msgstr "ALTER OPERATOR name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | NONE } ) OWNER TO neuer_eigentmer"
#: sql_help.h:69 sql_help.h:97
msgid "change a database role"
msgstr "ndert eine Datenbankrolle"
#: sql_help.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -1762,19 +1703,24 @@ msgid ""
"ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER ROLE name RESET parameter"
msgstr ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"wobei option Folgendes sein kann:\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | INHERIT | NOINHERIT\n"
" | LOGIN | NOLOGIN\n"
" | CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n"
" | VALID UNTIL 'zeit' \n"
"\n"
" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort' \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO neuer_name\n"
"ALTER ROLE name RENAME TO neuer_name\n"
"\n"
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
"ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
"ALTER ROLE name RESET parameter"
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a schema"
......@@ -1793,7 +1739,6 @@ msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "ndert die Definition eines Sequenzgenerators"
#: sql_help.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
......@@ -1802,14 +1747,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n"
" [ MINVALUE minwert | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxwert | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA neues_schema"
#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a table"
msgstr "ndert die Definition einer Tabelle"
#: sql_help.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
......@@ -1857,10 +1802,11 @@ msgstr ""
" ALTER [ COLUMN ] spalte DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] spalte { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] spalte SET STATISTICS integer\n"
" ALTER [ COLUMN ] spalte SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
" ALTER [ COLUMN ] spalte SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD tabellen_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
......@@ -1892,16 +1838,14 @@ msgid "change the definition of a type"
msgstr "ndert die Definition eines Typs"
#: sql_help.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO neuer_name\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO neuer_eigentmer"
"ALTER TYPE name OWNER TO neuer_eigentmer\n"
"ALTER TYPE name SET SCHEMA neues_schema"
#: sql_help.h:98
#, fuzzy
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -1925,11 +1869,16 @@ msgstr ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"wobei option Folgendes sein kann:\n"
"\n"
" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort' \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | INHERIT | NOINHERIT\n"
" | LOGIN | NOLOGIN\n"
" | CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n"
" | VALID UNTIL 'zeit' \n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO neuer_name\n"
"\n"
......@@ -2001,7 +1950,6 @@ msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definiert oder ndert den Kommentar von einem Objekt"
#: sql_help.h:122
#, fuzzy
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
......@@ -2037,7 +1985,7 @@ msgstr ""
" CONVERSION objektname |\n"
" DATABASE objektname |\n"
" DOMAIN objektname |\n"
" FUNCTION funkname (arg1_typ, arg2_typ, ...) |\n"
" FUNCTION funkname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] ) |\n"
" INDEX objektname |\n"
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (linker_op_typ, rechter_op_typ) |\n"
......@@ -2061,18 +2009,17 @@ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:129
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
msgstr "schliet eine Transaktion ab, die vorher fr Two-Phase-Commit vorbereitet worden war"
#: sql_help.h:130
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
msgstr ""
msgstr "COMMIT PREPARED transaktions_id"
#: sql_help.h:133
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle"
#: sql_help.h:134
#, fuzzy
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
......@@ -2102,11 +2049,12 @@ msgstr ""
"COPY tabellenname [ ( spalte [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'dateiname' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'trennzeichen' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null-zeichenkette' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ CSV [ HEADER ]\n"
" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL spalte [, ...] ]\n"
"\n"
......@@ -2117,7 +2065,8 @@ msgstr ""
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'trennzeichen' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null-zeichenkette' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ CSV [ HEADER ]\n"
" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE spalte [, ...] ]"
......@@ -2126,7 +2075,6 @@ msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion"
#: sql_help.h:138
#, fuzzy
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
......@@ -2143,6 +2091,7 @@ msgstr ""
" STYPE = zustandsdatentyp\n"
" [ , FINALFUNC = abschlussfunktion ]\n"
" [ , INITCOND = anfangswert ]\n"
" [ , SORTOP = sortieroperator ]\n"
")"
#: sql_help.h:141
......@@ -2200,7 +2149,6 @@ msgid "create a new database"
msgstr "erzeugt eine neue Datenbank"
#: sql_help.h:154
#, fuzzy
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
......@@ -2213,7 +2161,8 @@ msgstr ""
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] eigentmer ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] kodierung ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
" [ CONNECTION LIMIT [=] verbindungslimit ] ]"
#: sql_help.h:157
msgid "define a new domain"
......@@ -2244,7 +2193,6 @@ msgid "define a new function"
msgstr "definiert eine neue Funktion"
#: sql_help.h:162
#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
......@@ -2258,12 +2206,13 @@ msgid ""
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n"
" RETURNS rckgabetyp\n"
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n"
" [ RETURNS rckgabetyp ]\n"
" { LANGUAGE sprachname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'objektdatei', 'linksymbol'\n"
" } ...\n"
......@@ -2274,7 +2223,6 @@ msgid "define a new database role"
msgstr "definiert eine neue Datenbankrolle"
#: sql_help.h:166
#, fuzzy
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -2295,16 +2243,24 @@ msgid ""
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
msgstr ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"wobei option Folgendes sein kann:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | IN GROUP gruppenname [, ...]\n"
" | INHERIT | NOINHERIT\n"
" | LOGIN | NOLOGIN\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
" | VALID UNTIL 'zeit' \n"
" | IN ROLE rollenname [, ...]\n"
" | IN GROUP rollenname [, ...]\n"
" | ROLE rollenname [, ...]\n"
" | ADMIN rollenname [, ...]\n"
" | USER rollenname [, ...]\n"
" | SYSID uid"
#: sql_help.h:169
msgid "define a new index"
......@@ -2327,12 +2283,12 @@ msgid "define a new procedural language"
msgstr "definiert eine neue prozedurale Sprache"
#: sql_help.h:174
#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
msgstr ""
"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER handler [ VALIDATOR valfunktion ]"
......@@ -2405,6 +2361,25 @@ msgid ""
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
msgstr ""
"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"wobei option Folgendes sein kann:\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | INHERIT | NOINHERIT\n"
" | LOGIN | NOLOGIN\n"
" | CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n"
" | VALID UNTIL 'zeit' \n"
" | IN ROLE rollenname [, ...]\n"
" | IN GROUP rollenname [, ...]\n"
" | ROLE rollenname [, ...]\n"
" | ADMIN rollenname [, ...]\n"
" | USER rollenname [, ...]\n"
" | SYSID uid"
#: sql_help.h:189
msgid "define a new rewrite rule"
......@@ -2453,14 +2428,14 @@ msgid "define a new table"
msgstr "definiert eine neue Tabelle"
#: sql_help.h:202
#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" [ column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n"
")\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
......@@ -2493,18 +2468,18 @@ msgid ""
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname (\n"
" { spaltenname datentyp [ DEFAULT default_expr ] [ spalten_constraint "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname ( [\n"
" { spaltenname datentyp [ DEFAULT default_ausdruck ] [ spalten_constraint [ ... ] ]\n"
" | tabellen_constraint\n"
" | LIKE elterntabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
" | LIKE elterntabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( elterntabelle [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"wobei spalten_constraint Folgendes sein kann:\n"
"wobei spalten_constraint Folgendes ist:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
......@@ -2512,23 +2487,18 @@ msgstr ""
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (ausdruck) |\n"
" REFERENCES reftabelle [ ( refspalte ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
"MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE aktion ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
" REFERENCES reftabelle [ ( refspalte ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"und tabellen_constraint Folgendes sein kann:\n"
"und tabellen_constraint Folgendes ist:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( spaltenname [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY ( spaltenname [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
"|\n"
" PRIMARY KEY ( spaltenname [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK ( ausdruck ) |\n"
" FOREIGN KEY ( spaltenname [, ... ] ) REFERENCES reftabelle [ ( refspalte "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON "
"UPDATE aktion ] }\n"
" FOREIGN KEY ( spaltenname [, ... ] ) REFERENCES reftabelle [ ( refspalte [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:205 sql_help.h:413
......@@ -2537,12 +2507,12 @@ msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage"
#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
" [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellename "
"[ (spaltenname [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname\n"
" [ (spaltenname [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS anfrage"
#: sql_help.h:209
......@@ -2613,7 +2583,6 @@ msgstr ""
")"
#: sql_help.h:222
#, fuzzy
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
......@@ -2639,23 +2608,34 @@ msgstr ""
"\n"
"wobei option Folgendes sein kann:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | IN GROUP gruppenname [, ...]\n"
" | INHERIT | NOINHERIT\n"
" | LOGIN | NOLOGIN\n"
" | CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
" | VALID UNTIL 'zeit' \n"
" | IN ROLE rollenname [, ...]\n"
" | IN GROUP rollenname [, ...]\n"
" | ROLE rollenname [, ...]\n"
" | ADMIN rollenname [, ...]\n"
" | USER rollenname [, ...]\n"
" | SYSID uid"
#: sql_help.h:225
msgid "define a new view"
msgstr "definiert eine neue Sicht"
#: sql_help.h:226
#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
"[, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( spaltenname [, ...] ) ] AS anfrage"
"[, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( spaltenname [, ...] ) ]\n"
" AS anfrage"
#: sql_help.h:229
msgid "deallocate a prepared statement"
......@@ -2684,12 +2664,14 @@ msgid "delete rows of a table"
msgstr "lscht Zeilen einer Tabelle"
#: sql_help.h:238
#, fuzzy
msgid ""
"DELETE FROM [ ONLY ] table\n"
" [ USING usinglist ]\n"
" [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabelle [ WHERE bedingung ]"
msgstr ""
"DELETE FROM [ ONLY ] tabelle\n"
" [ USING using-liste ]\n"
" [ WHERE bedingung ]"
#: sql_help.h:241
msgid "remove an aggregate function"
......@@ -2736,11 +2718,12 @@ msgid "remove a function"
msgstr "entfernt eine Funktion"
#: sql_help.h:262
#, fuzzy
msgid ""
"DROP FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION name ( [ typ [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"DROP FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317
msgid "remove a database role"
......@@ -2927,7 +2910,6 @@ msgid "define access privileges"
msgstr "definiert Zugriffsprivilegien"
#: sql_help.h:342
#, fuzzy
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
......@@ -2967,33 +2949,30 @@ msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n"
" TO { benutername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funkname ([typ, ...]) [, ...]\n"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
" ON FUNCTION funkname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] ) [, ...]\n"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE sprachname [, ...]\n"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT rolle [, ...]\n"
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#: sql_help.h:345
msgid "create new rows in a table"
......@@ -3068,13 +3047,12 @@ msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE planname [ (datentyp [, ...] ) ] AS befehl"
#: sql_help.h:373
#, fuzzy
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "bricht die aktuelle Transaktion ab"
msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion fr Two-Phase-Commit vor"
#: sql_help.h:374
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
msgstr ""
msgstr "PREPARE TRANSACTION transaktions_id"
#: sql_help.h:377
msgid "rebuild indexes"
......@@ -3109,7 +3087,6 @@ msgid "remove access privileges"
msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien"
#: sql_help.h:390
#, fuzzy
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
......@@ -3169,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funkname ([typ, ...]) [, ...]\n"
" ON FUNCTION funkname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] ) [, ...]\n"
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
......@@ -3189,6 +3166,11 @@ msgstr ""
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
" rolle [, ...]\n"
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:394
......@@ -3197,11 +3179,11 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:397
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
msgstr "storniert eine Transaktion, die vorher fr Two-Phase-Commit vorbereitet worden war"
#: sql_help.h:398
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
msgstr ""
msgstr "ROLLBACK PREPARED transaktions_id"
#: sql_help.h:401
msgid "roll back to a savepoint"
......@@ -3224,7 +3206,6 @@ msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht"
#: sql_help.h:410
#, fuzzy
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
......@@ -3258,21 +3239,17 @@ msgstr ""
" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tabellenname [, ...] ] ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n"
"\n"
"wobei from_element eins der Folgenden sein kann:\n"
"wobei from_element Folgendes sein kann:\n"
"\n"
" [ ONLY ] tabellenname [ * ] [ [ AS ] alias [ ( spaltenalias "
"[, ...] ) ] ]\n"
" [ ONLY ] tabellenname [ * ] [ [ AS ] alias [ ( spaltenalias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( spaltenalias [, ...] ) ]\n"
" funktionsname ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( spaltenalias "
"[, ...] | spaltendefinition [, ...] ) ]\n"
" funktionsname ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( spaltenalias [, ...] | spaltendefinition [, ...] ) ]\n"
" funktionsname ( [ argument [, ...] ] ) AS ( spaltendefinition [, ...] )\n"
" from_element [ NATURAL ] verbundtyp from_element [ ON verbundbedingung | "
"USING ( verbundspalte [, ...] ) ]"
" from_element [ NATURAL ] verbundtyp from_element [ ON verbundbedingung | USING ( verbundspalte [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:414
#, fuzzy
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
......@@ -3298,7 +3275,7 @@ msgstr ""
" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tabellenname [, ...] ] ]"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
#: sql_help.h:417
msgid "change a run-time parameter"
......@@ -3321,22 +3298,18 @@ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:425
#, fuzzy
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr ""
"setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der "
"aktuellen Sitzung"
msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung"
#: sql_help.h:426
#, fuzzy
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"RESET ROLE"
msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION benutzername\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rollenname\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"RESET ROLE"
#: sql_help.h:429
msgid ""
......@@ -3411,14 +3384,12 @@ msgstr ""
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:445
#, fuzzy
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle"
msgstr "leert eine oder mehrere Tabellen"
#: sql_help.h:446
#, fuzzy
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]"
#: sql_help.h:449
msgid "stop listening for a notification"
......@@ -3455,47 +3426,47 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelle [ (spalte "
"[, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungltige Programmdatei %s"
#: ../../port/exec.c:262
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei %s nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:269
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein %s zum Ausfhren finden"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
#: ../../port/exec.c:339
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link %s nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:587
#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:593
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
......@@ -359,7 +359,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"***(Modo paso a paso: verifique comando)****************************************\n"
"%s\n"
"***(presione enter para continuar, o x <enter> para cancelar)***************\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
#: common.c:1031
#, c-format
......@@ -441,10 +441,8 @@ msgstr "Opciones generales:"
#: help.c:92
#, c-format
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisin: %s)\n"
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisin: \"%s\")\n"
#: help.c:93
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
......@@ -528,7 +526,7 @@ msgstr ""
#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A modo de salida desalineado (-P format=unaligned)"
msgstr " -A modo de salida desalineado"
#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
......@@ -589,14 +587,12 @@ msgstr "socket local"
#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisin: %s)\n"
msgstr " -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisin: \"%s\")\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisin: %s)\n"
msgstr " -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisin: \"%s\")\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
......@@ -612,7 +608,7 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Para obtener ms ayuda, digite \\? (para comandos internos) o \\help\n"
"Para obtener ms ayuda, digite \"\\? (para comandos internos) o \\help\"\n"
"(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la seccin de psql\n"
"en la documentacin de PostgreSQL.\n"
"\n"
......@@ -957,7 +953,7 @@ msgstr "Objetos grandes"
#: mainloop.c:172
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \\q para salir de %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
#: print.c:574
msgid "(No rows)\n"
......
......@@ -3,7 +3,7 @@
# translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.15 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.16 2005/11/04 23:31:11 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
......@@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-05 13:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 21:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-03 01:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-03 08:10+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -74,9 +74,9 @@ msgstr "Le tampon de requ
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegard dans le fichier %s/%s.\n"
#: command.c:703 common.c:84 common.c:98 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:357
#: print.c:364 print.c:383 print.c:582 print.c:606 print.c:673 print.c:1615
#: print.c:1627 print.c:1648 print.c:1665
#: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
msgid "out of memory\n"
msgstr "mmoire puise\n"
......@@ -93,211 +93,211 @@ msgstr "Chronom
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronomtrage dsactiv."
#: command.c:810 command.c:830 command.c:1225 command.c:1232 command.c:1242
#: command.c:1254 command.c:1267 command.c:1281 command.c:1303 command.c:1335
#: common.c:169 copy.c:536 copy.c:581
#: command.c:810 command.c:830 command.c:1224 command.c:1231 command.c:1241
#: command.c:1253 command.c:1266 command.c:1280 command.c:1302 command.c:1334
#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
#: command.c:985 common.c:215 common.c:684 common.c:747 common.c:1009
#: common.c:1036 common.c:1090
#: command.c:984 common.c:214 common.c:685 common.c:749 common.c:1011
#: common.c:1038 common.c:1092
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:989
#: command.c:988
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connexion prcdente conserve.\n"
#: command.c:1001
#: command.c:999
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1013
#: command.c:1011
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s.\n"
#: command.c:1015
#: command.c:1013
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Vous tes maintenant connect en tant qu'utilisateur %s.\n"
#: command.c:1018
#: command.c:1016
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s.\n"
#: command.c:1143
#: command.c:1141
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s\n"
#: command.c:1145
#: command.c:1143
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu excuter /bin/sh\n"
#: command.c:1184
#: command.c:1182
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s"
#: command.c:1210
#: command.c:1209
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s: %s\n"
#: command.c:1408
#: command.c:1407
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: les formats autoriss sont unaligned, aligned, html, latex, troff ms\n"
#: command.c:1413
#: command.c:1412
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
#: command.c:1423
#: command.c:1422
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
#: command.c:1432
#: command.c:1431
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage tendu activ.\n"
#: command.c:1433
#: command.c:1432
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n"
#: command.c:1443
#: command.c:1442
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Affichage de la locale ajuste la sortie numrique."
#: command.c:1445
#: command.c:1444
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "La locale-ajuste la sortie numrique est dsactive."
#: command.c:1458
#: command.c:1457
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est %s.\n"
#: command.c:1470
#: command.c:1469
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le sparateur de champs est %s.\n"
#: command.c:1484
#: command.c:1483
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Le sparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
#: command.c:1486
#: command.c:1485
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s.\n"
#: command.c:1497
#: command.c:1496
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Afficher seulement les tuples."
#: command.c:1499
#: command.c:1498
msgid "Tuples only is off."
msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv."
#: command.c:1515
#: command.c:1514
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est %s.\n"
#: command.c:1517
#: command.c:1516
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n"
#: command.c:1533
#: command.c:1532
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attribut de la table est %s.\n"
#: command.c:1535
#: command.c:1534
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n"
#: command.c:1551
#: command.c:1550
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Le pagineur est utilis pour les affichages importants."
#: command.c:1553
#: command.c:1552
msgid "Pager is always used."
msgstr "Le pagineur est toujours utilis."
#: command.c:1555
#: command.c:1554
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Le pagineur n'est pas utilis."
#: command.c:1566
#: command.c:1565
msgid "Default footer is on."
msgstr "Bas de page activ."
#: command.c:1568
#: command.c:1567
msgid "Default footer is off."
msgstr "Bas de page dsactiv."
#: command.c:1574
#: command.c:1573
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n"
#: command.c:1629
#: command.c:1628
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\! : chec\n"
#: common.c:77
#: common.c:76
#, c-format
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
#: common.c:122
#: common.c:121
msgid "out of memory"
msgstr "mmoire insuffisant"
#: common.c:355
#: common.c:353
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "La connexion au serveur a t perdue\n"
#: common.c:359
#: common.c:357
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La connexion au serveur a t perdue. Tentative de rinitialisation: "
#: common.c:364
#: common.c:362
msgid "Failed.\n"
msgstr "Echec.\n"
#: common.c:371
#: common.c:369
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Succs.\n"
#: common.c:470
#: common.c:468
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction %s\n"
#: common.c:606
#: common.c:604
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LIGNE %d : "
#: common.c:623 common.c:632
#: common.c:621 common.c:630
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:715 common.c:966
#: common.c:717 common.c:968
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'tes pas connect une base de donnes.\n"
#: common.c:722 common.c:729 common.c:992
#: common.c:724 common.c:731 common.c:994
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
......@@ -310,12 +310,12 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
#: common.c:778
#: common.c:780
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notification asynchrone %s reue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:974
#: common.c:976
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
......@@ -329,14 +329,14 @@ msgstr ""
"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return "
"pour annuler)********************\n"
#: common.c:1027
#: common.c:1029
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour "
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1100
#: common.c:1102
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Temps : %.3f ms\n"
......@@ -345,31 +345,31 @@ msgstr "Temps : %.3f ms\n"
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy : arguments requis\n"
#: copy.c:411
#: copy.c:410
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur %s\n"
#: copy.c:413
#: copy.c:412
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy : erreur de syntaxe la fin de la ligne\n"
#: copy.c:547
#: copy.c:546
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: ne peut pas copier partir de/vers un rpertoire\n"
#: copy.c:568
#: copy.c:567
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy : %s"
#: copy.c:572
#: copy.c:571
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy : rponse inattendue (%d)\n"
#: copy.c:674
#: copy.c:673
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aide-mmoire disponible:\n"
#: help.c:367
#: help.c:371
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:383
#: help.c:387
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
......@@ -916,8 +916,8 @@ msgstr "%s: la transaction en cours est abandonn
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: tat de la transaction inconnu\n"
#: describe.c:81 describe.c:185 describe.c:259 describe.c:321 describe.c:368
#: describe.c:468 describe.c:758 describe.c:1479 describe.c:1723
#: describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319 describe.c:366
#: describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478 describe.c:1721
#: large_obj.c:260
msgid "Description"
msgstr "Description"
......@@ -926,25 +926,25 @@ msgstr "Description"
msgid "Large objects"
msgstr "Gros objets"
#: mainloop.c:175
#: mainloop.c:172
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Tapez \\q pour quitter %s.\n"
#: print.c:570
#: print.c:574
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Aucune ligne)\n"
#: print.c:1582
#: print.c:1586
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
#: print.c:1654
#: print.c:1658
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 ligne)"
#: print.c:1656
#: print.c:1660
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d lignes)"
......@@ -954,25 +954,25 @@ msgstr "(%d lignes)"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mmoirepuise\n"
#: startup.c:188
#: startup.c:187
msgid "User name: "
msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: startup.c:194
#: startup.c:193
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: startup.c:197 startup.c:199
#: startup.c:196 startup.c:198
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
#: startup.c:255
#: startup.c:254
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des traces %s : %s\n"
#: startup.c:336
#: startup.c:335
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
"Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: startup.c:340
#: startup.c:339
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
"Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: startup.c:343
#: startup.c:342
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
......@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr ""
" \\q pour quitter\n"
"\n"
#: startup.c:350
#: startup.c:349
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
......@@ -1019,41 +1019,41 @@ msgstr ""
"avec antislashs, comme \\d, pourraient ne pas fonctionner correctement.\n"
"\n"
#: startup.c:532
#: startup.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramtre d'impression %s\n"
#: startup.c:578
#: startup.c:577
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'effacer la variable %s\n"
#: startup.c:588
#: startup.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable %s\n"
#: startup.c:619 startup.c:625
#: startup.c:618 startup.c:624
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez l'option %s --help pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:643
#: startup.c:641
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s : Attention: option supplmentaire %s ignore\n"
#: startup.c:650
#: startup.c:648
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsolte. Utilisez -U.\n"
#: startup.c:712
#: startup.c:710
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contient le support pour l'dition de la ligne de commande"
#: startup.c:735
#: startup.c:733
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"Connexion SSL (chiffrement : %s, bits: %i)\n"
"\n"
#: startup.c:758
#: startup.c:756
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
......@@ -1075,14 +1075,14 @@ msgstr ""
" rfrence de psql Notes pour les utilisateurs Windows pour les dtails.\n"
"\n"
#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319 describe.c:414
#: describe.c:468 describe.c:1467 describe.c:1574 describe.c:1623
#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411
#: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621
msgid "Schema"
msgstr "Schma"
#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319
#: describe.c:361 describe.c:414 describe.c:468 describe.c:1467
#: describe.c:1575 describe.c:1624 describe.c:1717
#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317
#: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466
#: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715
msgid "Name"
msgstr "Nom"
......@@ -1103,8 +1103,8 @@ msgstr "Liste des fonctions d'agr
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les espaces logiques.\n"
#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:361 describe.c:1469
#: describe.c:1717
#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468
#: describe.c:1715
msgid "Owner"
msgstr "Propritaire"
......@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Propri
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: describe.c:131 describe.c:414 describe.c:1723
#: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilges d'accs"
......@@ -1136,104 +1136,104 @@ msgstr "Langage"
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
#: describe.c:220
#: describe.c:219
msgid "List of functions"
msgstr "Liste des fonctions"
#: describe.c:256
#: describe.c:255
msgid "Internal name"
msgstr "Nom interne"
#: describe.c:256
#: describe.c:255
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: describe.c:288
#: describe.c:286
msgid "List of data types"
msgstr "Liste des types de donnes"
#: describe.c:320
#: describe.c:318
msgid "Left arg type"
msgstr "Type d'arg. gauche"
#: describe.c:320
#: describe.c:318
msgid "Right arg type"
msgstr "Type d'arg. droit"
#: describe.c:321
#: describe.c:319
msgid "Result type"
msgstr "Type de rsultat"
#: describe.c:335
#: describe.c:333
msgid "List of operators"
msgstr "Liste des oprateurs"
#: describe.c:364
#: describe.c:362
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
#: describe.c:380
#: describe.c:378
msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de donnes"
#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1468
#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "table"
msgstr "table"
#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1468
#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "view"
msgstr "vue"
#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1468
#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "sequence"
msgstr "squence"
#: describe.c:414 describe.c:745 describe.c:1469 describe.c:1576
#: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: describe.c:436
#: describe.c:433
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Privilges d'accs de la base de donnes %s"
#: describe.c:468
#: describe.c:465
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: describe.c:479
#: describe.c:476
msgid "aggregate"
msgstr "agrgation"
#: describe.c:498
#: describe.c:495
msgid "function"
msgstr "fonction"
#: describe.c:512
#: describe.c:509
msgid "operator"
msgstr "oprateur"
#: describe.c:526
#: describe.c:523
msgid "data type"
msgstr "type de donnes"
#: describe.c:543 describe.c:1468
#: describe.c:540 describe.c:1467
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:559
#: describe.c:556
msgid "rule"
msgstr "rgle"
#: describe.c:575
#: describe.c:572
msgid "trigger"
msgstr "dclencheur"
#: describe.c:593
#: describe.c:590
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descriptions des objets"
#: describe.c:641
#: describe.c:638
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Aucune relation nomme %s n'a t trouve.\n"
......@@ -1322,173 +1322,173 @@ msgstr ""
"Dfinition de la vue\n"
"%s"
#: describe.c:984 describe.c:1223
#: describe.c:984 describe.c:1222
msgid "Rules:"
msgstr "Rgles :"
#: describe.c:1140
#: describe.c:1139
msgid "Indexes:"
msgstr "Index :"
#: describe.c:1149
#: describe.c:1148
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " %s"
#: describe.c:1193
#: describe.c:1192
msgid "Check constraints:"
msgstr "Contraintes :"
#: describe.c:1197 describe.c:1212
#: describe.c:1196 describe.c:1211
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " %s %s"
#: describe.c:1208
#: describe.c:1207
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Contraintes de cls secondaires :"
#: describe.c:1242
#: describe.c:1241
msgid "Triggers:"
msgstr "Dclencheurs :"
#: describe.c:1264
#: describe.c:1263
msgid "Inherits"
msgstr "Hrite de"
#: describe.c:1278
#: describe.c:1277
msgid "Has OIDs"
msgstr "Contient des OID"
#: describe.c:1281 describe.c:1405 describe.c:1406 describe.c:1407
#: describe.c:1627 describe.c:1684
#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
#: describe.c:1625 describe.c:1682
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: describe.c:1281 describe.c:1405 describe.c:1406 describe.c:1407
#: describe.c:1628 describe.c:1682
#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
#: describe.c:1626 describe.c:1680
msgid "no"
msgstr "non"
#: describe.c:1366
#: describe.c:1365
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Espace logique %s"
#: describe.c:1366
#: describe.c:1365
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "espace logique %s"
#: describe.c:1404
#: describe.c:1403
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rle"
#: describe.c:1405
#: describe.c:1404
msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur"
#: describe.c:1406
#: describe.c:1405
msgid "Create role"
msgstr "Cre un rle"
#: describe.c:1407
#: describe.c:1406
msgid "Create DB"
msgstr "Cre une base"
#: describe.c:1408
#: describe.c:1407
msgid "no limit"
msgstr "sans limite"
#: describe.c:1408
#: describe.c:1407
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: describe.c:1409
#: describe.c:1408
msgid "Member of"
msgstr "Membre de"
#: describe.c:1422
#: describe.c:1421
msgid "List of roles"
msgstr "Liste des rles"
#: describe.c:1469
#: describe.c:1468
msgid "special"
msgstr "spcial"
#: describe.c:1474
#: describe.c:1473
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: describe.c:1529
#: describe.c:1527
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Pas de relations correspondantes trouves.\n"
#: describe.c:1531
#: describe.c:1529
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Pas de relations trouves.\n"
#: describe.c:1536
#: describe.c:1534
msgid "List of relations"
msgstr "Liste des relations"
#: describe.c:1577
#: describe.c:1575
msgid "Modifier"
msgstr "Modifications"
#: describe.c:1578
#: describe.c:1576
msgid "Check"
msgstr "Vrification"
#: describe.c:1592
#: describe.c:1590
msgid "List of domains"
msgstr "Liste des domaines"
#: describe.c:1625
#: describe.c:1623
msgid "Source"
msgstr "Code source"
#: describe.c:1626
#: describe.c:1624
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: describe.c:1629
#: describe.c:1627
msgid "Default?"
msgstr "Par dfaut?"
#: describe.c:1643
#: describe.c:1641
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste des conversions"
#: describe.c:1678
#: describe.c:1676
msgid "Source type"
msgstr "Type de la source"
#: describe.c:1679
#: describe.c:1677
msgid "Target type"
msgstr "Type de la cible"
#: describe.c:1680
#: describe.c:1678
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(compatible au niveau binaire)"
#: describe.c:1681
#: describe.c:1679
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: describe.c:1683
#: describe.c:1681
msgid "in assignment"
msgstr "assign"
#: describe.c:1685
#: describe.c:1683
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicite ?"
#: describe.c:1693
#: describe.c:1691
msgid "List of casts"
msgstr "Liste des conversions explicites"
#: describe.c:1743
#: describe.c:1741
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schmas"
......@@ -2441,12 +2441,13 @@ msgstr "d
#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" [ column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n"
")\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
......@@ -2479,38 +2480,41 @@ msgid ""
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table (\n"
" [ nom_colonne type_donnes [ DEFAULT expr_par_dfaut ] [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n"
" { nom_colonne type_donnes [ DEFAULT expr_par_dfaut ] [ contrainte_colonne "
"[ ... ] ]\n"
" | contrainte_table\n"
" | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n"
")\n"
" | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE espacelogique ]\n"
"[ TABLESPACE espace_logique ]\n"
"\n"
"o contrainte_colonne fait partie de :\n"
"o colonne_contrainte fait partie de :\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES table_rfrence [ ( colonne_rfrence ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" REFERENCES table_rfrante [ ( colonne_referrante ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"et contrainte_table fait partie de :\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] "
"[ CONSTRAINT nmo_contrainte ]\n"
"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n"
" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] "
"|\n"
" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
"espacelogique ] |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_rfrence [ ( colonne_rfrence [, ... ] ) ]\n"
" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_rfrante [ ( colonne_rfrante "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
......@@ -2521,12 +2525,12 @@ msgstr "d
#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
" [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table "
"[ (nom_colonne [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
" [ (nom_colonne [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS requte"
#: sql_help.h:209
......@@ -2642,8 +2646,12 @@ msgstr "d
#: sql_help.h:226
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
"[, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS requte"
"[, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom [ ( nom_colonne "
"[, ...] ) ]\n"
" AS requte"
#: sql_help.h:229
msgid "deallocate a prepared statement"
......@@ -3440,47 +3448,47 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire invalide %s"
#: ../../port/exec.c:262
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s"
#: ../../port/exec.c:269
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un %s pour excuter"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s"
#: ../../port/exec.c:339
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s"
#: ../../port/exec.c:587
#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:593
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le statut %d non reconnu"
......
......@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:49-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-02 10:26-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
......@@ -69,9 +69,9 @@ msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Histrico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
#: command.c:703 common.c:84 common.c:98 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:357
#: print.c:364 print.c:383 print.c:582 print.c:606 print.c:673 print.c:1615
#: print.c:1627 print.c:1648 print.c:1665
#: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memria\n"
......@@ -89,218 +89,218 @@ msgstr "Tempo de execu
msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execuo est desabilitado."
#: command.c:810 command.c:830 command.c:1225 command.c:1232 command.c:1242
#: command.c:1254 command.c:1267 command.c:1281 command.c:1303 command.c:1335
#: common.c:169 copy.c:536 copy.c:581
#: command.c:810 command.c:830 command.c:1224 command.c:1231 command.c:1241
#: command.c:1253 command.c:1266 command.c:1280 command.c:1302 command.c:1334
#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:985 common.c:215 common.c:684 common.c:747 common.c:1009
#: common.c:1036 common.c:1090
#: command.c:984 common.c:214 common.c:685 common.c:749 common.c:1011
#: common.c:1038 common.c:1092
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:989
#: command.c:988
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexo anterior mantida\n"
#: command.c:1001
#: command.c:999
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1013
#: command.c:1011
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Voc est conectado ao banco de dados \"%s\" agora.\n"
#: command.c:1015
#: command.c:1013
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Voc est conectado como usurio \"%s\" agora.\n"
#: command.c:1018
#: command.c:1016
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
"Voc est conectado ao banco de dados \"%s\" como usurio \"%s\" agora.\n"
#: command.c:1143
#: command.c:1141
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no pde iniciar o editor \"%s\"\n"
#: command.c:1145
#: command.c:1143
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no pde iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:1184
#: command.c:1182
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "no pde localizar diretrio temporrio: %s"
#: command.c:1210
#: command.c:1209
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no pde abrir arquivo temporrio \"%s\": %s\n"
#: command.c:1408
#: command.c:1407
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr ""
"\\pset: formatos permitidos so unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:1413
#: command.c:1412
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formato de sada %s.\n"
#: command.c:1423
#: command.c:1422
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda %d.\n"
#: command.c:1432
#: command.c:1431
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Exibio expandida est habilitada.\n"
#: command.c:1433
#: command.c:1432
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Exibio expandida est desabilitada.\n"
#: command.c:1443
#: command.c:1442
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Exibindo formato numrico baseado na localidade."
#: command.c:1445
#: command.c:1444
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Formato numrico baseado na localidade est desabilitado."
#: command.c:1458
#: command.c:1457
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Exibio nula \"%s\".\n"
#: command.c:1470
#: command.c:1469
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos \"%s\".\n"
#: command.c:1484
#: command.c:1483
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros <novalinha>."
#: command.c:1486
#: command.c:1485
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de registros \"%s\".\n"
#: command.c:1497
#: command.c:1496
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
#: command.c:1499
#: command.c:1498
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Somente tuplas est desabilitado."
#: command.c:1515
#: command.c:1514
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Ttulo \"%s\".\n"
#: command.c:1517
#: command.c:1516
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Ttulo no est definido.\n"
#: command.c:1533
#: command.c:1532
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributo de tabela \"%s\".\n"
#: command.c:1535
#: command.c:1534
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela no esto definidos.\n"
#: command.c:1551
#: command.c:1550
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Paginao usada para sada longa."
#: command.c:1553
#: command.c:1552
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginao sempre utilizada."
#: command.c:1555
#: command.c:1554
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Uso de paginao est desabilitado."
#: command.c:1566
#: command.c:1565
msgid "Default footer is on."
msgstr "Rodap padro est habilitado."
#: command.c:1568
#: command.c:1567
msgid "Default footer is off."
msgstr "Rodap padro est desabilitado."
#: command.c:1574
#: command.c:1573
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opo desconhecida: %s\n"
#: command.c:1629
#: command.c:1628
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n"
#: common.c:77
#: common.c:76
#, c-format
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: pg_strdup: no pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
#: common.c:122
#: common.c:121
msgid "out of memory"
msgstr "sem memria"
#: common.c:355
#: common.c:353
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "conexo com servidor foi perdida\n"
#: common.c:359
#: common.c:357
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "A conexo com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
#: common.c:364
#: common.c:362
msgid "Failed.\n"
msgstr "Falhou.\n"
#: common.c:371
#: common.c:369
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Reiniciada.\n"
#: common.c:470
#: common.c:468
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "ERRO INTERNO: posio \"%s\" do comando inesperada\n"
#: common.c:606
#: common.c:604
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINHA %d: "
#: common.c:623 common.c:632
#: common.c:621 common.c:630
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:715 common.c:966
#: common.c:717 common.c:968
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Voc no est conectado ao banco de dados.\n"
#: common.c:722 common.c:729 common.c:992
#: common.c:724 common.c:731 common.c:994
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
......@@ -313,14 +313,14 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
#: common.c:778
#: common.c:780
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notificao assncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
#: common.c:974
#: common.c:976
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
......@@ -335,14 +335,14 @@ msgstr ""
"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)"
"********************\n"
#: common.c:1027
#: common.c:1029
#, c-format
msgid ""
"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"A verso do servidor (%d) no suporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1100
#: common.c:1102
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
......@@ -351,31 +351,31 @@ msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos so requeridos\n"
#: copy.c:411
#: copy.c:410
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: erro de anlise em \"%s\"\n"
#: copy.c:413
#: copy.c:412
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: erro de anlise no fim da linha\n"
#: copy.c:547
#: copy.c:546
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: no pode copiar de/para o diretrio\n"
#: copy.c:568
#: copy.c:567
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:572
#: copy.c:571
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
#: copy.c:674
#: copy.c:673
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ajuda disponvel:\n"
#: help.c:367
#: help.c:371
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:383
#: help.c:387
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
......@@ -1005,9 +1005,9 @@ msgstr "%s: transa
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: status da transao desconhecido\n"
#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:259 describe.c:321
#: describe.c:368 describe.c:468 describe.c:758 describe.c:1479
#: describe.c:1723
#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319
#: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478
#: describe.c:1721
msgid "Description"
msgstr "Descrio"
......@@ -1015,27 +1015,27 @@ msgstr "Descri
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes"
#: mainloop.c:175
#: mainloop.c:172
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
#: print.c:570
#: print.c:574
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nenhum registro)\n"
#: print.c:1582
#: print.c:1586
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de sada invlido (erro interno): %d"
#: print.c:1654
#: print.c:1658
#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 registro)"
#: print.c:1656
#: print.c:1660
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d registros)"
......@@ -1045,25 +1045,25 @@ msgstr "(%d registros)"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memria\n"
#: startup.c:188
#: startup.c:187
msgid "User name: "
msgstr "Nome do usurio: "
#: startup.c:194
#: startup.c:193
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: startup.c:197 startup.c:199
#: startup.c:196 startup.c:198
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Senha para usurio %s: "
#: startup.c:255
#: startup.c:254
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
#: startup.c:336
#: startup.c:335
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"Bem vindo ao %s %s (servidor %s), o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: startup.c:340
#: startup.c:339
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"Bem vindo ao %s %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: startup.c:343
#: startup.c:342
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
......@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
" \\q para sair\n"
"\n"
#: startup.c:350
#: startup.c:349
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
......@@ -1111,41 +1111,41 @@ msgstr ""
"invertida,\n"
"tais como \\d, podem no funcionar corretamente.\n"
#: startup.c:532
#: startup.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: no pde definir parmetro de exibio \"%s\"\n"
#: startup.c:578
#: startup.c:577
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no pde apagar varivel \"%s\"\n"
#: startup.c:588
#: startup.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no pde definir varivel \"%s\"\n"
#: startup.c:619 startup.c:625
#: startup.c:618 startup.c:624
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informao.\n"
#: startup.c:643
#: startup.c:641
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
#: startup.c:650
#: startup.c:648
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Aviso: A opo -u est obsoleta. Use -U.\n"
#: startup.c:712
#: startup.c:710
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contm suporte a edio em linha de comando"
#: startup.c:735
#: startup.c:733
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"conexo SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
"\n"
#: startup.c:758
#: startup.c:756
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
......@@ -1169,14 +1169,14 @@ msgstr ""
" referncia do psql \"Notes for Windows users\" para obter mais "
"detalhes.\n"
#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319 describe.c:414
#: describe.c:468 describe.c:1467 describe.c:1574 describe.c:1623
#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411
#: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319
#: describe.c:361 describe.c:414 describe.c:468 describe.c:1467
#: describe.c:1575 describe.c:1624 describe.c:1717
#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317
#: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466
#: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715
msgid "Name"
msgstr "Nome"
......@@ -1197,8 +1197,8 @@ msgstr "Lista das fun
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "A verso do servidor (%d) no suporta tablespaces.\n"
#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:361 describe.c:1469
#: describe.c:1717
#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468
#: describe.c:1715
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
......@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Dono"
msgid "Location"
msgstr "Local"
#: describe.c:131 describe.c:414 describe.c:1723
#: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilgios de acesso"
......@@ -1230,104 +1230,104 @@ msgstr "Linguagem"
msgid "Source code"
msgstr "Cdigo fonte"
#: describe.c:220
#: describe.c:219
msgid "List of functions"
msgstr "Lista de funes"
#: describe.c:256
#: describe.c:255
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
#: describe.c:256
#: describe.c:255
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: describe.c:288
#: describe.c:286
msgid "List of data types"
msgstr "Lista de tipos de dado"
#: describe.c:320
#: describe.c:318
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo de argumento esquerda"
#: describe.c:320
#: describe.c:318
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo de argumento direita"
#: describe.c:321
#: describe.c:319
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultante"
#: describe.c:335
#: describe.c:333
msgid "List of operators"
msgstr "Lista de operadores"
#: describe.c:364
#: describe.c:362
msgid "Encoding"
msgstr "Codificao"
#: describe.c:380
#: describe.c:378
msgid "List of databases"
msgstr "Lista dos bancos de dados"
#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1468
#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "table"
msgstr "tabela"
#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1468
#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "view"
msgstr "viso"
#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1468
#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "sequence"
msgstr "sequncia"
#: describe.c:414 describe.c:745 describe.c:1469 describe.c:1576
#: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: describe.c:436
#: describe.c:433
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Privilgios de acesso ao banco dados \"%s\""
#: describe.c:468
#: describe.c:465
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: describe.c:479
#: describe.c:476
msgid "aggregate"
msgstr "agregao"
#: describe.c:498
#: describe.c:495
msgid "function"
msgstr "funo"
#: describe.c:512
#: describe.c:509
msgid "operator"
msgstr "operador"
#: describe.c:526
#: describe.c:523
msgid "data type"
msgstr "tipo de dado"
#: describe.c:543 describe.c:1468
#: describe.c:540 describe.c:1467
msgid "index"
msgstr "ndice"
#: describe.c:559
#: describe.c:556
msgid "rule"
msgstr "regra"
#: describe.c:575
#: describe.c:572
msgid "trigger"
msgstr "gatilho"
#: describe.c:593
#: describe.c:590
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descries dos Objetos"
#: describe.c:641
#: describe.c:638
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "No encontrou nenhuma relao chamada \"%s\".\n"
......@@ -1416,175 +1416,175 @@ msgstr ""
"Definio da viso:\n"
"%s"
#: describe.c:984 describe.c:1223
#: describe.c:984 describe.c:1222
msgid "Rules:"
msgstr "Regras:"
#: describe.c:1140
#: describe.c:1139
msgid "Indexes:"
msgstr "ndices:"
#: describe.c:1149
#: describe.c:1148
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1193
#: describe.c:1192
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restries de verificao:"
#: describe.c:1197 describe.c:1212
#: describe.c:1196 describe.c:1211
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1208
#: describe.c:1207
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restries de chave estrangeira:"
#: describe.c:1242
#: describe.c:1241
msgid "Triggers:"
msgstr "Gatilhos:"
#: describe.c:1264
#: describe.c:1263
msgid "Inherits"
msgstr "Heranas"
#: describe.c:1278
#: describe.c:1277
msgid "Has OIDs"
msgstr "Tm OIDs"
#: describe.c:1281 describe.c:1405 describe.c:1406 describe.c:1407
#: describe.c:1627 describe.c:1684
#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
#: describe.c:1625 describe.c:1682
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: describe.c:1281 describe.c:1405 describe.c:1406 describe.c:1407
#: describe.c:1628 describe.c:1682
#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
#: describe.c:1626 describe.c:1680
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:1366
#: describe.c:1365
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
#: describe.c:1366
#: describe.c:1365
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "tablespace: \"%s\""
#: describe.c:1404
#: describe.c:1403
msgid "Role name"
msgstr "Nome da role"
#: describe.c:1405
#: describe.c:1404
msgid "Superuser"
msgstr "Super-usurio"
#: describe.c:1406
#: describe.c:1405
msgid "Create role"
msgstr "Cria role"
#: describe.c:1407
#: describe.c:1406
msgid "Create DB"
msgstr "Cria BD"
#: describe.c:1408
#: describe.c:1407
msgid "no limit"
msgstr "ilimitado"
#: describe.c:1408
#: describe.c:1407
msgid "Connections"
msgstr "Conexes"
#: describe.c:1409
#: describe.c:1408
msgid "Member of"
msgstr "Membro de"
#: describe.c:1422
#: describe.c:1421
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
#: describe.c:1469
#: describe.c:1468
msgid "special"
msgstr "especial"
#: describe.c:1474
#: describe.c:1473
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: describe.c:1529
#: describe.c:1527
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relao correspondente foi encontrada.\n"
#: describe.c:1531
#: describe.c:1529
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relao encontrada.\n"
#: describe.c:1536
#: describe.c:1534
msgid "List of relations"
msgstr "Lista de relaes"
#: describe.c:1577
#: describe.c:1575
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
#: describe.c:1578
#: describe.c:1576
msgid "Check"
msgstr "Verificao"
#: describe.c:1592
#: describe.c:1590
msgid "List of domains"
msgstr "Lista de domnios"
#: describe.c:1625
#: describe.c:1623
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: describe.c:1626
#: describe.c:1624
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: describe.c:1629
#: describe.c:1627
msgid "Default?"
msgstr "Padro?"
#: describe.c:1643
#: describe.c:1641
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista de converses"
#: describe.c:1678
#: describe.c:1676
msgid "Source type"
msgstr "Tipo Fonte"
#: describe.c:1679
#: describe.c:1677
msgid "Target type"
msgstr "Tipo Alvo"
#: describe.c:1680
#: describe.c:1678
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binariamente compatveis)"
#: describe.c:1681
#: describe.c:1679
msgid "Function"
msgstr "Funo"
#: describe.c:1683
#: describe.c:1681
msgid "in assignment"
msgstr "em atribuio"
#: describe.c:1685
#: describe.c:1683
msgid "Implicit?"
msgstr "Implcito?"
#: describe.c:1693
#: describe.c:1691
msgid "List of casts"
msgstr "Lista de converses de tipos"
#: describe.c:1743
#: describe.c:1741
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas"
......@@ -2542,12 +2542,13 @@ msgstr "define uma nova tabela"
#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" [ column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n"
")\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
......@@ -2580,12 +2581,13 @@ msgid ""
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela (\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela ( [\n"
" { nome_coluna tipo_dado [ DEFAULT expresso_padro ] [ restrio_coluna "
"[ ... ] ]\n"
" | restrio_tabela\n"
" | LIKE tabela_pai [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n"
")\n"
" | LIKE tabela_pai [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( tabela_pai [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
......@@ -2624,12 +2626,12 @@ msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
" [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela "
"[ (nome_coluna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela\n"
" [ (nome_coluna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS consulta"
#: sql_help.h:209
......@@ -2747,10 +2749,12 @@ msgstr "define uma nova vis
#: sql_help.h:226
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
"[, ...] ) ] AS query"
"[, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nome [ ( nome_coluna "
"[, ...] ) ] AS consulta"
"[, ...] ) ]\n"
" AS consulta"
#: sql_help.h:229
msgid "deallocate a prepared statement"
......@@ -3552,47 +3556,47 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no pde identificar diretrio atual: %s"
#: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binrio \"%s\" invlido"
#: ../../port/exec.c:262
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no pde ler o binrio \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no pde encontrar o \"%s\" para execut-lo"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no pde mudar diretrio para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:339
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no pde ler link simblico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:587
#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com cdigo de sada %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:593
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.35 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.36 2005/11/04 23:31:11 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
......
# German message translation file for "scripts".
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.9 2005/11/04 23:31:12 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pgscripts
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.9 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.10 2005/11/04 23:31:12 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
......
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.10 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.11 2005/11/04 23:31:12 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
......
# Spanish message translation file for libpq
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
# Updated on 2003-2005 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
# Mario Gonzlez <gonzalemario@gmail.com>, 2005
# Updated on 2003, 2004 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-25 01:13-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:10-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:227
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "error de Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
#: fe-auth.c:244 fe-auth.c:248
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "autentificacin Kerberos 5 denegada: %*s\n"
#: fe-auth.c:274
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
#: fe-auth.c:343
#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin SCM_CRED no est soportado\n"
#: fe-auth.c:366 fe-connect.c:1258 fe-connect.c:2503 fe-connect.c:2512
#: fe-connect.c:2649 fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2707 fe-lobj.c:602
#: fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:977
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-auth.c:429
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "autentificacin Kerberos 4 fallida\n"
#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin Kerberos 4 no est soportado\n"
#: fe-auth.c:446
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "autentificacin Kerberos 5 fallida\n"
#: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin Kerberos 5 no est soportado\n"
#: fe-auth.c:474
#: fe-auth.c:655
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin %u no est soportado\n"
#: fe-connect.c:479
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nombre de servicio de autentificacin %s no vlido, ignorado\n"
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificacin no vlido: %d\n"
#: fe-connect.c:463
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: %s\n"
#: fe-connect.c:499
#: fe-connect.c:483
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "el modo ssl %s no es vlido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
msgstr ""
"el modo ssl %s no es vlido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:658
#: fe-connect.c:799
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:688
#: fe-connect.c:830
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -78,7 +100,7 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix %s?\n"
#: fe-connect.c:698
#: fe-connect.c:842
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -89,285 +111,270 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin en el servidor %s y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:785
#: fe-connect.c:926
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre %s a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:789
#: fe-connect.c:930
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix %s a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:990
#: fe-connect.c:1134
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado de conexin no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
msgstr ""
"el estado de conexin no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:1033
#: fe-connect.c:1177
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1056
#: fe-connect.c:1200
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:1068
#: fe-connect.c:1212
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:1155
#: fe-connect.c:1304
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1193
#: fe-connect.c:1343
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la direccin del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1236
#: fe-connect.c:1388
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociacin SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1271
#: fe-connect.c:1423
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1353
#: fe-connect.c:1463
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociacin SSL: %"
"s\n"
#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1369
#: fe-connect.c:1515
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no vlida en la negociacin SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1458
#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "se esperaba una peticin de autentificacin desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
msgstr ""
"se esperaba una peticin de autentificacin desde servidor, pero se ha "
"recibido %c\n"
#: fe-connect.c:1690
#: fe-connect.c:1840
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1758
#: fe-connect.c:1910
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexin no vlido %c, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:2370
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERROR: archivo de servicio %s no encontrado\n"
#: fe-connect.c:2383
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: lnea %d demasiado larga en archivo de servicio %s\n"
#: fe-connect.c:2434 fe-connect.c:2461
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio %s, lnea %d\n"
msgstr ""
"el estado de conexin %c no vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:2551
#: fe-connect.c:2673
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta = despus de %s en la cadena de informacin de la conexin\n"
#: fe-connect.c:2600
#: fe-connect.c:2722
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de informacin de conexin\n"
msgstr ""
"hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de "
"informacin de conexin\n"
#: fe-connect.c:2633
#: fe-connect.c:2756
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opcin de conexin no vlida %s\n"
#: fe-connect.c:2876
#: fe-connect.c:2978
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexin es NULL\n"
#: fe-connect.c:3122
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATENCIN: El archivo de claves %s no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:3132
#: fe-connect.c:3235
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
"should be u=rw (0600)\n"
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"ATENCIN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos"
"deberan ser u=rw (0600)\n"
"ATENCIN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deberan ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:482
#: fe-exec.c:479
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:655 fe-exec.c:706 fe-exec.c:746
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:739 fe-exec.c:828
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:754 fe-exec.c:902 fe-exec.c:1582
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funcin requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:859
#: fe-exec.c:854
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexin con el servidor\n"
#: fe-exec.c:866
#: fe-exec.c:861
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otro comando en ejecucin\n"
#: fe-exec.c:973
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parmetro binario\n"
#: fe-exec.c:1211
#: fe-exec.c:1199
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1337
#: fe-exec.c:1326
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:1345
#: fe-exec.c:1334
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1365
#: fe-exec.c:1354
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1474 fe-exec.c:1539 fe-exec.c:1624 fe-protocol2.c:1174
#: fe-protocol3.c:1133
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1115
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningn COPY en ejecucin\n"
#: fe-exec.c:1816
#: fe-exec.c:1806
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexin est en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:1847
#: fe-exec.c:1837
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el cdigo de ExecStatusType no es vlido"
#: fe-exec.c:1911 fe-exec.c:1934
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el nmero de columna %d est fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:1927
#: fe-exec.c:1917
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el nmero de fila %d est fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2208
#: fe-exec.c:2199
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-lobj.c:331
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_create\n"
#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n"
#: fe-lobj.c:468
#: fe-lobj.c:422
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo %s\n"
#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n"
#: fe-lobj.c:493
#: fe-lobj.c:447
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "error al leer del archivo %s\n"
#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "error al escribir en el archivo %s\n"
#: fe-lobj.c:648
#: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
"datos\n"
#: fe-lobj.c:688
#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_open\n"
#: fe-lobj.c:695
#: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_close\n"
#: fe-lobj.c:702
#: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:709
#: fe-lobj.c:660
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:716
#: fe-lobj.c:667
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:723
#: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:730
#: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin loread\n"
#: fe-lobj.c:737
#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lowrite\n"
#: fe-misc.c:229
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "el entero de tamao %lu no est soportado por pqGetInt"
#: fe-misc.c:265
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamao %lu no est soportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexin no est abierta\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
......@@ -377,20 +384,20 @@ msgstr ""
"\tprobablemente porque termin de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la peticin.\n"
#: fe-misc.c:802
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:921
#: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
#: fe-misc.c:966
#: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no est abierto\n"
#: fe-misc.c:989
#: fe-misc.c:991
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
......@@ -398,200 +405,216 @@ msgstr "select() fallida: %s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado de setenv %c no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
msgstr ""
"el estado de setenv %c no es vlido, probablemente por corrupcin de "
"memoria\n"
#: fe-protocol2.c:332
#: fe-protocol2.c:333
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado %c no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-protocol2.c:421 fe-protocol3.c:183
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x lleg del servidor estando inactivo"
#: fe-protocol2.c:464
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "carcter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vaca (mensaje I)"
msgstr ""
"carcter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vaca (mensaje "
"I)"
#: fe-protocol2.c:518
#: fe-protocol2.c:517
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr "el servidor envi datos (mensaje D) sin precederlos con una description de tupla (mensaje T)"
msgstr ""
"el servidor envi datos (mensaje D) sin precederlos con una description de "
"tupla (mensaje T)"
#: fe-protocol2.c:534
#: fe-protocol2.c:533
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr "el servidor envi datos binarios (mensaje B) sin precederlos con una description de tupla (mensaje T)"
msgstr ""
"el servidor envi datos binarios (mensaje B) sin precederlos con una "
"description de tupla (mensaje T)"
#: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carcter recibido fue %c\n"
msgstr ""
"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carcter "
"recibido fue %c\n"
#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol3.c:594
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1201
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1229
#: fe-protocol2.c:1208
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdi la sincrona con el servidor, reseteando la conexin"
#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1403
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:317
#: fe-protocol3.c:306
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr "el servidor envi datos (mensaje D) sin precederlos con una description de tupla (mensaje T)\n"
msgstr ""
"el servidor envi datos (mensaje D) sin precederlos con una description de "
"tupla (mensaje T)\n"
#: fe-protocol3.c:376
#: fe-protocol3.c:365
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo %c\n"
msgstr ""
"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo %c\n"
#: fe-protocol3.c:397
#: fe-protocol3.c:386
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "se perdi la sincrona con el servidor: se recibi un mensaje de tipo %c, largo %d\n"
msgstr ""
"se perdi la sincrona con el servidor: se recibi un mensaje de tipo %c, "
"largo %d\n"
#: fe-protocol3.c:539
#: fe-protocol3.c:522
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje D\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:670 fe-protocol3.c:678
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carcter %s"
#: fe-protocol3.c:687
#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:690
#: fe-protocol3.c:671
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "HINT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:693
#: fe-protocol3.c:674
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
#: fe-protocol3.c:696
#: fe-protocol3.c:677
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:708
#: fe-protocol3.c:689
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCATION: "
#: fe-protocol3.c:710
#: fe-protocol3.c:691
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:712
#: fe-protocol3.c:693
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1019
#: fe-protocol3.c:1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se est haciendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:277
#: fe-secure.c:271
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexin SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077
#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "cdigo de error SSL no reconocido: %d\n"
#: fe-secure.c:541
#: fe-secure.c:533
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
#: fe-secure.c:568
#: fe-secure.c:561
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener informacin sobre el servidor %s: %s\n"
#: fe-secure.c:587
#: fe-secure.c:580
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n"
#: fe-secure.c:609
#: fe-secure.c:602
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor %s no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:616
#: fe-secure.c:609
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "el nombre de servidor %s no resuelve a la direccin del interlocutor\n"
msgstr ""
"el nombre de servidor %s no resuelve a la direccin del interlocutor\n"
#: fe-secure.c:789
#: fe-secure.c:791
msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se pudo obtener informacin del usuario\n"
#: fe-secure.c:798
#: fe-secure.c:801
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado %s: %s\n"
#: fe-secure.c:807
#: fe-secure.c:810
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado %s: %s\n"
#: fe-secure.c:820
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado est presente, pero no la llave privada %s\n"
#: fe-secure.c:829
#: fe-secure.c:832
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "el archivo de la llave privada %s tiene permisos incorrectos\n"
#: fe-secure.c:837
#: fe-secure.c:839
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada %s: %s\n"
#: fe-secure.c:846
#: fe-secure.c:847
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "el archivo de la llave privada %s cambi durante la ejecucin\n"
......@@ -606,22 +629,22 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada %s: %s\n"
#: fe-secure.c:955
#: fe-secure.c:951
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:994
#: fe-secure.c:996
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raz %s: %s\n"
#: fe-secure.c:1107
#: fe-secure.c:1110
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:1121
#: fe-secure.c:1124
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
......@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
# French message translation file for libpq
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.13 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.14 2005/11/04 23:31:12 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.14 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.15 2005/11/04 23:31:12 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment