Commit 7466a1b7 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent d883b916
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-10 23:24+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n" "Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
...@@ -19,6 +19,41 @@ msgstr "" ...@@ -19,6 +19,41 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 #: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format #, c-format
...@@ -30,219 +65,198 @@ msgstr "brak pamięci\n" ...@@ -30,219 +65,198 @@ msgstr "brak pamięci\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
#: ../../port/dirmod.c:220 #: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:410 #: ../../common/pgfnames.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:422 #: ../../common/pgfnames.c:84
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:501 #: ../../common/rmtree.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:528 ../../port/dirmod.c:545 #: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 #: ../../common/username.c:45
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
#: ../../port/exec.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" #| msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s"
#: ../../port/exec.c:195 #: ../../common/username.c:47
#, c-format #| msgid "server \"%s\" does not exist"
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "user does not exist"
msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" msgstr "użytkownik nie istnieje"
#: ../../port/exec.c:202 #: ../../common/username.c:61
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "user name lookup failure: %s"
msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s"
#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
#: ../../port/wait_error.c:47
#, c-format #, c-format
msgid "command not executable" msgid "command not executable"
msgstr "polecenie nie wykonywalne" msgstr "polecenie nie wykonywalne"
#: ../../port/wait_error.c:51 #: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format #, c-format
msgid "command not found" msgid "command not found"
msgstr "polecenia nie znaleziono" msgstr "polecenia nie znaleziono"
#: ../../port/wait_error.c:56 #: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
#: ../../port/wait_error.c:63 #: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
#: ../../port/wait_error.c:73 #: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
#: ../../port/wait_error.c:77 #: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
#: ../../port/wait_error.c:82 #: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
#: initdb.c:327 #: ../../port/dirmod.c:219
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:294
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n" msgstr "%s: brak pamięci\n"
#: initdb.c:437 initdb.c:1544 #: initdb.c:445 initdb.c:1602
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
#: initdb.c:493 initdb.c:1037 initdb.c:1066 #: initdb.c:501 initdb.c:1004 initdb.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1044 initdb.c:1072 #: initdb.c:509 initdb.c:517 initdb.c:1011 initdb.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:531 #: initdb.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:548 #: initdb.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:567 #: initdb.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:574 #: initdb.c:576
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:609 initdb.c:661 #: initdb.c:611 initdb.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:677 #: initdb.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:698 #: initdb.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:714 #: initdb.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
#: initdb.c:717 #: initdb.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n" msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n"
#: initdb.c:723 #: initdb.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n"
#: initdb.c:726 #: initdb.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n" msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n"
#: initdb.c:732 #: initdb.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
#: initdb.c:735 #: initdb.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n" msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n"
#: initdb.c:741 #: initdb.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
#: initdb.c:744 #: initdb.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n" msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n"
#: initdb.c:753 #: initdb.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
#: initdb.c:758 #: initdb.c:760
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
#: initdb.c:780 #: initdb.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -253,32 +267,22 @@ msgstr "" ...@@ -253,32 +267,22 @@ msgstr ""
"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika, który\n" "Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika, który\n"
"będzie właścicielem procesu.\n" "będzie właścicielem procesu.\n"
#: initdb.c:792 #: initdb.c:817
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
#: initdb.c:809
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
#: initdb.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n" msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
#: initdb.c:957 initdb.c:3247 #: initdb.c:931 initdb.c:3323
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:987 #: initdb.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n" msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
#: initdb.c:989 initdb.c:998 initdb.c:1008 #: initdb.c:962 initdb.c:971 initdb.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
...@@ -287,36 +291,47 @@ msgstr "" ...@@ -287,36 +291,47 @@ msgstr ""
"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n" "Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n" "zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
#: initdb.c:995 #: initdb.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1006 #: initdb.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
#: initdb.c:1114 #: initdb.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... " msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... "
#: initdb.c:1143 #: initdb.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... " msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... "
#: initdb.c:1187 #: initdb.c:1187
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "wybór implementacji dynamicznej pamięci współdzielonej ... "
#: initdb.c:1205
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... " msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
#: initdb.c:1382 #: initdb.c:1296 initdb.c:1316 initdb.c:1400 initdb.c:1416
#, c-format
#| msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień do \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1440
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... " msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1398 #: initdb.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...@@ -325,141 +340,153 @@ msgstr "" ...@@ -325,141 +340,153 @@ msgstr ""
"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n" "%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n" "Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
#: initdb.c:1485 #: initdb.c:1543
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicjowanie pg_authid ... " msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
#: initdb.c:1519 #: initdb.c:1577
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Podaj hasło superużytkownika: " msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
#: initdb.c:1520 #: initdb.c:1578
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane hasło: " msgstr "Powtórz podane hasło: "
#: initdb.c:1523 #: initdb.c:1581
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane hasła różnią się.\n" msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
#: initdb.c:1550 #: initdb.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1563 #: initdb.c:1621
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "ustawianie hasła ... " msgstr "ustawianie hasła ... "
#: initdb.c:1663 #: initdb.c:1721
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicjowanie powiązań ... " msgstr "inicjowanie powiązań ... "
#: initdb.c:1691 #: initdb.c:1749
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "tworzenie widoków systemowych ... " msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
#: initdb.c:1727 #: initdb.c:1785
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... " msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
#: initdb.c:1833 #: initdb.c:1891
msgid "creating collations ... " msgid "creating collations ... "
msgstr "tworzenie porównań ... " msgstr "tworzenie porównań ... "
#: initdb.c:1866 #: initdb.c:1924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: \"%s\"\n" msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1891 #: initdb.c:1949
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: \"%s\"\n" msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1954 #: initdb.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n" msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n"
#: initdb.c:1955 #: initdb.c:2019
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n" msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n"
#: initdb.c:1958 #: initdb.c:2022
#, c-format #, c-format
msgid "not supported on this platform\n" msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n" msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n"
#: initdb.c:1973 #: initdb.c:2037
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "tworzenie konwersji ... " msgstr "tworzenie konwersji ... "
#: initdb.c:2008 #: initdb.c:2072
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "tworzenie słowników ... " msgstr "tworzenie słowników ... "
#: initdb.c:2062 #: initdb.c:2126
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... " msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... "
#: initdb.c:2120 #: initdb.c:2184
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... " msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
#: initdb.c:2176 #: initdb.c:2240
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... " msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... "
#: initdb.c:2201 #: initdb.c:2265
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "odkurzanie bazy template1 ... " msgstr "odkurzanie bazy template1 ... "
#: initdb.c:2257 #: initdb.c:2321
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... " msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
#: initdb.c:2289 #: initdb.c:2353
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... " msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
#: initdb.c:2315 #: initdb.c:2379
msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synchronizacja danych na dysk ... " msgstr "synchronizacja danych na dysk ... "
#: initdb.c:2387 #: initdb.c:2451
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "sygnał otrzymany\n" msgstr "sygnał otrzymany\n"
#: initdb.c:2393 #: initdb.c:2457
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n" msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n"
#: initdb.c:2401 #: initdb.c:2465
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2504 #: initdb.c:2555
#, c-format
#| msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() nie powiodła się\n"
#: initdb.c:2573
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie udało się odtworzyć poprzedniej lokalizacji \"%s\"\n" msgstr "%s: nie udało się odtworzyć poprzedniej lokalizacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:2510 #: initdb.c:2583
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n" msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:2537 #: initdb.c:2595
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: nieprawidłowe ustawienia regionalne; sprawdź zmienne środowiskowe LANG i "
"LC_*\n"
#: initdb.c:2623
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: niezgodność kodowania\n" msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
#: initdb.c:2539 #: initdb.c:2625
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
...@@ -474,32 +501,32 @@ msgstr "" ...@@ -474,32 +501,32 @@ msgstr ""
"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n" "Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
"albo wybierz pasującą kombinację.\n" "albo wybierz pasującą kombinację.\n"
#: initdb.c:2658 #: initdb.c:2730
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
#: initdb.c:2667 #: initdb.c:2739
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
#: initdb.c:2680 #: initdb.c:2752
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
#: initdb.c:2699 #: initdb.c:2771
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
#: initdb.c:2720 #: initdb.c:2792
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n" msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n"
#: initdb.c:2734 #: initdb.c:2806
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -508,17 +535,17 @@ msgstr "" ...@@ -508,17 +535,17 @@ msgstr ""
"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n" "%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2735 #: initdb.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n" msgstr "Składnia:\n"
#: initdb.c:2736 #: initdb.c:2808
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
#: initdb.c:2737 #: initdb.c:2809
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -527,37 +554,37 @@ msgstr "" ...@@ -527,37 +554,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opcje:\n" "Opcje:\n"
#: initdb.c:2738 #: initdb.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń\n" msgstr " -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń\n"
#: initdb.c:2739 #: initdb.c:2811
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń TCP/IP\n" msgstr " --auth-host=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń TCP/IP\n"
#: initdb.c:2740 #: initdb.c:2812
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych gniazd połączeń\n" msgstr " --auth-local=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych gniazd połączeń\n"
#: initdb.c:2741 #: initdb.c:2813
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n" msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n"
#: initdb.c:2742 #: initdb.c:2814
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n" msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n"
#: initdb.c:2743 #: initdb.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz danych\n" msgstr " --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz danych\n"
#: initdb.c:2744 #: initdb.c:2816
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
...@@ -570,17 +597,17 @@ msgstr "" ...@@ -570,17 +597,17 @@ msgstr ""
" ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej kategorii\n" " ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej kategorii\n"
" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze środowiska)\n" " dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze środowiska)\n"
#: initdb.c:2748 #: initdb.c:2820
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n" msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n"
#: initdb.c:2749 #: initdb.c:2821
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n" msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
#: initdb.c:2750 #: initdb.c:2822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
...@@ -589,22 +616,22 @@ msgstr "" ...@@ -589,22 +616,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n" " domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
#: initdb.c:2752 #: initdb.c:2824
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n" msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n"
#: initdb.c:2753 #: initdb.c:2825
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n" msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n"
#: initdb.c:2754 #: initdb.c:2826
#, c-format #, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
#: initdb.c:2755 #: initdb.c:2827
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -613,42 +640,42 @@ msgstr "" ...@@ -613,42 +640,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rzadziej używane opcje:\n" "Rzadziej używane opcje:\n"
#: initdb.c:2756 #: initdb.c:2828
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n" msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n"
#: initdb.c:2757 #: initdb.c:2829
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums użycie sum kontrolnych danych stron\n" msgstr " -k, --data-checksums użycie sum kontrolnych danych stron\n"
#: initdb.c:2758 #: initdb.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n" msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n"
#: initdb.c:2759 #: initdb.c:2831
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n" msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n"
#: initdb.c:2760 #: initdb.c:2832
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync nie czekać aż zmiany zostaną bezpiecznie zapisane na dysk\n" msgstr " -N, --nosync nie czekać aż zmiany zostaną bezpiecznie zapisane na dysk\n"
#: initdb.c:2761 #: initdb.c:2833
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n" msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n"
#: initdb.c:2762 #: initdb.c:2834
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only synchronizować tylko katalog danych\n" msgstr " -S, --sync-only synchronizować tylko katalog danych\n"
#: initdb.c:2763 #: initdb.c:2835
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -657,17 +684,17 @@ msgstr "" ...@@ -657,17 +684,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pozostałe opcje:\n" "Pozostałe opcje:\n"
#: initdb.c:2764 #: initdb.c:2836
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
#: initdb.c:2765 #: initdb.c:2837
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
#: initdb.c:2766 #: initdb.c:2838
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -678,7 +705,7 @@ msgstr "" ...@@ -678,7 +705,7 @@ msgstr ""
"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n" "Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n"
"do określenia tegoż katalogu.\n" "do określenia tegoż katalogu.\n"
#: initdb.c:2768 #: initdb.c:2840
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -687,7 +714,7 @@ msgstr "" ...@@ -687,7 +714,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2776 #: initdb.c:2848
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...@@ -699,27 +726,27 @@ msgstr "" ...@@ -699,27 +726,27 @@ msgstr ""
"Można to zmienić edytując plik pg_hba.conf, używając opcji -A,\n" "Można to zmienić edytując plik pg_hba.conf, używając opcji -A,\n"
"--auth-local lub --auth-host przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n" "--auth-local lub --auth-host przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n"
#: initdb.c:2798 #: initdb.c:2870
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\" dla połączeń \"%s\"\n" msgstr "%s: niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\" dla połączeń \"%s\"\n"
#: initdb.c:2812 #: initdb.c:2884
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n" msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
#: initdb.c:2845 #: initdb.c:2917
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n" msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n"
#: initdb.c:2860 #: initdb.c:2932
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n" msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n"
#: initdb.c:2886 #: initdb.c:2958
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
...@@ -732,7 +759,7 @@ msgstr "" ...@@ -732,7 +759,7 @@ msgstr ""
"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n" "Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n" "zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
#: initdb.c:2925 #: initdb.c:2996
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -743,7 +770,7 @@ msgstr "" ...@@ -743,7 +770,7 @@ msgstr ""
"w tym samym folderze co \"%s\".\n" "w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalację.\n" "Sprawdź instalację.\n"
#: initdb.c:2932 #: initdb.c:3003
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -754,17 +781,17 @@ msgstr "" ...@@ -754,17 +781,17 @@ msgstr ""
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n" "Sprawdź instalację.\n"
#: initdb.c:2951 #: initdb.c:3022
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n" msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n"
#: initdb.c:2970 #: initdb.c:3041
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych \"%s\".\n" msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych \"%s\".\n"
#: initdb.c:2973 #: initdb.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
...@@ -783,22 +810,22 @@ msgstr "" ...@@ -783,22 +810,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2997 #: initdb.c:3068
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:2999 #: initdb.c:3070
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n" msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
#: initdb.c:3000 initdb.c:3562 initdb.c:3583 #: initdb.c:3071 initdb.c:3647 initdb.c:3668
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: initdb.c:3012 #: initdb.c:3083
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
...@@ -807,12 +834,12 @@ msgstr "" ...@@ -807,12 +834,12 @@ msgstr ""
"Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" "Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na \"%s\".\n" "Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na \"%s\".\n"
#: initdb.c:3020 #: initdb.c:3091
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: lokalizacja \"%s\" wymaga nie wspieranego kodowania \"%s\"\n" msgstr "%s: lokalizacja \"%s\" wymaga nie wspieranego kodowania \"%s\"\n"
#: initdb.c:3023 #: initdb.c:3094
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
...@@ -821,52 +848,52 @@ msgstr "" ...@@ -821,52 +848,52 @@ msgstr ""
"Kodowanie \"%s\" jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" "Kodowanie \"%s\" jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n" "Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
#: initdb.c:3032 #: initdb.c:3103
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako \"%s\".\n" msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako \"%s\".\n"
#: initdb.c:3103 #: initdb.c:3174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:3114 #: initdb.c:3185
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n" msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:3119 #: initdb.c:3190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie pasować do lokalizacji \"%s\"\n" msgstr "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie pasować do lokalizacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:3124 #: initdb.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n" msgstr "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
#: initdb.c:3163 initdb.c:3241 #: initdb.c:3239 initdb.c:3317
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "tworzenie katalogu %s ... " msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
#: initdb.c:3177 initdb.c:3259 #: initdb.c:3253 initdb.c:3335
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... " msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
#: initdb.c:3183 initdb.c:3265 #: initdb.c:3259 initdb.c:3341
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3198 initdb.c:3280 #: initdb.c:3274 initdb.c:3356
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
#: initdb.c:3204 #: initdb.c:3280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
...@@ -877,17 +904,17 @@ msgstr "" ...@@ -877,17 +904,17 @@ msgstr ""
"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n" "katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n" "z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
#: initdb.c:3212 initdb.c:3293 #: initdb.c:3288 initdb.c:3369
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3232 #: initdb.c:3308
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n" msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
#: initdb.c:3286 #: initdb.c:3362
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
...@@ -896,27 +923,27 @@ msgstr "" ...@@ -896,27 +923,27 @@ msgstr ""
"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n" "Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n" "usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
#: initdb.c:3305 #: initdb.c:3380
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3310 #: initdb.c:3385
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie" msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
#: initdb.c:3322 #: initdb.c:3398
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Zawiera on tylko zaczynający się kropką/niewidoczny plik, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n" msgstr "Zawiera on tylko zaczynający się kropką/niewidoczny plik, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n"
#: initdb.c:3325 #: initdb.c:3401
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Zawiera on folder lost+found, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n" msgstr "Zawiera on folder lost+found, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n"
#: initdb.c:3328 #: initdb.c:3404
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
...@@ -925,32 +952,32 @@ msgstr "" ...@@ -925,32 +952,32 @@ msgstr ""
"Użycie punktu zamontowania bezpośrednio jako folderu danych nie jest zalecane.\n" "Użycie punktu zamontowania bezpośrednio jako folderu danych nie jest zalecane.\n"
"Lepiej utworzyć podfolder punktu montowania.\n" "Lepiej utworzyć podfolder punktu montowania.\n"
#: initdb.c:3347 #: initdb.c:3423
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "tworzenie podkatalogów ... " msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
#: initdb.c:3506 #: initdb.c:3591
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Działanie w trybie debug.\n" msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
#: initdb.c:3510 #: initdb.c:3595
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n" msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
#: initdb.c:3581 #: initdb.c:3666
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
#: initdb.c:3598 #: initdb.c:3683
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n" msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
#: initdb.c:3620 #: initdb.c:3705
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...@@ -961,17 +988,17 @@ msgstr "" ...@@ -961,17 +988,17 @@ msgstr ""
"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n" "Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3636 #: initdb.c:3721
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Sumy kontrolne stron danych są włączone.\n" msgstr "Sumy kontrolne stron danych są włączone.\n"
#: initdb.c:3638 #: initdb.c:3723
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Sumy kontrolne stron danych są zablokowane.\n" msgstr "Sumy kontrolne stron danych są zablokowane.\n"
#: initdb.c:3647 #: initdb.c:3732
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -982,7 +1009,7 @@ msgstr "" ...@@ -982,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"Pominięto synchronizację na dysk.\n" "Pominięto synchronizację na dysk.\n"
"Folder danych może zostać uszkodzona jeśli system operacyjny ulegnie awarii.\n" "Folder danych może zostać uszkodzona jeśli system operacyjny ulegnie awarii.\n"
#: initdb.c:3656 #: initdb.c:3741
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1001,8 +1028,14 @@ msgstr "" ...@@ -1001,8 +1028,14 @@ msgstr ""
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n" #~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
#~ msgstr "Używanie folderu głównego punktu podłączenia nie jest zalecane.\n" #~ msgstr "Używanie folderu głównego punktu podłączenia nie jest zalecane.\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" #~ msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-20 02:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-12 06:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 22:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-13 00:48-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
...@@ -30,32 +30,32 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n" ...@@ -30,32 +30,32 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: pg_basebackup.c:154 #: pg_basebackup.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory name too long\n" msgid "%s: directory name too long\n"
msgstr "%s: Verzeichnisname zu lang\n" msgstr "%s: Verzeichnisname zu lang\n"
#: pg_basebackup.c:164 #: pg_basebackup.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
msgstr "%s: mehrere „=“-Zeichen im Tablespace-Mapping\n" msgstr "%s: mehrere „=“-Zeichen im Tablespace-Mapping\n"
#: pg_basebackup.c:177 #: pg_basebackup.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format „%s“, muss „ALTES_VERZ=NEUES_VERZ“ sein\n" msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format „%s“, muss „ALTES_VERZ=NEUES_VERZ“ sein\n"
#: pg_basebackup.c:190 #: pg_basebackup.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n" msgstr "%s: altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n"
#: pg_basebackup.c:197 #: pg_basebackup.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n" msgstr "%s: neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n"
#: pg_basebackup.c:228 #: pg_basebackup.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
...@@ -64,17 +64,17 @@ msgstr "" ...@@ -64,17 +64,17 @@ msgstr ""
"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n" "%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
"\n" "\n"
#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67 #: pg_basebackup.c:229 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_basebackup.c:231 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68 #: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_basebackup.c:232 #: pg_basebackup.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -83,17 +83,17 @@ msgstr "" ...@@ -83,17 +83,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n" "Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n"
#: pg_basebackup.c:233 #: pg_basebackup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n" msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
#: pg_basebackup.c:234 #: pg_basebackup.c:233
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:235 #: pg_basebackup.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
...@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" ...@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
" -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n" " -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n"
" zeichnisses (in kB/s, oder Suffix „k“ oder „M“ abgeben)\n" " zeichnisses (in kB/s, oder Suffix „k“ oder „M“ abgeben)\n"
#: pg_basebackup.c:237 #: pg_basebackup.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n" " -R, --write-recovery-conf\n"
...@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" ...@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n" " -R, --write-recovery-conf\n"
" recovery.conf schreiben nach der Sicherung\n" " recovery.conf schreiben nach der Sicherung\n"
#: pg_basebackup.c:239 #: pg_basebackup.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
...@@ -120,14 +120,14 @@ msgstr "" ...@@ -120,14 +120,14 @@ msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n" " -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n"
" Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n" " Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n"
#: pg_basebackup.c:241 #: pg_basebackup.c:240
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --xlog benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n" " -x, --xlog benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n"
" (Fetch-Modus)\n" " (Fetch-Modus)\n"
#: pg_basebackup.c:242 #: pg_basebackup.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
...@@ -136,22 +136,22 @@ msgstr "" ...@@ -136,22 +136,22 @@ msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n" " benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n"
#: pg_basebackup.c:244 #: pg_basebackup.c:243
#, c-format #, c-format
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n" msgstr " --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
#: pg_basebackup.c:245 #: pg_basebackup.c:244
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n" msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n"
#: pg_basebackup.c:246 #: pg_basebackup.c:245
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
#: pg_basebackup.c:247 #: pg_basebackup.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" ...@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Allgemeine Optionen:\n" "Allgemeine Optionen:\n"
#: pg_basebackup.c:248 #: pg_basebackup.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
...@@ -169,32 +169,32 @@ msgstr "" ...@@ -169,32 +169,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n" " schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n"
#: pg_basebackup.c:250 #: pg_basebackup.c:249
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n" msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n"
#: pg_basebackup.c:251 #: pg_basebackup.c:250
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:74 #: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n" msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n"
#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:75 #: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:76 #: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:77 #: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -203,22 +203,22 @@ msgstr "" ...@@ -203,22 +203,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Verbindungsoptionen:\n" "Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:69 #: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:72
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n" msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n"
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79 #: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:80 #: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:72 #: pg_basebackup.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n" " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
...@@ -227,22 +227,22 @@ msgstr "" ...@@ -227,22 +227,22 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVALL\n" " -s, --status-interval=INTERVALL\n"
" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n" " Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:81 #: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:82 #: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:83 #: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:97 #: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -251,395 +251,385 @@ msgstr "" ...@@ -251,395 +251,385 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:307 #: pg_basebackup.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:407 pg_basebackup.c:1901 #: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:938 #: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren\n" msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren\n"
#: pg_basebackup.c:420 #: pg_basebackup.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:453 #: pg_basebackup.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:465 #: pg_basebackup.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:490 pg_basebackup.c:1271 #: pg_basebackup.c:489 pg_basebackup.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:509 #: pg_basebackup.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n" msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n"
#: pg_basebackup.c:517 #: pg_basebackup.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:579 #: pg_basebackup.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
#: pg_basebackup.c:591 #: pg_basebackup.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:607 #: pg_basebackup.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
#: pg_basebackup.c:629 #: pg_basebackup.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: Transferrate „%s“ ist kein gültiger Wert\n" msgstr "%s: Transferrate „%s“ ist kein gültiger Wert\n"
#: pg_basebackup.c:636 #: pg_basebackup.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ungültige Transferrate „%s“: %s\n" msgstr "%s: ungültige Transferrate „%s“: %s\n"
#: pg_basebackup.c:646 #: pg_basebackup.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n" msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n"
#: pg_basebackup.c:680 #: pg_basebackup.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: „%s“\n" msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: „%s“\n"
#: pg_basebackup.c:689 #: pg_basebackup.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: Transferrate „%s“ überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" msgstr "%s: Transferrate „%s“ überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
#: pg_basebackup.c:701 #: pg_basebackup.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: Transferrate „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs\n" msgstr "%s: Transferrate „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
#: pg_basebackup.c:725 #: pg_basebackup.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei „%s“ schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei „%s“ schreiben: %s\n"
#: pg_basebackup.c:735 pg_basebackup.c:1353 pg_basebackup.c:1571 #: pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:1340 pg_basebackup.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n"
#: pg_basebackup.c:790 pg_basebackup.c:811 pg_basebackup.c:839 #: pg_basebackup.c:789 pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n" msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:860 #: pg_basebackup.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:871 pg_basebackup.c:1313 pg_basebackup.c:1564 #: pg_basebackup.c:870 pg_basebackup.c:1300 pg_basebackup.c:1551
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:883 pg_basebackup.c:1171 #: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:940 #: pg_basebackup.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n" msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:953 pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:160 receivelog.c:295 #: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:160 receivelog.c:295
#: receivelog.c:670 #: receivelog.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:964 pg_basebackup.c:1200 pg_recvlogical.c:421 #: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:420
#: receivelog.c:885 #: receivelog.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
#: pg_basebackup.c:1126 #: pg_basebackup.c:1189
#, c-format
msgid "%s: could not remove symbolic link \"%s\": %s"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %s"
#: pg_basebackup.c:1132
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s"
#: pg_basebackup.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n" msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1222 #: pg_basebackup.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n" msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n" msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
#: pg_basebackup.c:1230 #: pg_basebackup.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n" msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n" msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
#: pg_basebackup.c:1279 #: pg_basebackup.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses „%s“ nicht setzen: %s\n" msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses „%s“ nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1292 #: pg_basebackup.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von „%s“ nach „%s“ nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von „%s“ nach „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1300 #: pg_basebackup.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator „%c“\n" msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator „%c“\n"
#: pg_basebackup.c:1320 #: pg_basebackup.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der Datei „%s“ nicht setzen: %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte der Datei „%s“ nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1379 #: pg_basebackup.c:1366
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n" msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
#: pg_basebackup.c:1465 pg_basebackup.c:1485 pg_basebackup.c:1492 #: pg_basebackup.c:1452 pg_basebackup.c:1472 pg_basebackup.c:1479
#: pg_basebackup.c:1539 #: pg_basebackup.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_basebackup.c:1616 #: pg_basebackup.c:1603
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n" msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n"
#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1677 pg_receivexlog.c:286 #: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286
#: pg_recvlogical.c:256 pg_recvlogical.c:854 pg_recvlogical.c:887 #: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
#: pg_recvlogical.c:922 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561 #: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl „%s“ nicht senden: %s" msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl „%s“ nicht senden: %s"
#: pg_basebackup.c:1650 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:862 #: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
#: receivelog.c:478 #: receivelog.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n" msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n"
#: pg_basebackup.c:1688 #: pg_basebackup.c:1675
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s" msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
#: pg_basebackup.c:1695 #: pg_basebackup.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
#: pg_basebackup.c:1715 #: pg_basebackup.c:1702
#, c-format #, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "Transaktionslog-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n" msgstr "Transaktionslog-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n"
#: pg_basebackup.c:1724 #: pg_basebackup.c:1711
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:1730 #: pg_basebackup.c:1717
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n" msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:1762 #: pg_basebackup.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n" msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n"
#: pg_basebackup.c:1774 #: pg_basebackup.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n" msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
#: pg_basebackup.c:1816 #: pg_basebackup.c:1792
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s" msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:1823 #: pg_basebackup.c:1799
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n" msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:1835 #: pg_basebackup.c:1811
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
#: pg_basebackup.c:1853 #: pg_basebackup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n" msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n"
#: pg_basebackup.c:1859 #: pg_basebackup.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n" msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1868 #: pg_basebackup.c:1844
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1874 #: pg_basebackup.c:1850
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n" msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n"
#: pg_basebackup.c:1880 #: pg_basebackup.c:1856
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n" msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n"
#: pg_basebackup.c:1886 #: pg_basebackup.c:1862
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n" msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n"
#: pg_basebackup.c:1913 #: pg_basebackup.c:1889
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1920 #: pg_basebackup.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n" msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1926 #: pg_basebackup.c:1902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n" msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
#: pg_basebackup.c:2015 #: pg_basebackup.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat „%s“, muss „plain“ oder „tar“ sein\n" msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat „%s“, muss „plain“ oder „tar“ sein\n"
#: pg_basebackup.c:2033 pg_basebackup.c:2045 #: pg_basebackup.c:2009 pg_basebackup.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n" msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_basebackup.c:2060 #: pg_basebackup.c:2036
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: ungültige Option „%s“ für --xlog-method, muss „fetch“ oder „stream“ sein\n" msgstr "%s: ungültige Option „%s“ für --xlog-method, muss „fetch“ oder „stream“ sein\n"
#: pg_basebackup.c:2082 #: pg_basebackup.c:2058
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau „%s“\n" msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau „%s“\n"
#: pg_basebackup.c:2094 #: pg_basebackup.c:2070
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument „%s“, muss „fast“ oder „spread“ sein\n" msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument „%s“, muss „fast“ oder „spread“ sein\n"
#: pg_basebackup.c:2121 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:737 #: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n" msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n"
#: pg_basebackup.c:2137 pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2162 #: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138
#: pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185 pg_basebackup.c:2197 #: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173
#: pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461 #: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:761 pg_recvlogical.c:775 #: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
#: pg_recvlogical.c:786 pg_recvlogical.c:794 pg_recvlogical.c:802 #: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
#: pg_recvlogical.c:810 pg_recvlogical.c:818 pg_recvlogical.c:826 #: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: pg_basebackup.c:2149 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:773 #: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
#: pg_basebackup.c:2161 pg_receivexlog.c:471 #: pg_basebackup.c:2137 pg_receivexlog.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n" msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
#: pg_basebackup.c:2173 #: pg_basebackup.c:2149
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n" msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
#: pg_basebackup.c:2183 #: pg_basebackup.c:2159
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im „plain“-Modus verwendet werden\n" msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im „plain“-Modus verwendet werden\n"
#: pg_basebackup.c:2195 #: pg_basebackup.c:2171
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im „plain“-Modus angegeben werden\n" msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im „plain“-Modus angegeben werden\n"
#: pg_basebackup.c:2206 #: pg_basebackup.c:2182
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
#: pg_basebackup.c:2218 #: pg_basebackup.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n" msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
#: pg_basebackup.c:2245 #: pg_basebackup.c:2221
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:2250 #: pg_basebackup.c:2226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
...@@ -653,7 +643,7 @@ msgstr "" ...@@ -653,7 +643,7 @@ msgstr ""
"%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n" "%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n"
"\n" "\n"
#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:69 #: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -667,15 +657,24 @@ msgstr "" ...@@ -667,15 +657,24 @@ msgstr ""
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=VERZ Transaktionslogdateien in dieses Verzeichnis empfangen\n" msgstr " -D, --directory=VERZ Transaktionslogdateien in dieses Verzeichnis empfangen\n"
#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:73 #: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n" msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n"
#: pg_receivexlog.c:77 #: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=SEK\n"
" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (Standard: %d)\n"
#: pg_receivexlog.c:67
#, c-format #, c-format
msgid " --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " --slot=SLOTNAME zu verwendender Replikations-Slot\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME zu verwendender Replikations-Slot\n"
#: pg_receivexlog.c:89 #: pg_receivexlog.c:89
#, c-format #, c-format
...@@ -722,261 +721,215 @@ msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" ...@@ -722,261 +721,215 @@ msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:684 #: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Portnummer „%s“\n" msgstr "%s: ungültige Portnummer „%s“\n"
#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:965 #: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected\n" msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: Verbindung beendet\n" msgstr "%s: Verbindung beendet\n"
#. translator: check source for value for %d #. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:972 #: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n" msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n"
#: pg_recvlogical.c:65 #: pg_recvlogical.c:65
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"%s receives PostgreSQL logical change stream.\n" "%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr "%s empfängt logische Änderungsdatenströme von PostgreSQL.\n\n"
"%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n"
#: pg_recvlogical.c:69
#, c-format
msgid ""
"\n" "\n"
"Action to be performed:\n"
msgstr "\nAuszuführende Aktion:\n"
#: pg_recvlogical.c:70 #: pg_recvlogical.c:70
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file. - for stdout\n" msgstr " --create-slot neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
#: pg_recvlogical.c:71 #: pg_recvlogical.c:71
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -F, --field-separator=STRING\n"
#| " set field separator (default: \"%s\")\n"
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" frequency of syncs to the output file (default: %d)\n"
msgstr ""
" -F, --field-separator=ZEICHEN\n"
" Feldtrennzeichen setzen (Standard: „%s“)\n"
#: pg_recvlogical.c:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n"
#: pg_recvlogical.c:84
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Connection options:\n"
msgid ""
"\n"
"Replication options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --startpos=PTR where in an existing slot should the streaming start\n" msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr "" msgstr " --drop-slot Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:86 #: pg_recvlogical.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" msgstr " --start Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n"
" specify option NAME with optional value VALUE, to be passed\n"
" to the output plugin\n"
msgstr ""
#: pg_recvlogical.c:89 #: pg_recvlogical.c:74
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr "" msgstr " -f, --file=DATEI Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n"
#: pg_recvlogical.c:90 #: pg_recvlogical.c:75
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
#| " time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgid "" msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n" " -F --fsync-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server (default: %d)\n" " time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVALL\n" " -F --fsync-interval=SEK\n"
" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n" " Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:92 #: pg_recvlogical.c:77
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgid " -S, --slot=SLOT name of the logical replication slot\n" msgstr " -I, --startpos=LSN wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n"
msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n"
#: pg_recvlogical.c:93 #: pg_recvlogical.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
"Action to be performed:\n" " pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
" output plugin\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o, --option=NAME[=WERT]\n"
" Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n"
" Ausgabe-Plugin übergeben\n"
#: pg_recvlogical.c:94 #: pg_recvlogical.c:82
#, c-format #, c-format
msgid " --create create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr "" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:95 #: pg_recvlogical.c:85
#, c-format #, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr "" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME Name des logischen Replikations-Slots\n"
#: pg_recvlogical.c:96 #: pg_recvlogical.c:90
#, c-format #, c-format
msgid " --drop drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr "" msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n"
#: pg_recvlogical.c:124 #: pg_recvlogical.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "" msgstr "%s: bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:149 receivelog.c:340 #: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s" msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
#: pg_recvlogical.c:185 #: pg_recvlogical.c:184
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:224 #: pg_recvlogical.c:223
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:266 #: pg_recvlogical.c:265
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgid "%s: streaming initiated\n" msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n" msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n"
#: pg_recvlogical.c:329 #: pg_recvlogical.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:398 receivelog.c:833 #: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n" msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:407 receivelog.c:841 #: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
#: pg_recvlogical.c:448 pg_recvlogical.c:487 receivelog.c:907 receivelog.c:942 #: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:912 receivelog.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n" msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
#: pg_recvlogical.c:470 receivelog.c:1048 #: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: „%c“\n" msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: „%c“\n"
#: pg_recvlogical.c:516 pg_recvlogical.c:530 #: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei „%s“ schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei „%s“ schreiben: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:541 receivelog.c:627 receivelog.c:662 #: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s" msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
#: pg_recvlogical.c:663 #: pg_recvlogical.c:662
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n" msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall „%s“\n"
#: pg_recvlogical.c:704 #: pg_recvlogical.c:703
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entzifferen\n" msgstr "%s: konnte Startposition „%s“ nicht parsen\n"
#: pg_recvlogical.c:785 #: pg_recvlogical.c:784
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: no operation specified\n"
msgid "%s: no slot specified\n" msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" msgstr "%s: kein Slot angegeben\n"
#: pg_recvlogical.c:793 #: pg_recvlogical.c:792
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: no target directory specified\n"
msgid "%s: no target file specified\n" msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n" msgstr "%s: keine Zieldatei angegeben\n"
#: pg_recvlogical.c:801 #: pg_recvlogical.c:800
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: no data directory specified\n"
msgid "%s: no database specified\n" msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" msgstr "%s: keine Datenbank angegeben\n"
#: pg_recvlogical.c:809 #: pg_recvlogical.c:808
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: no operation specified\n"
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" msgstr "%s: mindestens eine Aktion muss angegeben werden\n"
#: pg_recvlogical.c:817 #: pg_recvlogical.c:816
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use --init or --start together with --stop\n" msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "" msgstr "%s: --create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n"
#: pg_recvlogical.c:825 #: pg_recvlogical.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use --init or --stop together with --startpos\n" msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "" msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden\n"
#: pg_recvlogical.c:879 #: pg_recvlogical.c:878
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgid "%s: freeing replication slot \"%s\"\n" msgstr "%s: lösche Replikations-Slot „%s“\n"
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis „%s“\n"
#: pg_recvlogical.c:894
#: pg_recvlogical.c:895 #, c-format
#, fuzzy, c-format msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: konnte Replikations-Slot „%s“ nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
msgid "%s: could not stop logical replication: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" #: pg_recvlogical.c:912
#, c-format
#: pg_recvlogical.c:913 msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot „%s“\n"
#| msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgid "%s: initializing replication slot \"%s\"\n" #: pg_recvlogical.c:929
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n" #, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
#: pg_recvlogical.c:930 msgstr "%s: konnte Replikations-Slot „%s“ nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgid "%s: could not init logical replication: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
#: receivelog.c:68 #: receivelog.c:68
#, c-format #, c-format
...@@ -1083,37 +1036,37 @@ msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Ze ...@@ -1083,37 +1036,37 @@ msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Ze
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n" msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n"
#: receivelog.c:653 #: receivelog.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n" msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"
#: receivelog.c:701 #: receivelog.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
#: receivelog.c:711 #: receivelog.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste („%s“) nicht interpretieren\n" msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste („%s“) nicht interpretieren\n"
#: receivelog.c:766 receivelog.c:869 receivelog.c:1035 #: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1040
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
#: receivelog.c:961 #: receivelog.c:966
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n" msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n"
#: receivelog.c:973 #: receivelog.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n" msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
#: receivelog.c:1010 #: receivelog.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei „%s“ schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei „%s“ schreiben: %s\n"
......
...@@ -2,14 +2,15 @@ ...@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013. # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 01:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-11 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" "Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -26,11 +27,39 @@ msgstr "brak pamięci\n" ...@@ -26,11 +27,39 @@ msgstr "brak pamięci\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77 #: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format #, c-format
#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
#: pg_basebackup.c:106 #: pg_basebackup.c:153
#, c-format
#| msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgid "%s: directory name too long\n"
msgstr "%s: zbyt długa nazwa folderu\n"
#: pg_basebackup.c:163
#, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
msgstr "%s: wiele znaków \"=\" signs w mapowaniu przestrzeni tabel\n"
#: pg_basebackup.c:176
#, c-format
#| msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny format mapowania przestrzeni tabel \"%s\", musi być "
"\"POPRZFLDR=NOWYFLDR\"\n"
#: pg_basebackup.c:189
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: poprzedni folder to nie ścieżka bezwzględna w mapowaniu przestrzeni "
"tabel: %s\n"
#: pg_basebackup.c:196
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: nowy folder to nie ścieżka bezwzględna w mapowaniu przestrzeni tabel: %s\n"
#: pg_basebackup.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
...@@ -39,17 +68,17 @@ msgstr "" ...@@ -39,17 +68,17 @@ msgstr ""
"%s bierze podstawową kopię zapasową działającego serwera PostgreSQL.\n" "%s bierze podstawową kopię zapasową działającego serwera PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53 #: pg_basebackup.c:229 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n" msgstr "Składnia:\n"
#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54 #: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCJA]...\n" msgstr " %s [OPCJA]...\n"
#: pg_basebackup.c:110 #: pg_basebackup.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -58,17 +87,27 @@ msgstr "" ...@@ -58,17 +87,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opcje kontroli wyjścia:\n" "Opcje kontroli wyjścia:\n"
#: pg_basebackup.c:111 #: pg_basebackup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=FOLDER dostarcza kopię zapasową bazy do katalogu\n" msgstr " -D, --pgdata=FOLDER dostarcza kopię zapasową bazy do katalogu\n"
#: pg_basebackup.c:112 #: pg_basebackup.c:233
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t format wyjścia (plain (domyślny), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t format wyjścia (plain (domyślny), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:113 #: pg_basebackup.c:234
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
msgstr ""
" -r, --max-rate=RATE maksymalna prędkość transferu przenoszenia "
"folderu danych\n"
" (w kB/s, albo użyj sufiksu \"k\" lub \"M\")\n"
#: pg_basebackup.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n" " -R, --write-recovery-conf\n"
...@@ -77,12 +116,22 @@ msgstr "" ...@@ -77,12 +116,22 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n" " -R, --write-recovery-conf\n"
" zapisuje recovery.conf po backupie\n" " zapisuje recovery.conf po backupie\n"
#: pg_basebackup.c:115 #: pg_basebackup.c:238
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=POPRZFLDR=NOWYFLDR\n"
" przenosi przestrzeń tabel z POPRZFLDR do NOWYFLDR\n"
#: pg_basebackup.c:240
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr " -x, --xlog dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej (tryb pobierania)\n" msgstr " -x, --xlog dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej "
"(tryb pobierania)\n"
#: pg_basebackup.c:116 #: pg_basebackup.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
...@@ -91,17 +140,23 @@ msgstr "" ...@@ -91,17 +140,23 @@ msgstr ""
" -x, --xlog-method=fetch|stream\n" " -x, --xlog-method=fetch|stream\n"
" dołącza wymagane pliki WAL wskazaną metodą\n" " dołącza wymagane pliki WAL wskazaną metodą\n"
#: pg_basebackup.c:118 #: pg_basebackup.c:243
#, c-format
#| msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " --xlogdir=XLOGFLDR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
#: pg_basebackup.c:244
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip wyjście jako spakowany tar\n" msgstr " -z, --gzip wyjście jako spakowany tar\n"
#: pg_basebackup.c:119 #: pg_basebackup.c:245
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem kompresji\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem kompresji\n"
#: pg_basebackup.c:120 #: pg_basebackup.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -110,7 +165,7 @@ msgstr "" ...@@ -110,7 +165,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opcje ogólne:\n" "Opcje ogólne:\n"
#: pg_basebackup.c:121 #: pg_basebackup.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
...@@ -119,32 +174,32 @@ msgstr "" ...@@ -119,32 +174,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" ustawia szybkie lub rozszerzone sprawdzenia\n" " ustawia szybkie lub rozszerzone sprawdzenia\n"
#: pg_basebackup.c:123 #: pg_basebackup.c:249
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETYKIETA ustala etykietę kopii zapasowej\n" msgstr " -l, --label=ETYKIETA ustala etykietę kopii zapasowej\n"
#: pg_basebackup.c:124 #: pg_basebackup.c:250
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress pokazanie informacji o postępie\n" msgstr " -P, --progress pokazanie informacji o postępie\n"
#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58 #: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty na wyjściu\n" msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty na wyjściu\n"
#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59 #: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60 #: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61 #: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -153,22 +208,22 @@ msgstr "" ...@@ -153,22 +208,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opcje połączenia:\n" "Opcje połączenia:\n"
#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62 #: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:72
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CGPOLACZ połączenie do bazy danych o tym ciągu połączenia\n" msgstr " -d, --dbname=CGPOLACZ połączenie do bazy danych o tym ciągu połączenia\n"
#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63 #: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64 #: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65 #: pg_basebackup.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n" " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
...@@ -177,22 +232,22 @@ msgstr "" ...@@ -177,22 +232,22 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERWAŁ \n" " -s, --status-interval=INTERWAŁ \n"
" czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer (w sekundach)\n" " czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer (w sekundach)\n"
#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67 #: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68 #: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69 #: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n"
#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70 #: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -201,48 +256,48 @@ msgstr "" ...@@ -201,48 +256,48 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:180 #: pg_basebackup.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać z przygotowanej rury: %s\n" msgstr "%s: nie można odczytać z przygotowanej rury: %s\n"
#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598 #: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877
#: pg_receivexlog.c:266 #: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:293 #: pg_basebackup.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: nie udało się utworzyć rury do procesu w tle: %s\n" msgstr "%s: nie udało się utworzyć rury do procesu w tle: %s\n"
#: pg_basebackup.c:326 #: pg_basebackup.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: nie udało się utworzenie procesu w tle: %s\n" msgstr "%s: nie udało się utworzenie procesu w tle: %s\n"
#: pg_basebackup.c:338 #: pg_basebackup.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: nie udało się utworzenie wątku w tle: %s\n" msgstr "%s: nie udało się utworzenie wątku w tle: %s\n"
#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989 #: pg_basebackup.c:489 pg_basebackup.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:382 #: pg_basebackup.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
#: pg_basebackup.c:390 #: pg_basebackup.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:438 #: pg_basebackup.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
...@@ -250,7 +305,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeń tabel %*s" ...@@ -250,7 +305,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeń tabel %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzenie tabel %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzenie tabel %*s"
msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeni tabel %*s" msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeni tabel %*s"
#: pg_basebackup.c:450 #: pg_basebackup.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
...@@ -258,7 +313,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel (%s%-*.*s)" ...@@ -258,7 +313,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel (%s%-*.*s)"
msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel (%s%-*.*s)" msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:466 #: pg_basebackup.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
...@@ -266,272 +321,338 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel" ...@@ -266,272 +321,338 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel"
msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel" msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel"
#: pg_basebackup.c:493 #: pg_basebackup.c:628
#, c-format
#| msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: szybkość transferu \"%s\" nie jest poprawną wartością\n"
#: pg_basebackup.c:635
#, c-format
#| msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: błędna szybkość transferu \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:645
#, c-format
#| msgid "count must be greater than zero"
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: szybkość transferu musi być większa niż zero\n"
#: pg_basebackup.c:679
#, c-format
#| msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawna jednostka --max-rate: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:688
#, c-format
#| msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: szybkość transferu \"%s\" jest spoza zakresu typu integer\n"
#: pg_basebackup.c:700
#, c-format
#| msgid "result is out of range"
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: szybkość transferu \"%s\" jest spoza zakresu\n"
#: pg_basebackup.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać do spakowanego pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można pisać do spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289 #: pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:1340 pg_basebackup.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606 #: pg_basebackup.c:789 pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: nie można ustawić poziomu kompresji %d: %s\n" msgstr "%s: nie można ustawić poziomu kompresji %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:627 #: pg_basebackup.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć spakowanego pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282 #: pg_basebackup.c:870 pg_basebackup.c:1300 pg_basebackup.c:1551
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893 #: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: nie można pobrać strumienia danych COPY: %s" msgstr "%s: nie można pobrać strumienia danych COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:707 #: pg_basebackup.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zamknąć spakowanego pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zamknąć spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725 #: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:160 receivelog.c:295
#: receivelog.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938 #: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:420
#: receivelog.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s" msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:936 #: pg_basebackup.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy rozmiar nagłówka bloku tar: %d\n" msgstr "%s: nieprawidłowy rozmiar nagłówka bloku tar: %d\n"
#: pg_basebackup.c:944 #: pg_basebackup.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n" msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: nie można odczytać rozmiaru pliku\n" msgstr "%s: nie można odczytać rozmiaru pliku\n"
#: pg_basebackup.c:952 #: pg_basebackup.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n" msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: nie można odczytać trybu pliku\n" msgstr "%s: nie można odczytać trybu pliku\n"
#: pg_basebackup.c:997 #: pg_basebackup.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do folderu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do folderu \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1010 #: pg_basebackup.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego dla \"%s\" na \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego dla \"%s\" na \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1018 #: pg_basebackup.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany wskaźnik linku \"%c\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany wskaźnik linku \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:1038 #: pg_basebackup.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1097 #: pg_basebackup.c:1366
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: strumień COPY zakończony zanim skończył się ostatni plik\n" msgstr "%s: strumień COPY zakończony zanim skończył się ostatni plik\n"
#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210 #: pg_basebackup.c:1452 pg_basebackup.c:1472 pg_basebackup.c:1479
#: pg_basebackup.c:1257 #: pg_basebackup.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n" msgstr "%s: brak pamięci\n"
#: pg_basebackup.c:1333 #: pg_basebackup.c:1603
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s\n" msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s\n"
#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251 #: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286
#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616 #: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: nie można wysłać komendy replikacji \"%s\": %s" msgstr "%s: nie można wysłać komendy replikacji \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540 #: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
#: receivelog.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" #| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n" msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d "
"wierszy i %d lub więcej pól\n"
#: pg_basebackup.c:1400 #: pg_basebackup.c:1675
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: nie można zainicjować kopii zapasowej bazy: %s" msgstr "%s: nie można zainicjować kopii zapasowej bazy: %s"
#: pg_basebackup.c:1407 #: pg_basebackup.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: serwer zwrócił nieoczekiwaną odpowiedź na polecenie BASE_BACKUP; jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n" msgstr "%s: serwer zwrócił nieoczekiwaną odpowiedź na polecenie BASE_BACKUP; jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
#: pg_basebackup.c:1427 #: pg_basebackup.c:1702
#, c-format #, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "punkt początkowy dziennika transakcji: %s na linii czasu %u\n" msgstr "punkt początkowy dziennika transakcji: %s na linii czasu %u\n"
#: pg_basebackup.c:1436 #: pg_basebackup.c:1711
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: nie można pobrać nagłówka kopii zapasowej: %s" msgstr "%s: nie można pobrać nagłówka kopii zapasowej: %s"
#: pg_basebackup.c:1442 #: pg_basebackup.c:1717
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n" msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n"
#: pg_basebackup.c:1471 #: pg_basebackup.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych ma %d\n" msgstr "%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych ma %d\n"
#: pg_basebackup.c:1483 #: pg_basebackup.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: uruchamianie odbiornika WAL w tle\n" msgstr "%s: uruchamianie odbiornika WAL w tle\n"
#: pg_basebackup.c:1513 #: pg_basebackup.c:1792
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: nie można pobrać pozycji końca dziennika transakcji z serwera: %s" msgstr "%s: nie można pobrać pozycji końca dziennika transakcji z serwera: %s"
#: pg_basebackup.c:1520 #: pg_basebackup.c:1799
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: nie zwrócono pozycji końca dziennika transakcji z serwera\n" msgstr "%s: nie zwrócono pozycji końca dziennika transakcji z serwera\n"
#: pg_basebackup.c:1532 #: pg_basebackup.c:1811
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s" msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s"
#: pg_basebackup.c:1550 #: pg_basebackup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: oczekiwanie na zakończenie transmisji strumieniowej przez proces w tle ...\n" msgstr "%s: oczekiwanie na zakończenie transmisji strumieniowej przez proces w tle ...\n"
#: pg_basebackup.c:1556 #: pg_basebackup.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: nie udało się przesyłanie polecenia do rury w tle: %s\n" msgstr "%s: nie udało się przesyłanie polecenia do rury w tle: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1565 #: pg_basebackup.c:1844
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: nie można czekać na proces potomny: %s\n" msgstr "%s: nie można czekać na proces potomny: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1571 #: pg_basebackup.c:1850
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: zginął potomek %d, oczekiwano %d\n" msgstr "%s: zginął potomek %d, oczekiwano %d\n"
#: pg_basebackup.c:1577 #: pg_basebackup.c:1856
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: proces potomny nie zakończył poprawnie działania\n" msgstr "%s: proces potomny nie zakończył poprawnie działania\n"
#: pg_basebackup.c:1583 #: pg_basebackup.c:1862
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: proces potomny zakończył działanie z błędem %d\n" msgstr "%s: proces potomny zakończył działanie z błędem %d\n"
#: pg_basebackup.c:1610 #: pg_basebackup.c:1889
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: nie można czekać na wątek potomny: %s\n" msgstr "%s: nie można czekać na wątek potomny: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1617 #: pg_basebackup.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: nie można pobrać statusu wyjścia wątku potomnego: %s\n" msgstr "%s: nie można pobrać statusu wyjścia wątku potomnego: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1623 #: pg_basebackup.c:1902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: wątek potomny zakończył działanie z błędem %u\n" msgstr "%s: wątek potomny zakończył działanie z błędem %u\n"
#: pg_basebackup.c:1709 #: pg_basebackup.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n" msgstr "%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733 #: pg_basebackup.c:2009 pg_basebackup.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --xlog oraz --xlog-method\n" msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --xlog oraz --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:1748 #: pg_basebackup.c:2036
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: niepoprawna opcja xlog-method \"%s\", musi być \"fetch\" lub \"stream\"\n" msgstr "%s: niepoprawna opcja xlog-method \"%s\", musi być \"fetch\" lub \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:1767 #: pg_basebackup.c:2058
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n" msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1779 #: pg_basebackup.c:2070
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread\"\n" msgstr "%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392 #: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny interwał stanu \"%s\"\n" msgstr "%s: niepoprawny interwał stanu \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847 #: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138
#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408 #: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173
#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433 #: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420 #: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432 #: pg_basebackup.c:2137 pg_receivexlog.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nie wskazano folderu docelowego\n" msgstr "%s: nie wskazano folderu docelowego\n"
#: pg_basebackup.c:1858 #: pg_basebackup.c:2149
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: tylko kopie zapasowe w trybie tar mogą być spakowane\n" msgstr "%s: tylko kopie zapasowe w trybie tar mogą być spakowane\n"
#: pg_basebackup.c:1868 #: pg_basebackup.c:2159
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: strumieniowanie WAL może być użyte tylko w trybie tekstowym\n" msgstr "%s: strumieniowanie WAL może być użyte tylko w trybie tekstowym\n"
#: pg_basebackup.c:1879 #: pg_basebackup.c:2171
#, c-format
#| msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji może być wskazana tylko w trybie "
"tekstowym\n"
#: pg_basebackup.c:2182
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
#: pg_basebackup.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: ta kompilacja nie obsługuje kompresji\n" msgstr "%s: ta kompilacja nie obsługuje kompresji\n"
#: pg_receivexlog.c:51 #: pg_basebackup.c:2221
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:2226
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
#: pg_receivexlog.c:58
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
...@@ -540,7 +661,7 @@ msgstr "" ...@@ -540,7 +661,7 @@ msgstr ""
"%s odbiera logi strumieniowania transakcji PostgreSQL.\n" "%s odbiera logi strumieniowania transakcji PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_receivexlog.c:55 #: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -549,270 +670,495 @@ msgstr "" ...@@ -549,270 +670,495 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opcje:\n" "Opcje:\n"
#: pg_receivexlog.c:56 #: pg_receivexlog.c:63
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=FOLDER odbiera pliki dziennika do tego katalogu\n" msgstr " -D, --directory=FOLDER odbiera pliki dziennika do tego katalogu\n"
#: pg_receivexlog.c:57 #: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --noloop nie wchodzi w pętlę po stracie połączenia\n" msgstr " -n, --noloop nie wchodzi w pętlę po stracie połączenia\n"
#: pg_receivexlog.c:81 #: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
#, c-format
#| msgid ""
#| " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
#| " time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=SEKUNDY\n"
" czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer "
"(domyślnie %d)\n"
#: pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME gniazdo replikacji do użycia\n"
#: pg_receivexlog.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: zakończono segment na %X/%X (oś czasu %u)\n" msgstr "%s: zakończono segment na %X/%X (oś czasu %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:94 #: pg_receivexlog.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: przełączono na linię czasu %u na %X/%X\n" msgstr "%s: przełączono na linię czasu %u na %X/%X\n"
#: pg_receivexlog.c:103 #: pg_receivexlog.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: odebrano sygnał przerwania, wyjście\n" msgstr "%s: odebrano sygnał przerwania, wyjście\n"
#: pg_receivexlog.c:128 #: pg_receivexlog.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:157 #: pg_receivexlog.c:187
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można sparsować nazwy pliku dziennika transakcji \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:185 #: pg_receivexlog.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: plik segmentu \"%s\" ma niepoprawny rozmiar %d, pominięto\n" msgstr "%s: plik segmentu \"%s\" ma niepoprawny rozmiar %d, pominięto\n"
#: pg_receivexlog.c:293 #: pg_receivexlog.c:214
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:221
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: rozpoczęto przesyłanie dziennika na %X/%X (oś czasu %u)\n" msgstr "%s: rozpoczęto przesyłanie dziennika na %X/%X (oś czasu %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:373 #: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy numer portu \"%s\"\n" msgstr "%s: nieprawidłowy numer portu \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:455 #: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected\n" msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: rozłączono\n" msgstr "%s: rozłączono\n"
#. translator: check source for value for %d #. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:462 #: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: rozłączono; czekam %d sekund i ponawiam próbę\n" msgstr "%s: rozłączono; czekam %d sekund i ponawiam próbę\n"
#: receivelog.c:69 #: pg_recvlogical.c:65
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
#| "\n"
msgid ""
"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s odbiera strumienie zmian logicznych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_recvlogical.c:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Action to be performed:\n"
msgstr ""
"\n"
"Akcja do wykonania:\n"
#: pg_recvlogical.c:70
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --create-slot tworzy nowe gniazdo replikacji (nazwa gniazda "
"patrz --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:71
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --drop-slot usuwa gniazdo replikacji (nazwa gniazda patrz "
"--slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:72
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start rozpoczyna przesyłanie na gnieździe replikacji "
"(nazwa gniazda patrz --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:74
#, c-format
#| msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku lub folderu wyjścia logów, - do "
"standardowego strumienia\n"
#: pg_recvlogical.c:75
#, c-format
#| msgid ""
#| " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
#| " time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
msgstr ""
" -F, --fsync-interval=SEKUNDY\n"
" czas pomiędzy fsyncami do pliku wyjścia "
"(domyślnie: %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN gdzie w istniejącym gnieździe strumień powinien "
"się zacząć\n"
#: pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
" output plugin\n"
msgstr ""
" -o, --option=NAZWA[=WARTOŚĆ]\n"
" przekazuje opcję NAZWA o opcjonalnej wartości "
"WARTOŚĆ, \n"
" do wtyczki wyjścia\n"
#: pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=WTYCZKA użyj wtyczki wyjścia WTYCZKA (domyślnie: %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME nazwa logicznego gniazda replikacji\n"
#: pg_recvlogical.c:90
#, c-format
#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do połączenia\n"
#: pg_recvlogical.c:123
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: potwierdzenie zapisu aż do %X/%X, zrzut do %X/%X (gniazdo %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: nie można wysłać pakietu zwrotnego: %s"
#: pg_recvlogical.c:184
#, c-format
#| msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku dziennika \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:223
#, c-format
#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: rozpoczęto przesyłanie dziennika na %X/%X (gniazdo %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:265
#, c-format
#| msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: uruchomiono przepływ\n"
#: pg_recvlogical.c:328
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:837
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() nie powiodła się: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:845
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:912 receivelog.c:947
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: nagłówek strumienia jest za krótki: %d\n"
#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1053
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany nagłówek strumienia: \"%c\"\n"
#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
#, c-format
#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać %u bajtów do pliku dziennika \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: nieoczekiwane zakończenie strumienia replikacji: %s"
#: pg_recvlogical.c:662
#, c-format
#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny interwał fsync \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:703
#, c-format
#| msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można odczytać pozycji początkowej \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:784
#, c-format
#| msgid "%s: no operation specified\n"
msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: nie wskazano gniazda\n"
#: pg_recvlogical.c:792
#, c-format
#| msgid "%s: no target directory specified\n"
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: nie wskazano pliku docelowego\n"
#: pg_recvlogical.c:800
#, c-format
#| msgid "%s: no data directory specified\n"
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: nie wskazano bazy danych\n"
#: pg_recvlogical.c:808
#, c-format
#| msgid "%s: no operation specified\n"
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: wymagane wskazanie co najmniej jednej akcji\n"
#: pg_recvlogical.c:816
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: nie można użyć --create-slot ani --start razem z --drop-slot\n"
#: pg_recvlogical.c:824
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: nie można użyć --create-slot ani --drop-slot razem ze --startpost\n"
#: pg_recvlogical.c:878
#, c-format
#| msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: kasowanie gniazda replikacji \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:894
#, c-format
#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: nie można skasować gniazda replikacji \"%s\": jest %d wierszy i %d pól, "
"oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
#: pg_recvlogical.c:912
#, c-format
#| msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: tworzenie gniazda replikacji \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:929
#, c-format
#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć gniazda replikacji \"%s\": jest %d wierszy i %d pól, "
"oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
#: receivelog.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:81 #: receivelog.c:80
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:95 #: receivelog.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: plik dziennika transakcji \"%s\" ma %d bajtów, powinno być 0 lub %d\n" msgstr "%s: plik dziennika transakcji \"%s\" ma %d bajtów, powinno być 0 lub %d\n"
#: receivelog.c:108 #: receivelog.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można wykonać pad na pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można wykonać pad na pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:121 #: receivelog.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można przejść do początku pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można przejść do początku pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:147 #: receivelog.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można określić pozycji przesunięcia w pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można określić pozycji przesunięcia w pliku \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:154 receivelog.c:344 #: receivelog.c:153 receivelog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:181 #: receivelog.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie udało się zmienić nazwy pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie udało się zmienić nazwy pliku \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:188 #: receivelog.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: nie będzie wykonana zmiana nazwy \"%s%s\", segment nie jest zakończony\n" msgstr "%s: nie będzie wykonana zmiana nazwy \"%s%s\", segment nie jest zakończony\n"
#: receivelog.c:277 #: receivelog.c:219
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s"
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:304 #: receivelog.c:246
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: serwer zgłosił nieoczekiwaną nazwę pliku historii dla linii czasu %u: %s\n" msgstr "%s: serwer zgłosił nieoczekiwaną nazwę pliku historii dla linii czasu %u: %s\n"
#: receivelog.c:319 #: receivelog.c:263
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:336 #: receivelog.c:280
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać do pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można pisać do pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:363 #: receivelog.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:436 #: receivelog.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" #| msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
msgstr "%s: nie można wysłać pakietu zwrotnego: %s" msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; klient nie obsługuje transmisji "
"strumieniowej z wersji serwera starszych niż %s\n"
#: receivelog.c:470 #: receivelog.c:384
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n" #| msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; transmisja strumieniowa obsługiwana tylko w wersji serwera %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; klient nie obsługuje transmisji "
"strumieniowej z wersji serwera nowszych niż %s\n"
#: receivelog.c:548 #: receivelog.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: identyfikator systemu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połączeniem strumieniowym\n" msgstr "%s: identyfikator systemu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połączeniem strumieniowym\n"
#: receivelog.c:556 #: receivelog.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: brak początkowej linii czasu %u na serwerze\n" msgstr "%s: brak początkowej linii czasu %u na serwerze\n"
#: receivelog.c:590 #: receivelog.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: nieoczekiwana odpowiedź na polecenie TIMELINE_HISTORY: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n" msgstr "%s: nieoczekiwana odpowiedź na polecenie TIMELINE_HISTORY: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
#: receivelog.c:663 #: receivelog.c:608
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: serwer zgłosił nieoczekiwaną kolejną linię czasu %u, za linią %u\n" msgstr "%s: serwer zgłosił nieoczekiwaną kolejną linię czasu %u, za linią %u\n"
#: receivelog.c:670 #: receivelog.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: serwer zakończył przepływ linii czasu %u na %X/%X, ale zgłosił kolejną " msgstr "%s: serwer zakończył przepływ linii czasu %u na %X/%X, ale zgłosił kolejną linię czasu %u o początku %X/%X\n"
"linię czasu %u o początku %X/%X\n"
#: receivelog.c:682 receivelog.c:717 #: receivelog.c:656
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: nieoczekiwane zakończenie strumienia replikacji: %s"
#: receivelog.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: strumień replikacji zakończył się przed punktem zatrzymania\n" msgstr "%s: strumień replikacji zakończył się przed punktem zatrzymania\n"
#: receivelog.c:756 #: receivelog.c:705
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: nieoczekiwany zestaw wyników po end-of-timeline: jest %d wierszy i %d " msgstr "%s: nieoczekiwany zestaw wyników po end-of-timeline: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
"pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
#: receivelog.c:766 #: receivelog.c:715
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można sparsować początku następnej linii czasu \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można sparsować początku następnej linii czasu \"%s\"\n"
#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088 #: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1040
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: nie można wysłać pakietu końca kopii: %s" msgstr "%s: nie można wysłać pakietu końca kopii: %s"
#: receivelog.c:888 #: receivelog.c:966
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() nie powiodła się: %s\n"
#: receivelog.c:896
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
#: receivelog.c:960 receivelog.c:995
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: nagłówek strumienia jest za krótki: %d\n"
#: receivelog.c:1014
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: otrzymano rekord dziennika transakcji dla przesunięcia %u bez otwartego pliku\n" msgstr "%s: otrzymano rekord dziennika transakcji dla przesunięcia %u bez otwartego pliku\n"
#: receivelog.c:1026 #: receivelog.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: otrzymano przesunięcie danych WAL %08x, oczekiwano %08x\n" msgstr "%s: otrzymano przesunięcie danych WAL %08x, oczekiwano %08x\n"
#: receivelog.c:1063 #: receivelog.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać %u bajtów do pliku WAL \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można pisać %u bajtów do pliku WAL \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:1101 #: streamutil.c:142
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany nagłówek strumienia: \"%c\"\n"
#: streamutil.c:135
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Hasło: " msgstr "Hasło: "
#: streamutil.c:148 #: streamutil.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n" msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem\n" msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem\n"
#: streamutil.c:164 #: streamutil.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n" msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem: %s\n" msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem: %s\n"
#: streamutil.c:188 #: streamutil.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: nie można ustalić ustawienia serwera dla integer_datetimes\n" msgstr "%s: nie można ustalić ustawienia serwera dla integer_datetimes\n"
#: streamutil.c:201 #: streamutil.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: flaga kompilacji integer_datetimes nie jest zgodna z serwerem\n" msgstr "%s: flaga kompilacji integer_datetimes nie jest zgodna z serwerem\n"
#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: nie można sparsować nazwy pliku dziennika transakcji \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" #~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
#~ msgstr "%s: nie zwrócono punktu startowego z serwera\n" #~ msgstr "%s: nie zwrócono punktu startowego z serwera\n"
......
...@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" ...@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 10:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-24 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 22:49+0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-25 11:25+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
...@@ -36,17 +36,17 @@ msgstr "нехватка памяти\n" ...@@ -36,17 +36,17 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: pg_basebackup.c:154 #: pg_basebackup.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory name too long\n" msgid "%s: directory name too long\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя каталога\n" msgstr "%s: слишком длинное имя каталога\n"
#: pg_basebackup.c:164 #: pg_basebackup.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
msgstr "%s: несколько знаков \"=\" в сопоставлении табличного пространства\n" msgstr "%s: несколько знаков \"=\" в сопоставлении табличного пространства\n"
#: pg_basebackup.c:177 #: pg_basebackup.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
...@@ -54,21 +54,21 @@ msgstr "" ...@@ -54,21 +54,21 @@ msgstr ""
"%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть " "%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть "
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n" "\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n"
#: pg_basebackup.c:190 #: pg_basebackup.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным " "%s: старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
"путём: %s\n" "путём: %s\n"
#: pg_basebackup.c:197 #: pg_basebackup.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным " "%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
"путём: %s\n" "путём: %s\n"
#: pg_basebackup.c:228 #: pg_basebackup.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
...@@ -77,17 +77,17 @@ msgstr "" ...@@ -77,17 +77,17 @@ msgstr ""
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n" "%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67 #: pg_basebackup.c:229 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: pg_basebackup.c:231 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68 #: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
#: pg_basebackup.c:232 #: pg_basebackup.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -96,19 +96,19 @@ msgstr "" ...@@ -96,19 +96,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n" "Параметры, управляющие выводом:\n"
#: pg_basebackup.c:233 #: pg_basebackup.c:232
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
#: pg_basebackup.c:234 #: pg_basebackup.c:233
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - " " -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
"tar)\n" "tar)\n"
#: pg_basebackup.c:235 #: pg_basebackup.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
...@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" ...@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
" -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n" " -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
" (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n" " (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"
#: pg_basebackup.c:237 #: pg_basebackup.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n" " -R, --write-recovery-conf\n"
...@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" ...@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n" " -R, --write-recovery-conf\n"
" записать recovery.conf после копирования\n" " записать recovery.conf после копирования\n"
#: pg_basebackup.c:239 #: pg_basebackup.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
...@@ -137,14 +137,14 @@ msgstr "" ...@@ -137,14 +137,14 @@ msgstr ""
"каталога\n" "каталога\n"
" в новый\n" " в новый\n"
#: pg_basebackup.c:241 #: pg_basebackup.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n" " -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:242 #: pg_basebackup.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
...@@ -154,25 +154,25 @@ msgstr "" ...@@ -154,25 +154,25 @@ msgstr ""
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n" " включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
" заданный метод\n" " заданный метод\n"
#: pg_basebackup.c:244 #: pg_basebackup.c:243
#, c-format #, c-format
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" --xlogdir=КАТАЛОГ_XLOG\n" " --xlogdir=КАТАЛОГ_XLOG\n"
" расположение каталога с журналом транзакций\n" " расположение каталога с журналом транзакций\n"
#: pg_basebackup.c:245 #: pg_basebackup.c:244
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n" msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
#: pg_basebackup.c:246 #: pg_basebackup.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
#: pg_basebackup.c:247 #: pg_basebackup.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" ...@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Общие параметры:\n" "Общие параметры:\n"
#: pg_basebackup.c:248 #: pg_basebackup.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
...@@ -190,32 +190,32 @@ msgstr "" ...@@ -190,32 +190,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n" " режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
#: pg_basebackup.c:250 #: pg_basebackup.c:249
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n" msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
#: pg_basebackup.c:251 #: pg_basebackup.c:250
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n" msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:74 #: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:75 #: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:76 #: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:77 #: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -224,22 +224,22 @@ msgstr "" ...@@ -224,22 +224,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры подключения:\n" "Параметры подключения:\n"
#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:69 #: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:72
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n" msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79 #: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:80 #: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:72 #: pg_basebackup.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n" " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
...@@ -250,19 +250,19 @@ msgstr "" ...@@ -250,19 +250,19 @@ msgstr ""
" интервал между передаваемыми серверу\n" " интервал между передаваемыми серверу\n"
" пакетами состояния (в секундах)\n" " пакетами состояния (в секундах)\n"
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:81 #: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n" " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:82 #: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:83 #: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
...@@ -270,7 +270,7 @@ msgid "" ...@@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:97 #: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -279,48 +279,48 @@ msgstr "" ...@@ -279,48 +279,48 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:307 #: pg_basebackup.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
#: pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:407 pg_basebackup.c:1901 #: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:938 #: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:420 #: pg_basebackup.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:453 #: pg_basebackup.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
#: pg_basebackup.c:465 #: pg_basebackup.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
#: pg_basebackup.c:490 pg_basebackup.c:1271 #: pg_basebackup.c:489 pg_basebackup.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:509 #: pg_basebackup.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: pg_basebackup.c:517 #: pg_basebackup.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:579 #: pg_basebackup.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
...@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/% ...@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
#: pg_basebackup.c:591 #: pg_basebackup.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
...@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d ...@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:607 #: pg_basebackup.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
...@@ -344,152 +344,142 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d ...@@ -344,152 +344,142 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
#: pg_basebackup.c:629 #: pg_basebackup.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n" msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n"
#: pg_basebackup.c:636 #: pg_basebackup.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n" msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:646 #: pg_basebackup.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n" msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n"
#: pg_basebackup.c:680 #: pg_basebackup.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:689 #: pg_basebackup.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n" msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n"
#: pg_basebackup.c:701 #: pg_basebackup.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n" msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"
#: pg_basebackup.c:725 #: pg_basebackup.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:735 pg_basebackup.c:1353 pg_basebackup.c:1571 #: pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:1340 pg_basebackup.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:790 pg_basebackup.c:811 pg_basebackup.c:839 #: pg_basebackup.c:789 pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n" msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:860 #: pg_basebackup.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:871 pg_basebackup.c:1313 pg_basebackup.c:1564 #: pg_basebackup.c:870 pg_basebackup.c:1300 pg_basebackup.c:1551
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:883 pg_basebackup.c:1171 #: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s" msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:940 #: pg_basebackup.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:953 pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:160 receivelog.c:295 #: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:160 receivelog.c:295
#: receivelog.c:674 #: receivelog.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:964 pg_basebackup.c:1200 pg_recvlogical.c:421 #: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:420
#: receivelog.c:890 #: receivelog.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s" msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1126 #: pg_basebackup.c:1189
#, c-format
msgid "%s: could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1132 pg_basebackup.c:2245
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n" msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1222 #: pg_basebackup.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n" msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n" msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
#: pg_basebackup.c:1230 #: pg_basebackup.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n" msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n" msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
#: pg_basebackup.c:1279 #: pg_basebackup.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1292 #: pg_basebackup.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1300 #: pg_basebackup.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n" msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:1320 #: pg_basebackup.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1379 #: pg_basebackup.c:1366
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n" msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
#: pg_basebackup.c:1465 pg_basebackup.c:1485 pg_basebackup.c:1492 #: pg_basebackup.c:1452 pg_basebackup.c:1472 pg_basebackup.c:1479
#: pg_basebackup.c:1539 #: pg_basebackup.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: pg_basebackup.c:1616 #: pg_basebackup.c:1603
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n" msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1677 pg_receivexlog.c:286 #: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286
#: pg_recvlogical.c:256 pg_recvlogical.c:854 pg_recvlogical.c:887 #: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
#: pg_recvlogical.c:922 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561 #: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1650 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:862 #: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
#: receivelog.c:478 #: receivelog.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
...@@ -499,12 +489,12 @@ msgstr "" ...@@ -499,12 +489,12 @@ msgstr ""
"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d " "%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d (или более))\n" "(ожидалось: %d и %d (или более))\n"
#: pg_basebackup.c:1688 #: pg_basebackup.c:1675
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
#: pg_basebackup.c:1695 #: pg_basebackup.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
...@@ -513,105 +503,105 @@ msgstr "" ...@@ -513,105 +503,105 @@ msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: " "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" "%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1715 #: pg_basebackup.c:1702
#, c-format #, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "стартовая точка журнала транзакций: %s на линии времени %u\n" msgstr "стартовая точка журнала транзакций: %s на линии времени %u\n"
#: pg_basebackup.c:1724 #: pg_basebackup.c:1711
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s" msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
#: pg_basebackup.c:1730 #: pg_basebackup.c:1717
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n" msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
#: pg_basebackup.c:1762 #: pg_basebackup.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД " "%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %d\n" "их %d\n"
#: pg_basebackup.c:1774 #: pg_basebackup.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n" msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
#: pg_basebackup.c:1816 #: pg_basebackup.c:1792
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s" "%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
#: pg_basebackup.c:1823 #: pg_basebackup.c:1799
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n" msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"
#: pg_basebackup.c:1835 #: pg_basebackup.c:1811
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s" msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:1853 #: pg_basebackup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n" msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
#: pg_basebackup.c:1859 #: pg_basebackup.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1868 #: pg_basebackup.c:1844
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n" msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1874 #: pg_basebackup.c:1850
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n" msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
#: pg_basebackup.c:1880 #: pg_basebackup.c:1856
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n" msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
#: pg_basebackup.c:1886 #: pg_basebackup.c:1862
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n" msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
#: pg_basebackup.c:1913 #: pg_basebackup.c:1889
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n" msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1920 #: pg_basebackup.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n" msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1926 #: pg_basebackup.c:1902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n" msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
#: pg_basebackup.c:2015 #: pg_basebackup.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n" msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:2033 pg_basebackup.c:2045 #: pg_basebackup.c:2009 pg_basebackup.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n" msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
#: pg_basebackup.c:2060 #: pg_basebackup.c:2036
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
...@@ -619,12 +609,12 @@ msgstr "" ...@@ -619,12 +609,12 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" " "%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
"или \"stream\"\n" "или \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:2082 #: pg_basebackup.c:2058
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2094 #: pg_basebackup.c:2070
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
...@@ -632,42 +622,42 @@ msgstr "" ...@@ -632,42 +622,42 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" " "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n" "или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2121 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:737 #: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2137 pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2162 #: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138
#: pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185 pg_basebackup.c:2197 #: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173
#: pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461 #: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:761 pg_recvlogical.c:775 #: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
#: pg_recvlogical.c:786 pg_recvlogical.c:794 pg_recvlogical.c:802 #: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
#: pg_recvlogical.c:810 pg_recvlogical.c:818 pg_recvlogical.c:826 #: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:2149 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:773 #: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:2161 pg_receivexlog.c:471 #: pg_basebackup.c:2137 pg_receivexlog.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n" msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
#: pg_basebackup.c:2173 #: pg_basebackup.c:2149
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n" msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
#: pg_basebackup.c:2183 #: pg_basebackup.c:2159
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n" msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n"
#: pg_basebackup.c:2195 #: pg_basebackup.c:2171
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
...@@ -675,19 +665,24 @@ msgstr "" ...@@ -675,19 +665,24 @@ msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме " "%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме "
"plain\n" "plain\n"
#: pg_basebackup.c:2206 #: pg_basebackup.c:2182
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным " "%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n" "путём\n"
#: pg_basebackup.c:2218 #: pg_basebackup.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n" msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
#: pg_basebackup.c:2250 #: pg_basebackup.c:2221
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:2226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
...@@ -701,7 +696,7 @@ msgstr "" ...@@ -701,7 +696,7 @@ msgstr ""
"%s получает транслируемые журналы транзакций PostgreSQL.\n" "%s получает транслируемые журналы транзакций PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:69 #: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -718,12 +713,23 @@ msgstr "" ...@@ -718,12 +713,23 @@ msgstr ""
" -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журналов транзакций в данный " " -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журналов транзакций в данный "
"каталог\n" "каталог\n"
#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:73 #: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при потере соединения\n" msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при потере соединения\n"
#: pg_receivexlog.c:77 #: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server "
"(default: %d)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=СЕК\n"
" интервал между отправкой статусных пакетов серверу "
"(по умолчанию: %d)\n"
#: pg_receivexlog.c:67
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n" msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n"
...@@ -774,18 +780,18 @@ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" ...@@ -774,18 +780,18 @@ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)\n" msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:684 #: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный номер порта \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный номер порта \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:965 #: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected\n" msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: отключение\n" msgstr "%s: отключение\n"
#. translator: check source for value for %d #. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:972 #: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует повторное подключение\n" msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует повторное подключение\n"
...@@ -793,252 +799,232 @@ msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует по ...@@ -793,252 +799,232 @@ msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует по
#: pg_recvlogical.c:65 #: pg_recvlogical.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s receives PostgreSQL logical change stream.\n" "%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s получает поток логических изменений PostgreSQL.\n" "%s получает потоки логических изменений PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_recvlogical.c:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Action to be performed:\n"
msgstr ""
"\n"
"Действие, которое будет выполнено:\n"
#: pg_recvlogical.c:70 #: pg_recvlogical.c:70
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file. - for stdout\n" msgid ""
" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name "
"see --slot)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -f, --file=ФАЙЛ сохранять журнал в этот файл. - обозначает stdout\n" " --create-slot создать новый слот репликации (имя слота задаёт "
"параметр --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:71 #: pg_recvlogical.c:71
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n" " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see "
" frequency of syncs to the output file (default: " "--slot)\n"
"%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F --fsync-interval=СЕК\n" " --drop-slot удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр "
" интервал синхронизации выходного файла (по " "--slot)\n"
"умолчанию: %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:78 #: pg_recvlogical.c:72
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgid ""
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД целевая база данных\n" " --start start streaming in a replication slot (for the "
"slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
" --start начать передачу в слоте репликации (имя слота "
"задаёт параметр --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:74
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr ""
" -f, --file=ФАЙЛ сохранять журнал в этот файл, - обозначает stdout\n"
#: pg_recvlogical.c:84 #: pg_recvlogical.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" " -F --fsync-interval=SECS\n"
"Replication options:\n" " time between fsyncs to the output file (default: "
"%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" " -F --fsync-interval=СЕК\n"
"Параметры репликации:\n" " периодичность сброса на диск выходного файла (по "
"умолчанию: %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:85 #: pg_recvlogical.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -I, --startpos=PTR where in an existing slot should the streaming " " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
"start\n" "start\n"
msgstr "" msgstr ""
" -I, --startpos=УКЗ определяет, с какой позиции в существующем слоте " " -I, --startpos=LSN определяет, с какой позиции в существующем слоте "
"начнётся передача\n" "начнётся передача\n"
#: pg_recvlogical.c:86 #: pg_recvlogical.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" specify option NAME with optional value VALUE, to " " pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
"be passed\n" " output plugin\n"
" to the output plugin\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o, --option=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n" " -o, --option=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n"
" передать параметр с заданным именем и " " передать параметр с заданным именем и "
"необязательным значением\n" "необязательным\n"
" модулю вывода\n" " значением модулю вывода\n"
#: pg_recvlogical.c:89 #: pg_recvlogical.c:82
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P, --plugin=МОДУЛЬ использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: " " -P, --plugin=МОДУЛЬ использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: "
"%s)\n" "%s)\n"
#: pg_recvlogical.c:90 #: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server "
"(default: %d)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=СЕК\n"
" интервал между отправкой статусных пакетов серверу "
"(по умолчанию: %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOT name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=СЛОТ имя слота логической репликации\n"
#: pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Action to be performed:\n"
msgstr ""
"\n"
"Действие, которое будет выполнено:\n"
#: pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid ""
" --create create a new replication slot (for the slot's name "
"see --slot)\n"
msgstr ""
" --create создать новый слот репликации (имя слота задаёт "
"параметр --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
" --start start streaming in a replication slot (for the " msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА имя слота логической репликации\n"
"slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
" --start начать передачу в слоте репликации (имя слота "
"задаёт параметр --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:96 #: pg_recvlogical.c:90
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
" --drop drop the replication slot (for the slot's name see " msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД целевая база данных\n"
"--slot)\n"
msgstr ""
" --drop удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр "
"--slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:124 #: pg_recvlogical.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n" "%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:149 receivelog.c:340 #: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s" msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
#: pg_recvlogical.c:185 #: pg_recvlogical.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл журнала \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл журнала \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:224 #: pg_recvlogical.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (слот %s)\n" msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (слот %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:266 #: pg_recvlogical.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n" msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: передача запущена\n" msgstr "%s: передача запущена\n"
#: pg_recvlogical.c:329 #: pg_recvlogical.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:398 receivelog.c:837 #: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n" msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n" msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"
#: pg_recvlogical.c:407 receivelog.c:845 #: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s" msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"
#: pg_recvlogical.c:448 pg_recvlogical.c:487 receivelog.c:912 receivelog.c:947 #: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:912 receivelog.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n" msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"
#: pg_recvlogical.c:470 receivelog.c:1053 #: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n" msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"
#: pg_recvlogical.c:516 pg_recvlogical.c:530 #: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл журнала \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл журнала \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:541 receivelog.c:627 receivelog.c:665 #: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s" msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"
#: pg_recvlogical.c:663 #: pg_recvlogical.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:704 #: pg_recvlogical.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную позицию \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось разобрать начальную позицию \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:785 #: pg_recvlogical.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no slot specified\n" msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: слот не указан\n" msgstr "%s: слот не указан\n"
#: pg_recvlogical.c:793 #: pg_recvlogical.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target file specified\n" msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: целевой файл не задан\n" msgstr "%s: целевой файл не задан\n"
#: pg_recvlogical.c:801 #: pg_recvlogical.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database specified\n" msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: база данных не задана\n" msgstr "%s: база данных не задана\n"
#: pg_recvlogical.c:809 #: pg_recvlogical.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: необходимо задать минимум одно действие\n" msgstr "%s: необходимо задать минимум одно действие\n"
#: pg_recvlogical.c:817 #: pg_recvlogical.c:816
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use --create or --start together with --drop\n" msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: --create или --start нельзя применять вместе с --drop\n" msgstr "%s: --create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot\n"
#: pg_recvlogical.c:825 #: pg_recvlogical.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use --create or --drop together with --startpos\n" msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: --create или --drop нельзя применять вместе с --startpos\n" msgstr ""
"%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n"
#: pg_recvlogical.c:879 #: pg_recvlogical.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "%s: freeing replication slot \"%s\"\n" msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: освобождение слота репликации \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление слота репликации \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:895 #: pg_recvlogical.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not stop logical replication: got %d rows and %d fields, expected " "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"%d rows and %d fields\n" "expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось остановить логическую репликацию; получено строк: %d, полей: " "%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"%d (ожидалось: %d и %d)\n" "(ожидалось: %d и %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:913 #: pg_recvlogical.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "%s: initializing replication slot \"%s\"\n" msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: инициализируется слот репликации \"%s\"\n" msgstr "%s: создание слота репликации \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:930 #: pg_recvlogical.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not init logical replication: got %d rows and %d fields, expected " "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"%d rows and %d fields\n" "expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось инициализировать логическую репликацию; получено строк: %d, " "%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"полей: %d (ожидалось: %d и %d)\n" "(ожидалось: %d и %d)\n"
#: receivelog.c:68 #: receivelog.c:68
#, c-format #, c-format
...@@ -1236,6 +1222,26 @@ msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" ...@@ -1236,6 +1222,26 @@ msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n" "%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"
#~ msgid "%s: could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Replication options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Параметры репликации:\n"
#~ msgid "%s: initializing replication slot \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: инициализируется слот репликации \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: could not init logical replication: got %d rows and %d fields, "
#~ "expected %d rows and %d fields\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: не удалось инициализировать логическую репликацию; получено строк: "
#~ "%d, полей: %d (ожидалось: %d и %d)\n"
#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s" #~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s"
#~ msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s" #~ msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s"
......
# src/bin/pg_controldata/nls.mk # src/bin/pg_controldata/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_controldata CATALOG_NAME = pg_controldata
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru zh_CN AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru sv zh_CN
GETTEXT_FILES = pg_controldata.c GETTEXT_FILES = pg_controldata.c
...@@ -2,14 +2,15 @@ ...@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013. # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 09:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-10 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" "Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -106,31 +107,31 @@ msgstr "baza danych w trybie produkcji" ...@@ -106,31 +107,31 @@ msgstr "baza danych w trybie produkcji"
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "nieznany kod statusu" msgstr "nieznany kod statusu"
#: pg_controldata.c:81 #: pg_controldata.c:83
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "nierozpoznany wal_level" msgstr "nierozpoznany wal_level"
#: pg_controldata.c:126 #: pg_controldata.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
#: pg_controldata.c:127 #: pg_controldata.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_controldata.c:135 #: pg_controldata.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
#: pg_controldata.c:142 #: pg_controldata.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:156 #: pg_controldata.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
...@@ -143,12 +144,12 @@ msgstr "" ...@@ -143,12 +144,12 @@ msgstr ""
"Rezultaty mogą być niepewne.\n" "Rezultaty mogą być niepewne.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:190 #: pg_controldata.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n"
#: pg_controldata.c:193 #: pg_controldata.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
...@@ -161,251 +162,267 @@ msgstr "" ...@@ -161,251 +162,267 @@ msgstr ""
"do używanej przez ten program. W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n" "do używanej przez ten program. W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n"
"a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n" "a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n"
#: pg_controldata.c:197 #: pg_controldata.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n"
#: pg_controldata.c:199 #: pg_controldata.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n"
#: pg_controldata.c:201 #: pg_controldata.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n" msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n"
#: pg_controldata.c:203 #: pg_controldata.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control ostatnio modyfikowano: %s\n" msgstr "pg_control ostatnio modyfikowano: %s\n"
#: pg_controldata.c:205 #: pg_controldata.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:208 #: pg_controldata.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:211 #: pg_controldata.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n" msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:214 #: pg_controldata.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Najnowszy plik WAL REDO punktu kontrolnego: %s\n" msgstr "Najnowszy plik WAL REDO punktu kontrolnego: %s\n"
#: pg_controldata.c:216 #: pg_controldata.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:218 #: pg_controldata.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:220 #: pg_controldata.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "off" msgid "off"
msgstr "wyłączone" msgstr "wyłączone"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "on" msgid "on"
msgstr "włączone" msgstr "włączone"
#: pg_controldata.c:222 #: pg_controldata.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:225 #: pg_controldata.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:227 #: pg_controldata.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:229 #: pg_controldata.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:231 #: pg_controldata.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:233 #: pg_controldata.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:235 #: pg_controldata.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "oldestActiveXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:237 #: pg_controldata.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "oldestMultiXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:239 #: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB oldestMulti'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "DB oldestMulti'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:241 #: pg_controldata.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n"
#: pg_controldata.c:243 #: pg_controldata.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Fałszywy licznik LSN dla niezalogowanych rel: %X/%X\n" msgstr "Fałszywy licznik LSN dla niezalogowanych rel: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:248
#, c-format #, c-format
#| msgid "Min recovery ending location: %X/%X\n"
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Położenie zakończenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n" msgstr "Położenie zakończenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:249 #: pg_controldata.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Położenie odzyskiwania min. zak. linii czasu: %u\n" msgstr "Położenie odzyskiwania min. zak. linii czasu: %u\n"
#: pg_controldata.c:251 #: pg_controldata.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Położenie początku kopii zapasowej: %X/%X\n" msgstr "Położenie początku kopii zapasowej: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:254 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Położenie końca kopii zapasowej: %X/%X\n" msgstr "Położenie końca kopii zapasowej: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:257 #: pg_controldata.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Wymagany rekord końca-kopii-zapasowej: %s\n" msgstr "Wymagany rekord końca-kopii-zapasowej: %s\n"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:260
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nie" msgstr "nie"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:260
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "tak" msgstr "tak"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Aktualne ustawienie wal_level: %s\n" msgstr "Aktualne ustawienie wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:263
#, c-format
#| msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Aktualne ustawienie wal_log_hints: %s\n"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Aktualne ustawienie max_connections: %d\n" msgstr "Aktualne ustawienie max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:267
#, c-format
#| msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Aktualne ustawienie max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Aktualne ustawienie max_prepared_xacts: %d\n" msgstr "Aktualne ustawienie max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Aktualne ustawienie max_locks_per_xact: %d\n" msgstr "Aktualne ustawienie max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n"
#: pg_controldata.c:270 #: pg_controldata.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n"
#: pg_controldata.c:272 #: pg_controldata.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n"
#: pg_controldata.c:274 #: pg_controldata.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:276 #: pg_controldata.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:278 #: pg_controldata.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n"
#: pg_controldata.c:280 #: pg_controldata.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n"
#: pg_controldata.c:282 #: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:284 #: pg_controldata.c:290
#, c-format
#| msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Rozmiar fragmentu dużego obiektu: %u\n"
#: pg_controldata.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n"
#: pg_controldata.c:285 #: pg_controldata.c:293
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitowe zmienne integer" msgstr "64-bitowe zmienne integer"
#: pg_controldata.c:285 #: pg_controldata.c:293
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 #: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "przez referencję" msgstr "przez referencję"
#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 #: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "przez wartość" msgstr "przez wartość"
#: pg_controldata.c:288 #: pg_controldata.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:290 #: pg_controldata.c:298
#, c-format #, c-format
#| msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Suma kontrolna strony danych w wersji numer: %u\n" msgstr "Suma kontrolna strony danych w wersji numer: %u\n"
# Swedish message translation file for pg_controldata
# This file is put in the public domain.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:34
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s visar kontrollinformation om ett PostgreSQL-databaskluster.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [FLAGGA] [DATAKATALOG]\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Om ingen datakatalog (DATAKATALOG) har angivits så används omgivningsvariabeln\n"
"PGDATA för detta.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "startar"
#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "avslutad"
#: pg_controldata.c:56
msgid "shut down in recovery"
msgstr "avslutad med återställning"
#: pg_controldata.c:58
msgid "shutting down"
msgstr "stänger ner"
#: pg_controldata.c:60
msgid "in crash recovery"
msgstr "återställer efter krash"
#: pg_controldata.c:62
msgid "in archive recovery"
msgstr "utför arkivåterställning"
#: pg_controldata.c:64
msgid "in production"
msgstr "produktivt"
#: pg_controldata.c:66
msgid "unrecognized status code"
msgstr "Ej igenkänd statuskod"
#: pg_controldata.c:83
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "okänd wal_level"
#: pg_controldata.c:128
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med '%s --help' för mer information.\n"
#: pg_controldata.c:137
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
#: pg_controldata.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte värdet som sparats i filen.\n"
"Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta\n"
"program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n"
"\n"
# Sep. 6th, 2014:
# Insert additional spaces in translated strings for the
# purpose of alignment. Of lingustic reasons the separation
# used for English is insufficient for Swedish. New indenting
# is consistent for all reporting statements: five additional
# space characters.
#: pg_controldata.c:192
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"VARNING: möjligt fel i talordning\n"
"Den endian-ordning med vilken pg_control lagrar filer passar kanske\n"
"inte detta program. I så fall kan nedanstående utfall vara oriktigt\n"
"och det installerade PostgreSQL vara oförenligt med databaskatalogen.\n"
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Databasklustrets tillstånd: %s\n"
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n"
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Läge för senaste kontrollpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Föregående läge för kontrollpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens REDO-läge: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:216
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens REDO-WAL-fil: %s\n"
#: pg_controldata.c:218
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens PrevTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n"
#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "off"
msgstr "av"
#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "on"
msgstr "på"
#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens oldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens oldestXID:s DB: %u\n"
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens oldestMulti:s DB: %u\n"
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Tidpunkt för senaste kontrollpunkt: %s\n"
#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Beräknat LSN-tal av ologgade relationer: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Slutläge för minsta återställning: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Sluttid för minsta återställning: %u\n"
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Startpunkt för backup: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Slutpunkt för backup: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Tvingande markering av backupslut: %s\n"
#: pg_controldata.c:260
msgid "no"
msgstr "nej"
#: pg_controldata.c:260
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Nuvarande värde för wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Nuvarande värde för wal_log_hints: %s\n"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Nuvarande värde för max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Nuvarande max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Nuvarande max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Nuvarande max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
#: pg_controldata.c:276
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Blockstorlek i WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:282
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Storlek för WAL-segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:284
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximalt antal kolonner i index: %u\n"
#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n"
#: pg_controldata.c:290
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Storlek för large-object-stycken: %u\n"
#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Datum/tid-representation: %s\n"
#: pg_controldata.c:293
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitars heltal"
#: pg_controldata.c:293
msgid "floating-point numbers"
msgstr "flyttal"
#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Åtkomst till float4-argument: %s\n"
#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
msgid "by reference"
msgstr "referens"
#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
msgid "by value"
msgstr "värdeåtkomst"
#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Åtkomst till float8-argument: %s\n"
#: pg_controldata.c:298
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --help show this help, then exit\n"
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Användning:\n"
#~ " %s [FLAGGA] [DATAKAT]\n"
#~ "\n"
#~ "Flaggor:\n"
#~ " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#~ " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
...@@ -2,14 +2,15 @@ ...@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013. # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 01:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-16 20:52-0500\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" "Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -18,106 +19,127 @@ msgstr "" ...@@ -18,106 +19,127 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
#: ../../port/exec.c:146 #: ../../common/exec.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
#: ../../port/exec.c:195 #: ../../common/exec.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:202 #: ../../common/exec.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s"
#: ../../port/exec.c:272 #: ../../common/exec.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:523 #: ../../common/exec.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "pclose failed: %s" msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose nie powiodło się: %s" msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
#: ../../port/wait_error.c:47 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
#: ../../port/path.c:653
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not execute plan"
msgid "command not executable" msgid "command not executable"
msgstr "polecenie nie wykonywalne" msgstr "polecenie nie wykonywalne"
#: ../../port/wait_error.c:51 #: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format #, c-format
#| msgid "case not found"
msgid "command not found" msgid "command not found"
msgstr "polecenia nie znaleziono" msgstr "polecenia nie znaleziono"
#: ../../port/wait_error.c:56 #: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
#: ../../port/wait_error.c:63 #: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
#: ../../port/wait_error.c:73 #: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
#: ../../port/wait_error.c:77 #: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d"
#: ../../port/wait_error.c:82 #: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
#: pg_ctl.c:253 #: ../../port/path.c:620
#, c-format
#| msgid "could not identify current directory: %s"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego folderu roboczego: %s\n"
#: pg_ctl.c:259
#, c-format
#| msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: folder \"%s\" nie istnieje\n"
#: pg_ctl.c:262
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:275
#, c-format
#| msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest folderem klastra bazy danych\n"
#: pg_ctl.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:262 #: pg_ctl.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: plik PID \"%s\" jest pusty\n" msgstr "%s: plik PID \"%s\" jest pusty\n"
#: pg_ctl.c:265 #: pg_ctl.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n" msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:477 #: pg_ctl.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -126,7 +148,7 @@ msgstr "" ...@@ -126,7 +148,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n" "%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n"
#: pg_ctl.c:547 #: pg_ctl.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -135,7 +157,7 @@ msgstr "" ...@@ -135,7 +157,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n" "%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n"
#: pg_ctl.c:595 #: pg_ctl.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -144,22 +166,22 @@ msgstr "" ...@@ -144,22 +166,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n" "%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n"
#: pg_ctl.c:645 #: pg_ctl.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez twardy limit\n" msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez twardy limit\n"
#: pg_ctl.c:670 #: pg_ctl.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:675 #: pg_ctl.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n" msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n"
#: pg_ctl.c:723 #: pg_ctl.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -170,7 +192,7 @@ msgstr "" ...@@ -170,7 +192,7 @@ msgstr ""
"w tym samym folderze co \"%s\".\n" "w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalację.\n" "Sprawdź instalację.\n"
#: pg_ctl.c:729 #: pg_ctl.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -181,42 +203,42 @@ msgstr "" ...@@ -181,42 +203,42 @@ msgstr ""
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n" "Sprawdź instalację.\n"
#: pg_ctl.c:762 #: pg_ctl.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n" msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n" msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n"
#: pg_ctl.c:777 #: pg_ctl.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n"
#: pg_ctl.c:814 #: pg_ctl.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n" msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n"
#: pg_ctl.c:821 #: pg_ctl.c:885
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..." msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..."
#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018 #: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1082
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " zakończono\n" msgstr " zakończono\n"
#: pg_ctl.c:827 #: pg_ctl.c:891
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "uruchomiono serwer\n" msgstr "uruchomiono serwer\n"
#: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834 #: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:898
msgid " stopped waiting\n" msgid " stopped waiting\n"
msgstr " oczekiwanie zakończone\n" msgstr " oczekiwanie zakończone\n"
#: pg_ctl.c:831 #: pg_ctl.c:895
msgid "server is still starting up\n" msgid "server is still starting up\n"
msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n" msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n"
#: pg_ctl.c:835 #: pg_ctl.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
...@@ -225,43 +247,43 @@ msgstr "" ...@@ -225,43 +247,43 @@ msgstr ""
"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n" "%s: Nie udało się uruchomić serwera\n"
"Sprawdź logi wyjścia.\n" "Sprawdź logi wyjścia.\n"
#: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009 #: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " niepowodzenie\n" msgstr " niepowodzenie\n"
#: pg_ctl.c:842 #: pg_ctl.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n" msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n"
#: pg_ctl.c:848 #: pg_ctl.c:912
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n" msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n"
#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079 #: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n" msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n"
#: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080 #: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Czy serwer działa?\n" msgstr "Czy serwer działa?\n"
#: pg_ctl.c:870 #: pg_ctl.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973 #: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:885 #: pg_ctl.c:949
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "zatrzymywanie serwera\n" msgstr "zatrzymywanie serwera\n"
#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988 #: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
msgid "" msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n" "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
...@@ -271,16 +293,16 @@ msgstr "" ...@@ -271,16 +293,16 @@ msgstr ""
"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" "Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992 #: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..." msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..."
#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011 #: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n"
#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013 #: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
msgid "" msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n"
...@@ -288,184 +310,184 @@ msgstr "" ...@@ -288,184 +310,184 @@ msgstr ""
"PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n" "PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n"
"czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n" "czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n"
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019 #: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1083
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "serwer zatrzymany\n" msgstr "serwer zatrzymany\n"
#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025 #: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1089
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n"
#: pg_ctl.c:961 #: pg_ctl.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049 #: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1113
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz jeszcze.\n" msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz jeszcze.\n"
#: pg_ctl.c:1023 #: pg_ctl.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n" msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n"
#: pg_ctl.c:1046 #: pg_ctl.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1055 #: pg_ctl.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1060 #: pg_ctl.c:1124
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "serwer zasygnalizowany\n" msgstr "serwer zasygnalizowany\n"
#: pg_ctl.c:1086 #: pg_ctl.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1095 #: pg_ctl.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n" msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n"
#: pg_ctl.c:1110 #: pg_ctl.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1116 #: pg_ctl.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1124 #: pg_ctl.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1132 #: pg_ctl.c:1196
msgid "server promoting\n" msgid "server promoting\n"
msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n" msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n"
#: pg_ctl.c:1179 #: pg_ctl.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1191 #: pg_ctl.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n" msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1202 #: pg_ctl.c:1272
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n" msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n"
#: pg_ctl.c:1220 #: pg_ctl.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1254 #: pg_ctl.c:1347
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n" msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n"
#: pg_ctl.c:1264 #: pg_ctl.c:1357
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n" msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n"
#: pg_ctl.c:1329 pg_ctl.c:1361 #: pg_ctl.c:1437 pg_ctl.c:1469
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n" msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n"
#: pg_ctl.c:1335 #: pg_ctl.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n" msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n"
#: pg_ctl.c:1346 #: pg_ctl.c:1454
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
#: pg_ctl.c:1367 #: pg_ctl.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n" msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n"
#: pg_ctl.c:1374 #: pg_ctl.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
#: pg_ctl.c:1381 #: pg_ctl.c:1489
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
#: pg_ctl.c:1466 #: pg_ctl.c:1574
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n" msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n"
#: pg_ctl.c:1469 #: pg_ctl.c:1577
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n" msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n"
#: pg_ctl.c:1473 #: pg_ctl.c:1581
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n" msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n"
#: pg_ctl.c:1517 #: pg_ctl.c:1625
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
#: pg_ctl.c:1589 #: pg_ctl.c:1697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
#: pg_ctl.c:1598 #: pg_ctl.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
#: pg_ctl.c:1611 #: pg_ctl.c:1719
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
#: pg_ctl.c:1630 #: pg_ctl.c:1738
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
#: pg_ctl.c:1668 #: pg_ctl.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w systemowym API\n" msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w systemowym API\n"
#: pg_ctl.c:1754 #: pg_ctl.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_ctl.c:1762 #: pg_ctl.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
...@@ -474,27 +496,27 @@ msgstr "" ...@@ -474,27 +496,27 @@ msgstr ""
"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli serwera PostgreSQL.\n" "%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli serwera PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1763 #: pg_ctl.c:1862
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n" msgstr "Składnia:\n"
#: pg_ctl.c:1764 #: pg_ctl.c:1863
#, c-format #, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1765 #: pg_ctl.c:1864
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1766 #: pg_ctl.c:1865
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
#: pg_ctl.c:1767 #: pg_ctl.c:1866
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
...@@ -503,28 +525,27 @@ msgstr "" ...@@ -503,28 +525,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" " %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
" [-o \"OPCJE\"]\n" " [-o \"OPCJE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1769 #: pg_ctl.c:1868
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1770 #: pg_ctl.c:1869
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D KATDANE]\n" msgstr " %s status [-D KATDANE]\n"
#: pg_ctl.c:1771 #: pg_ctl.c:1870
#, c-format #, c-format
#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D KATDANE] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D KATDANE] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1772 #: pg_ctl.c:1871
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n" msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n"
#: pg_ctl.c:1774 #: pg_ctl.c:1873
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
...@@ -533,12 +554,12 @@ msgstr "" ...@@ -533,12 +554,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n" " %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n"
" [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n" " [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1776 #: pg_ctl.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n" msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n"
#: pg_ctl.c:1779 #: pg_ctl.c:1878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -547,42 +568,42 @@ msgstr "" ...@@ -547,42 +568,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opcje ogólne:\n" "Opcje ogólne:\n"
#: pg_ctl.c:1780 #: pg_ctl.c:1879
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" msgstr " -D, --pgdata=KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n"
#: pg_ctl.c:1781 #: pg_ctl.c:1880
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" msgstr " -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n"
#: pg_ctl.c:1782 #: pg_ctl.c:1881
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n"
#: pg_ctl.c:1783 #: pg_ctl.c:1882
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
#: pg_ctl.c:1784 #: pg_ctl.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n" msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n"
#: pg_ctl.c:1785 #: pg_ctl.c:1884
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n" msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n"
#: pg_ctl.c:1786 #: pg_ctl.c:1885
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
#: pg_ctl.c:1787 #: pg_ctl.c:1886
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...@@ -591,12 +612,12 @@ msgstr "" ...@@ -591,12 +612,12 @@ msgstr ""
"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i restartu.)\n" "(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i restartu.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1788 #: pg_ctl.c:1887
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n" msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1790 #: pg_ctl.c:1889
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -605,22 +626,22 @@ msgstr "" ...@@ -605,22 +626,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opcje uruchomienia lub restartu:\n" "Opcje uruchomienia lub restartu:\n"
#: pg_ctl.c:1792 #: pg_ctl.c:1891
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n" msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n"
#: pg_ctl.c:1794 #: pg_ctl.c:1893
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n"
#: pg_ctl.c:1796 #: pg_ctl.c:1895
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do NAZWAPLIKU\n" msgstr " -l, --log=NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do NAZWAPLIKU\n"
#: pg_ctl.c:1797 #: pg_ctl.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
...@@ -629,29 +650,29 @@ msgstr "" ...@@ -629,29 +650,29 @@ msgstr ""
" -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n" " -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n"
" (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n" " (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n"
#: pg_ctl.c:1799 #: pg_ctl.c:1898
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n" msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n"
#: pg_ctl.c:1800 #: pg_ctl.c:1899
#, c-format #, c-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "\n" #| "\n"
#| "Options for stop, restart or promote:\n" #| "Options for start or restart:\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for stop, restart, or promote:\n" "Options for stop or restart:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opcje dla zatrzymania, restartu lub rozgłoszenia:\n" "Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n"
#: pg_ctl.c:1801 #: pg_ctl.c:1900
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=TRYB TRYB może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=TRYB TRYB może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1803 #: pg_ctl.c:1902
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -660,22 +681,22 @@ msgstr "" ...@@ -660,22 +681,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Tryby zamknięcia to:\n" "Tryby zamknięcia to:\n"
#: pg_ctl.c:1804 #: pg_ctl.c:1903
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n" msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n"
#: pg_ctl.c:1805 #: pg_ctl.c:1904
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n" msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n"
#: pg_ctl.c:1806 #: pg_ctl.c:1905
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania przy restarcie\n" msgstr " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania przy restarcie\n"
#: pg_ctl.c:1808 #: pg_ctl.c:1907
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -684,7 +705,7 @@ msgstr "" ...@@ -684,7 +705,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n" "Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n"
#: pg_ctl.c:1812 #: pg_ctl.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -693,27 +714,27 @@ msgstr "" ...@@ -693,27 +714,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n" "Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n"
#: pg_ctl.c:1813 #: pg_ctl.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" msgstr " -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1814 #: pg_ctl.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1815 #: pg_ctl.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" msgstr " -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1816 #: pg_ctl.c:1915
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n" msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1818 #: pg_ctl.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -722,17 +743,17 @@ msgstr "" ...@@ -722,17 +743,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rodzaje startu to:\n" "Rodzaje startu to:\n"
#: pg_ctl.c:1819 #: pg_ctl.c:1918
#, c-format #, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu (domyślnie)\n" msgstr " auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu (domyślnie)\n"
#: pg_ctl.c:1820 #: pg_ctl.c:1919
#, c-format #, c-format
msgid " demand start service on demand\n" msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n" msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n"
#: pg_ctl.c:1823 #: pg_ctl.c:1922
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -741,27 +762,27 @@ msgstr "" ...@@ -741,27 +762,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1848 #: pg_ctl.c:1947
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1880 #: pg_ctl.c:1979
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1897 #: pg_ctl.c:1996
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1950 #: pg_ctl.c:2051
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można określić folderu danych przy użyciu polecenia \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można określić folderu danych przy użyciu polecenia \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2023 #: pg_ctl.c:2123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -772,44 +793,44 @@ msgstr "" ...@@ -772,44 +793,44 @@ msgstr ""
"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika który\n" "Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika który\n"
"będzie właścicielem procesu.\n" "będzie właścicielem procesu.\n"
#: pg_ctl.c:2094 #: pg_ctl.c:2190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n" msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n"
#: pg_ctl.c:2136 #: pg_ctl.c:2228
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2160 #: pg_ctl.c:2252
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n" msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n"
#: pg_ctl.c:2178 #: pg_ctl.c:2270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2188 #: pg_ctl.c:2280
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nie podano operacji\n" msgstr "%s: nie podano operacji\n"
#: pg_ctl.c:2209 #: pg_ctl.c:2301
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska PGDATA\n" msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska PGDATA\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n"
#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" #~ msgstr " smart rozgłoś po wykonaniu punktu kontrolnego\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: brak pamięci\n"
#~ msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" #~ msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
#~ msgstr " fast rozgłoś bez czekania na zakończenie punktu kontrolnego\n" #~ msgstr " fast rozgłoś bez czekania na zakończenie punktu kontrolnego\n"
#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" #~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr " smart rozgłoś po wykonaniu punktu kontrolnego\n" #~ msgstr "%s: brak pamięci\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
# Swedish message translation file for pg_ctl # Swedish message translation file for pg_ctl
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006.
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010. # Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014.
# #
# Use these quotes: "%s" # Use these quotes: "%s"
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 01:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-04 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>\n" "Last-Translator: Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut p minnet\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../port/exec.c:146 #: ../../common/exec.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binr \"%s\"" msgstr "ogiltig binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:195 #: ../../common/exec.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte lsa binr \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:202 #: ../../common/exec.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att kra" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
#: ../../port/exec.c:272 #: ../../common/exec.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte lsa symbolisk lnk \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
#: ../../port/exec.c:523 #: ../../common/exec.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "pclose failed: %s" msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose misslyckades: %s" msgstr "pclose misslyckades: %s"
#: ../../port/wait_error.c:47 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minnet\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format #, c-format
msgid "command not executable" msgid "command not executable"
msgstr "kommandot r inte utfrbart" msgstr "kommandot är inte utförbart"
#: ../../port/wait_error.c:51 #: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format #, c-format
msgid "command not found" msgid "command not found"
msgstr "kommandot kan ej terfinnas" msgstr "kommandot kan ej återfinnas"
#: ../../port/wait_error.c:56 #: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
#: ../../port/wait_error.c:63 #: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X" msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
#: ../../port/wait_error.c:73 #: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
#: ../../port/wait_error.c:77 #: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../port/wait_error.c:82 #: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med oknd statuskod %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
#: pg_ctl.c:253 #: pg_ctl.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna PID-fil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_ctl.c:262 #: pg_ctl.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:275
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: katalogen \"%s\" innehåller inte något databaskluster\n"
#: pg_ctl.c:288
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:297
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" r tom\n" msgstr "%s: PID-filen \"%s\" är tom\n"
#: pg_ctl.c:265 #: pg_ctl.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:477 #: pg_ctl.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: vxeln -w stds inte av server i version fre 9.1\n" "%s: växeln -w stöds inte av server i version före 9.1\n"
#: pg_ctl.c:547 #: pg_ctl.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: vxeln -w kan inte nyttja uttag (socket) med relativ skvg\n" "%s: växeln -w kan inte nyttja uttag (socket) med relativ sökväg\n"
#: pg_ctl.c:595 #: pg_ctl.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: denna databaskatalog tycks kras av en redan driftsatt postmaster\n" "%s: denna databaskatalog tycks köras av en redan driftsatt postmaster\n"
#: pg_ctl.c:645 #: pg_ctl.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: kan inte stta storlek p core-fil. Frbjudes av hrd begrnsning.\n" msgstr "%s: kan inte sätta storlek på core-fil. Förbjudes av hård begränsning.\n"
#: pg_ctl.c:670 #: pg_ctl.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa filen \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:675 #: pg_ctl.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: instllningsfilen \"%s\" mste ha en enda rad\n" msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha en enda rad\n"
#: pg_ctl.c:723 #: pg_ctl.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Programmet \"%s\" behvs av %s men hittades inte i samma\n" "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
"katalog som \"%s\".\n" "katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n" "Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:729 #: pg_ctl.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -175,366 +190,366 @@ msgid "" ...@@ -175,366 +190,366 @@ msgid ""
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n" "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
"men r inte av samma version som %s.\n" "men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n" "Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:762 #: pg_ctl.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n" msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n" msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
#: pg_ctl.c:777 #: pg_ctl.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: en annan server verkar kra; frsker starta servern nd\n" msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå\n"
#: pg_ctl.c:814 #: pg_ctl.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n" msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
#: pg_ctl.c:821 #: pg_ctl.c:885
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "vntar p att servern skall starta..." msgstr "väntar på att servern skall starta..."
#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018 #: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1082
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " klar\n" msgstr " klar\n"
#: pg_ctl.c:827 #: pg_ctl.c:891
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "servern startad\n" msgstr "servern startad\n"
#: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834 #: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:898
msgid " stopped waiting\n" msgid " stopped waiting\n"
msgstr " avslutade vntan\n" msgstr " avslutade väntan\n"
#: pg_ctl.c:831 #: pg_ctl.c:895
msgid "server is still starting up\n" msgid "server is still starting up\n"
msgstr "servern r fortfarande i startlge\n" msgstr "servern är fortfarande i startläge\n"
#: pg_ctl.c:835 #: pg_ctl.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n" "Examine the log output.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kunde inte starta servern\n" "%s: kunde inte starta servern\n"
"Undersk logg-utskriften.\n" "Undersök logg-utskriften.\n"
#: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009 #: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n" msgstr " misslyckades\n"
#: pg_ctl.c:842 #: pg_ctl.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: kunde inte invnta server p grund av felinstllning\n" msgstr "%s: kunde inte invänta server på grund av felinställning\n"
#: pg_ctl.c:848 #: pg_ctl.c:912
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "servern startar\n" msgstr "servern startar\n"
#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079 #: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n" msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
#: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080 #: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Kr servern?\n" msgstr "Kör servern?\n"
#: pg_ctl.c:870 #: pg_ctl.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte stanna servern. En-anvndar-server kr (PID: %ld).\n" msgstr "%s: kan inte stanna servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n"
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973 #: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:885 #: pg_ctl.c:949
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "servern stnger ner\n" msgstr "servern stänger ner\n"
#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988 #: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
msgid "" msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n" "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"VARNING: Lget fr backup i drift r i gng.\n" "VARNING: Läget för backup i drift är i gång.\n"
"Nedstngning r inte fullstndig frr n att pg_stop_backup() har anropats.\n" "Nedstängning är inte fullständig förr än att pg_stop_backup() har anropats.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992 #: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "vntar p att servern skall stnga ner..." msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011 #: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servern stnger inte ner\n" msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013 #: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
msgid "" msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr "" msgstr ""
"TIPS: Vxeln \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stllet fr att\n" "TIPS: Växeln \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n"
"vnta p deras sjlvvalda avslut.\n" "vänta på deras självvalda avslut.\n"
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019 #: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1083
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "servern stoppad\n" msgstr "servern stoppad\n"
#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025 #: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1089
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "startar servern nd\n" msgstr "startar servern ändå\n"
#: pg_ctl.c:961 #: pg_ctl.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte starta om servern. Servern kr (PID: %ld).\n" msgstr "%s: kan inte starta om servern. Servern kör (PID: %ld).\n"
#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049 #: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1113
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Var vnlig att stanna en-anvndar-servern och frsk sedan igen.\n" msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n"
#: pg_ctl.c:1023 #: pg_ctl.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n" msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
#: pg_ctl.c:1046 #: pg_ctl.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte ladda om servern. En-anvndar-server kr (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte ladda om servern. En-användar-server kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1055 #: pg_ctl.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1060 #: pg_ctl.c:1124
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "servern signalerad\n" msgstr "servern signalerad\n"
#: pg_ctl.c:1086 #: pg_ctl.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. En-anvndar-server kr (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. En-användar-server kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1095 #: pg_ctl.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. Servern str ej i beredskapslge.\n" msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. Servern står ej i beredskapsläge.\n"
#: pg_ctl.c:1110 #: pg_ctl.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1116 #: pg_ctl.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1124 #: pg_ctl.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka uppgraderingssignal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka uppgraderingssignal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte avlgsna signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte avlägsna signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1132 #: pg_ctl.c:1196
msgid "server promoting\n" msgid "server promoting\n"
msgstr "servern uppgraderar\n" msgstr "servern uppgraderar\n"
#: pg_ctl.c:1179 #: pg_ctl.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en-anvndar-server kr (PID: %ld)\n" msgstr "%s: en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1191 #: pg_ctl.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servern kr (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1202 #: pg_ctl.c:1272
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: ingen server kr\n" msgstr "%s: ingen server kör\n"
#: pg_ctl.c:1220 #: pg_ctl.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1254 #: pg_ctl.c:1347
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets krbara fil\n" msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
#: pg_ctl.c:1264 #: pg_ctl.c:1357
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta krbar postgres\n" msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres\n"
#: pg_ctl.c:1329 pg_ctl.c:1361 #: pg_ctl.c:1437 pg_ctl.c:1469
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna tjnstehanteraren\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n"
#: pg_ctl.c:1335 #: pg_ctl.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: tjnsten \"%s\" r redan registrerad\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
#: pg_ctl.c:1346 #: pg_ctl.c:1454
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte registrera tjnsten \"%s\": felkod %lu\n" msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1367 #: pg_ctl.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: tjnsten \"%s\" r inte registrerad\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
#: pg_ctl.c:1374 #: pg_ctl.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna tjnsten \"%s\": felkod %lu\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1381 #: pg_ctl.c:1489
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjnsten \"%s\": felkod %lu\n" msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1466 #: pg_ctl.c:1574
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Vntar p serverstart...\n" msgstr "Väntar på serverstart...\n"
#: pg_ctl.c:1469 #: pg_ctl.c:1577
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Tidsfristen ute vid vntan p serverstart\n" msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n"
#: pg_ctl.c:1473 #: pg_ctl.c:1581
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server startad och godtager nu frbindelser\n" msgstr "Server startad och godtager nu förbindelser\n"
#: pg_ctl.c:1517 #: pg_ctl.c:1625
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte starta tjnsten \"%s\": felkod %lu\n" msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1589 #: pg_ctl.c:1697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VARNING: restriktiva styrmrken (token) stds inte av plattformen\n" msgstr "%s: VARNING: restriktiva styrmärken (token) stöds inte av plattformen\n"
#: pg_ctl.c:1598 #: pg_ctl.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s kunde inte skapa processmrke (token): felkod %lu\n" msgstr "%s kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1611 #: pg_ctl.c:1719
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1630 #: pg_ctl.c:1738
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmrke (token): felkod %lu\n" msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1668 #: pg_ctl.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: VARNING: Kunde inte finna alla styrobjekt i systemets API\n" msgstr "%s: VARNING: Kunde inte finna alla styrobjekt i systemets API\n"
#: pg_ctl.c:1754 #: pg_ctl.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_ctl.c:1762 #: pg_ctl.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s r ett verktyg fr att initiera, starta, stanna och att kontrollera PostgreSQL-tjnsten.\n" "%s är ett verktyg för att initiera, starta, stanna och att kontrollera PostgreSQL-tjänsten.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1763 #: pg_ctl.c:1862
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n" msgstr "Användning:\n"
#: pg_ctl.c:1764 #: pg_ctl.c:1863
#, c-format #, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o \"FLAGGOR\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1765 #: pg_ctl.c:1864
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1766 #: pg_ctl.c:1865
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STNGNINGSMETOD]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
#: pg_ctl.c:1767 #: pg_ctl.c:1866
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STNGNINGSMETOD]\n" " %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
" [-o \"FLAGGOR\"]\n" " [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1769 #: pg_ctl.c:1868
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1770 #: pg_ctl.c:1869
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n" msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
#: pg_ctl.c:1771 #: pg_ctl.c:1870
#, c-format #, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1772 #: pg_ctl.c:1871
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
#: pg_ctl.c:1774 #: pg_ctl.c:1873
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N TJNSTNAMN] [-U ANVNDARNAMN] [-P LSENORD] [-D DATAKAT]\n" " %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D DATAKAT]\n"
" [-S STARTSTT] [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n" " [-S STARTSÄTT] [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1776 #: pg_ctl.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N TJNSTNAMN]\n" msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
#: pg_ctl.c:1779 #: pg_ctl.c:1878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -543,191 +558,191 @@ msgstr "" ...@@ -543,191 +558,191 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Generella flaggor:\n" "Generella flaggor:\n"
#: pg_ctl.c:1780 #: pg_ctl.c:1879
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats fr databasens lagringsarea\n" msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
#: pg_ctl.c:1781 #: pg_ctl.c:1880
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
#: pg_ctl.c:1782 #: pg_ctl.c:1881
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vnta nr vxeln -w anvnds\n" msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n"
#: pg_ctl.c:1783 #: pg_ctl.c:1882
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:1784 #: pg_ctl.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w vnta p att operationen slutfrs\n" msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n"
#: pg_ctl.c:1785 #: pg_ctl.c:1884
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W vnta inte p att operationen slutfrs\n" msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n"
#: pg_ctl.c:1786 #: pg_ctl.c:1885
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den hr hjlpen, avsluta sedan\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:1787 #: pg_ctl.c:1886
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"(Standard r att vnta p nedstngning men inte vnta p start eller omstart.)\n" "(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller omstart.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1788 #: pg_ctl.c:1887
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Om flaggan -D inte har angivits s anvnds omgivningsvariabeln PGDATA.\n" msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1790 #: pg_ctl.c:1889
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for start or restart:\n" "Options for start or restart:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor fr start eller omstart:\n" "Flaggor för start eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1792 #: pg_ctl.c:1891
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files tillt postgres att skapa core-filer\n" msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
#: pg_ctl.c:1794 #: pg_ctl.c:1893
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files inte giltigt fr denna plattform\n" msgstr " -c, --core-files inte giltigt för denna plattform\n"
#: pg_ctl.c:1796 #: pg_ctl.c:1895
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv (eller tillfoga) server-loggen till FILNAMN\n" msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv (eller tillfoga) server-loggen till FILNAMN\n"
#: pg_ctl.c:1797 #: pg_ctl.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n" " -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
" (PostgreSQL-serverns krbara fil) eller till initdb\n" " (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n"
#: pg_ctl.c:1799 #: pg_ctl.c:1898
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr "" msgstr ""
" -p SKVG-TILL-POSTGRES\n" " -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
" behvs normalt inte\n" " behövs normalt inte\n"
#: pg_ctl.c:1800 #: pg_ctl.c:1899
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for stop, restart, or promote:\n" "Options for stop or restart:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor fr stopp, omstart eller uppgradering:\n" "Flaggor för stopp eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1801 #: pg_ctl.c:1900
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1803 #: pg_ctl.c:1902
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Shutdown modes are:\n" "Shutdown modes are:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Stngningsmetoder r:\n" "Stängningsmetoder är:\n"
#: pg_ctl.c:1804 #: pg_ctl.c:1903
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stng nr alla klienter har kopplat ner\n" msgstr " smart stäng när alla klienter har kopplat ner\n"
#: pg_ctl.c:1805 #: pg_ctl.c:1904
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast stng direkt, en kontrollerad nedstngning\n" msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n"
#: pg_ctl.c:1806 #: pg_ctl.c:1905
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate stng direkt. Vid omstart kommer terstllning att utfras\n" msgstr " immediate stäng direkt. Vid omstart kommer återställning att utföras\n"
#: pg_ctl.c:1808 #: pg_ctl.c:1907
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Allowed signal names for kill:\n" "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Tilltna signalnamn fr \"kill\":\n" "Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1812 #: pg_ctl.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for register and unregister:\n" "Options for register and unregister:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor fr registrering och avregistrering:\n" "Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
#: pg_ctl.c:1813 #: pg_ctl.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N TJNSTENAMN tjnstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:1814 #: pg_ctl.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P LSENORD lsenord fr konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
#: pg_ctl.c:1815 #: pg_ctl.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NAMN anvndarnamn fr konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
#: pg_ctl.c:1816 #: pg_ctl.c:1915
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTSTT stt fr tjnstestart att registrera fr PostgreSQL-servern\n" msgstr " -S STARTSÄTT sätt för tjänstestart att registrera för PostgreSQL-servern\n"
#: pg_ctl.c:1818 #: pg_ctl.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Start types are:\n" "Start types are:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Startmetoder r:\n" "Startmetoder är:\n"
#: pg_ctl.c:1819 #: pg_ctl.c:1918
#, c-format #, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto starta tjnsten automatiskt vid systemstart (frval)\n" msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n"
#: pg_ctl.c:1820 #: pg_ctl.c:1919
#, c-format #, c-format
msgid " demand start service on demand\n" msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand starta tjnsten vid behov\n" msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n"
#: pg_ctl.c:1823 #: pg_ctl.c:1922
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -736,63 +751,70 @@ msgstr "" ...@@ -736,63 +751,70 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1848 #: pg_ctl.c:1947
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig stngningsmetod \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1880 #: pg_ctl.c:1979
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1897 #: pg_ctl.c:1996
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1950 #: pg_ctl.c:2051
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte bestmma databaskatalogen frn kommandot \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2023 #: pg_ctl.c:2123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kan inte kras som root\n" "%s: kan inte köras som root\n"
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den opriviligerade anvndare vilken\n" "Logga in (t.ex. med \"su\") som den opriviligerade användare vilken\n"
"skall ga serverprocessen.\n" "skall äga serverprocessen.\n"
#: pg_ctl.c:2094 #: pg_ctl.c:2190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: vxeln -S stds inte p denna plattform\n" msgstr "%s: växeln -S stöds inte på denna plattform\n"
#: pg_ctl.c:2136 #: pg_ctl.c:2228
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (det frsta r \"%s\")\n" msgstr "%s: för många kommandoradsargument (det första är \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2160 #: pg_ctl.c:2252
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: saknar argument till \"kill\"-lget\n" msgstr "%s: saknar argument till \"kill\"-läget\n"
#: pg_ctl.c:2178 #: pg_ctl.c:2270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt operationslge \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2188 #: pg_ctl.c:2280
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n" msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
#: pg_ctl.c:2209 #: pg_ctl.c:2301
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA r inte satt\n" msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Flaggor för stopp, omstart eller uppgradering:\n"
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-23 05:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-23 05:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 17:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-13 01:05-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
...@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" ...@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:1918 #: pg_dumpall.c:1918
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entzifferen\n" msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entziffern\n"
#: pg_dumpall.c:1996 pg_dumpall.c:2022 #: pg_dumpall.c:1996 pg_dumpall.c:2022
#, c-format #, c-format
......
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-10 23:08+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n" "Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
...@@ -19,99 +19,99 @@ msgstr "" ...@@ -19,99 +19,99 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: pg_resetxlog.c:133 #: pg_resetxlog.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n"
#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 #: pg_resetxlog.c:131 pg_resetxlog.c:146 pg_resetxlog.c:161 pg_resetxlog.c:176
#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234 #: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:231
#: pg_resetxlog.c:242 #: pg_resetxlog.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_resetxlog.c:139 #: pg_resetxlog.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n" msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n"
#: pg_resetxlog.c:148 #: pg_resetxlog.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n"
#: pg_resetxlog.c:154 #: pg_resetxlog.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n" msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n"
#: pg_resetxlog.c:163 #: pg_resetxlog.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n"
#: pg_resetxlog.c:169 #: pg_resetxlog.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n" msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n"
#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #: pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n"
#: pg_resetxlog.c:192 #: pg_resetxlog.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n" msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n"
#: pg_resetxlog.c:202 #: pg_resetxlog.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: najstarszy ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n" msgstr "%s: najstarszy ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n"
#: pg_resetxlog.c:212 #: pg_resetxlog.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n"
#: pg_resetxlog.c:218 #: pg_resetxlog.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n" msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n"
#: pg_resetxlog.c:226 #: pg_resetxlog.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n"
#: pg_resetxlog.c:241 #: pg_resetxlog.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
#: pg_resetxlog.c:255 #: pg_resetxlog.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n" msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n"
#: pg_resetxlog.c:257 #: pg_resetxlog.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n" msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:267 #: pg_resetxlog.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414 #: pg_resetxlog.c:277 pg_resetxlog.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:287 #: pg_resetxlog.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
...@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" ...@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n" "%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n"
"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n" "Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n"
#: pg_resetxlog.c:362 #: pg_resetxlog.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" ...@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n" "Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:374 #: pg_resetxlog.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
...@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "" ...@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr ""
"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n" "Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n"
"Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n" "Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:388 #: pg_resetxlog.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Reset dziennika transakcji\n" msgstr "Reset dziennika transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:417 #: pg_resetxlog.c:421
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
...@@ -156,22 +156,22 @@ msgstr "" ...@@ -156,22 +156,22 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"i spróbuj ponownie.\n" "i spróbuj ponownie.\n"
#: pg_resetxlog.c:430 #: pg_resetxlog.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:453 #: pg_resetxlog.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n" msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n"
#: pg_resetxlog.c:462 #: pg_resetxlog.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, zignorowano\n" msgstr "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, zignorowano\n"
#: pg_resetxlog.c:561 #: pg_resetxlog.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
...@@ -180,226 +180,301 @@ msgstr "" ...@@ -180,226 +180,301 @@ msgstr ""
"Odgadnięte wartości pg_control:\n" "Odgadnięte wartości pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:563 #: pg_resetxlog.c:570
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "pg_control values:\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "Current pg_control values:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"wartości pg_control:\n" "Bieżące wartości pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:574 #: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Pierwszy segment dziennika po resecie: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:578 #: pg_resetxlog.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580 #: pg_resetxlog.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:582 #: pg_resetxlog.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584 #: pg_resetxlog.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:588
msgid "off" msgid "off"
msgstr "wyłączone" msgstr "wyłączone"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:588
msgid "on" msgid "on"
msgstr "włączone" msgstr "włączone"
#: pg_resetxlog.c:586 #: pg_resetxlog.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:589 #: pg_resetxlog.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:591 #: pg_resetxlog.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593 #: pg_resetxlog.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595 #: pg_resetxlog.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597 #: pg_resetxlog.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:599 #: pg_resetxlog.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:601 #: pg_resetxlog.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "oldestMultiXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:603 #: pg_resetxlog.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB oldestMulti'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" msgstr "DB oldestMulti'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:605 #: pg_resetxlog.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:608 #: pg_resetxlog.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:610 #: pg_resetxlog.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:612 #: pg_resetxlog.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:614 #: pg_resetxlog.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:616 #: pg_resetxlog.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:618 #: pg_resetxlog.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:620 #: pg_resetxlog.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:622 #: pg_resetxlog.c:625
#, c-format
#| msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Rozmiar fragmentu dużego obiektu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:628
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit'owe zmienne integer" msgstr "64-bit'owe zmienne integer"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:628
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
#: pg_resetxlog.c:624 #: pg_resetxlog.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "przez referencję" msgstr "przez referencję"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "przez wartość" msgstr "przez wartość"
#: pg_resetxlog.c:626 #: pg_resetxlog.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:628 #: pg_resetxlog.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Suma kontrolna strony danych w wersji numer: %u\n" msgstr "Suma kontrolna strony danych w wersji numer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:690 #: pg_resetxlog.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Values to be changed:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Wartości do zmiany:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:650
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Pierwszy segment dziennika po resecie: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:654
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:656
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:658
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB OldestMulti'u: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:664
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:670
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:676
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:678
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:680
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB OldestXIDu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:686
#, c-format
#| msgid "WAL block size: %u\n"
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Epoka NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:705 #: pg_resetxlog.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:716 #: pg_resetxlog.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n" msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1025 #: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: błąd fsync: %s\n" msgstr "%s: błąd fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 #: pg_resetxlog.c:824 pg_resetxlog.c:890 pg_resetxlog.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:863 pg_resetxlog.c:921 #: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:912 pg_resetxlog.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928 #: pg_resetxlog.c:862 pg_resetxlog.c:919 pg_resetxlog.c:971
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:906 #: pg_resetxlog.c:903 pg_resetxlog.c:955
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:992 #: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1003 pg_resetxlog.c:1017 #: pg_resetxlog.c:1046 pg_resetxlog.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1036 #: pg_resetxlog.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
...@@ -408,7 +483,7 @@ msgstr "" ...@@ -408,7 +483,7 @@ msgstr ""
"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n" "%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1037 #: pg_resetxlog.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
...@@ -419,62 +494,65 @@ msgstr "" ...@@ -419,62 +494,65 @@ msgstr ""
" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n" " %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1038 #: pg_resetxlog.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n" msgstr "Opcje:\n"
#: pg_resetxlog.c:1039 #: pg_resetxlog.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji\n" msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1040 #: pg_resetxlog.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n"
#: pg_resetxlog.c:1041 #: pg_resetxlog.c:1084
#, c-format #, c-format
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l XLOGFILE wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego komunikatu transakcji\n" msgstr " -l XLOGFILE wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego "
"komunikatu transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1042 #: pg_resetxlog.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -x XID,MXID ustawia ID następnej i najstarszej multitransakcji\n" msgstr " -x XID,MXID ustawia ID następnej i najstarszej multitransakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1043 #: pg_resetxlog.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" #| msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości kontrolne (do testowania)\n" msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl co będzie zrobione "
"(do testowania)\n"
#: pg_resetxlog.c:1044 #: pg_resetxlog.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ustawia następny OID\n" msgstr " -o OID ustawia następny OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1045 #: pg_resetxlog.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n" msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1046 #: pg_resetxlog.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
#: pg_resetxlog.c:1047 #: pg_resetxlog.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n" msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1048 #: pg_resetxlog.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: pg_resetxlog.c:1049 #: pg_resetxlog.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -483,8 +561,8 @@ msgstr "" ...@@ -483,8 +561,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n"
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-29 22:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-31 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 21:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-31 00:45-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
...@@ -53,8 +53,8 @@ msgid "pclose failed: %s" ...@@ -53,8 +53,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1143 input.c:204 mainloop.c:72 #: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1136 input.c:205 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3952 #: mainloop.c:234 tab-complete.c:3982
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
...@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" ...@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
#: ../../common/username.c:47 command.c:275 #: ../../common/username.c:47 command.c:276
msgid "user does not exist" msgid "user does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht" msgstr "Benutzer existiert nicht"
...@@ -113,200 +113,200 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" ...@@ -113,200 +113,200 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
#: command.c:116 #: command.c:117
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Ungültige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? für Hilfe.\n" msgstr "Ungültige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? für Hilfe.\n"
#: command.c:118 #: command.c:119
#, c-format #, c-format
msgid "invalid command \\%s\n" msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "ungültige Anweisung \\%s\n" msgstr "ungültige Anweisung \\%s\n"
#: command.c:129 #: command.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: überflüssiges Argument „%s“ ignoriert\n" msgstr "\\%s: überflüssiges Argument „%s“ ignoriert\n"
#: command.c:273 #: command.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis für Benutzer-ID %ld nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Home-Verzeichnis für Benutzer-ID %ld nicht ermitteln: %s\n"
#: command.c:291 #: command.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n" msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n"
#: command.c:307 common.c:446 common.c:886 #: command.c:308 common.c:446 common.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
#: command.c:314 #: command.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n" msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n"
#: command.c:317 #: command.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n" msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n"
#: command.c:516 command.c:586 command.c:1394 #: command.c:517 command.c:587 command.c:1387
#, c-format #, c-format
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Anfragepuffer\n" msgstr "kein Anfragepuffer\n"
#: command.c:549 command.c:2906 #: command.c:550 command.c:2983
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n" msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
#: command.c:580 #: command.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n"
#: command.c:660 #: command.c:661
msgid "No changes" msgid "No changes"
msgstr "keine Änderungen" msgstr "keine Änderungen"
#: command.c:714 #: command.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
#: command.c:811 command.c:861 command.c:875 command.c:892 command.c:999 #: command.c:812 command.c:862 command.c:876 command.c:893 command.c:1000
#: command.c:1171 command.c:1374 command.c:1405 #: command.c:1164 command.c:1367 command.c:1398
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n" msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
#: command.c:924 #: command.c:925
msgid "Query buffer is empty." msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Anfragepuffer ist leer." msgstr "Anfragepuffer ist leer."
#: command.c:934 #: command.c:935
msgid "Enter new password: " msgid "Enter new password: "
msgstr "Neues Passwort eingeben: " msgstr "Neues Passwort eingeben: "
#: command.c:935 #: command.c:936
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: command.c:939 #: command.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: command.c:957 #: command.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "Password encryption failed.\n" msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n"
#: command.c:1028 command.c:1152 command.c:1379 #: command.c:1029 command.c:1145 command.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n" msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: Fehler beim Setzen der Variable\n" msgstr "\\%s: Fehler beim Setzen der Variable\n"
#: command.c:1082 #: command.c:1087
msgid "Query buffer reset (cleared)." msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
#: command.c:1106 #: command.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei „%s“ geschrieben.\n" msgstr "Befehlsgeschichte in Datei „%s“ geschrieben.\n"
#: command.c:1176 #: command.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein „=“ enthalten\n" msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein „=“ enthalten\n"
#: command.c:1218 #: command.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n" msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n"
#: command.c:1224 #: command.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "function name is required\n" msgid "function name is required\n"
msgstr "Funktionsname wird benötigt\n" msgstr "Funktionsname wird benötigt\n"
#: command.c:1359 #: command.c:1352
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Zeitmessung ist an." msgstr "Zeitmessung ist an."
#: command.c:1361 #: command.c:1354
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus." msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1422 command.c:1442 command.c:2030 command.c:2033 command.c:2036 #: command.c:1415 command.c:1435 command.c:2023 command.c:2026 command.c:2029
#: command.c:2042 command.c:2044 command.c:2052 command.c:2062 command.c:2071 #: command.c:2035 command.c:2037 command.c:2045 command.c:2055 command.c:2064
#: command.c:2085 command.c:2102 command.c:2161 common.c:74 copy.c:333 #: command.c:2078 command.c:2095 command.c:2154 common.c:74 copy.c:333
#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1677 psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698 #: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1677 psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1521 #: command.c:1514
#, c-format #, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1547 startup.c:184 #: command.c:1540 startup.c:184
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: command.c:1552 startup.c:186 #: command.c:1545 startup.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
#: command.c:1597 #: command.c:1590
#, c-format #, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n" msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
#: command.c:1683 command.c:2940 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1676 command.c:3017 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695 #: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1687 #: command.c:1680
#, c-format #, c-format
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:1691 #: command.c:1684
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1724 #: command.c:1717
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n"
#: command.c:1727 #: command.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n"
#: command.c:1731 #: command.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“.\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“.\n"
#: command.c:1765 #: command.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, Server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
#: command.c:1773 #: command.c:1766
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
...@@ -315,25 +315,25 @@ msgstr "" ...@@ -315,25 +315,25 @@ msgstr ""
"WARNUNG: %s-Hauptversion %d.%d, Server-Hauptversion %d.%d.\n" "WARNUNG: %s-Hauptversion %d.%d, Server-Hauptversion %d.%d.\n"
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
#: command.c:1803 #: command.c:1796
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n" msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %d, Komprimierung: %s)\n" msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %d, Komprimierung: %s)\n"
#: command.c:1805 help.c:46 #: command.c:1798 help.c:46
msgid "off" msgid "off"
msgstr "aus" msgstr "aus"
#: command.c:1805 help.c:46 #: command.c:1798 help.c:46
msgid "on" msgid "on"
msgstr "an" msgstr "an"
#: command.c:1814 #: command.c:1807
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n" msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n"
#: command.c:1835 #: command.c:1828
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
...@@ -345,241 +345,202 @@ msgstr "" ...@@ -345,241 +345,202 @@ msgstr ""
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
" „Notes for Windows users“.\n" " „Notes for Windows users“.\n"
#: command.c:1919 #: command.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n" msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n"
#: command.c:1948 #: command.c:1941
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor „%s“ nicht starten\n" msgstr "konnte Editor „%s“ nicht starten\n"
#: command.c:1950 #: command.c:1943
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:1988 #: command.c:1981
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
#: command.c:2015 #: command.c:2008
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: command.c:2283 #: command.c:2276
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:2302 #: command.c:2295
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2444 command.c:2606 #: command.c:2437 command.c:2588
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:2464 #: command.c:2455
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgid "Border style (%s) unset.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:2466
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Border style is %d.\n"
msgid "Border style (%s) is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:2474 #: command.c:2461
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is unset.\n"
msgid "Target width (%s) unset.\n" msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n"
msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
#: command.c:2476 #: command.c:2463
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgid "Target width (%s) is %d.\n"
msgstr "Zielbreite ist %d.\n" msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
#: command.c:2484 #: command.c:2470
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgid "Expanded display (%s) is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:2486 #: command.c:2472
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgid "Expanded display (%s) is used automatically.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
#: command.c:2488 #: command.c:2474
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgid "Expanded display (%s) is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:2495 command.c:2503 #: command.c:2481 command.c:2489
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgid "Field separator (%s) is zero byte.\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
#: command.c:2497 #: command.c:2483
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgid "Field separator (%s) is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist „%s“.\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist „%s“.\n"
#: command.c:2510 #: command.c:2496
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on.\n"
msgid "Default footer (%s) is on.\n" msgstr "Standardfußzeile ist an.\n"
msgstr "Standardfußzeile ist an."
#: command.c:2498
#: command.c:2512 #, c-format
#, fuzzy, c-format msgid "Default footer is off.\n"
#| msgid "Default footer is off." msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n"
msgid "Default footer (%s) is off.\n"
msgstr "Standardfußzeile ist aus."
#: command.c:2519
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Output format is %s.\n"
msgid "Output format (%s) is aligned.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist „%s“.\n"
#: command.c:2521 #: command.c:2504
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgid "Output format (%s) is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist „%s“.\n" msgstr "Ausgabeformat ist „%s“.\n"
#: command.c:2528 #: command.c:2510
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgid "Line style (%s) is %s.\n"
msgstr "Linienstil ist %s.\n" msgstr "Linienstil ist %s.\n"
#: command.c:2535 #: command.c:2517
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgid "Null display (%s) is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist „%s“.\n" msgstr "Null-Anzeige ist „%s“.\n"
#: command.c:2543 #: command.c:2525
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgid "Locale-adjusted numeric output (%s) is on.\n" msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n"
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
#: command.c:2527
#: command.c:2545 #, c-format
#, fuzzy, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
#| msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n"
msgid "Locale-adjusted numeric output (%s) is off.\n"
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus." #: command.c:2534
#, c-format
#: command.c:2552 msgid "Pager is used for long output.\n"
#, fuzzy, c-format msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n"
#| msgid "Pager is used for long output."
msgid "Pager (%s) is used for long output.\n" #: command.c:2536
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet." #, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
#: command.c:2554 msgstr "Pager wird immer verwendet.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Pager is always used." #: command.c:2538
msgid "Pager (%s) is always used.\n" #, c-format
msgstr "Pager wird immer verwendet." msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n"
#: command.c:2556
#, fuzzy, c-format #: command.c:2545 command.c:2555
#| msgid "Pager usage is off." #, c-format
msgid "Pager usage (%s) is off.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
#: command.c:2563 command.c:2573
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgid "Record separator (%s) is zero byte.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
#: command.c:2565 #: command.c:2547
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgid "Record separator (%s) is <newline>.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
#: command.c:2549
#: command.c:2567 #, c-format
#, fuzzy, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n"
#| msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgid "Record separator (%s) is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist „%s“.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist „%s“.\n"
#: command.c:2580 #: command.c:2562
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgid "Table attributes (%s) are \"%s\".\n" msgstr "Tabellenattribute sind „%s“.\n"
msgstr "Tabellenattribut ist „%s“.\n"
#: command.c:2583 #: command.c:2565
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgid "Table attributes (%s) unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2590 #: command.c:2572
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgid "Title (%s) is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist „%s“.\n" msgstr "Titel ist „%s“.\n"
#: command.c:2592 #: command.c:2574
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgid "Title (%s) unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2599 #: command.c:2581
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is on.\n"
msgid "Tuples only (%s) is on.\n" msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n"
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
#: command.c:2601 #: command.c:2583
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off.\n"
msgid "Tuples only (%s) is off.\n" msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n"
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
#: command.c:2657 #: command.c:2734
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
#: command.c:2677 command.c:2736 #: command.c:2754 command.c:2813
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n" msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n"
#: command.c:2699 #: command.c:2776
#, c-format #, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s" msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "\\watch alle %lds\t%s" msgstr "\\watch alle %lds\t%s"
#: command.c:2743 #: command.c:2820
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch kann nicht mit COPY verwendet werden\n" msgstr "\\watch kann nicht mit COPY verwendet werden\n"
#: command.c:2749 #: command.c:2826
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "unerwarteter Ergebnisstatus für \\watch\n" msgstr "unerwarteter Ergebnisstatus für \\watch\n"
...@@ -979,7 +940,7 @@ msgstr "Vorgegebene Zugriffsprivilegien" ...@@ -979,7 +940,7 @@ msgstr "Vorgegebene Zugriffsprivilegien"
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "Objekt" msgstr "Objekt"
#: describe.c:930 sql_help.c:1601 #: describe.c:930 sql_help.c:1595
msgid "constraint" msgid "constraint"
msgstr "Constraint" msgstr "Constraint"
...@@ -1149,7 +1110,7 @@ msgstr ", INITIALLY DEFERRED" ...@@ -1149,7 +1110,7 @@ msgstr ", INITIALLY DEFERRED"
#: describe.c:1691 #: describe.c:1691
msgid ", replica identity" msgid ", replica identity"
msgstr "" msgstr ", Replika-Identität"
#: describe.c:1726 #: describe.c:1726
#, c-format #, c-format
...@@ -1235,10 +1196,8 @@ msgid "Typed table of type: %s" ...@@ -1235,10 +1196,8 @@ msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s" msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s"
#: describe.c:2358 #: describe.c:2358
#, fuzzy
#| msgid "Replication"
msgid "Replica Identity" msgid "Replica Identity"
msgstr "Replikation" msgstr "Replika-Identität"
#: describe.c:2371 #: describe.c:2371
msgid "Has OIDs: yes" msgid "Has OIDs: yes"
...@@ -1874,16 +1833,14 @@ msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" ...@@ -1874,16 +1833,14 @@ msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr " -A, --no-align unausgerichteter Tabellenausgabemodus\n" msgstr " -A, --no-align unausgerichteter Tabellenausgabemodus\n"
#: help.c:101 #: help.c:101
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -F, --field-separator=STRING\n"
#| " set field separator (default: \"%s\")\n"
msgid "" msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n" " -F, --field-separator=STRING\n"
" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --field-separator=ZEICHEN\n" " -F, --field-separator=ZEICHEN\n"
" Feldtrennzeichen setzen (Standard: „%s“)\n" " Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
" (Standard: „%s“)\n"
#: help.c:104 #: help.c:104
#, c-format #, c-format
...@@ -1898,16 +1855,14 @@ msgstr "" ...@@ -1898,16 +1855,14 @@ msgstr ""
" \\pset-Anweisung)\n" " \\pset-Anweisung)\n"
#: help.c:106 #: help.c:106
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -R, --record-separator=STRING\n"
#| " set record separator (default: newline)\n"
msgid "" msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n" " -R, --record-separator=STRING\n"
" record separator for unaligned output (default: newline)\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --record-separator=ZEICHEN\n" " -R, --record-separator=ZEICHEN\n"
" Satztrennzeichen setzen (Standard: Newline)\n" " Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
" (Standard: Newline)\n"
#: help.c:108 #: help.c:108
#, c-format #, c-format
...@@ -1917,7 +1872,7 @@ msgstr " -t, --tuples-only nur Datenzeilen ausgeben\n" ...@@ -1917,7 +1872,7 @@ msgstr " -t, --tuples-only nur Datenzeilen ausgeben\n"
#: help.c:109 #: help.c:109
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML „table“-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n" msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML „table“-Tag-Attribute setzen (z.B. width, border)\n"
#: help.c:110 #: help.c:110
#, c-format #, c-format
...@@ -1925,28 +1880,24 @@ msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" ...@@ -1925,28 +1880,24 @@ msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
msgstr " -x, --expanded erweiterte Tabellenausgabe einschalten\n" msgstr " -x, --expanded erweiterte Tabellenausgabe einschalten\n"
#: help.c:111 #: help.c:111
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -z, --field-separator-zero\n"
#| " set field separator to zero byte\n"
msgid "" msgid ""
" -z, --field-separator-zero\n" " -z, --field-separator-zero\n"
" set field separator for unaligned output to zero byte\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr "" msgstr ""
" -z, --field-separator-zero\n" " -z, --field-separator-zero\n"
" Feldtrennzeichen auf Null-Byte setzen\n" " Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
" Null-Byte setzen\n"
#: help.c:113 #: help.c:113
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -0, --record-separator-zero\n"
#| " set record separator to zero byte\n"
msgid "" msgid ""
" -0, --record-separator-zero\n" " -0, --record-separator-zero\n"
" set record separator for unaligned output to zero byte\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr "" msgstr ""
" -0, --record-separator-zero\n" " -0, --record-separator-zero\n"
" Satztrennzeichen auf Null-Byte setzen\n" " Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
" Null-Byte setzen\n"
#: help.c:116 #: help.c:116
#, c-format #, c-format
...@@ -2356,17 +2307,13 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" ...@@ -2356,17 +2307,13 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n" msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:235 #: help.c:235
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
#| " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
#| " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgid "" msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\pset NAME [WERT] Tabellenausgabeoption setzen\n" " \\pset [NAME [WERT]] Tabellenausgabeoption setzen\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
...@@ -2516,17 +2463,17 @@ msgstr "" ...@@ -2516,17 +2463,17 @@ msgstr ""
"Keine Hilfe verfügbar für „%s“.\n" "Keine Hilfe verfügbar für „%s“.\n"
"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n" "Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n"
#: input.c:193 #: input.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: input.c:403 #: input.c:451 input.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in „%s“ speichern: %s\n" msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in „%s“ speichern: %s\n"
#: input.c:408 #: input.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n" msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n" msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n"
...@@ -2585,27 +2532,27 @@ msgid_plural "(%lu rows)" ...@@ -2585,27 +2532,27 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu Zeile)" msgstr[0] "(%lu Zeile)"
msgstr[1] "(%lu Zeilen)" msgstr[1] "(%lu Zeilen)"
#: print.c:1175 #: print.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(keine Zeilen)\n" msgstr "(keine Zeilen)\n"
#: print.c:2239 #: print.c:2238
#, c-format #, c-format
msgid "Interrupted\n" msgid "Interrupted\n"
msgstr "Unterbrochen\n" msgstr "Unterbrochen\n"
#: print.c:2305 #: print.c:2304
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n" msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n"
#: print.c:2345 #: print.c:2344
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n" msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
#: print.c:2571 #: print.c:2570
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
...@@ -2646,42 +2593,42 @@ msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n" ...@@ -2646,42 +2593,42 @@ msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n"
#: sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:711 sql_help.c:717 sql_help.c:719 #: sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:711 sql_help.c:717 sql_help.c:719
#: sql_help.c:723 sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:738 sql_help.c:749 #: sql_help.c:723 sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:738 sql_help.c:749
#: sql_help.c:751 sql_help.c:768 sql_help.c:777 sql_help.c:779 sql_help.c:781 #: sql_help.c:751 sql_help.c:768 sql_help.c:777 sql_help.c:779 sql_help.c:781
#: sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:799 sql_help.c:874 sql_help.c:876 #: sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:799 sql_help.c:878 sql_help.c:880
#: sql_help.c:879 sql_help.c:882 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:947 #: sql_help.c:883 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:951
#: sql_help.c:949 sql_help.c:951 sql_help.c:954 sql_help.c:975 sql_help.c:978 #: sql_help.c:953 sql_help.c:955 sql_help.c:958 sql_help.c:979 sql_help.c:982
#: sql_help.c:981 sql_help.c:984 sql_help.c:988 sql_help.c:990 sql_help.c:992 #: sql_help.c:985 sql_help.c:988 sql_help.c:992 sql_help.c:994 sql_help.c:996
#: sql_help.c:994 sql_help.c:1008 sql_help.c:1011 sql_help.c:1013 #: sql_help.c:998 sql_help.c:1012 sql_help.c:1015 sql_help.c:1017
#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1025 sql_help.c:1027 sql_help.c:1037 #: sql_help.c:1019 sql_help.c:1029 sql_help.c:1031 sql_help.c:1041
#: sql_help.c:1039 sql_help.c:1048 sql_help.c:1069 sql_help.c:1071 #: sql_help.c:1043 sql_help.c:1052 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
#: sql_help.c:1073 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084
#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129 #: sql_help.c:1122 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1133
#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1133 sql_help.c:1165 sql_help.c:1168 #: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1164 sql_help.c:1167
#: sql_help.c:1170 sql_help.c:1172 sql_help.c:1174 sql_help.c:1176 #: sql_help.c:1169 sql_help.c:1171 sql_help.c:1173 sql_help.c:1175
#: sql_help.c:1179 sql_help.c:1224 sql_help.c:1462 sql_help.c:1478 #: sql_help.c:1178 sql_help.c:1218 sql_help.c:1456 sql_help.c:1472
#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1542 sql_help.c:1546 sql_help.c:1556 #: sql_help.c:1485 sql_help.c:1536 sql_help.c:1540 sql_help.c:1550
#: sql_help.c:1574 sql_help.c:1597 sql_help.c:1615 sql_help.c:1643 #: sql_help.c:1568 sql_help.c:1591 sql_help.c:1609 sql_help.c:1637
#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1744 sql_help.c:1766 sql_help.c:1786 #: sql_help.c:1696 sql_help.c:1738 sql_help.c:1760 sql_help.c:1780
#: sql_help.c:1787 sql_help.c:1822 sql_help.c:1842 sql_help.c:1864 #: sql_help.c:1781 sql_help.c:1816 sql_help.c:1836 sql_help.c:1858
#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1917 sql_help.c:1953 sql_help.c:2139 #: sql_help.c:1886 sql_help.c:1911 sql_help.c:1947 sql_help.c:2133
#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2169 sql_help.c:2185 sql_help.c:2208 #: sql_help.c:2146 sql_help.c:2163 sql_help.c:2179 sql_help.c:2202
#: sql_help.c:2259 sql_help.c:2263 sql_help.c:2265 sql_help.c:2271 #: sql_help.c:2253 sql_help.c:2257 sql_help.c:2259 sql_help.c:2265
#: sql_help.c:2289 sql_help.c:2316 sql_help.c:2356 sql_help.c:2373 #: sql_help.c:2283 sql_help.c:2310 sql_help.c:2345 sql_help.c:2357
#: sql_help.c:2382 sql_help.c:2432 sql_help.c:2460 sql_help.c:2468 #: sql_help.c:2366 sql_help.c:2416 sql_help.c:2444 sql_help.c:2452
#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2484 sql_help.c:2492 sql_help.c:2500 #: sql_help.c:2460 sql_help.c:2468 sql_help.c:2476 sql_help.c:2484
#: sql_help.c:2508 sql_help.c:2516 sql_help.c:2525 sql_help.c:2536 #: sql_help.c:2492 sql_help.c:2500 sql_help.c:2509 sql_help.c:2520
#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2552 sql_help.c:2560 sql_help.c:2568 #: sql_help.c:2528 sql_help.c:2536 sql_help.c:2544 sql_help.c:2552
#: sql_help.c:2578 sql_help.c:2587 sql_help.c:2596 sql_help.c:2604 #: sql_help.c:2562 sql_help.c:2571 sql_help.c:2580 sql_help.c:2588
#: sql_help.c:2612 sql_help.c:2621 sql_help.c:2629 sql_help.c:2637 #: sql_help.c:2596 sql_help.c:2605 sql_help.c:2613 sql_help.c:2621
#: sql_help.c:2645 sql_help.c:2653 sql_help.c:2661 sql_help.c:2669 #: sql_help.c:2629 sql_help.c:2637 sql_help.c:2645 sql_help.c:2653
#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2685 sql_help.c:2693 sql_help.c:2702 #: sql_help.c:2661 sql_help.c:2669 sql_help.c:2677 sql_help.c:2686
#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2727 sql_help.c:2742 sql_help.c:2948 #: sql_help.c:2694 sql_help.c:2711 sql_help.c:2726 sql_help.c:2932
#: sql_help.c:2999 sql_help.c:3027 sql_help.c:3035 sql_help.c:3433 #: sql_help.c:2983 sql_help.c:3011 sql_help.c:3019 sql_help.c:3417
#: sql_help.c:3481 sql_help.c:3601 #: sql_help.c:3465 sql_help.c:3585
msgid "name" msgid "name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1285 #: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1279
#: sql_help.c:2433 sql_help.c:3250 #: sql_help.c:2417 sql_help.c:3234
msgid "aggregate_signature" msgid "aggregate_signature"
msgstr "Aggregatsignatur" msgstr "Aggregatsignatur"
...@@ -2689,99 +2636,99 @@ msgstr "Aggregatsignatur" ...@@ -2689,99 +2636,99 @@ msgstr "Aggregatsignatur"
#: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502 #: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502
#: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:583 sql_help.c:631 sql_help.c:677 #: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:583 sql_help.c:631 sql_help.c:677
#: sql_help.c:718 sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:780 sql_help.c:800 #: sql_help.c:718 sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:780 sql_help.c:800
#: sql_help.c:883 sql_help.c:948 sql_help.c:991 sql_help.c:1012 #: sql_help.c:887 sql_help.c:952 sql_help.c:995 sql_help.c:1016
#: sql_help.c:1026 sql_help.c:1038 sql_help.c:1050 sql_help.c:1077 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1042 sql_help.c:1054 sql_help.c:1081
#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1173 #: sql_help.c:1129 sql_help.c:1172
msgid "new_name" msgid "new_name"
msgstr "neuer_Name" msgstr "neuer_Name"
#: sql_help.c:37 sql_help.c:63 sql_help.c:78 sql_help.c:110 sql_help.c:226 #: sql_help.c:37 sql_help.c:63 sql_help.c:78 sql_help.c:110 sql_help.c:226
#: sql_help.c:244 sql_help.c:360 sql_help.c:431 sql_help.c:474 sql_help.c:538 #: sql_help.c:244 sql_help.c:360 sql_help.c:431 sql_help.c:474 sql_help.c:538
#: sql_help.c:547 sql_help.c:602 sql_help.c:615 sql_help.c:634 sql_help.c:680 #: sql_help.c:547 sql_help.c:602 sql_help.c:615 sql_help.c:634 sql_help.c:680
#: sql_help.c:752 sql_help.c:778 sql_help.c:798 sql_help.c:931 sql_help.c:950 #: sql_help.c:752 sql_help.c:778 sql_help.c:798 sql_help.c:935 sql_help.c:954
#: sql_help.c:993 sql_help.c:1014 sql_help.c:1072 sql_help.c:1171 #: sql_help.c:997 sql_help.c:1018 sql_help.c:1076 sql_help.c:1170
msgid "new_owner" msgid "new_owner"
msgstr "neuer_Eigentümer" msgstr "neuer_Eigentümer"
#: sql_help.c:40 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:230 sql_help.c:293 #: sql_help.c:40 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:230 sql_help.c:293
#: sql_help.c:404 sql_help.c:479 sql_help.c:585 sql_help.c:619 sql_help.c:637 #: sql_help.c:404 sql_help.c:479 sql_help.c:585 sql_help.c:619 sql_help.c:637
#: sql_help.c:683 sql_help.c:782 sql_help.c:885 sql_help.c:995 sql_help.c:1016 #: sql_help.c:683 sql_help.c:782 sql_help.c:889 sql_help.c:999 sql_help.c:1020
#: sql_help.c:1028 sql_help.c:1040 sql_help.c:1079 sql_help.c:1175 #: sql_help.c:1032 sql_help.c:1044 sql_help.c:1083 sql_help.c:1174
msgid "new_schema" msgid "new_schema"
msgstr "neues_Schema" msgstr "neues_Schema"
#: sql_help.c:41 sql_help.c:1332 sql_help.c:2434 sql_help.c:3269 #: sql_help.c:41 sql_help.c:1326 sql_help.c:2418 sql_help.c:3253
msgid "where aggregate_signature is:" msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "wobei Aggregatsignatur Folgendes ist:" msgstr "wobei Aggregatsignatur Folgendes ist:"
#: sql_help.c:42 sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:310 sql_help.c:333 #: sql_help.c:42 sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:310 sql_help.c:333
#: sql_help.c:336 sql_help.c:339 sql_help.c:461 sql_help.c:466 sql_help.c:471 #: sql_help.c:336 sql_help.c:339 sql_help.c:461 sql_help.c:466 sql_help.c:471
#: sql_help.c:476 sql_help.c:1301 sql_help.c:1333 sql_help.c:1336 #: sql_help.c:476 sql_help.c:1295 sql_help.c:1327 sql_help.c:1330
#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1463 sql_help.c:1479 sql_help.c:1482 #: sql_help.c:1333 sql_help.c:1457 sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
#: sql_help.c:1703 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2441 #: sql_help.c:1697 sql_help.c:2419 sql_help.c:2422 sql_help.c:2425
#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2886 sql_help.c:3165 sql_help.c:3256 #: sql_help.c:2510 sql_help.c:2870 sql_help.c:3149 sql_help.c:3240
#: sql_help.c:3270 sql_help.c:3273 sql_help.c:3276 #: sql_help.c:3254 sql_help.c:3257 sql_help.c:3260
msgid "argmode" msgid "argmode"
msgstr "Argmodus" msgstr "Argmodus"
#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:311 sql_help.c:334 #: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:311 sql_help.c:334
#: sql_help.c:337 sql_help.c:340 sql_help.c:462 sql_help.c:467 sql_help.c:472 #: sql_help.c:337 sql_help.c:340 sql_help.c:462 sql_help.c:467 sql_help.c:472
#: sql_help.c:477 sql_help.c:1302 sql_help.c:1334 sql_help.c:1337 #: sql_help.c:477 sql_help.c:1296 sql_help.c:1328 sql_help.c:1331
#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1464 sql_help.c:1480 sql_help.c:1483 #: sql_help.c:1334 sql_help.c:1458 sql_help.c:1474 sql_help.c:1477
#: sql_help.c:1704 sql_help.c:2436 sql_help.c:2439 sql_help.c:2442 #: sql_help.c:1698 sql_help.c:2420 sql_help.c:2423 sql_help.c:2426
#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3257 sql_help.c:3271 sql_help.c:3274 #: sql_help.c:2511 sql_help.c:3241 sql_help.c:3255 sql_help.c:3258
#: sql_help.c:3277 #: sql_help.c:3261
msgid "argname" msgid "argname"
msgstr "Argname" msgstr "Argname"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:312 sql_help.c:335 #: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:312 sql_help.c:335
#: sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:463 sql_help.c:468 sql_help.c:473 #: sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:463 sql_help.c:468 sql_help.c:473
#: sql_help.c:478 sql_help.c:1303 sql_help.c:1335 sql_help.c:1338 #: sql_help.c:478 sql_help.c:1297 sql_help.c:1329 sql_help.c:1332
#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1705 sql_help.c:2437 sql_help.c:2440 #: sql_help.c:1335 sql_help.c:1699 sql_help.c:2421 sql_help.c:2424
#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2528 sql_help.c:3258 sql_help.c:3272 #: sql_help.c:2427 sql_help.c:2512 sql_help.c:3242 sql_help.c:3256
#: sql_help.c:3275 sql_help.c:3278 #: sql_help.c:3259 sql_help.c:3262
msgid "argtype" msgid "argtype"
msgstr "Argtyp" msgstr "Argtyp"
#: sql_help.c:104 sql_help.c:357 sql_help.c:425 sql_help.c:432 sql_help.c:712 #: sql_help.c:104 sql_help.c:357 sql_help.c:425 sql_help.c:432 sql_help.c:712
#: sql_help.c:795 sql_help.c:1009 sql_help.c:1119 sql_help.c:1145 #: sql_help.c:795 sql_help.c:1013 sql_help.c:1123 sql_help.c:1149
#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1395 sql_help.c:1646 sql_help.c:1670 #: sql_help.c:1383 sql_help.c:1389 sql_help.c:1640 sql_help.c:1664
#: sql_help.c:1675 sql_help.c:1745 sql_help.c:1893 sql_help.c:1974 #: sql_help.c:1669 sql_help.c:1739 sql_help.c:1887 sql_help.c:1968
#: sql_help.c:2154 sql_help.c:2317 sql_help.c:2339 sql_help.c:2761 #: sql_help.c:2148 sql_help.c:2311 sql_help.c:2333 sql_help.c:2745
msgid "option" msgid "option"
msgstr "Option" msgstr "Option"
#: sql_help.c:105 sql_help.c:713 sql_help.c:1120 sql_help.c:1746 #: sql_help.c:105 sql_help.c:713 sql_help.c:1124 sql_help.c:1740
#: sql_help.c:1894 sql_help.c:2318 #: sql_help.c:1888 sql_help.c:2312
msgid "where option can be:" msgid "where option can be:"
msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:" msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:106 sql_help.c:714 sql_help.c:1121 sql_help.c:1581 #: sql_help.c:106 sql_help.c:714 sql_help.c:1125 sql_help.c:1575
#: sql_help.c:1895 sql_help.c:2319 #: sql_help.c:1889 sql_help.c:2313
msgid "connlimit" msgid "connlimit"
msgstr "Verbindungslimit" msgstr "Verbindungslimit"
#: sql_help.c:112 sql_help.c:526 sql_help.c:588 sql_help.c:603 sql_help.c:888 #: sql_help.c:112 sql_help.c:526 sql_help.c:588 sql_help.c:603 sql_help.c:892
#: sql_help.c:932 #: sql_help.c:936
msgid "new_tablespace" msgid "new_tablespace"
msgstr "neuer_Tablespace" msgstr "neuer_Tablespace"
#: sql_help.c:114 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:483 sql_help.c:485 #: sql_help.c:114 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:483 sql_help.c:485
#: sql_help.c:486 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:728 sql_help.c:808 #: sql_help.c:486 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:728 sql_help.c:811
#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1130 sql_help.c:1132 sql_help.c:1713 #: sql_help.c:814 sql_help.c:1131 sql_help.c:1134 sql_help.c:1136
#: sql_help.c:3052 sql_help.c:3422 #: sql_help.c:1707 sql_help.c:3036 sql_help.c:3406
msgid "configuration_parameter" msgid "configuration_parameter"
msgstr "Konfigurationsparameter" msgstr "Konfigurationsparameter"
#: sql_help.c:115 sql_help.c:358 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:433 #: sql_help.c:115 sql_help.c:358 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:433
#: sql_help.c:484 sql_help.c:521 sql_help.c:594 sql_help.c:600 sql_help.c:722 #: sql_help.c:484 sql_help.c:521 sql_help.c:594 sql_help.c:600 sql_help.c:722
#: sql_help.c:796 sql_help.c:809 sql_help.c:810 sql_help.c:907 sql_help.c:926 #: sql_help.c:796 sql_help.c:812 sql_help.c:813 sql_help.c:911 sql_help.c:930
#: sql_help.c:953 sql_help.c:1010 sql_help.c:1128 sql_help.c:1146 #: sql_help.c:957 sql_help.c:1014 sql_help.c:1132 sql_help.c:1150
#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1671 sql_help.c:1676 sql_help.c:1714 #: sql_help.c:1641 sql_help.c:1665 sql_help.c:1670 sql_help.c:1708
#: sql_help.c:1715 sql_help.c:1774 sql_help.c:1806 sql_help.c:1975 #: sql_help.c:1709 sql_help.c:1768 sql_help.c:1800 sql_help.c:1969
#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2057 sql_help.c:2089 sql_help.c:2111 #: sql_help.c:2043 sql_help.c:2051 sql_help.c:2083 sql_help.c:2105
#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2155 sql_help.c:2340 sql_help.c:3423 #: sql_help.c:2122 sql_help.c:2149 sql_help.c:2334 sql_help.c:3407
#: sql_help.c:3424 #: sql_help.c:3408
msgid "value" msgid "value"
msgstr "Wert" msgstr "Wert"
...@@ -2789,9 +2736,9 @@ msgstr "Wert" ...@@ -2789,9 +2736,9 @@ msgstr "Wert"
msgid "target_role" msgid "target_role"
msgstr "Zielrolle" msgstr "Zielrolle"
#: sql_help.c:178 sql_help.c:1630 sql_help.c:1935 sql_help.c:1940 #: sql_help.c:178 sql_help.c:1624 sql_help.c:1929 sql_help.c:1934
#: sql_help.c:2868 sql_help.c:2875 sql_help.c:2889 sql_help.c:2895 #: sql_help.c:2852 sql_help.c:2859 sql_help.c:2873 sql_help.c:2879
#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3154 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 #: sql_help.c:3131 sql_help.c:3138 sql_help.c:3152 sql_help.c:3158
msgid "schema_name" msgid "schema_name"
msgstr "Schemaname" msgstr "Schemaname"
...@@ -2805,29 +2752,29 @@ msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:" ...@@ -2805,29 +2752,29 @@ msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:181 sql_help.c:182 sql_help.c:183 sql_help.c:184 sql_help.c:185 #: sql_help.c:181 sql_help.c:182 sql_help.c:183 sql_help.c:184 sql_help.c:185
#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:525 sql_help.c:587 #: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:525 sql_help.c:587
#: sql_help.c:887 sql_help.c:1749 sql_help.c:1750 sql_help.c:1751 #: sql_help.c:891 sql_help.c:1743 sql_help.c:1744 sql_help.c:1745
#: sql_help.c:1752 sql_help.c:1753 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 #: sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893
#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:2322 #: sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:2316
#: sql_help.c:2323 sql_help.c:2324 sql_help.c:2325 sql_help.c:2326 #: sql_help.c:2317 sql_help.c:2318 sql_help.c:2319 sql_help.c:2320
#: sql_help.c:2869 sql_help.c:2873 sql_help.c:2876 sql_help.c:2878 #: sql_help.c:2853 sql_help.c:2857 sql_help.c:2860 sql_help.c:2862
#: sql_help.c:2880 sql_help.c:2882 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 #: sql_help.c:2864 sql_help.c:2866 sql_help.c:2868 sql_help.c:2874
#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2894 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 #: sql_help.c:2876 sql_help.c:2878 sql_help.c:2880 sql_help.c:2882
#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2901 sql_help.c:2902 sql_help.c:3148 #: sql_help.c:2884 sql_help.c:2885 sql_help.c:2886 sql_help.c:3132
#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 sql_help.c:3159 #: sql_help.c:3136 sql_help.c:3139 sql_help.c:3141 sql_help.c:3143
#: sql_help.c:3161 sql_help.c:3163 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 #: sql_help.c:3145 sql_help.c:3147 sql_help.c:3153 sql_help.c:3155
#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3175 sql_help.c:3177 sql_help.c:3179 #: sql_help.c:3157 sql_help.c:3159 sql_help.c:3161 sql_help.c:3163
#: sql_help.c:3180 sql_help.c:3181 sql_help.c:3443 #: sql_help.c:3164 sql_help.c:3165 sql_help.c:3427
msgid "role_name" msgid "role_name"
msgstr "Rollenname" msgstr "Rollenname"
#: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:898 sql_help.c:900 sql_help.c:1167 #: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:902 sql_help.c:904 sql_help.c:1166
#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1604 sql_help.c:1770 sql_help.c:2061 #: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:1764 sql_help.c:2055
#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2916 sql_help.c:3319 #: sql_help.c:2065 sql_help.c:2087 sql_help.c:2900 sql_help.c:3303
#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 sql_help.c:3397 #: sql_help.c:3304 sql_help.c:3308 sql_help.c:3313 sql_help.c:3381
#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3403 sql_help.c:3408 sql_help.c:3537 #: sql_help.c:3382 sql_help.c:3387 sql_help.c:3392 sql_help.c:3521
#: sql_help.c:3538 sql_help.c:3542 sql_help.c:3547 sql_help.c:3627 #: sql_help.c:3522 sql_help.c:3526 sql_help.c:3531 sql_help.c:3611
#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3660 sql_help.c:3706 sql_help.c:3707 #: sql_help.c:3613 sql_help.c:3644 sql_help.c:3690 sql_help.c:3691
#: sql_help.c:3711 sql_help.c:3716 #: sql_help.c:3695 sql_help.c:3700
msgid "expression" msgid "expression"
msgstr "Ausdruck" msgstr "Ausdruck"
...@@ -2835,13 +2782,13 @@ msgstr "Ausdruck" ...@@ -2835,13 +2782,13 @@ msgstr "Ausdruck"
msgid "domain_constraint" msgid "domain_constraint"
msgstr "Domänen-Constraint" msgstr "Domänen-Constraint"
#: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:880 sql_help.c:913 #: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:884 sql_help.c:917
#: sql_help.c:914 sql_help.c:915 sql_help.c:935 sql_help.c:1291 #: sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:939 sql_help.c:1285
#: sql_help.c:1603 sql_help.c:1678 sql_help.c:2060 sql_help.c:2070 #: sql_help.c:1597 sql_help.c:1672 sql_help.c:2054 sql_help.c:2064
msgid "constraint_name" msgid "constraint_name"
msgstr "Constraint-Name" msgstr "Constraint-Name"
#: sql_help.c:222 sql_help.c:881 #: sql_help.c:222 sql_help.c:885
msgid "new_constraint_name" msgid "new_constraint_name"
msgstr "neuer_Constraint-Name" msgstr "neuer_Constraint-Name"
...@@ -2857,17 +2804,17 @@ msgstr "Elementobjekt" ...@@ -2857,17 +2804,17 @@ msgstr "Elementobjekt"
msgid "where member_object is:" msgid "where member_object is:"
msgstr "wobei Elementobjekt Folgendes ist:" msgstr "wobei Elementobjekt Folgendes ist:"
#: sql_help.c:299 sql_help.c:1284 sql_help.c:3249 #: sql_help.c:299 sql_help.c:1278 sql_help.c:3233
msgid "aggregate_name" msgid "aggregate_name"
msgstr "Aggregatname" msgstr "Aggregatname"
#: sql_help.c:301 sql_help.c:1286 sql_help.c:1522 sql_help.c:1526 #: sql_help.c:301 sql_help.c:1280 sql_help.c:1516 sql_help.c:1520
#: sql_help.c:1528 sql_help.c:2451 #: sql_help.c:1522 sql_help.c:2435
msgid "source_type" msgid "source_type"
msgstr "Quelltyp" msgstr "Quelltyp"
#: sql_help.c:302 sql_help.c:1287 sql_help.c:1523 sql_help.c:1527 #: sql_help.c:302 sql_help.c:1281 sql_help.c:1517 sql_help.c:1521
#: sql_help.c:1529 sql_help.c:2452 #: sql_help.c:1523 sql_help.c:2436
msgid "target_type" msgid "target_type"
msgstr "Zieltyp" msgstr "Zieltyp"
...@@ -2875,46 +2822,46 @@ msgstr "Zieltyp" ...@@ -2875,46 +2822,46 @@ msgstr "Zieltyp"
#: sql_help.c:308 sql_help.c:313 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321 #: sql_help.c:308 sql_help.c:313 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
#: sql_help.c:322 sql_help.c:323 sql_help.c:324 sql_help.c:325 sql_help.c:326 #: sql_help.c:322 sql_help.c:323 sql_help.c:324 sql_help.c:325 sql_help.c:326
#: sql_help.c:327 sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 #: sql_help.c:327 sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331
#: sql_help.c:1288 sql_help.c:1293 sql_help.c:1294 sql_help.c:1295 #: sql_help.c:1282 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289
#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 sql_help.c:1298 sql_help.c:1299 #: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1293
#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1306 sql_help.c:1310 sql_help.c:1312 #: sql_help.c:1298 sql_help.c:1300 sql_help.c:1304 sql_help.c:1306
#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 #: sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313
#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1325 sql_help.c:1326 sql_help.c:1329 #: sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320 sql_help.c:1323
#: sql_help.c:1330 sql_help.c:3246 sql_help.c:3251 sql_help.c:3252 #: sql_help.c:1324 sql_help.c:3230 sql_help.c:3235 sql_help.c:3236
#: sql_help.c:3253 sql_help.c:3254 sql_help.c:3260 sql_help.c:3261 #: sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3244 sql_help.c:3245
#: sql_help.c:3262 sql_help.c:3263 sql_help.c:3264 sql_help.c:3265 #: sql_help.c:3246 sql_help.c:3247 sql_help.c:3248 sql_help.c:3249
#: sql_help.c:3266 sql_help.c:3267 #: sql_help.c:3250 sql_help.c:3251
msgid "object_name" msgid "object_name"
msgstr "Objektname" msgstr "Objektname"
#: sql_help.c:309 sql_help.c:665 sql_help.c:1300 sql_help.c:1524 #: sql_help.c:309 sql_help.c:665 sql_help.c:1294 sql_help.c:1518
#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1618 sql_help.c:1823 sql_help.c:1854 #: sql_help.c:1553 sql_help.c:1612 sql_help.c:1817 sql_help.c:1848
#: sql_help.c:2213 sql_help.c:2885 sql_help.c:3164 sql_help.c:3255 #: sql_help.c:2207 sql_help.c:2869 sql_help.c:3148 sql_help.c:3239
#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3349 sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 #: sql_help.c:3329 sql_help.c:3333 sql_help.c:3337 sql_help.c:3340
#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3567 sql_help.c:3571 sql_help.c:3574 #: sql_help.c:3547 sql_help.c:3551 sql_help.c:3555 sql_help.c:3558
#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3736 sql_help.c:3740 sql_help.c:3743 #: sql_help.c:3716 sql_help.c:3720 sql_help.c:3724 sql_help.c:3727
msgid "function_name" msgid "function_name"
msgstr "Funktionsname" msgstr "Funktionsname"
#: sql_help.c:314 sql_help.c:658 sql_help.c:1307 sql_help.c:1847 #: sql_help.c:314 sql_help.c:658 sql_help.c:1301 sql_help.c:1841
msgid "operator_name" msgid "operator_name"
msgstr "Operatorname" msgstr "Operatorname"
#: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1308 #: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1302
#: sql_help.c:1824 sql_help.c:2569 #: sql_help.c:1818 sql_help.c:2553
msgid "left_type" msgid "left_type"
msgstr "linker_Typ" msgstr "linker_Typ"
#: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1309 #: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1303
#: sql_help.c:1825 sql_help.c:2570 #: sql_help.c:1819 sql_help.c:2554
msgid "right_type" msgid "right_type"
msgstr "rechter_Typ" msgstr "rechter_Typ"
#: sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:636 #: sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:636
#: sql_help.c:656 sql_help.c:668 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:682 #: sql_help.c:656 sql_help.c:668 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:682
#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1313 sql_help.c:1844 sql_help.c:1865 #: sql_help.c:1305 sql_help.c:1307 sql_help.c:1838 sql_help.c:1859
#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2579 sql_help.c:2588 #: sql_help.c:2070 sql_help.c:2563 sql_help.c:2572
msgid "index_method" msgid "index_method"
msgstr "Indexmethode" msgstr "Indexmethode"
...@@ -2922,81 +2869,81 @@ msgstr "Indexmethode" ...@@ -2922,81 +2869,81 @@ msgstr "Indexmethode"
msgid "and aggregate_signature is:" msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "und Aggregatsignatur Folgendes ist:" msgstr "und Aggregatsignatur Folgendes ist:"
#: sql_help.c:355 sql_help.c:1644 #: sql_help.c:355 sql_help.c:1638
msgid "handler_function" msgid "handler_function"
msgstr "Handler-Funktion" msgstr "Handler-Funktion"
#: sql_help.c:356 sql_help.c:1645 #: sql_help.c:356 sql_help.c:1639
msgid "validator_function" msgid "validator_function"
msgstr "Validator-Funktion" msgstr "Validator-Funktion"
#: sql_help.c:397 sql_help.c:464 sql_help.c:578 sql_help.c:875 sql_help.c:1070 #: sql_help.c:397 sql_help.c:464 sql_help.c:578 sql_help.c:879 sql_help.c:1074
#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2068 sql_help.c:2084 sql_help.c:2085 #: sql_help.c:2061 sql_help.c:2062 sql_help.c:2078 sql_help.c:2079
msgid "action" msgid "action"
msgstr "Aktion" msgstr "Aktion"
#: sql_help.c:399 sql_help.c:406 sql_help.c:410 sql_help.c:411 sql_help.c:413 #: sql_help.c:399 sql_help.c:406 sql_help.c:410 sql_help.c:411 sql_help.c:413
#: sql_help.c:415 sql_help.c:416 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422 #: sql_help.c:415 sql_help.c:416 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422
#: sql_help.c:424 sql_help.c:580 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:595 #: sql_help.c:424 sql_help.c:580 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:595
#: sql_help.c:597 sql_help.c:776 sql_help.c:877 sql_help.c:890 sql_help.c:894 #: sql_help.c:597 sql_help.c:776 sql_help.c:881 sql_help.c:894 sql_help.c:898
#: sql_help.c:895 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:902 sql_help.c:903 #: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:906 sql_help.c:907
#: sql_help.c:905 sql_help.c:908 sql_help.c:910 sql_help.c:1166 #: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:1165
#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1194 sql_help.c:1290 sql_help.c:1386 #: sql_help.c:1168 sql_help.c:1188 sql_help.c:1284 sql_help.c:1380
#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1405 sql_help.c:1406 sql_help.c:1407 #: sql_help.c:1385 sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1401
#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1708 sql_help.c:1769 sql_help.c:1804 #: sql_help.c:1662 sql_help.c:1702 sql_help.c:1763 sql_help.c:1798
#: sql_help.c:1960 sql_help.c:2040 sql_help.c:2053 sql_help.c:2072 #: sql_help.c:1954 sql_help.c:2034 sql_help.c:2047 sql_help.c:2066
#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2081 sql_help.c:2092 sql_help.c:2109 #: sql_help.c:2068 sql_help.c:2075 sql_help.c:2086 sql_help.c:2103
#: sql_help.c:2216 sql_help.c:2357 sql_help.c:2870 sql_help.c:2871 #: sql_help.c:2210 sql_help.c:2346 sql_help.c:2854 sql_help.c:2855
#: sql_help.c:2915 sql_help.c:3149 sql_help.c:3150 sql_help.c:3248 #: sql_help.c:2899 sql_help.c:3133 sql_help.c:3134 sql_help.c:3232
#: sql_help.c:3368 sql_help.c:3586 sql_help.c:3626 sql_help.c:3628 #: sql_help.c:3352 sql_help.c:3570 sql_help.c:3610 sql_help.c:3612
#: sql_help.c:3645 sql_help.c:3648 sql_help.c:3755 #: sql_help.c:3629 sql_help.c:3632 sql_help.c:3739
msgid "column_name" msgid "column_name"
msgstr "Spaltenname" msgstr "Spaltenname"
#: sql_help.c:400 sql_help.c:581 sql_help.c:878 #: sql_help.c:400 sql_help.c:581 sql_help.c:882
msgid "new_column_name" msgid "new_column_name"
msgstr "neuer_Spaltenname" msgstr "neuer_Spaltenname"
#: sql_help.c:405 sql_help.c:480 sql_help.c:589 sql_help.c:889 sql_help.c:1083 #: sql_help.c:405 sql_help.c:480 sql_help.c:589 sql_help.c:893 sql_help.c:1087
msgid "where action is one of:" msgid "where action is one of:"
msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:" msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:407 sql_help.c:412 sql_help.c:891 sql_help.c:896 sql_help.c:1085 #: sql_help.c:407 sql_help.c:412 sql_help.c:895 sql_help.c:900 sql_help.c:1089
#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1598 sql_help.c:1669 sql_help.c:1843 #: sql_help.c:1093 sql_help.c:1592 sql_help.c:1663 sql_help.c:1837
#: sql_help.c:2041 sql_help.c:2261 sql_help.c:3000 #: sql_help.c:2035 sql_help.c:2255 sql_help.c:2984
msgid "data_type" msgid "data_type"
msgstr "Datentyp" msgstr "Datentyp"
#: sql_help.c:408 sql_help.c:892 sql_help.c:897 sql_help.c:1086 #: sql_help.c:408 sql_help.c:896 sql_help.c:901 sql_help.c:1090
#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1599 sql_help.c:1672 sql_help.c:1771 #: sql_help.c:1094 sql_help.c:1593 sql_help.c:1666 sql_help.c:1765
#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2262 sql_help.c:2268 #: sql_help.c:2036 sql_help.c:2256 sql_help.c:2262
msgid "collation" msgid "collation"
msgstr "Sortierfolge" msgstr "Sortierfolge"
#: sql_help.c:409 sql_help.c:893 sql_help.c:1673 sql_help.c:2043 #: sql_help.c:409 sql_help.c:897 sql_help.c:1667 sql_help.c:2037
#: sql_help.c:2054 #: sql_help.c:2048
msgid "column_constraint" msgid "column_constraint"
msgstr "Spalten-Constraint" msgstr "Spalten-Constraint"
#: sql_help.c:418 sql_help.c:591 sql_help.c:904 #: sql_help.c:418 sql_help.c:591 sql_help.c:908
msgid "integer" msgid "integer"
msgstr "ganze_Zahl" msgstr "ganze_Zahl"
#: sql_help.c:420 sql_help.c:423 sql_help.c:593 sql_help.c:596 sql_help.c:906 #: sql_help.c:420 sql_help.c:423 sql_help.c:593 sql_help.c:596 sql_help.c:910
#: sql_help.c:909 #: sql_help.c:913
msgid "attribute_option" msgid "attribute_option"
msgstr "Attributoption" msgstr "Attributoption"
#: sql_help.c:427 sql_help.c:428 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:916 #: sql_help.c:427 sql_help.c:428 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:920
#: sql_help.c:917 sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:1327 #: sql_help.c:921 sql_help.c:922 sql_help.c:923 sql_help.c:1321
msgid "trigger_name" msgid "trigger_name"
msgstr "Triggername" msgstr "Triggername"
#: sql_help.c:481 sql_help.c:1711 #: sql_help.c:481 sql_help.c:1705
msgid "execution_cost" msgid "execution_cost"
msgstr "Ausführungskosten" msgstr "Ausführungskosten"
#: sql_help.c:482 sql_help.c:1712 #: sql_help.c:482 sql_help.c:1706
msgid "result_rows" msgid "result_rows"
msgstr "Ergebniszeilen" msgstr "Ergebniszeilen"
...@@ -3004,97 +2951,97 @@ msgstr "Ergebniszeilen" ...@@ -3004,97 +2951,97 @@ msgstr "Ergebniszeilen"
msgid "group_name" msgid "group_name"
msgstr "Gruppenname" msgstr "Gruppenname"
#: sql_help.c:498 sql_help.c:500 sql_help.c:1143 sql_help.c:1575 #: sql_help.c:498 sql_help.c:500 sql_help.c:1147 sql_help.c:1569
#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1938 sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 #: sql_help.c:1930 sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:1936
#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2337 sql_help.c:2718 sql_help.c:3453 #: sql_help.c:2119 sql_help.c:2331 sql_help.c:2702 sql_help.c:3437
msgid "user_name" msgid "user_name"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: sql_help.c:518 sql_help.c:1580 sql_help.c:1775 sql_help.c:1807 #: sql_help.c:518 sql_help.c:1574 sql_help.c:1769 sql_help.c:1801
#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2058 sql_help.c:2090 sql_help.c:2112 #: sql_help.c:2044 sql_help.c:2052 sql_help.c:2084 sql_help.c:2106
#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2897 sql_help.c:3176 #: sql_help.c:2118 sql_help.c:2881 sql_help.c:3160
msgid "tablespace_name" msgid "tablespace_name"
msgstr "Tablespace-Name" msgstr "Tablespace-Name"
#: sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:925 #: sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:929
#: sql_help.c:927 sql_help.c:1773 sql_help.c:1805 sql_help.c:2048 #: sql_help.c:931 sql_help.c:1767 sql_help.c:1799 sql_help.c:2042
#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2088 sql_help.c:2110 #: sql_help.c:2050 sql_help.c:2082 sql_help.c:2104
msgid "storage_parameter" msgid "storage_parameter"
msgstr "Storage-Parameter" msgstr "Storage-Parameter"
#: sql_help.c:546 sql_help.c:1305 sql_help.c:3259 #: sql_help.c:546 sql_help.c:1299 sql_help.c:3243
msgid "large_object_oid" msgid "large_object_oid"
msgstr "Large-Object-OID" msgstr "Large-Object-OID"
#: sql_help.c:598 sql_help.c:924 sql_help.c:933 sql_help.c:936 sql_help.c:1234 #: sql_help.c:598 sql_help.c:928 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:1228
msgid "index_name" msgid "index_name"
msgstr "Indexname" msgstr "Indexname"
#: sql_help.c:657 sql_help.c:669 sql_help.c:1846 #: sql_help.c:657 sql_help.c:669 sql_help.c:1840
msgid "strategy_number" msgid "strategy_number"
msgstr "Strategienummer" msgstr "Strategienummer"
#: sql_help.c:659 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:664 sql_help.c:670 #: sql_help.c:659 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:664 sql_help.c:670
#: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1848 #: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1842
#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1852 sql_help.c:1853 #: sql_help.c:1843 sql_help.c:1846 sql_help.c:1847
msgid "op_type" msgid "op_type"
msgstr "Optyp" msgstr "Optyp"
#: sql_help.c:661 sql_help.c:1850 #: sql_help.c:661 sql_help.c:1844
msgid "sort_family_name" msgid "sort_family_name"
msgstr "Sortierfamilienname" msgstr "Sortierfamilienname"
#: sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:1851 #: sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:1845
msgid "support_number" msgid "support_number"
msgstr "Unterst-Nummer" msgstr "Unterst-Nummer"
#: sql_help.c:666 sql_help.c:1525 sql_help.c:1855 #: sql_help.c:666 sql_help.c:1519 sql_help.c:1849
msgid "argument_type" msgid "argument_type"
msgstr "Argumenttyp" msgstr "Argumenttyp"
#: sql_help.c:715 sql_help.c:1122 sql_help.c:1747 sql_help.c:1896 #: sql_help.c:715 sql_help.c:1126 sql_help.c:1741 sql_help.c:1890
#: sql_help.c:2320 #: sql_help.c:2314
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
#: sql_help.c:716 sql_help.c:1123 sql_help.c:1748 sql_help.c:1897 #: sql_help.c:716 sql_help.c:1127 sql_help.c:1742 sql_help.c:1891
#: sql_help.c:2321 #: sql_help.c:2315
msgid "timestamp" msgid "timestamp"
msgstr "Zeit" msgstr "Zeit"
#: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 sql_help.c:2877 #: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 sql_help.c:2861
#: sql_help.c:3156 #: sql_help.c:3140
msgid "database_name" msgid "database_name"
msgstr "Datenbankname" msgstr "Datenbankname"
#: sql_help.c:739 sql_help.c:775 sql_help.c:1049 sql_help.c:1193 #: sql_help.c:739 sql_help.c:775 sql_help.c:1053 sql_help.c:1187
#: sql_help.c:1233 sql_help.c:1292 sql_help.c:1317 sql_help.c:1328 #: sql_help.c:1227 sql_help.c:1286 sql_help.c:1311 sql_help.c:1322
#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1390 sql_help.c:1667 sql_help.c:1767 #: sql_help.c:1379 sql_help.c:1384 sql_help.c:1661 sql_help.c:1761
#: sql_help.c:1803 sql_help.c:1919 sql_help.c:1959 sql_help.c:2039 #: sql_help.c:1797 sql_help.c:1913 sql_help.c:1953 sql_help.c:2033
#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2108 sql_help.c:2210 sql_help.c:2396 #: sql_help.c:2045 sql_help.c:2102 sql_help.c:2204 sql_help.c:2380
#: sql_help.c:2613 sql_help.c:2694 sql_help.c:2867 sql_help.c:2872 #: sql_help.c:2597 sql_help.c:2678 sql_help.c:2851 sql_help.c:2856
#: sql_help.c:2914 sql_help.c:3146 sql_help.c:3151 sql_help.c:3247 #: sql_help.c:2898 sql_help.c:3130 sql_help.c:3135 sql_help.c:3231
#: sql_help.c:3334 sql_help.c:3336 sql_help.c:3374 sql_help.c:3413 #: sql_help.c:3318 sql_help.c:3320 sql_help.c:3358 sql_help.c:3397
#: sql_help.c:3552 sql_help.c:3554 sql_help.c:3592 sql_help.c:3624 #: sql_help.c:3536 sql_help.c:3538 sql_help.c:3576 sql_help.c:3608
#: sql_help.c:3644 sql_help.c:3646 sql_help.c:3647 sql_help.c:3721 #: sql_help.c:3628 sql_help.c:3630 sql_help.c:3631 sql_help.c:3705
#: sql_help.c:3723 sql_help.c:3761 #: sql_help.c:3707 sql_help.c:3745
msgid "table_name" msgid "table_name"
msgstr "Tabellenname" msgstr "Tabellenname"
#: sql_help.c:769 sql_help.c:1954 #: sql_help.c:769 sql_help.c:1948
msgid "increment" msgid "increment"
msgstr "Inkrement" msgstr "Inkrement"
#: sql_help.c:770 sql_help.c:1955 #: sql_help.c:770 sql_help.c:1949
msgid "minvalue" msgid "minvalue"
msgstr "Minwert" msgstr "Minwert"
#: sql_help.c:771 sql_help.c:1956 #: sql_help.c:771 sql_help.c:1950
msgid "maxvalue" msgid "maxvalue"
msgstr "Maxwert" msgstr "Maxwert"
#: sql_help.c:772 sql_help.c:1957 sql_help.c:3332 sql_help.c:3411 #: sql_help.c:772 sql_help.c:1951 sql_help.c:3316 sql_help.c:3395
#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3664 sql_help.c:3719 #: sql_help.c:3534 sql_help.c:3648 sql_help.c:3703
msgid "start" msgid "start"
msgstr "Start" msgstr "Start"
...@@ -3102,807 +3049,774 @@ msgstr "Start" ...@@ -3102,807 +3049,774 @@ msgstr "Start"
msgid "restart" msgid "restart"
msgstr "Restart" msgstr "Restart"
#: sql_help.c:774 sql_help.c:1958 #: sql_help.c:774 sql_help.c:1952
msgid "cache" msgid "cache"
msgstr "Cache" msgstr "Cache"
#: sql_help.c:911 sql_help.c:2044 sql_help.c:2055 #: sql_help.c:915 sql_help.c:2038 sql_help.c:2049
msgid "table_constraint" msgid "table_constraint"
msgstr "Tabellen-Constraint" msgstr "Tabellen-Constraint"
#: sql_help.c:912 #: sql_help.c:916
msgid "table_constraint_using_index" msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "Tabellen-Constraint-für-Index" msgstr "Tabellen-Constraint-für-Index"
#: sql_help.c:920 sql_help.c:921 sql_help.c:922 sql_help.c:923 #: sql_help.c:924 sql_help.c:925 sql_help.c:926 sql_help.c:927
msgid "rewrite_rule_name" msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "Regelname" msgstr "Regelname"
#: sql_help.c:928 sql_help.c:929 sql_help.c:2047 #: sql_help.c:932 sql_help.c:933 sql_help.c:2041
msgid "parent_table" msgid "parent_table"
msgstr "Elterntabelle" msgstr "Elterntabelle"
#: sql_help.c:930 sql_help.c:2052 sql_help.c:2899 sql_help.c:3178 #: sql_help.c:934 sql_help.c:2046 sql_help.c:2883 sql_help.c:3162
msgid "type_name" msgid "type_name"
msgstr "Typname" msgstr "Typname"
#: sql_help.c:934 #: sql_help.c:938
msgid "and table_constraint_using_index is:" msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "und Tabellen-Constraint-für-Index Folgendes ist:" msgstr "und Tabellen-Constraint-für-Index Folgendes ist:"
#: sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:2127 #: sql_help.c:956 sql_help.c:959 sql_help.c:2121
msgid "tablespace_option" msgid "tablespace_option"
msgstr "Tablespace-Option" msgstr "Tablespace-Option"
#: sql_help.c:976 sql_help.c:979 sql_help.c:985 sql_help.c:989 #: sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:989 sql_help.c:993
msgid "token_type" msgid "token_type"
msgstr "Tokentyp" msgstr "Tokentyp"
#: sql_help.c:977 sql_help.c:980 #: sql_help.c:981 sql_help.c:984
msgid "dictionary_name" msgid "dictionary_name"
msgstr "Wörterbuchname" msgstr "Wörterbuchname"
#: sql_help.c:982 sql_help.c:986 #: sql_help.c:986 sql_help.c:990
msgid "old_dictionary" msgid "old_dictionary"
msgstr "altes_Wörterbuch" msgstr "altes_Wörterbuch"
#: sql_help.c:983 sql_help.c:987 #: sql_help.c:987 sql_help.c:991
msgid "new_dictionary" msgid "new_dictionary"
msgstr "neues_Wörterbuch" msgstr "neues_Wörterbuch"
#: sql_help.c:1074 sql_help.c:1084 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 #: sql_help.c:1078 sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
#: sql_help.c:2260 #: sql_help.c:2254
msgid "attribute_name" msgid "attribute_name"
msgstr "Attributname" msgstr "Attributname"
#: sql_help.c:1075 #: sql_help.c:1079
msgid "new_attribute_name" msgid "new_attribute_name"
msgstr "neuer_Attributname" msgstr "neuer_Attributname"
#: sql_help.c:1081 #: sql_help.c:1085
msgid "new_enum_value" msgid "new_enum_value"
msgstr "neuer_Enum-Wert" msgstr "neuer_Enum-Wert"
#: sql_help.c:1082 #: sql_help.c:1086
msgid "existing_enum_value" msgid "existing_enum_value"
msgstr "existierender_Enum-Wert" msgstr "existierender_Enum-Wert"
#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1674 sql_help.c:1970 sql_help.c:2338 #: sql_help.c:1148 sql_help.c:1668 sql_help.c:1964 sql_help.c:2332
#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2883 sql_help.c:3162 #: sql_help.c:2703 sql_help.c:2867 sql_help.c:3146
msgid "server_name" msgid "server_name"
msgstr "Servername" msgstr "Servername"
#: sql_help.c:1177 sql_help.c:1180 sql_help.c:2358 #: sql_help.c:1176 sql_help.c:1179 sql_help.c:2347
msgid "view_option_name" msgid "view_option_name"
msgstr "Sichtoptionsname" msgstr "Sichtoptionsname"
#: sql_help.c:1178 sql_help.c:2359 #: sql_help.c:1177 sql_help.c:2348
msgid "view_option_value" msgid "view_option_value"
msgstr "Sichtoptionswert" msgstr "Sichtoptionswert"
#: sql_help.c:1181 sql_help.c:2361 #: sql_help.c:1202 sql_help.c:3453 sql_help.c:3455 sql_help.c:3479
msgid "where view_option_name can be one of:"
msgstr "wobei Sichtoptionsname einer der folgenden sein kann:"
#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1398 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2765 sql_help.c:2766 sql_help.c:2767
#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2769
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1331 sql_help.c:2363
msgid "text"
msgstr "Text"
#: sql_help.c:1184 sql_help.c:2364
#, fuzzy
#| msgid "locale"
msgid "local"
msgstr "Locale"
#: sql_help.c:1185 sql_help.c:2365
msgid "cascaded"
msgstr ""
#: sql_help.c:1208 sql_help.c:3469 sql_help.c:3471 sql_help.c:3495
msgid "transaction_mode" msgid "transaction_mode"
msgstr "Transaktionsmodus" msgstr "Transaktionsmodus"
#: sql_help.c:1209 sql_help.c:3472 sql_help.c:3496 #: sql_help.c:1203 sql_help.c:3456 sql_help.c:3480
msgid "where transaction_mode is one of:" msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:" msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:1289 #: sql_help.c:1283
msgid "relation_name" msgid "relation_name"
msgstr "Relationsname" msgstr "Relationsname"
#: sql_help.c:1316 #: sql_help.c:1310
msgid "rule_name" msgid "rule_name"
msgstr "Regelname" msgstr "Regelname"
#: sql_help.c:1356 sql_help.c:3009 sql_help.c:3196 #: sql_help.c:1325
msgid "text"
msgstr "Text"
#: sql_help.c:1350 sql_help.c:2993 sql_help.c:3180
msgid "transaction_id" msgid "transaction_id"
msgstr "Transaktions-ID" msgstr "Transaktions-ID"
#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1393 sql_help.c:2935 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1387 sql_help.c:2919
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "Dateiname" msgstr "Dateiname"
#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1394 sql_help.c:1921 sql_help.c:1922 #: sql_help.c:1382 sql_help.c:1388 sql_help.c:1915 sql_help.c:1916
#: sql_help.c:1923 #: sql_help.c:1917
msgid "command" msgid "command"
msgstr "Befehl" msgstr "Befehl"
#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1808 sql_help.c:2113 sql_help.c:2360 #: sql_help.c:1386 sql_help.c:1802 sql_help.c:2107 sql_help.c:2349
#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2917 #: sql_help.c:2367 sql_help.c:2901
msgid "query" msgid "query"
msgstr "Anfrage" msgstr "Anfrage"
#: sql_help.c:1396 sql_help.c:2764 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:2748
msgid "where option can be one of:" msgid "where option can be one of:"
msgstr "wobei Option eine der folgenden sein kann:" msgstr "wobei Option eine der folgenden sein kann:"
#: sql_help.c:1397 #: sql_help.c:1391
msgid "format_name" msgid "format_name"
msgstr "Formatname" msgstr "Formatname"
#: sql_help.c:1400 #: sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1396 sql_help.c:2749
#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2751 sql_help.c:2752 sql_help.c:2753
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
#: sql_help.c:1394
msgid "delimiter_character" msgid "delimiter_character"
msgstr "Trennzeichen" msgstr "Trennzeichen"
#: sql_help.c:1401 #: sql_help.c:1395
msgid "null_string" msgid "null_string"
msgstr "Null-Zeichenkette" msgstr "Null-Zeichenkette"
#: sql_help.c:1403 #: sql_help.c:1397
msgid "quote_character" msgid "quote_character"
msgstr "Quote-Zeichen" msgstr "Quote-Zeichen"
#: sql_help.c:1404 #: sql_help.c:1398
msgid "escape_character" msgid "escape_character"
msgstr "Escape-Zeichen" msgstr "Escape-Zeichen"
#: sql_help.c:1408 #: sql_help.c:1402
msgid "encoding_name" msgid "encoding_name"
msgstr "Kodierungsname" msgstr "Kodierungsname"
#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1481 sql_help.c:1484 #: sql_help.c:1459 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478
msgid "arg_data_type" msgid "arg_data_type"
msgstr "Arg-Datentyp" msgstr "Arg-Datentyp"
#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1485 sql_help.c:1493 sql_help.c:1498 #: sql_help.c:1460 sql_help.c:1479 sql_help.c:1487
msgid "sfunc" msgid "sfunc"
msgstr "Übergangsfunktion" msgstr "Übergangsfunktion"
#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1486 sql_help.c:1494 sql_help.c:1500 #: sql_help.c:1461 sql_help.c:1480 sql_help.c:1488
msgid "state_data_type" msgid "state_data_type"
msgstr "Zustandsdatentyp" msgstr "Zustandsdatentyp"
#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1487 sql_help.c:1495 sql_help.c:1501 #: sql_help.c:1462 sql_help.c:1481 sql_help.c:1489
msgid "state_data_size" msgid "state_data_size"
msgstr "Zustandsdatengröße" msgstr "Zustandsdatengröße"
#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1488 sql_help.c:1496 sql_help.c:1502 #: sql_help.c:1463 sql_help.c:1482 sql_help.c:1490
msgid "ffunc" msgid "ffunc"
msgstr "Abschlussfunktion" msgstr "Abschlussfunktion"
#: sql_help.c:1470 sql_help.c:1489 sql_help.c:1497 sql_help.c:1503 #: sql_help.c:1464 sql_help.c:1483 sql_help.c:1491
msgid "initial_condition" msgid "initial_condition"
msgstr "Anfangswert" msgstr "Anfangswert"
#: sql_help.c:1471 #: sql_help.c:1465 sql_help.c:1492
#, fuzzy
#| msgid "sfunc"
msgid "msfunc" msgid "msfunc"
msgstr "Übergangsfunktion" msgstr "Moving-Übergangsfunktion"
#: sql_help.c:1472 #: sql_help.c:1466 sql_help.c:1493
#, fuzzy
#| msgid "minvalue"
msgid "minvfunc" msgid "minvfunc"
msgstr "Minwert" msgstr "Moving-Inversfunktion"
#: sql_help.c:1473 #: sql_help.c:1467 sql_help.c:1494
#, fuzzy
#| msgid "state_data_type"
msgid "mstate_data_type" msgid "mstate_data_type"
msgstr "Zustandsdatentyp" msgstr "Moving-Zustandsdatentyp"
#: sql_help.c:1474 #: sql_help.c:1468 sql_help.c:1495
#, fuzzy
#| msgid "state_data_type"
msgid "mstate_data_size" msgid "mstate_data_size"
msgstr "Zustandsdatentyp" msgstr "Moving-Zustandsdatengröße"
#: sql_help.c:1475 #: sql_help.c:1469 sql_help.c:1496
#, fuzzy
#| msgid "ffunc"
msgid "mffunc" msgid "mffunc"
msgstr "Abschlussfunktion" msgstr "Moving-Abschlussfunktion"
#: sql_help.c:1476 #: sql_help.c:1470 sql_help.c:1497
#, fuzzy
#| msgid "initial_condition"
msgid "minitial_condition" msgid "minitial_condition"
msgstr "Anfangswert" msgstr "Moving-Anfangswert"
#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1504 #: sql_help.c:1471 sql_help.c:1498
msgid "sort_operator" msgid "sort_operator"
msgstr "Sortieroperator" msgstr "Sortieroperator"
#: sql_help.c:1490 #: sql_help.c:1484
msgid "or the old syntax" msgid "or the old syntax"
msgstr "oder die alte Syntax" msgstr "oder die alte Syntax"
#: sql_help.c:1492 #: sql_help.c:1486
msgid "base_type" msgid "base_type"
msgstr "Basistyp" msgstr "Basistyp"
#: sql_help.c:1499 #: sql_help.c:1537
#, fuzzy
#| msgid "sfunc"
msgid "invfunc"
msgstr "Übergangsfunktion"
#: sql_help.c:1543
msgid "locale" msgid "locale"
msgstr "Locale" msgstr "Locale"
#: sql_help.c:1544 sql_help.c:1578 #: sql_help.c:1538 sql_help.c:1572
msgid "lc_collate" msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate" msgstr "lc_collate"
#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1579 #: sql_help.c:1539 sql_help.c:1573
msgid "lc_ctype" msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype" msgstr "lc_ctype"
#: sql_help.c:1547 #: sql_help.c:1541
msgid "existing_collation" msgid "existing_collation"
msgstr "existierende_Sortierfolge" msgstr "existierende_Sortierfolge"
#: sql_help.c:1557 #: sql_help.c:1551
msgid "source_encoding" msgid "source_encoding"
msgstr "Quellkodierung" msgstr "Quellkodierung"
#: sql_help.c:1558 #: sql_help.c:1552
msgid "dest_encoding" msgid "dest_encoding"
msgstr "Zielkodierung" msgstr "Zielkodierung"
#: sql_help.c:1576 sql_help.c:2153 #: sql_help.c:1570 sql_help.c:2147
msgid "template" msgid "template"
msgstr "Vorlage" msgstr "Vorlage"
#: sql_help.c:1577 #: sql_help.c:1571
msgid "encoding" msgid "encoding"
msgstr "Kodierung" msgstr "Kodierung"
#: sql_help.c:1602 #: sql_help.c:1596
msgid "where constraint is:" msgid "where constraint is:"
msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:" msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:"
#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1918 sql_help.c:2209 #: sql_help.c:1610 sql_help.c:1912 sql_help.c:2203
msgid "event" msgid "event"
msgstr "Ereignis" msgstr "Ereignis"
#: sql_help.c:1617 #: sql_help.c:1611
msgid "filter_variable" msgid "filter_variable"
msgstr "Filtervariable" msgstr "Filtervariable"
#: sql_help.c:1629 #: sql_help.c:1623
msgid "extension_name" msgid "extension_name"
msgstr "Erweiterungsname" msgstr "Erweiterungsname"
#: sql_help.c:1631 #: sql_help.c:1625
msgid "version" msgid "version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#: sql_help.c:1632 #: sql_help.c:1626
msgid "old_version" msgid "old_version"
msgstr "alte_Version" msgstr "alte_Version"
#: sql_help.c:1677 sql_help.c:2059 #: sql_help.c:1671 sql_help.c:2053
msgid "where column_constraint is:" msgid "where column_constraint is:"
msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:" msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:"
#: sql_help.c:1679 sql_help.c:1706 sql_help.c:2062 #: sql_help.c:1673 sql_help.c:1700 sql_help.c:2056
msgid "default_expr" msgid "default_expr"
msgstr "Vorgabeausdruck" msgstr "Vorgabeausdruck"
#: sql_help.c:1707 #: sql_help.c:1701
msgid "rettype" msgid "rettype"
msgstr "Rückgabetyp" msgstr "Rückgabetyp"
#: sql_help.c:1709 #: sql_help.c:1703
msgid "column_type" msgid "column_type"
msgstr "Spaltentyp" msgstr "Spaltentyp"
#: sql_help.c:1710 sql_help.c:2417 sql_help.c:2891 sql_help.c:3170 #: sql_help.c:1704 sql_help.c:2401 sql_help.c:2875 sql_help.c:3154
msgid "lang_name" msgid "lang_name"
msgstr "Sprachname" msgstr "Sprachname"
#: sql_help.c:1716 #: sql_help.c:1710
msgid "definition" msgid "definition"
msgstr "Definition" msgstr "Definition"
#: sql_help.c:1717 #: sql_help.c:1711
msgid "obj_file" msgid "obj_file"
msgstr "Objektdatei" msgstr "Objektdatei"
#: sql_help.c:1718 #: sql_help.c:1712
msgid "link_symbol" msgid "link_symbol"
msgstr "Linksymbol" msgstr "Linksymbol"
#: sql_help.c:1719 #: sql_help.c:1713
msgid "attribute" msgid "attribute"
msgstr "Attribut" msgstr "Attribut"
#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1903 sql_help.c:2327 #: sql_help.c:1748 sql_help.c:1897 sql_help.c:2321
msgid "uid" msgid "uid"
msgstr "Uid" msgstr "Uid"
#: sql_help.c:1768 #: sql_help.c:1762
msgid "method" msgid "method"
msgstr "Methode" msgstr "Methode"
#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2094 #: sql_help.c:1766 sql_help.c:2088
msgid "opclass" msgid "opclass"
msgstr "Opklasse" msgstr "Opklasse"
#: sql_help.c:1776 sql_help.c:2080 #: sql_help.c:1770 sql_help.c:2074
msgid "predicate" msgid "predicate"
msgstr "Prädikat" msgstr "Prädikat"
#: sql_help.c:1788 #: sql_help.c:1782
msgid "call_handler" msgid "call_handler"
msgstr "Handler" msgstr "Handler"
#: sql_help.c:1789 #: sql_help.c:1783
msgid "inline_handler" msgid "inline_handler"
msgstr "Inline-Handler" msgstr "Inline-Handler"
#: sql_help.c:1790 #: sql_help.c:1784
msgid "valfunction" msgid "valfunction"
msgstr "Valfunktion" msgstr "Valfunktion"
#: sql_help.c:1826 #: sql_help.c:1820
msgid "com_op" msgid "com_op"
msgstr "Kommutator-Op" msgstr "Kommutator-Op"
#: sql_help.c:1827 #: sql_help.c:1821
msgid "neg_op" msgid "neg_op"
msgstr "Umkehrungs-Op" msgstr "Umkehrungs-Op"
#: sql_help.c:1828 #: sql_help.c:1822
msgid "res_proc" msgid "res_proc"
msgstr "Res-Funktion" msgstr "Res-Funktion"
#: sql_help.c:1829 #: sql_help.c:1823
msgid "join_proc" msgid "join_proc"
msgstr "Join-Funktion" msgstr "Join-Funktion"
#: sql_help.c:1845 #: sql_help.c:1839
msgid "family_name" msgid "family_name"
msgstr "Familienname" msgstr "Familienname"
#: sql_help.c:1856 #: sql_help.c:1850
msgid "storage_type" msgid "storage_type"
msgstr "Storage-Typ" msgstr "Storage-Typ"
#: sql_help.c:1920 sql_help.c:2212 sql_help.c:2399 sql_help.c:3323 #: sql_help.c:1914 sql_help.c:2206 sql_help.c:2383 sql_help.c:3307
#: sql_help.c:3325 sql_help.c:3402 sql_help.c:3404 sql_help.c:3541 #: sql_help.c:3309 sql_help.c:3386 sql_help.c:3388 sql_help.c:3525
#: sql_help.c:3543 sql_help.c:3631 sql_help.c:3710 sql_help.c:3712 #: sql_help.c:3527 sql_help.c:3615 sql_help.c:3694 sql_help.c:3696
msgid "condition" msgid "condition"
msgstr "Bedingung" msgstr "Bedingung"
#: sql_help.c:1924 sql_help.c:2215 #: sql_help.c:1918 sql_help.c:2209
msgid "where event can be one of:" msgid "where event can be one of:"
msgstr "wobei Ereignis eins der folgenden sein kann:" msgstr "wobei Ereignis eins der folgenden sein kann:"
#: sql_help.c:1937 sql_help.c:1939 #: sql_help.c:1931 sql_help.c:1933
msgid "schema_element" msgid "schema_element"
msgstr "Schemaelement" msgstr "Schemaelement"
#: sql_help.c:1971 #: sql_help.c:1965
msgid "server_type" msgid "server_type"
msgstr "Servertyp" msgstr "Servertyp"
#: sql_help.c:1972 #: sql_help.c:1966
msgid "server_version" msgid "server_version"
msgstr "Serverversion" msgstr "Serverversion"
#: sql_help.c:1973 sql_help.c:2881 sql_help.c:3160 #: sql_help.c:1967 sql_help.c:2865 sql_help.c:3144
msgid "fdw_name" msgid "fdw_name"
msgstr "FDW-Name" msgstr "FDW-Name"
#: sql_help.c:2045 #: sql_help.c:2039
msgid "source_table" msgid "source_table"
msgstr "Quelltabelle" msgstr "Quelltabelle"
#: sql_help.c:2046 #: sql_help.c:2040
msgid "like_option" msgid "like_option"
msgstr "Like-Option" msgstr "Like-Option"
#: sql_help.c:2063 sql_help.c:2064 sql_help.c:2073 sql_help.c:2075 #: sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2067 sql_help.c:2069
#: sql_help.c:2079 #: sql_help.c:2073
msgid "index_parameters" msgid "index_parameters"
msgstr "Indexparameter" msgstr "Indexparameter"
#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2082 #: sql_help.c:2059 sql_help.c:2076
msgid "reftable" msgid "reftable"
msgstr "Reftabelle" msgstr "Reftabelle"
#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2083 #: sql_help.c:2060 sql_help.c:2077
msgid "refcolumn" msgid "refcolumn"
msgstr "Refspalte" msgstr "Refspalte"
#: sql_help.c:2069 #: sql_help.c:2063
msgid "and table_constraint is:" msgid "and table_constraint is:"
msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:" msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:"
#: sql_help.c:2077 #: sql_help.c:2071
msgid "exclude_element" msgid "exclude_element"
msgstr "Exclude-Element" msgstr "Exclude-Element"
#: sql_help.c:2078 sql_help.c:3330 sql_help.c:3409 sql_help.c:3548 #: sql_help.c:2072 sql_help.c:3314 sql_help.c:3393 sql_help.c:3532
#: sql_help.c:3662 sql_help.c:3717 #: sql_help.c:3646 sql_help.c:3701
msgid "operator" msgid "operator"
msgstr "Operator" msgstr "Operator"
#: sql_help.c:2086 #: sql_help.c:2080
msgid "and like_option is:" msgid "and like_option is:"
msgstr "und Like-Option Folgendes ist:" msgstr "und Like-Option Folgendes ist:"
#: sql_help.c:2087 #: sql_help.c:2081
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "Indexparameter bei UNIQUE-, PRIMARY KEY- und EXCLUDE-Constraints sind:" msgstr "Indexparameter bei UNIQUE-, PRIMARY KEY- und EXCLUDE-Constraints sind:"
#: sql_help.c:2091 #: sql_help.c:2085
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "Exclude-Element in einem EXCLUDE-Constraint ist:" msgstr "Exclude-Element in einem EXCLUDE-Constraint ist:"
#: sql_help.c:2126 #: sql_help.c:2120
msgid "directory" msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis" msgstr "Verzeichnis"
#: sql_help.c:2140 #: sql_help.c:2134
msgid "parser_name" msgid "parser_name"
msgstr "Parser-Name" msgstr "Parser-Name"
#: sql_help.c:2141 #: sql_help.c:2135
msgid "source_config" msgid "source_config"
msgstr "Quellkonfig" msgstr "Quellkonfig"
#: sql_help.c:2170 #: sql_help.c:2164
msgid "start_function" msgid "start_function"
msgstr "Startfunktion" msgstr "Startfunktion"
#: sql_help.c:2171 #: sql_help.c:2165
msgid "gettoken_function" msgid "gettoken_function"
msgstr "Gettext-Funktion" msgstr "Gettext-Funktion"
#: sql_help.c:2172 #: sql_help.c:2166
msgid "end_function" msgid "end_function"
msgstr "Endfunktion" msgstr "Endfunktion"
#: sql_help.c:2173 #: sql_help.c:2167
msgid "lextypes_function" msgid "lextypes_function"
msgstr "Lextypenfunktion" msgstr "Lextypenfunktion"
#: sql_help.c:2174 #: sql_help.c:2168
msgid "headline_function" msgid "headline_function"
msgstr "Headline-Funktion" msgstr "Headline-Funktion"
#: sql_help.c:2186 #: sql_help.c:2180
msgid "init_function" msgid "init_function"
msgstr "Init-Funktion" msgstr "Init-Funktion"
#: sql_help.c:2187 #: sql_help.c:2181
msgid "lexize_function" msgid "lexize_function"
msgstr "Lexize-Funktion" msgstr "Lexize-Funktion"
#: sql_help.c:2211 #: sql_help.c:2205
msgid "referenced_table_name" msgid "referenced_table_name"
msgstr "verwiesener_Tabellenname" msgstr "verwiesener_Tabellenname"
#: sql_help.c:2214 #: sql_help.c:2208
msgid "arguments" msgid "arguments"
msgstr "Argumente" msgstr "Argumente"
#: sql_help.c:2264 sql_help.c:3268 #: sql_help.c:2258 sql_help.c:3252
msgid "label" msgid "label"
msgstr "Label" msgstr "Label"
#: sql_help.c:2266 #: sql_help.c:2260
msgid "subtype" msgid "subtype"
msgstr "Untertyp" msgstr "Untertyp"
#: sql_help.c:2267 #: sql_help.c:2261
msgid "subtype_operator_class" msgid "subtype_operator_class"
msgstr "Untertyp-Operatorklasse" msgstr "Untertyp-Operatorklasse"
#: sql_help.c:2269 #: sql_help.c:2263
msgid "canonical_function" msgid "canonical_function"
msgstr "Canonical-Funktion" msgstr "Canonical-Funktion"
#: sql_help.c:2270 #: sql_help.c:2264
msgid "subtype_diff_function" msgid "subtype_diff_function"
msgstr "Untertyp-Diff-Funktion" msgstr "Untertyp-Diff-Funktion"
#: sql_help.c:2272 #: sql_help.c:2266
msgid "input_function" msgid "input_function"
msgstr "Eingabefunktion" msgstr "Eingabefunktion"
#: sql_help.c:2273 #: sql_help.c:2267
msgid "output_function" msgid "output_function"
msgstr "Ausgabefunktion" msgstr "Ausgabefunktion"
#: sql_help.c:2274 #: sql_help.c:2268
msgid "receive_function" msgid "receive_function"
msgstr "Empfangsfunktion" msgstr "Empfangsfunktion"
#: sql_help.c:2275 #: sql_help.c:2269
msgid "send_function" msgid "send_function"
msgstr "Sendefunktion" msgstr "Sendefunktion"
#: sql_help.c:2276 #: sql_help.c:2270
msgid "type_modifier_input_function" msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "Typmod-Eingabefunktion" msgstr "Typmod-Eingabefunktion"
#: sql_help.c:2277 #: sql_help.c:2271
msgid "type_modifier_output_function" msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "Typmod-Ausgabefunktion" msgstr "Typmod-Ausgabefunktion"
#: sql_help.c:2278 #: sql_help.c:2272
msgid "analyze_function" msgid "analyze_function"
msgstr "Analyze-Funktion" msgstr "Analyze-Funktion"
#: sql_help.c:2279 #: sql_help.c:2273
msgid "internallength" msgid "internallength"
msgstr "interne_Länge" msgstr "interne_Länge"
#: sql_help.c:2280 #: sql_help.c:2274
msgid "alignment" msgid "alignment"
msgstr "Ausrichtung" msgstr "Ausrichtung"
#: sql_help.c:2281 #: sql_help.c:2275
msgid "storage" msgid "storage"
msgstr "Speicherung" msgstr "Speicherung"
#: sql_help.c:2282 #: sql_help.c:2276
msgid "like_type" msgid "like_type"
msgstr "wie_Typ" msgstr "wie_Typ"
#: sql_help.c:2283 #: sql_help.c:2277
msgid "category" msgid "category"
msgstr "Kategorie" msgstr "Kategorie"
#: sql_help.c:2284 #: sql_help.c:2278
msgid "preferred" msgid "preferred"
msgstr "bevorzugt" msgstr "bevorzugt"
#: sql_help.c:2285 #: sql_help.c:2279
msgid "default" msgid "default"
msgstr "Vorgabewert" msgstr "Vorgabewert"
#: sql_help.c:2286 #: sql_help.c:2280
msgid "element" msgid "element"
msgstr "Element" msgstr "Element"
#: sql_help.c:2287 #: sql_help.c:2281
msgid "delimiter" msgid "delimiter"
msgstr "Trennzeichen" msgstr "Trennzeichen"
#: sql_help.c:2288 #: sql_help.c:2282
msgid "collatable" msgid "collatable"
msgstr "sortierbar" msgstr "sortierbar"
#: sql_help.c:2395 sql_help.c:2913 sql_help.c:3318 sql_help.c:3396 #: sql_help.c:2379 sql_help.c:2897 sql_help.c:3302 sql_help.c:3380
#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3623 sql_help.c:3705 #: sql_help.c:3520 sql_help.c:3607 sql_help.c:3689
msgid "with_query" msgid "with_query"
msgstr "With-Anfrage" msgstr "With-Anfrage"
#: sql_help.c:2397 sql_help.c:3337 sql_help.c:3340 sql_help.c:3343 #: sql_help.c:2381 sql_help.c:3321 sql_help.c:3324 sql_help.c:3327
#: sql_help.c:3347 sql_help.c:3351 sql_help.c:3359 sql_help.c:3555 #: sql_help.c:3331 sql_help.c:3335 sql_help.c:3343 sql_help.c:3539
#: sql_help.c:3558 sql_help.c:3561 sql_help.c:3565 sql_help.c:3569 #: sql_help.c:3542 sql_help.c:3545 sql_help.c:3549 sql_help.c:3553
#: sql_help.c:3577 sql_help.c:3625 sql_help.c:3724 sql_help.c:3727 #: sql_help.c:3561 sql_help.c:3609 sql_help.c:3708 sql_help.c:3711
#: sql_help.c:3730 sql_help.c:3734 sql_help.c:3738 sql_help.c:3746 #: sql_help.c:3714 sql_help.c:3718 sql_help.c:3722 sql_help.c:3730
msgid "alias" msgid "alias"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: sql_help.c:2398 #: sql_help.c:2382
msgid "using_list" msgid "using_list"
msgstr "Using-Liste" msgstr "Using-Liste"
#: sql_help.c:2400 sql_help.c:2795 sql_help.c:2976 sql_help.c:3632 #: sql_help.c:2384 sql_help.c:2779 sql_help.c:2960 sql_help.c:3616
msgid "cursor_name" msgid "cursor_name"
msgstr "Cursor-Name" msgstr "Cursor-Name"
#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2918 sql_help.c:3633 #: sql_help.c:2385 sql_help.c:2902 sql_help.c:3617
msgid "output_expression" msgid "output_expression"
msgstr "Ausgabeausdruck" msgstr "Ausgabeausdruck"
#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2919 sql_help.c:3321 sql_help.c:3399 #: sql_help.c:2386 sql_help.c:2903 sql_help.c:3305 sql_help.c:3383
#: sql_help.c:3539 sql_help.c:3634 sql_help.c:3708 #: sql_help.c:3523 sql_help.c:3618 sql_help.c:3692
msgid "output_name" msgid "output_name"
msgstr "Ausgabename" msgstr "Ausgabename"
#: sql_help.c:2418 #: sql_help.c:2402
msgid "code" msgid "code"
msgstr "Code" msgstr "Code"
#: sql_help.c:2743 #: sql_help.c:2727
msgid "parameter" msgid "parameter"
msgstr "Parameter" msgstr "Parameter"
#: sql_help.c:2762 sql_help.c:2763 sql_help.c:3001 #: sql_help.c:2746 sql_help.c:2747 sql_help.c:2985
msgid "statement" msgid "statement"
msgstr "Anweisung" msgstr "Anweisung"
#: sql_help.c:2794 sql_help.c:2975 #: sql_help.c:2778 sql_help.c:2959
msgid "direction" msgid "direction"
msgstr "Richtung" msgstr "Richtung"
#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2977 #: sql_help.c:2780 sql_help.c:2961
msgid "where direction can be empty or one of:" msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:" msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:"
#: sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2799 sql_help.c:2800 #: sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
#: sql_help.c:2801 sql_help.c:2978 sql_help.c:2979 sql_help.c:2980 #: sql_help.c:2785 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964
#: sql_help.c:2981 sql_help.c:2982 sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 #: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 sql_help.c:3315 sql_help.c:3317
#: sql_help.c:3410 sql_help.c:3412 sql_help.c:3549 sql_help.c:3551 #: sql_help.c:3394 sql_help.c:3396 sql_help.c:3533 sql_help.c:3535
#: sql_help.c:3663 sql_help.c:3665 sql_help.c:3718 sql_help.c:3720 #: sql_help.c:3647 sql_help.c:3649 sql_help.c:3702 sql_help.c:3704
msgid "count" msgid "count"
msgstr "Anzahl" msgstr "Anzahl"
#: sql_help.c:2874 sql_help.c:3153 #: sql_help.c:2858 sql_help.c:3137
msgid "sequence_name" msgid "sequence_name"
msgstr "Sequenzname" msgstr "Sequenzname"
#: sql_help.c:2879 sql_help.c:3158 #: sql_help.c:2863 sql_help.c:3142
msgid "domain_name" msgid "domain_name"
msgstr "Domänenname" msgstr "Domänenname"
#: sql_help.c:2887 sql_help.c:3166 #: sql_help.c:2871 sql_help.c:3150
msgid "arg_name" msgid "arg_name"
msgstr "Argname" msgstr "Argname"
#: sql_help.c:2888 sql_help.c:3167 #: sql_help.c:2872 sql_help.c:3151
msgid "arg_type" msgid "arg_type"
msgstr "Argtyp" msgstr "Argtyp"
#: sql_help.c:2893 sql_help.c:3172 #: sql_help.c:2877 sql_help.c:3156
msgid "loid" msgid "loid"
msgstr "Large-Object-OID" msgstr "Large-Object-OID"
#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2990 sql_help.c:3609 #: sql_help.c:2911 sql_help.c:2974 sql_help.c:3593
msgid "channel" msgid "channel"
msgstr "Kanal" msgstr "Kanal"
#: sql_help.c:2949 #: sql_help.c:2933
msgid "lockmode" msgid "lockmode"
msgstr "Sperrmodus" msgstr "Sperrmodus"
#: sql_help.c:2950 #: sql_help.c:2934
msgid "where lockmode is one of:" msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:" msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:2991 #: sql_help.c:2975
msgid "payload" msgid "payload"
msgstr "Payload" msgstr "Payload"
#: sql_help.c:3017 #: sql_help.c:3001
msgid "old_role" msgid "old_role"
msgstr "alte_Rolle" msgstr "alte_Rolle"
#: sql_help.c:3018 #: sql_help.c:3002
msgid "new_role" msgid "new_role"
msgstr "neue_Rolle" msgstr "neue_Rolle"
#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3204 sql_help.c:3212 #: sql_help.c:3027 sql_help.c:3188 sql_help.c:3196
msgid "savepoint_name" msgid "savepoint_name"
msgstr "Savepoint-Name" msgstr "Savepoint-Name"
#: sql_help.c:3245 #: sql_help.c:3229
msgid "provider" msgid "provider"
msgstr "Provider" msgstr "Provider"
#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3361 sql_help.c:3363 sql_help.c:3401 #: sql_help.c:3306 sql_help.c:3345 sql_help.c:3347 sql_help.c:3385
#: sql_help.c:3540 sql_help.c:3579 sql_help.c:3581 sql_help.c:3709 #: sql_help.c:3524 sql_help.c:3563 sql_help.c:3565 sql_help.c:3693
#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3750 #: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734
msgid "from_item" msgid "from_item"
msgstr "From-Element" msgstr "From-Element"
#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3405 sql_help.c:3544 sql_help.c:3713 #: sql_help.c:3310 sql_help.c:3389 sql_help.c:3528 sql_help.c:3697
msgid "window_name" msgid "window_name"
msgstr "Fenstername" msgstr "Fenstername"
#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3406 sql_help.c:3545 sql_help.c:3714 #: sql_help.c:3311 sql_help.c:3390 sql_help.c:3529 sql_help.c:3698
msgid "window_definition" msgid "window_definition"
msgstr "Fensterdefinition" msgstr "Fensterdefinition"
#: sql_help.c:3328 sql_help.c:3339 sql_help.c:3369 sql_help.c:3407 #: sql_help.c:3312 sql_help.c:3323 sql_help.c:3353 sql_help.c:3391
#: sql_help.c:3546 sql_help.c:3557 sql_help.c:3587 sql_help.c:3715 #: sql_help.c:3530 sql_help.c:3541 sql_help.c:3571 sql_help.c:3699
#: sql_help.c:3726 sql_help.c:3756 #: sql_help.c:3710 sql_help.c:3740
msgid "select" msgid "select"
msgstr "Select" msgstr "Select"
#: sql_help.c:3335 sql_help.c:3553 sql_help.c:3722 #: sql_help.c:3319 sql_help.c:3537 sql_help.c:3706
msgid "where from_item can be one of:" msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:" msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:3338 sql_help.c:3341 sql_help.c:3344 sql_help.c:3348 #: sql_help.c:3322 sql_help.c:3325 sql_help.c:3328 sql_help.c:3332
#: sql_help.c:3360 sql_help.c:3556 sql_help.c:3559 sql_help.c:3562 #: sql_help.c:3344 sql_help.c:3540 sql_help.c:3543 sql_help.c:3546
#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3578 sql_help.c:3725 sql_help.c:3728 #: sql_help.c:3550 sql_help.c:3562 sql_help.c:3709 sql_help.c:3712
#: sql_help.c:3731 sql_help.c:3735 sql_help.c:3747 #: sql_help.c:3715 sql_help.c:3719 sql_help.c:3731
msgid "column_alias" msgid "column_alias"
msgstr "Spaltenalias" msgstr "Spaltenalias"
#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3367 sql_help.c:3560 sql_help.c:3585 #: sql_help.c:3326 sql_help.c:3351 sql_help.c:3544 sql_help.c:3569
#: sql_help.c:3729 sql_help.c:3754 #: sql_help.c:3713 sql_help.c:3738
msgid "with_query_name" msgid "with_query_name"
msgstr "With-Anfragename" msgstr "With-Anfragename"
#: sql_help.c:3346 sql_help.c:3350 sql_help.c:3354 sql_help.c:3357 #: sql_help.c:3330 sql_help.c:3334 sql_help.c:3338 sql_help.c:3341
#: sql_help.c:3564 sql_help.c:3568 sql_help.c:3572 sql_help.c:3575 #: sql_help.c:3548 sql_help.c:3552 sql_help.c:3556 sql_help.c:3559
#: sql_help.c:3733 sql_help.c:3737 sql_help.c:3741 sql_help.c:3744 #: sql_help.c:3717 sql_help.c:3721 sql_help.c:3725 sql_help.c:3728
msgid "argument" msgid "argument"
msgstr "Argument" msgstr "Argument"
#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3358 sql_help.c:3570 #: sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3342 sql_help.c:3554
#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3576 sql_help.c:3739 sql_help.c:3742 #: sql_help.c:3557 sql_help.c:3560 sql_help.c:3723 sql_help.c:3726
#: sql_help.c:3745 #: sql_help.c:3729
msgid "column_definition" msgid "column_definition"
msgstr "Spaltendefinition" msgstr "Spaltendefinition"
#: sql_help.c:3362 sql_help.c:3580 sql_help.c:3749 #: sql_help.c:3346 sql_help.c:3564 sql_help.c:3733
msgid "join_type" msgid "join_type"
msgstr "Verbundtyp" msgstr "Verbundtyp"
#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3582 sql_help.c:3751 #: sql_help.c:3348 sql_help.c:3566 sql_help.c:3735
msgid "join_condition" msgid "join_condition"
msgstr "Verbundbedingung" msgstr "Verbundbedingung"
#: sql_help.c:3365 sql_help.c:3583 sql_help.c:3752 #: sql_help.c:3349 sql_help.c:3567 sql_help.c:3736
msgid "join_column" msgid "join_column"
msgstr "Verbundspalte" msgstr "Verbundspalte"
#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3584 sql_help.c:3753 #: sql_help.c:3350 sql_help.c:3568 sql_help.c:3737
msgid "and with_query is:" msgid "and with_query is:"
msgstr "und With-Anfrage ist:" msgstr "und With-Anfrage ist:"
#: sql_help.c:3370 sql_help.c:3588 sql_help.c:3757 #: sql_help.c:3354 sql_help.c:3572 sql_help.c:3741
msgid "values" msgid "values"
msgstr "values" msgstr "values"
#: sql_help.c:3371 sql_help.c:3589 sql_help.c:3758 #: sql_help.c:3355 sql_help.c:3573 sql_help.c:3742
msgid "insert" msgid "insert"
msgstr "insert" msgstr "insert"
#: sql_help.c:3372 sql_help.c:3590 sql_help.c:3759 #: sql_help.c:3356 sql_help.c:3574 sql_help.c:3743
msgid "update" msgid "update"
msgstr "update" msgstr "update"
#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3591 sql_help.c:3760 #: sql_help.c:3357 sql_help.c:3575 sql_help.c:3744
msgid "delete" msgid "delete"
msgstr "delete" msgstr "delete"
#: sql_help.c:3400 #: sql_help.c:3384
msgid "new_table" msgid "new_table"
msgstr "neue_Tabelle" msgstr "neue_Tabelle"
#: sql_help.c:3425 #: sql_help.c:3409
msgid "timezone" msgid "timezone"
msgstr "Zeitzone" msgstr "Zeitzone"
#: sql_help.c:3470 #: sql_help.c:3454
msgid "snapshot_id" msgid "snapshot_id"
msgstr "Snapshot-ID" msgstr "Snapshot-ID"
#: sql_help.c:3630 #: sql_help.c:3614
msgid "from_list" msgid "from_list"
msgstr "From-Liste" msgstr "From-Liste"
#: sql_help.c:3661 #: sql_help.c:3645
msgid "sort_expression" msgid "sort_expression"
msgstr "Sortierausdruck" msgstr "Sortierausdruck"
...@@ -4555,7 +4469,7 @@ msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n ...@@ -4555,7 +4469,7 @@ msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: tab-complete.c:4085 #: tab-complete.c:4115
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"tab completion query failed: %s\n" "tab completion query failed: %s\n"
...@@ -4570,9 +4484,3 @@ msgstr "" ...@@ -4570,9 +4484,3 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
msgstr "unbekannter Boole’scher Wert; „on“ wird angenommen\n" msgstr "unbekannter Boole’scher Wert; „on“ wird angenommen\n"
#~ msgid "Showing only tuples."
#~ msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
#~ msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
...@@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" ...@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-02 11:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-24 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 22:43+0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-25 11:58+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
...@@ -74,8 +74,8 @@ msgid "pclose failed: %s" ...@@ -74,8 +74,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "ошибка pclose: %s" msgstr "ошибка pclose: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1143 input.c:204 mainloop.c:72 #: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1136 input.c:205 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3952 #: mainloop.c:234 tab-complete.c:3982
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n" msgstr "нехватка памяти\n"
...@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "попытка дублирования нулевого указате ...@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "попытка дублирования нулевого указате
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
#: ../../common/username.c:47 command.c:275 #: ../../common/username.c:47 command.c:276
msgid "user does not exist" msgid "user does not exist"
msgstr "пользователь не существует" msgstr "пользователь не существует"
...@@ -134,37 +134,37 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" ...@@ -134,37 +134,37 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#: command.c:116 #: command.c:117
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n" msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n"
#: command.c:118 #: command.c:119
#, c-format #, c-format
msgid "invalid command \\%s\n" msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "неверная команда \\%s\n" msgstr "неверная команда \\%s\n"
#: command.c:129 #: command.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен\n" msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен\n"
#: command.c:273 #: command.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
msgstr "не удалось получить домашний каталог пользователя c ид. %ld: %s\n" msgstr "не удалось получить домашний каталог пользователя c ид. %ld: %s\n"
#: command.c:291 #: command.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: command.c:307 common.c:446 common.c:886 #: command.c:308 common.c:446 common.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n" msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
#: command.c:314 #: command.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
...@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" ...@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
"\", порт \"%s\".\n" "\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:317 #: command.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
...@@ -182,122 +182,122 @@ msgstr "" ...@@ -182,122 +182,122 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\").\n" "порт \"%s\").\n"
#: command.c:516 command.c:586 command.c:1394 #: command.c:517 command.c:587 command.c:1387
#, c-format #, c-format
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "нет буфера запросов\n" msgstr "нет буфера запросов\n"
#: command.c:549 command.c:2906 #: command.c:550 command.c:2983
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "неверный номер строки: %s\n" msgstr "неверный номер строки: %s\n"
#: command.c:580 #: command.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает редактирование исходного кода " "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает редактирование исходного кода "
"функции.\n" "функции.\n"
#: command.c:660 #: command.c:661
msgid "No changes" msgid "No changes"
msgstr "Изменений нет" msgstr "Изменений нет"
#: command.c:714 #: command.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура " "%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
"перекодировки\n" "перекодировки\n"
#: command.c:811 command.c:861 command.c:875 command.c:892 command.c:999 #: command.c:812 command.c:862 command.c:876 command.c:893 command.c:1000
#: command.c:1171 command.c:1374 command.c:1405 #: command.c:1164 command.c:1367 command.c:1398
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n" msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n"
#: command.c:924 #: command.c:925
msgid "Query buffer is empty." msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Буфер запроса пуст." msgstr "Буфер запроса пуст."
#: command.c:934 #: command.c:935
msgid "Enter new password: " msgid "Enter new password: "
msgstr "Введите новый пароль: " msgstr "Введите новый пароль: "
#: command.c:935 #: command.c:936
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: " msgstr "Повторите его: "
#: command.c:939 #: command.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: command.c:957 #: command.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "Password encryption failed.\n" msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n" msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
#: command.c:1028 command.c:1152 command.c:1379 #: command.c:1029 command.c:1145 command.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n" msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: не удалось установить переменную\n" msgstr "\\%s: не удалось установить переменную\n"
#: command.c:1082 #: command.c:1087
msgid "Query buffer reset (cleared)." msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)." msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
#: command.c:1106 #: command.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "История записана в файл \"%s\".\n" msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"
#: command.c:1176 #: command.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"\n" msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"\n"
#: command.c:1218 #: command.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n"
#: command.c:1224 #: command.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "function name is required\n" msgid "function name is required\n"
msgstr "требуется имя функции\n" msgstr "требуется имя функции\n"
#: command.c:1359 #: command.c:1352
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Секундомер включен." msgstr "Секундомер включен."
#: command.c:1361 #: command.c:1354
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен." msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1422 command.c:1442 command.c:2030 command.c:2033 command.c:2036 #: command.c:1415 command.c:1435 command.c:2023 command.c:2026 command.c:2029
#: command.c:2042 command.c:2044 command.c:2052 command.c:2062 command.c:2071 #: command.c:2035 command.c:2037 command.c:2045 command.c:2055 command.c:2064
#: command.c:2085 command.c:2102 command.c:2161 common.c:74 copy.c:333 #: command.c:2078 command.c:2095 command.c:2154 common.c:74 copy.c:333
#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1677 psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698 #: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1677 psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1521 #: command.c:1514
#, c-format #, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1547 startup.c:184 #: command.c:1540 startup.c:184
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Пароль: " msgstr "Пароль: "
#: command.c:1552 startup.c:186 #: command.c:1545 startup.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: " msgstr "Пароль пользователя %s: "
#: command.c:1597 #: command.c:1590
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All connection parameters must be supplied because no database connection " "All connection parameters must be supplied because no database connection "
...@@ -306,24 +306,24 @@ msgstr "" ...@@ -306,24 +306,24 @@ msgstr ""
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры " "Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
"подключения\n" "подключения\n"
#: command.c:1683 command.c:2940 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1676 command.c:3017 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695 #: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1687 #: command.c:1680
#, c-format #, c-format
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n" msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
#: command.c:1691 #: command.c:1684
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1724 #: command.c:1717
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
...@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" ...@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
"\", порт \"%s\".\n" "\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:1727 #: command.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
...@@ -341,17 +341,17 @@ msgstr "" ...@@ -341,17 +341,17 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\") .\n" "порт \"%s\") .\n"
#: command.c:1731 #: command.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
#: command.c:1765 #: command.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
#: command.c:1773 #: command.c:1766
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
...@@ -360,25 +360,25 @@ msgstr "" ...@@ -360,25 +360,25 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n" " Часть функций psql может не работать.\n"
#: command.c:1803 #: command.c:1796
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n" msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %d, сжатие: %s)\n" msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %d, сжатие: %s)\n"
#: command.c:1805 help.c:46 #: command.c:1798 help.c:46
msgid "off" msgid "off"
msgstr "выкл." msgstr "выкл."
#: command.c:1805 help.c:46 #: command.c:1798 help.c:46
msgid "on" msgid "on"
msgstr "вкл." msgstr "вкл."
#: command.c:1814 #: command.c:1807
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n" msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n"
#: command.c:1835 #: command.c:1828
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
...@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" ...@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" " Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n" " \"Notes for Windows users\".\n"
#: command.c:1919 #: command.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
...@@ -400,27 +400,27 @@ msgstr "" ...@@ -400,27 +400,27 @@ msgstr ""
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки\n" "строки\n"
#: command.c:1948 #: command.c:1941
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n" msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
#: command.c:1950 #: command.c:1943
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n" msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
#: command.c:1988 #: command.c:1981
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n" msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
#: command.c:2015 #: command.c:2008
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
#: command.c:2283 #: command.c:2276
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
...@@ -429,182 +429,172 @@ msgstr "" ...@@ -429,182 +429,172 @@ msgstr ""
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n" "ms\n"
#: command.c:2302 #: command.c:2295
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2444 command.c:2606 #: command.c:2437 command.c:2588
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n" msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
#: command.c:2464 #: command.c:2455
#, c-format
msgid "Border style (%s) unset.\n"
msgstr "Стиль границ (%s) сброшен.\n"
#: command.c:2466
#, c-format #, c-format
msgid "Border style (%s) is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Стиль границ (%s): %d.\n" msgstr "Стиль границ: %d.\n"
#: command.c:2474 #: command.c:2461
#, c-format
msgid "Target width (%s) unset.\n"
msgstr "Ширина вывода (%s) сброшена.\n"
#: command.c:2476
#, c-format #, c-format
msgid "Target width (%s) is %d.\n" msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Ширина вывода (%s): %d.\n" msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
#: command.c:2484 #: command.c:2463
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display (%s) is on.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Расширенный вывод (%s) включён.\n" msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
#: command.c:2486 #: command.c:2470
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display (%s) is used automatically.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Автоматически включён расширенный вывод (%s).\n" msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
#: command.c:2488 #: command.c:2472
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display (%s) is off.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Расширенный вывод (%s) выключен.\n" msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
#: command.c:2495 command.c:2503 #: command.c:2474
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator (%s) is zero byte.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Разделитель полей (%s) - нулевой байт.\n" msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
#: command.c:2497 #: command.c:2481 command.c:2489
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator (%s) is \"%s\".\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель полей (%s): \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
#: command.c:2510 #: command.c:2483
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer (%s) is on.\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Строка итогов (%s) включена.\n" msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
#: command.c:2512 #: command.c:2496
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer (%s) is off.\n" msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Строка итогов (%s) выключена.\n" msgstr "Строка итогов включена.\n"
#: command.c:2519 #: command.c:2498
#, c-format #, c-format
msgid "Output format (%s) is aligned.\n" msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Формат вывода (%s): выровненный.\n" msgstr "Строка итогов выключена.\n"
#: command.c:2521 #: command.c:2504
#, c-format #, c-format
msgid "Output format (%s) is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода (%s): %s.\n" msgstr "Формат вывода: %s.\n"
#: command.c:2528 #: command.c:2510
#, c-format #, c-format
msgid "Line style (%s) is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий (%s): %s.\n" msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
#: command.c:2535 #: command.c:2517
#, c-format #, c-format
msgid "Null display (%s) is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится (%s) как: \"%s\".\n" msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
#: command.c:2543 #: command.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output (%s) is on.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел (%s) включён.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
#: command.c:2545 #: command.c:2527
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output (%s) is off.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел (%s) выключен.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
#: command.c:2552 #: command.c:2534
#, c-format #, c-format
msgid "Pager (%s) is used for long output.\n" msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Вывод длинного текста через постраничник (%s).\n" msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
#: command.c:2554 #: command.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid "Pager (%s) is always used.\n" msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Вывод всего текста через постраничник (%s).\n" msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
#: command.c:2556 #: command.c:2538
#, c-format #, c-format
msgid "Pager usage (%s) is off.\n" msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Вывод без постраничника (%s).\n" msgstr "Постраничник выключен.\n"
#: command.c:2563 command.c:2573 #: command.c:2545 command.c:2555
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator (%s) is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель записей (%s) - нулевой байт.\n" msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
#: command.c:2565 #: command.c:2547
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator (%s) is <newline>.\n" msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Разделитель записей (%s): <новая строка>.\n" msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
#: command.c:2567 #: command.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator (%s) is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей (%s): \"%s\".\n" msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
#: command.c:2580 #: command.c:2562
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes (%s) are \"%s\".\n" msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы (%s): \"%s\".\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
#: command.c:2583 #: command.c:2565
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes (%s) unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы (%s) не заданы.\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
#: command.c:2590 #: command.c:2572
#, c-format #, c-format
msgid "Title (%s) is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок (%s): \"%s\".\n" msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
#: command.c:2592 #: command.c:2574
#, c-format #, c-format
msgid "Title (%s) unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок (%s) не задан.\n" msgstr "Заголовок не задан.\n"
#: command.c:2599 #: command.c:2581
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only (%s) is on.\n" msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей (%s) включён.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
#: command.c:2601 #: command.c:2583
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only (%s) is off.\n" msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей (%s) выключен.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
#: command.c:2657 #: command.c:2734
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: ошибка\n" msgstr "\\!: ошибка\n"
#: command.c:2677 command.c:2736 #: command.c:2754 command.c:2813
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n" msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
#: command.c:2699 #: command.c:2776
#, c-format #, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s" msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s" msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s"
#: command.c:2743 #: command.c:2820
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n" msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n"
#: command.c:2749 #: command.c:2826
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n" msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n"
...@@ -1018,7 +1008,7 @@ msgstr "Права доступа по умолчанию" ...@@ -1018,7 +1008,7 @@ msgstr "Права доступа по умолчанию"
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "Объект" msgstr "Объект"
#: describe.c:930 sql_help.c:1601 #: describe.c:930 sql_help.c:1595
msgid "constraint" msgid "constraint"
msgstr "ограничение" msgstr "ограничение"
...@@ -2472,18 +2462,17 @@ msgstr "" ...@@ -2472,18 +2462,17 @@ msgstr ""
#: help.c:235 #: help.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
"fieldsep_zero|footer|null|\n" "fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
"title|tableattr|pager})\n" "title|tableattr|pager})\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы, где \n" " \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы, где\n"
" ИМЯ := {format|border|expanded|fieldsep|" " ИМЯ := {format|border|expanded|fieldsep|"
"fieldsep_zero|\n" "fieldsep_zero|footer|null|\n"
" footer|null|numericlocale|recordsep|" " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
"recordsep_zero|\n" "title|tableattr|pager})\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager}\n"
#: help.c:238 #: help.c:238
#, c-format #, c-format
...@@ -2648,17 +2637,17 @@ msgstr "" ...@@ -2648,17 +2637,17 @@ msgstr ""
"Нет справки по команде \"%s\".\n" "Нет справки по команде \"%s\".\n"
"Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n" "Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n"
#: input.c:193 #: input.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
#: input.c:403 #: input.c:451 input.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %s\n"
#: input.c:408 #: input.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n" msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "в данной среде история не поддерживается\n" msgstr "в данной среде история не поддерживается\n"
...@@ -2718,29 +2707,29 @@ msgstr[0] "(%lu строка)" ...@@ -2718,29 +2707,29 @@ msgstr[0] "(%lu строка)"
msgstr[1] "(%lu строки)" msgstr[1] "(%lu строки)"
msgstr[2] "(%lu строк)" msgstr[2] "(%lu строк)"
#: print.c:1175 #: print.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Нет записей)\n" msgstr "(Нет записей)\n"
#: print.c:2239 #: print.c:2238
#, c-format #, c-format
msgid "Interrupted\n" msgid "Interrupted\n"
msgstr "Прервано\n" msgstr "Прервано\n"
#: print.c:2305 #: print.c:2304
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа колонок (%d).\n" "Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа колонок (%d).\n"
#: print.c:2345 #: print.c:2344
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n" "Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n"
#: print.c:2571 #: print.c:2570
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
...@@ -2781,42 +2770,42 @@ msgstr "экранирование строк не работает без по ...@@ -2781,42 +2770,42 @@ msgstr "экранирование строк не работает без по
#: sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:711 sql_help.c:717 sql_help.c:719 #: sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:711 sql_help.c:717 sql_help.c:719
#: sql_help.c:723 sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:738 sql_help.c:749 #: sql_help.c:723 sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:738 sql_help.c:749
#: sql_help.c:751 sql_help.c:768 sql_help.c:777 sql_help.c:779 sql_help.c:781 #: sql_help.c:751 sql_help.c:768 sql_help.c:777 sql_help.c:779 sql_help.c:781
#: sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:799 sql_help.c:874 sql_help.c:876 #: sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:799 sql_help.c:878 sql_help.c:880
#: sql_help.c:879 sql_help.c:882 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:947 #: sql_help.c:883 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:951
#: sql_help.c:949 sql_help.c:951 sql_help.c:954 sql_help.c:975 sql_help.c:978 #: sql_help.c:953 sql_help.c:955 sql_help.c:958 sql_help.c:979 sql_help.c:982
#: sql_help.c:981 sql_help.c:984 sql_help.c:988 sql_help.c:990 sql_help.c:992 #: sql_help.c:985 sql_help.c:988 sql_help.c:992 sql_help.c:994 sql_help.c:996
#: sql_help.c:994 sql_help.c:1008 sql_help.c:1011 sql_help.c:1013 #: sql_help.c:998 sql_help.c:1012 sql_help.c:1015 sql_help.c:1017
#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1025 sql_help.c:1027 sql_help.c:1037 #: sql_help.c:1019 sql_help.c:1029 sql_help.c:1031 sql_help.c:1041
#: sql_help.c:1039 sql_help.c:1048 sql_help.c:1069 sql_help.c:1071 #: sql_help.c:1043 sql_help.c:1052 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
#: sql_help.c:1073 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084
#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129 #: sql_help.c:1122 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1133
#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1133 sql_help.c:1165 sql_help.c:1168 #: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1164 sql_help.c:1167
#: sql_help.c:1170 sql_help.c:1172 sql_help.c:1174 sql_help.c:1176 #: sql_help.c:1169 sql_help.c:1171 sql_help.c:1173 sql_help.c:1175
#: sql_help.c:1179 sql_help.c:1224 sql_help.c:1462 sql_help.c:1478 #: sql_help.c:1178 sql_help.c:1218 sql_help.c:1456 sql_help.c:1472
#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1542 sql_help.c:1546 sql_help.c:1556 #: sql_help.c:1485 sql_help.c:1536 sql_help.c:1540 sql_help.c:1550
#: sql_help.c:1574 sql_help.c:1597 sql_help.c:1615 sql_help.c:1643 #: sql_help.c:1568 sql_help.c:1591 sql_help.c:1609 sql_help.c:1637
#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1744 sql_help.c:1766 sql_help.c:1786 #: sql_help.c:1696 sql_help.c:1738 sql_help.c:1760 sql_help.c:1780
#: sql_help.c:1787 sql_help.c:1822 sql_help.c:1842 sql_help.c:1864 #: sql_help.c:1781 sql_help.c:1816 sql_help.c:1836 sql_help.c:1858
#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1917 sql_help.c:1953 sql_help.c:2139 #: sql_help.c:1886 sql_help.c:1911 sql_help.c:1947 sql_help.c:2133
#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2169 sql_help.c:2185 sql_help.c:2208 #: sql_help.c:2146 sql_help.c:2163 sql_help.c:2179 sql_help.c:2202
#: sql_help.c:2259 sql_help.c:2263 sql_help.c:2265 sql_help.c:2271 #: sql_help.c:2253 sql_help.c:2257 sql_help.c:2259 sql_help.c:2265
#: sql_help.c:2289 sql_help.c:2316 sql_help.c:2356 sql_help.c:2373 #: sql_help.c:2283 sql_help.c:2310 sql_help.c:2350 sql_help.c:2367
#: sql_help.c:2382 sql_help.c:2432 sql_help.c:2460 sql_help.c:2468 #: sql_help.c:2376 sql_help.c:2426 sql_help.c:2454 sql_help.c:2462
#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2484 sql_help.c:2492 sql_help.c:2500 #: sql_help.c:2470 sql_help.c:2478 sql_help.c:2486 sql_help.c:2494
#: sql_help.c:2508 sql_help.c:2516 sql_help.c:2525 sql_help.c:2536 #: sql_help.c:2502 sql_help.c:2510 sql_help.c:2519 sql_help.c:2530
#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2552 sql_help.c:2560 sql_help.c:2568 #: sql_help.c:2538 sql_help.c:2546 sql_help.c:2554 sql_help.c:2562
#: sql_help.c:2578 sql_help.c:2587 sql_help.c:2596 sql_help.c:2604 #: sql_help.c:2572 sql_help.c:2581 sql_help.c:2590 sql_help.c:2598
#: sql_help.c:2612 sql_help.c:2621 sql_help.c:2629 sql_help.c:2637 #: sql_help.c:2606 sql_help.c:2615 sql_help.c:2623 sql_help.c:2631
#: sql_help.c:2645 sql_help.c:2653 sql_help.c:2661 sql_help.c:2669 #: sql_help.c:2639 sql_help.c:2647 sql_help.c:2655 sql_help.c:2663
#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2685 sql_help.c:2693 sql_help.c:2702 #: sql_help.c:2671 sql_help.c:2679 sql_help.c:2687 sql_help.c:2696
#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2727 sql_help.c:2742 sql_help.c:2948 #: sql_help.c:2704 sql_help.c:2721 sql_help.c:2736 sql_help.c:2942
#: sql_help.c:2999 sql_help.c:3027 sql_help.c:3035 sql_help.c:3433 #: sql_help.c:2993 sql_help.c:3021 sql_help.c:3029 sql_help.c:3427
#: sql_help.c:3481 sql_help.c:3601 #: sql_help.c:3475 sql_help.c:3595
msgid "name" msgid "name"
msgstr "имя" msgstr "имя"
#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1285 #: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1279
#: sql_help.c:2433 sql_help.c:3250 #: sql_help.c:2427 sql_help.c:3244
msgid "aggregate_signature" msgid "aggregate_signature"
msgstr "сигнатура_агр_функции" msgstr "сигнатура_агр_функции"
...@@ -2824,99 +2813,99 @@ msgstr "сигнатура_агр_функции" ...@@ -2824,99 +2813,99 @@ msgstr "сигнатура_агр_функции"
#: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502 #: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502
#: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:583 sql_help.c:631 sql_help.c:677 #: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:583 sql_help.c:631 sql_help.c:677
#: sql_help.c:718 sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:780 sql_help.c:800 #: sql_help.c:718 sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:780 sql_help.c:800
#: sql_help.c:883 sql_help.c:948 sql_help.c:991 sql_help.c:1012 #: sql_help.c:887 sql_help.c:952 sql_help.c:995 sql_help.c:1016
#: sql_help.c:1026 sql_help.c:1038 sql_help.c:1050 sql_help.c:1077 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1042 sql_help.c:1054 sql_help.c:1081
#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1173 #: sql_help.c:1129 sql_help.c:1172
msgid "new_name" msgid "new_name"
msgstr "новое_имя" msgstr "новое_имя"
#: sql_help.c:37 sql_help.c:63 sql_help.c:78 sql_help.c:110 sql_help.c:226 #: sql_help.c:37 sql_help.c:63 sql_help.c:78 sql_help.c:110 sql_help.c:226
#: sql_help.c:244 sql_help.c:360 sql_help.c:431 sql_help.c:474 sql_help.c:538 #: sql_help.c:244 sql_help.c:360 sql_help.c:431 sql_help.c:474 sql_help.c:538
#: sql_help.c:547 sql_help.c:602 sql_help.c:615 sql_help.c:634 sql_help.c:680 #: sql_help.c:547 sql_help.c:602 sql_help.c:615 sql_help.c:634 sql_help.c:680
#: sql_help.c:752 sql_help.c:778 sql_help.c:798 sql_help.c:931 sql_help.c:950 #: sql_help.c:752 sql_help.c:778 sql_help.c:798 sql_help.c:935 sql_help.c:954
#: sql_help.c:993 sql_help.c:1014 sql_help.c:1072 sql_help.c:1171 #: sql_help.c:997 sql_help.c:1018 sql_help.c:1076 sql_help.c:1170
msgid "new_owner" msgid "new_owner"
msgstr "новый_владелец" msgstr "новый_владелец"
#: sql_help.c:40 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:230 sql_help.c:293 #: sql_help.c:40 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:230 sql_help.c:293
#: sql_help.c:404 sql_help.c:479 sql_help.c:585 sql_help.c:619 sql_help.c:637 #: sql_help.c:404 sql_help.c:479 sql_help.c:585 sql_help.c:619 sql_help.c:637
#: sql_help.c:683 sql_help.c:782 sql_help.c:885 sql_help.c:995 sql_help.c:1016 #: sql_help.c:683 sql_help.c:782 sql_help.c:889 sql_help.c:999 sql_help.c:1020
#: sql_help.c:1028 sql_help.c:1040 sql_help.c:1079 sql_help.c:1175 #: sql_help.c:1032 sql_help.c:1044 sql_help.c:1083 sql_help.c:1174
msgid "new_schema" msgid "new_schema"
msgstr "новая_схема" msgstr "новая_схема"
#: sql_help.c:41 sql_help.c:1332 sql_help.c:2434 sql_help.c:3269 #: sql_help.c:41 sql_help.c:1326 sql_help.c:2428 sql_help.c:3263
msgid "where aggregate_signature is:" msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "где сигнатура_агр_функции:" msgstr "где сигнатура_агр_функции:"
#: sql_help.c:42 sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:310 sql_help.c:333 #: sql_help.c:42 sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:310 sql_help.c:333
#: sql_help.c:336 sql_help.c:339 sql_help.c:461 sql_help.c:466 sql_help.c:471 #: sql_help.c:336 sql_help.c:339 sql_help.c:461 sql_help.c:466 sql_help.c:471
#: sql_help.c:476 sql_help.c:1301 sql_help.c:1333 sql_help.c:1336 #: sql_help.c:476 sql_help.c:1295 sql_help.c:1327 sql_help.c:1330
#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1463 sql_help.c:1479 sql_help.c:1482 #: sql_help.c:1333 sql_help.c:1457 sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
#: sql_help.c:1703 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2441 #: sql_help.c:1697 sql_help.c:2429 sql_help.c:2432 sql_help.c:2435
#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2886 sql_help.c:3165 sql_help.c:3256 #: sql_help.c:2520 sql_help.c:2880 sql_help.c:3159 sql_help.c:3250
#: sql_help.c:3270 sql_help.c:3273 sql_help.c:3276 #: sql_help.c:3264 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270
msgid "argmode" msgid "argmode"
msgstr "режим_аргумента" msgstr "режим_аргумента"
#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:311 sql_help.c:334 #: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:311 sql_help.c:334
#: sql_help.c:337 sql_help.c:340 sql_help.c:462 sql_help.c:467 sql_help.c:472 #: sql_help.c:337 sql_help.c:340 sql_help.c:462 sql_help.c:467 sql_help.c:472
#: sql_help.c:477 sql_help.c:1302 sql_help.c:1334 sql_help.c:1337 #: sql_help.c:477 sql_help.c:1296 sql_help.c:1328 sql_help.c:1331
#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1464 sql_help.c:1480 sql_help.c:1483 #: sql_help.c:1334 sql_help.c:1458 sql_help.c:1474 sql_help.c:1477
#: sql_help.c:1704 sql_help.c:2436 sql_help.c:2439 sql_help.c:2442 #: sql_help.c:1698 sql_help.c:2430 sql_help.c:2433 sql_help.c:2436
#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3257 sql_help.c:3271 sql_help.c:3274 #: sql_help.c:2521 sql_help.c:3251 sql_help.c:3265 sql_help.c:3268
#: sql_help.c:3277 #: sql_help.c:3271
msgid "argname" msgid "argname"
msgstr "имя_аргумента" msgstr "имя_аргумента"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:312 sql_help.c:335 #: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:312 sql_help.c:335
#: sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:463 sql_help.c:468 sql_help.c:473 #: sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:463 sql_help.c:468 sql_help.c:473
#: sql_help.c:478 sql_help.c:1303 sql_help.c:1335 sql_help.c:1338 #: sql_help.c:478 sql_help.c:1297 sql_help.c:1329 sql_help.c:1332
#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1705 sql_help.c:2437 sql_help.c:2440 #: sql_help.c:1335 sql_help.c:1699 sql_help.c:2431 sql_help.c:2434
#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2528 sql_help.c:3258 sql_help.c:3272 #: sql_help.c:2437 sql_help.c:2522 sql_help.c:3252 sql_help.c:3266
#: sql_help.c:3275 sql_help.c:3278 #: sql_help.c:3269 sql_help.c:3272
msgid "argtype" msgid "argtype"
msgstr "тип_аргумента" msgstr "тип_аргумента"
#: sql_help.c:104 sql_help.c:357 sql_help.c:425 sql_help.c:432 sql_help.c:712 #: sql_help.c:104 sql_help.c:357 sql_help.c:425 sql_help.c:432 sql_help.c:712
#: sql_help.c:795 sql_help.c:1009 sql_help.c:1119 sql_help.c:1145 #: sql_help.c:795 sql_help.c:1013 sql_help.c:1123 sql_help.c:1149
#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1395 sql_help.c:1646 sql_help.c:1670 #: sql_help.c:1383 sql_help.c:1389 sql_help.c:1640 sql_help.c:1664
#: sql_help.c:1675 sql_help.c:1745 sql_help.c:1893 sql_help.c:1974 #: sql_help.c:1669 sql_help.c:1739 sql_help.c:1887 sql_help.c:1968
#: sql_help.c:2154 sql_help.c:2317 sql_help.c:2339 sql_help.c:2761 #: sql_help.c:2148 sql_help.c:2311 sql_help.c:2333 sql_help.c:2755
msgid "option" msgid "option"
msgstr "параметр" msgstr "параметр"
#: sql_help.c:105 sql_help.c:713 sql_help.c:1120 sql_help.c:1746 #: sql_help.c:105 sql_help.c:713 sql_help.c:1124 sql_help.c:1740
#: sql_help.c:1894 sql_help.c:2318 #: sql_help.c:1888 sql_help.c:2312
msgid "where option can be:" msgid "where option can be:"
msgstr "где допустимые параметры:" msgstr "где допустимые параметры:"
#: sql_help.c:106 sql_help.c:714 sql_help.c:1121 sql_help.c:1581 #: sql_help.c:106 sql_help.c:714 sql_help.c:1125 sql_help.c:1575
#: sql_help.c:1895 sql_help.c:2319 #: sql_help.c:1889 sql_help.c:2313
msgid "connlimit" msgid "connlimit"
msgstr "предел_подключений" msgstr "предел_подключений"
#: sql_help.c:112 sql_help.c:526 sql_help.c:588 sql_help.c:603 sql_help.c:888 #: sql_help.c:112 sql_help.c:526 sql_help.c:588 sql_help.c:603 sql_help.c:892
#: sql_help.c:932 #: sql_help.c:936
msgid "new_tablespace" msgid "new_tablespace"
msgstr "новое_табл_пространство" msgstr "новое_табл_пространство"
#: sql_help.c:114 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:483 sql_help.c:485 #: sql_help.c:114 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:483 sql_help.c:485
#: sql_help.c:486 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:728 sql_help.c:808 #: sql_help.c:486 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:728 sql_help.c:811
#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1130 sql_help.c:1132 sql_help.c:1713 #: sql_help.c:814 sql_help.c:1131 sql_help.c:1134 sql_help.c:1136
#: sql_help.c:3052 sql_help.c:3422 #: sql_help.c:1707 sql_help.c:3046 sql_help.c:3416
msgid "configuration_parameter" msgid "configuration_parameter"
msgstr "параметр_конфигурации" msgstr "параметр_конфигурации"
#: sql_help.c:115 sql_help.c:358 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:433 #: sql_help.c:115 sql_help.c:358 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:433
#: sql_help.c:484 sql_help.c:521 sql_help.c:594 sql_help.c:600 sql_help.c:722 #: sql_help.c:484 sql_help.c:521 sql_help.c:594 sql_help.c:600 sql_help.c:722
#: sql_help.c:796 sql_help.c:809 sql_help.c:810 sql_help.c:907 sql_help.c:926 #: sql_help.c:796 sql_help.c:812 sql_help.c:813 sql_help.c:911 sql_help.c:930
#: sql_help.c:953 sql_help.c:1010 sql_help.c:1128 sql_help.c:1146 #: sql_help.c:957 sql_help.c:1014 sql_help.c:1132 sql_help.c:1150
#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1671 sql_help.c:1676 sql_help.c:1714 #: sql_help.c:1641 sql_help.c:1665 sql_help.c:1670 sql_help.c:1708
#: sql_help.c:1715 sql_help.c:1774 sql_help.c:1806 sql_help.c:1975 #: sql_help.c:1709 sql_help.c:1768 sql_help.c:1800 sql_help.c:1969
#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2057 sql_help.c:2089 sql_help.c:2111 #: sql_help.c:2043 sql_help.c:2051 sql_help.c:2083 sql_help.c:2105
#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2155 sql_help.c:2340 sql_help.c:3423 #: sql_help.c:2122 sql_help.c:2149 sql_help.c:2334 sql_help.c:3417
#: sql_help.c:3424 #: sql_help.c:3418
msgid "value" msgid "value"
msgstr "значение" msgstr "значение"
...@@ -2924,9 +2913,9 @@ msgstr "значение" ...@@ -2924,9 +2913,9 @@ msgstr "значение"
msgid "target_role" msgid "target_role"
msgstr "целевая_роль" msgstr "целевая_роль"
#: sql_help.c:178 sql_help.c:1630 sql_help.c:1935 sql_help.c:1940 #: sql_help.c:178 sql_help.c:1624 sql_help.c:1929 sql_help.c:1934
#: sql_help.c:2868 sql_help.c:2875 sql_help.c:2889 sql_help.c:2895 #: sql_help.c:2862 sql_help.c:2869 sql_help.c:2883 sql_help.c:2889
#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3154 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 #: sql_help.c:3141 sql_help.c:3148 sql_help.c:3162 sql_help.c:3168
msgid "schema_name" msgid "schema_name"
msgstr "имя_схемы" msgstr "имя_схемы"
...@@ -2940,29 +2929,29 @@ msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:" ...@@ -2940,29 +2929,29 @@ msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:"
#: sql_help.c:181 sql_help.c:182 sql_help.c:183 sql_help.c:184 sql_help.c:185 #: sql_help.c:181 sql_help.c:182 sql_help.c:183 sql_help.c:184 sql_help.c:185
#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:525 sql_help.c:587 #: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:525 sql_help.c:587
#: sql_help.c:887 sql_help.c:1749 sql_help.c:1750 sql_help.c:1751 #: sql_help.c:891 sql_help.c:1743 sql_help.c:1744 sql_help.c:1745
#: sql_help.c:1752 sql_help.c:1753 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 #: sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893
#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:2322 #: sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:2316
#: sql_help.c:2323 sql_help.c:2324 sql_help.c:2325 sql_help.c:2326 #: sql_help.c:2317 sql_help.c:2318 sql_help.c:2319 sql_help.c:2320
#: sql_help.c:2869 sql_help.c:2873 sql_help.c:2876 sql_help.c:2878 #: sql_help.c:2863 sql_help.c:2867 sql_help.c:2870 sql_help.c:2872
#: sql_help.c:2880 sql_help.c:2882 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 #: sql_help.c:2874 sql_help.c:2876 sql_help.c:2878 sql_help.c:2884
#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2894 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 #: sql_help.c:2886 sql_help.c:2888 sql_help.c:2890 sql_help.c:2892
#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2901 sql_help.c:2902 sql_help.c:3148 #: sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 sql_help.c:2896 sql_help.c:3142
#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 sql_help.c:3159 #: sql_help.c:3146 sql_help.c:3149 sql_help.c:3151 sql_help.c:3153
#: sql_help.c:3161 sql_help.c:3163 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 #: sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 sql_help.c:3163 sql_help.c:3165
#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3175 sql_help.c:3177 sql_help.c:3179 #: sql_help.c:3167 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 sql_help.c:3173
#: sql_help.c:3180 sql_help.c:3181 sql_help.c:3443 #: sql_help.c:3174 sql_help.c:3175 sql_help.c:3437
msgid "role_name" msgid "role_name"
msgstr "имя_роли" msgstr "имя_роли"
#: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:898 sql_help.c:900 sql_help.c:1167 #: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:902 sql_help.c:904 sql_help.c:1166
#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1604 sql_help.c:1770 sql_help.c:2061 #: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:1764 sql_help.c:2055
#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2916 sql_help.c:3319 #: sql_help.c:2065 sql_help.c:2087 sql_help.c:2910 sql_help.c:3313
#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 sql_help.c:3397 #: sql_help.c:3314 sql_help.c:3318 sql_help.c:3323 sql_help.c:3391
#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3403 sql_help.c:3408 sql_help.c:3537 #: sql_help.c:3392 sql_help.c:3397 sql_help.c:3402 sql_help.c:3531
#: sql_help.c:3538 sql_help.c:3542 sql_help.c:3547 sql_help.c:3627 #: sql_help.c:3532 sql_help.c:3536 sql_help.c:3541 sql_help.c:3621
#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3660 sql_help.c:3706 sql_help.c:3707 #: sql_help.c:3623 sql_help.c:3654 sql_help.c:3700 sql_help.c:3701
#: sql_help.c:3711 sql_help.c:3716 #: sql_help.c:3705 sql_help.c:3710
msgid "expression" msgid "expression"
msgstr "выражение" msgstr "выражение"
...@@ -2970,13 +2959,13 @@ msgstr "выражение" ...@@ -2970,13 +2959,13 @@ msgstr "выражение"
msgid "domain_constraint" msgid "domain_constraint"
msgstr "ограничение_домена" msgstr "ограничение_домена"
#: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:880 sql_help.c:913 #: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:884 sql_help.c:917
#: sql_help.c:914 sql_help.c:915 sql_help.c:935 sql_help.c:1291 #: sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:939 sql_help.c:1285
#: sql_help.c:1603 sql_help.c:1678 sql_help.c:2060 sql_help.c:2070 #: sql_help.c:1597 sql_help.c:1672 sql_help.c:2054 sql_help.c:2064
msgid "constraint_name" msgid "constraint_name"
msgstr "имя_ограничения" msgstr "имя_ограничения"
#: sql_help.c:222 sql_help.c:881 #: sql_help.c:222 sql_help.c:885
msgid "new_constraint_name" msgid "new_constraint_name"
msgstr "имя_нового_ограничения" msgstr "имя_нового_ограничения"
...@@ -2992,17 +2981,17 @@ msgstr "элемент_объект" ...@@ -2992,17 +2981,17 @@ msgstr "элемент_объект"
msgid "where member_object is:" msgid "where member_object is:"
msgstr "где элемент_объект:" msgstr "где элемент_объект:"
#: sql_help.c:299 sql_help.c:1284 sql_help.c:3249 #: sql_help.c:299 sql_help.c:1278 sql_help.c:3243
msgid "aggregate_name" msgid "aggregate_name"
msgstr "имя_агр_функции" msgstr "имя_агр_функции"
#: sql_help.c:301 sql_help.c:1286 sql_help.c:1522 sql_help.c:1526 #: sql_help.c:301 sql_help.c:1280 sql_help.c:1516 sql_help.c:1520
#: sql_help.c:1528 sql_help.c:2451 #: sql_help.c:1522 sql_help.c:2445
msgid "source_type" msgid "source_type"
msgstr "исходный_тип" msgstr "исходный_тип"
#: sql_help.c:302 sql_help.c:1287 sql_help.c:1523 sql_help.c:1527 #: sql_help.c:302 sql_help.c:1281 sql_help.c:1517 sql_help.c:1521
#: sql_help.c:1529 sql_help.c:2452 #: sql_help.c:1523 sql_help.c:2446
msgid "target_type" msgid "target_type"
msgstr "целевой_тип" msgstr "целевой_тип"
...@@ -3010,46 +2999,46 @@ msgstr "целевой_тип" ...@@ -3010,46 +2999,46 @@ msgstr "целевой_тип"
#: sql_help.c:308 sql_help.c:313 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321 #: sql_help.c:308 sql_help.c:313 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
#: sql_help.c:322 sql_help.c:323 sql_help.c:324 sql_help.c:325 sql_help.c:326 #: sql_help.c:322 sql_help.c:323 sql_help.c:324 sql_help.c:325 sql_help.c:326
#: sql_help.c:327 sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 #: sql_help.c:327 sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331
#: sql_help.c:1288 sql_help.c:1293 sql_help.c:1294 sql_help.c:1295 #: sql_help.c:1282 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289
#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 sql_help.c:1298 sql_help.c:1299 #: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1293
#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1306 sql_help.c:1310 sql_help.c:1312 #: sql_help.c:1298 sql_help.c:1300 sql_help.c:1304 sql_help.c:1306
#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 #: sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313
#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1325 sql_help.c:1326 sql_help.c:1329 #: sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320 sql_help.c:1323
#: sql_help.c:1330 sql_help.c:3246 sql_help.c:3251 sql_help.c:3252 #: sql_help.c:1324 sql_help.c:3240 sql_help.c:3245 sql_help.c:3246
#: sql_help.c:3253 sql_help.c:3254 sql_help.c:3260 sql_help.c:3261 #: sql_help.c:3247 sql_help.c:3248 sql_help.c:3254 sql_help.c:3255
#: sql_help.c:3262 sql_help.c:3263 sql_help.c:3264 sql_help.c:3265 #: sql_help.c:3256 sql_help.c:3257 sql_help.c:3258 sql_help.c:3259
#: sql_help.c:3266 sql_help.c:3267 #: sql_help.c:3260 sql_help.c:3261
msgid "object_name" msgid "object_name"
msgstr "имя_объекта" msgstr "имя_объекта"
#: sql_help.c:309 sql_help.c:665 sql_help.c:1300 sql_help.c:1524 #: sql_help.c:309 sql_help.c:665 sql_help.c:1294 sql_help.c:1518
#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1618 sql_help.c:1823 sql_help.c:1854 #: sql_help.c:1553 sql_help.c:1612 sql_help.c:1817 sql_help.c:1848
#: sql_help.c:2213 sql_help.c:2885 sql_help.c:3164 sql_help.c:3255 #: sql_help.c:2207 sql_help.c:2879 sql_help.c:3158 sql_help.c:3249
#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3349 sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 #: sql_help.c:3339 sql_help.c:3343 sql_help.c:3347 sql_help.c:3350
#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3567 sql_help.c:3571 sql_help.c:3574 #: sql_help.c:3557 sql_help.c:3561 sql_help.c:3565 sql_help.c:3568
#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3736 sql_help.c:3740 sql_help.c:3743 #: sql_help.c:3726 sql_help.c:3730 sql_help.c:3734 sql_help.c:3737
msgid "function_name" msgid "function_name"
msgstr "имя_функции" msgstr "имя_функции"
#: sql_help.c:314 sql_help.c:658 sql_help.c:1307 sql_help.c:1847 #: sql_help.c:314 sql_help.c:658 sql_help.c:1301 sql_help.c:1841
msgid "operator_name" msgid "operator_name"
msgstr "имя_оператора" msgstr "имя_оператора"
#: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1308 #: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1302
#: sql_help.c:1824 sql_help.c:2569 #: sql_help.c:1818 sql_help.c:2563
msgid "left_type" msgid "left_type"
msgstr "тип_слева" msgstr "тип_слева"
#: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1309 #: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1303
#: sql_help.c:1825 sql_help.c:2570 #: sql_help.c:1819 sql_help.c:2564
msgid "right_type" msgid "right_type"
msgstr "тип_справа" msgstr "тип_справа"
#: sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:636 #: sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:636
#: sql_help.c:656 sql_help.c:668 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:682 #: sql_help.c:656 sql_help.c:668 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:682
#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1313 sql_help.c:1844 sql_help.c:1865 #: sql_help.c:1305 sql_help.c:1307 sql_help.c:1838 sql_help.c:1859
#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2579 sql_help.c:2588 #: sql_help.c:2070 sql_help.c:2573 sql_help.c:2582
msgid "index_method" msgid "index_method"
msgstr "метод_индекса" msgstr "метод_индекса"
...@@ -3057,81 +3046,81 @@ msgstr "метод_индекса" ...@@ -3057,81 +3046,81 @@ msgstr "метод_индекса"
msgid "and aggregate_signature is:" msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "и сигнатура_агр_функции:" msgstr "и сигнатура_агр_функции:"
#: sql_help.c:355 sql_help.c:1644 #: sql_help.c:355 sql_help.c:1638
msgid "handler_function" msgid "handler_function"
msgstr "функция_обработчик" msgstr "функция_обработчик"
#: sql_help.c:356 sql_help.c:1645 #: sql_help.c:356 sql_help.c:1639
msgid "validator_function" msgid "validator_function"
msgstr "функция_проверки" msgstr "функция_проверки"
#: sql_help.c:397 sql_help.c:464 sql_help.c:578 sql_help.c:875 sql_help.c:1070 #: sql_help.c:397 sql_help.c:464 sql_help.c:578 sql_help.c:879 sql_help.c:1074
#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2068 sql_help.c:2084 sql_help.c:2085 #: sql_help.c:2061 sql_help.c:2062 sql_help.c:2078 sql_help.c:2079
msgid "action" msgid "action"
msgstr "действие" msgstr "действие"
#: sql_help.c:399 sql_help.c:406 sql_help.c:410 sql_help.c:411 sql_help.c:413 #: sql_help.c:399 sql_help.c:406 sql_help.c:410 sql_help.c:411 sql_help.c:413
#: sql_help.c:415 sql_help.c:416 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422 #: sql_help.c:415 sql_help.c:416 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422
#: sql_help.c:424 sql_help.c:580 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:595 #: sql_help.c:424 sql_help.c:580 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:595
#: sql_help.c:597 sql_help.c:776 sql_help.c:877 sql_help.c:890 sql_help.c:894 #: sql_help.c:597 sql_help.c:776 sql_help.c:881 sql_help.c:894 sql_help.c:898
#: sql_help.c:895 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:902 sql_help.c:903 #: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:906 sql_help.c:907
#: sql_help.c:905 sql_help.c:908 sql_help.c:910 sql_help.c:1166 #: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:1165
#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1194 sql_help.c:1290 sql_help.c:1386 #: sql_help.c:1168 sql_help.c:1188 sql_help.c:1284 sql_help.c:1380
#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1405 sql_help.c:1406 sql_help.c:1407 #: sql_help.c:1385 sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1401
#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1708 sql_help.c:1769 sql_help.c:1804 #: sql_help.c:1662 sql_help.c:1702 sql_help.c:1763 sql_help.c:1798
#: sql_help.c:1960 sql_help.c:2040 sql_help.c:2053 sql_help.c:2072 #: sql_help.c:1954 sql_help.c:2034 sql_help.c:2047 sql_help.c:2066
#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2081 sql_help.c:2092 sql_help.c:2109 #: sql_help.c:2068 sql_help.c:2075 sql_help.c:2086 sql_help.c:2103
#: sql_help.c:2216 sql_help.c:2357 sql_help.c:2870 sql_help.c:2871 #: sql_help.c:2210 sql_help.c:2351 sql_help.c:2864 sql_help.c:2865
#: sql_help.c:2915 sql_help.c:3149 sql_help.c:3150 sql_help.c:3248 #: sql_help.c:2909 sql_help.c:3143 sql_help.c:3144 sql_help.c:3242
#: sql_help.c:3368 sql_help.c:3586 sql_help.c:3626 sql_help.c:3628 #: sql_help.c:3362 sql_help.c:3580 sql_help.c:3620 sql_help.c:3622
#: sql_help.c:3645 sql_help.c:3648 sql_help.c:3755 #: sql_help.c:3639 sql_help.c:3642 sql_help.c:3749
msgid "column_name" msgid "column_name"
msgstr "имя_колонки" msgstr "имя_колонки"
#: sql_help.c:400 sql_help.c:581 sql_help.c:878 #: sql_help.c:400 sql_help.c:581 sql_help.c:882
msgid "new_column_name" msgid "new_column_name"
msgstr "новое_имя_колонки" msgstr "новое_имя_колонки"
#: sql_help.c:405 sql_help.c:480 sql_help.c:589 sql_help.c:889 sql_help.c:1083 #: sql_help.c:405 sql_help.c:480 sql_help.c:589 sql_help.c:893 sql_help.c:1087
msgid "where action is one of:" msgid "where action is one of:"
msgstr "где допустимое действие:" msgstr "где допустимое действие:"
#: sql_help.c:407 sql_help.c:412 sql_help.c:891 sql_help.c:896 sql_help.c:1085 #: sql_help.c:407 sql_help.c:412 sql_help.c:895 sql_help.c:900 sql_help.c:1089
#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1598 sql_help.c:1669 sql_help.c:1843 #: sql_help.c:1093 sql_help.c:1592 sql_help.c:1663 sql_help.c:1837
#: sql_help.c:2041 sql_help.c:2261 sql_help.c:3000 #: sql_help.c:2035 sql_help.c:2255 sql_help.c:2994
msgid "data_type" msgid "data_type"
msgstr "тип_данных" msgstr "тип_данных"
#: sql_help.c:408 sql_help.c:892 sql_help.c:897 sql_help.c:1086 #: sql_help.c:408 sql_help.c:896 sql_help.c:901 sql_help.c:1090
#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1599 sql_help.c:1672 sql_help.c:1771 #: sql_help.c:1094 sql_help.c:1593 sql_help.c:1666 sql_help.c:1765
#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2262 sql_help.c:2268 #: sql_help.c:2036 sql_help.c:2256 sql_help.c:2262
msgid "collation" msgid "collation"
msgstr "правило_сортировки" msgstr "правило_сортировки"
#: sql_help.c:409 sql_help.c:893 sql_help.c:1673 sql_help.c:2043 #: sql_help.c:409 sql_help.c:897 sql_help.c:1667 sql_help.c:2037
#: sql_help.c:2054 #: sql_help.c:2048
msgid "column_constraint" msgid "column_constraint"
msgstr "ограничение_колонки" msgstr "ограничение_колонки"
#: sql_help.c:418 sql_help.c:591 sql_help.c:904 #: sql_help.c:418 sql_help.c:591 sql_help.c:908
msgid "integer" msgid "integer"
msgstr "целое" msgstr "целое"
#: sql_help.c:420 sql_help.c:423 sql_help.c:593 sql_help.c:596 sql_help.c:906 #: sql_help.c:420 sql_help.c:423 sql_help.c:593 sql_help.c:596 sql_help.c:910
#: sql_help.c:909 #: sql_help.c:913
msgid "attribute_option" msgid "attribute_option"
msgstr "атрибут" msgstr "атрибут"
#: sql_help.c:427 sql_help.c:428 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:916 #: sql_help.c:427 sql_help.c:428 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:920
#: sql_help.c:917 sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:1327 #: sql_help.c:921 sql_help.c:922 sql_help.c:923 sql_help.c:1321
msgid "trigger_name" msgid "trigger_name"
msgstr "имя_триггера" msgstr "имя_триггера"
#: sql_help.c:481 sql_help.c:1711 #: sql_help.c:481 sql_help.c:1705
msgid "execution_cost" msgid "execution_cost"
msgstr "стоимость_выполнения" msgstr "стоимость_выполнения"
#: sql_help.c:482 sql_help.c:1712 #: sql_help.c:482 sql_help.c:1706
msgid "result_rows" msgid "result_rows"
msgstr "строк_в_результате" msgstr "строк_в_результате"
...@@ -3139,97 +3128,97 @@ msgstr "строк_в_результате" ...@@ -3139,97 +3128,97 @@ msgstr "строк_в_результате"
msgid "group_name" msgid "group_name"
msgstr "имя_группы" msgstr "имя_группы"
#: sql_help.c:498 sql_help.c:500 sql_help.c:1143 sql_help.c:1575 #: sql_help.c:498 sql_help.c:500 sql_help.c:1147 sql_help.c:1569
#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1938 sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 #: sql_help.c:1930 sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:1936
#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2337 sql_help.c:2718 sql_help.c:3453 #: sql_help.c:2119 sql_help.c:2331 sql_help.c:2712 sql_help.c:3447
msgid "user_name" msgid "user_name"
msgstr "имя_пользователя" msgstr "имя_пользователя"
#: sql_help.c:518 sql_help.c:1580 sql_help.c:1775 sql_help.c:1807 #: sql_help.c:518 sql_help.c:1574 sql_help.c:1769 sql_help.c:1801
#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2058 sql_help.c:2090 sql_help.c:2112 #: sql_help.c:2044 sql_help.c:2052 sql_help.c:2084 sql_help.c:2106
#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2897 sql_help.c:3176 #: sql_help.c:2118 sql_help.c:2891 sql_help.c:3170
msgid "tablespace_name" msgid "tablespace_name"
msgstr "табл_пространство" msgstr "табл_пространство"
#: sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:925 #: sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:929
#: sql_help.c:927 sql_help.c:1773 sql_help.c:1805 sql_help.c:2048 #: sql_help.c:931 sql_help.c:1767 sql_help.c:1799 sql_help.c:2042
#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2088 sql_help.c:2110 #: sql_help.c:2050 sql_help.c:2082 sql_help.c:2104
msgid "storage_parameter" msgid "storage_parameter"
msgstr "параметр_хранения" msgstr "параметр_хранения"
#: sql_help.c:546 sql_help.c:1305 sql_help.c:3259 #: sql_help.c:546 sql_help.c:1299 sql_help.c:3253
msgid "large_object_oid" msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_большого_объекта" msgstr "oid_большого_объекта"
#: sql_help.c:598 sql_help.c:924 sql_help.c:933 sql_help.c:936 sql_help.c:1234 #: sql_help.c:598 sql_help.c:928 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:1228
msgid "index_name" msgid "index_name"
msgstr "имя_индекса" msgstr "имя_индекса"
#: sql_help.c:657 sql_help.c:669 sql_help.c:1846 #: sql_help.c:657 sql_help.c:669 sql_help.c:1840
msgid "strategy_number" msgid "strategy_number"
msgstr "номер_стратегии" msgstr "номер_стратегии"
#: sql_help.c:659 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:664 sql_help.c:670 #: sql_help.c:659 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:664 sql_help.c:670
#: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1848 #: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1842
#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1852 sql_help.c:1853 #: sql_help.c:1843 sql_help.c:1846 sql_help.c:1847
msgid "op_type" msgid "op_type"
msgstr "тип_операции" msgstr "тип_операции"
#: sql_help.c:661 sql_help.c:1850 #: sql_help.c:661 sql_help.c:1844
msgid "sort_family_name" msgid "sort_family_name"
msgstr "семейство_сортировки" msgstr "семейство_сортировки"
#: sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:1851 #: sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:1845
msgid "support_number" msgid "support_number"
msgstr "номер_опорной_процедуры" msgstr "номер_опорной_процедуры"
#: sql_help.c:666 sql_help.c:1525 sql_help.c:1855 #: sql_help.c:666 sql_help.c:1519 sql_help.c:1849
msgid "argument_type" msgid "argument_type"
msgstr "тип_аргумента" msgstr "тип_аргумента"
#: sql_help.c:715 sql_help.c:1122 sql_help.c:1747 sql_help.c:1896 #: sql_help.c:715 sql_help.c:1126 sql_help.c:1741 sql_help.c:1890
#: sql_help.c:2320 #: sql_help.c:2314
msgid "password" msgid "password"
msgstr "пароль" msgstr "пароль"
#: sql_help.c:716 sql_help.c:1123 sql_help.c:1748 sql_help.c:1897 #: sql_help.c:716 sql_help.c:1127 sql_help.c:1742 sql_help.c:1891
#: sql_help.c:2321 #: sql_help.c:2315
msgid "timestamp" msgid "timestamp"
msgstr "timestamp" msgstr "timestamp"
#: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 sql_help.c:2877 #: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 sql_help.c:2871
#: sql_help.c:3156 #: sql_help.c:3150
msgid "database_name" msgid "database_name"
msgstr "имя_БД" msgstr "имя_БД"
#: sql_help.c:739 sql_help.c:775 sql_help.c:1049 sql_help.c:1193 #: sql_help.c:739 sql_help.c:775 sql_help.c:1053 sql_help.c:1187
#: sql_help.c:1233 sql_help.c:1292 sql_help.c:1317 sql_help.c:1328 #: sql_help.c:1227 sql_help.c:1286 sql_help.c:1311 sql_help.c:1322
#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1390 sql_help.c:1667 sql_help.c:1767 #: sql_help.c:1379 sql_help.c:1384 sql_help.c:1661 sql_help.c:1761
#: sql_help.c:1803 sql_help.c:1919 sql_help.c:1959 sql_help.c:2039 #: sql_help.c:1797 sql_help.c:1913 sql_help.c:1953 sql_help.c:2033
#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2108 sql_help.c:2210 sql_help.c:2396 #: sql_help.c:2045 sql_help.c:2102 sql_help.c:2204 sql_help.c:2390
#: sql_help.c:2613 sql_help.c:2694 sql_help.c:2867 sql_help.c:2872 #: sql_help.c:2607 sql_help.c:2688 sql_help.c:2861 sql_help.c:2866
#: sql_help.c:2914 sql_help.c:3146 sql_help.c:3151 sql_help.c:3247 #: sql_help.c:2908 sql_help.c:3140 sql_help.c:3145 sql_help.c:3241
#: sql_help.c:3334 sql_help.c:3336 sql_help.c:3374 sql_help.c:3413 #: sql_help.c:3328 sql_help.c:3330 sql_help.c:3368 sql_help.c:3407
#: sql_help.c:3552 sql_help.c:3554 sql_help.c:3592 sql_help.c:3624 #: sql_help.c:3546 sql_help.c:3548 sql_help.c:3586 sql_help.c:3618
#: sql_help.c:3644 sql_help.c:3646 sql_help.c:3647 sql_help.c:3721 #: sql_help.c:3638 sql_help.c:3640 sql_help.c:3641 sql_help.c:3715
#: sql_help.c:3723 sql_help.c:3761 #: sql_help.c:3717 sql_help.c:3755
msgid "table_name" msgid "table_name"
msgstr "имя_таблицы" msgstr "имя_таблицы"
#: sql_help.c:769 sql_help.c:1954 #: sql_help.c:769 sql_help.c:1948
msgid "increment" msgid "increment"
msgstr "шаг" msgstr "шаг"
#: sql_help.c:770 sql_help.c:1955 #: sql_help.c:770 sql_help.c:1949
msgid "minvalue" msgid "minvalue"
msgstr "мин_значение" msgstr "мин_значение"
#: sql_help.c:771 sql_help.c:1956 #: sql_help.c:771 sql_help.c:1950
msgid "maxvalue" msgid "maxvalue"
msgstr "макс_значение" msgstr "макс_значение"
#: sql_help.c:772 sql_help.c:1957 sql_help.c:3332 sql_help.c:3411 #: sql_help.c:772 sql_help.c:1951 sql_help.c:3326 sql_help.c:3405
#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3664 sql_help.c:3719 #: sql_help.c:3544 sql_help.c:3658 sql_help.c:3713
msgid "start" msgid "start"
msgstr "начальное_значение" msgstr "начальное_значение"
...@@ -3237,791 +3226,787 @@ msgstr "начальное_значение" ...@@ -3237,791 +3226,787 @@ msgstr "начальное_значение"
msgid "restart" msgid "restart"
msgstr "значение_перезапуска" msgstr "значение_перезапуска"
#: sql_help.c:774 sql_help.c:1958 #: sql_help.c:774 sql_help.c:1952
msgid "cache" msgid "cache"
msgstr "кэш" msgstr "кэш"
#: sql_help.c:911 sql_help.c:2044 sql_help.c:2055 #: sql_help.c:915 sql_help.c:2038 sql_help.c:2049
msgid "table_constraint" msgid "table_constraint"
msgstr "ограничение_таблицы" msgstr "ограничение_таблицы"
#: sql_help.c:912 #: sql_help.c:916
msgid "table_constraint_using_index" msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом" msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом"
#: sql_help.c:920 sql_help.c:921 sql_help.c:922 sql_help.c:923 #: sql_help.c:924 sql_help.c:925 sql_help.c:926 sql_help.c:927
msgid "rewrite_rule_name" msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "имя_правила_перезаписи" msgstr "имя_правила_перезаписи"
#: sql_help.c:928 sql_help.c:929 sql_help.c:2047 #: sql_help.c:932 sql_help.c:933 sql_help.c:2041
msgid "parent_table" msgid "parent_table"
msgstr "таблица_родитель" msgstr "таблица_родитель"
#: sql_help.c:930 sql_help.c:2052 sql_help.c:2899 sql_help.c:3178 #: sql_help.c:934 sql_help.c:2046 sql_help.c:2893 sql_help.c:3172
msgid "type_name" msgid "type_name"
msgstr "имя_типа" msgstr "имя_типа"
#: sql_help.c:934 #: sql_help.c:938
msgid "and table_constraint_using_index is:" msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:" msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:"
#: sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:2127 #: sql_help.c:956 sql_help.c:959 sql_help.c:2121
msgid "tablespace_option" msgid "tablespace_option"
msgstr "параметр_табл_пространства" msgstr "параметр_табл_пространства"
#: sql_help.c:976 sql_help.c:979 sql_help.c:985 sql_help.c:989 #: sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:989 sql_help.c:993
msgid "token_type" msgid "token_type"
msgstr "тип_фрагмента" msgstr "тип_фрагмента"
#: sql_help.c:977 sql_help.c:980 #: sql_help.c:981 sql_help.c:984
msgid "dictionary_name" msgid "dictionary_name"
msgstr "имя_словаря" msgstr "имя_словаря"
#: sql_help.c:982 sql_help.c:986 #: sql_help.c:986 sql_help.c:990
msgid "old_dictionary" msgid "old_dictionary"
msgstr "старый_словарь" msgstr "старый_словарь"
#: sql_help.c:983 sql_help.c:987 #: sql_help.c:987 sql_help.c:991
msgid "new_dictionary" msgid "new_dictionary"
msgstr "новый_словарь" msgstr "новый_словарь"
#: sql_help.c:1074 sql_help.c:1084 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 #: sql_help.c:1078 sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
#: sql_help.c:2260 #: sql_help.c:2254
msgid "attribute_name" msgid "attribute_name"
msgstr "имя_атрибута" msgstr "имя_атрибута"
#: sql_help.c:1075 #: sql_help.c:1079
msgid "new_attribute_name" msgid "new_attribute_name"
msgstr "новое_имя_атрибута" msgstr "новое_имя_атрибута"
#: sql_help.c:1081 #: sql_help.c:1085
msgid "new_enum_value" msgid "new_enum_value"
msgstr "новое_значение_перечисления" msgstr "новое_значение_перечисления"
#: sql_help.c:1082 #: sql_help.c:1086
msgid "existing_enum_value" msgid "existing_enum_value"
msgstr "существующее_значение_перечисления" msgstr "существующее_значение_перечисления"
#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1674 sql_help.c:1970 sql_help.c:2338 #: sql_help.c:1148 sql_help.c:1668 sql_help.c:1964 sql_help.c:2332
#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2883 sql_help.c:3162 #: sql_help.c:2713 sql_help.c:2877 sql_help.c:3156
msgid "server_name" msgid "server_name"
msgstr "имя_сервера" msgstr "имя_сервера"
#: sql_help.c:1177 sql_help.c:1180 sql_help.c:2358 #: sql_help.c:1176 sql_help.c:1179 sql_help.c:2352
msgid "view_option_name" msgid "view_option_name"
msgstr "имя_параметра_представления" msgstr "имя_параметра_представления"
#: sql_help.c:1178 sql_help.c:2359 #: sql_help.c:1177 sql_help.c:2353
msgid "view_option_value" msgid "view_option_value"
msgstr "значение_параметра_представления" msgstr "значение_параметра_представления"
#: sql_help.c:1181 sql_help.c:2361 #: sql_help.c:1202 sql_help.c:3463 sql_help.c:3465 sql_help.c:3489
msgid "where view_option_name can be one of:"
msgstr "где допустимое имя_параметра_представления:"
#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1398 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2765 sql_help.c:2766 sql_help.c:2767
#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2769
msgid "boolean"
msgstr "логическое_значение"
#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1331 sql_help.c:2363
msgid "text"
msgstr "текст"
#: sql_help.c:1184 sql_help.c:2364
msgid "local"
msgstr "local"
#: sql_help.c:1185 sql_help.c:2365
msgid "cascaded"
msgstr "cascaded"
#: sql_help.c:1208 sql_help.c:3469 sql_help.c:3471 sql_help.c:3495
msgid "transaction_mode" msgid "transaction_mode"
msgstr "режим_транзакции" msgstr "режим_транзакции"
#: sql_help.c:1209 sql_help.c:3472 sql_help.c:3496 #: sql_help.c:1203 sql_help.c:3466 sql_help.c:3490
msgid "where transaction_mode is one of:" msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "где допустимый режим_транзакции:" msgstr "где допустимый режим_транзакции:"
#: sql_help.c:1289 #: sql_help.c:1283
msgid "relation_name" msgid "relation_name"
msgstr "имя_отношения" msgstr "имя_отношения"
#: sql_help.c:1316 #: sql_help.c:1310
msgid "rule_name" msgid "rule_name"
msgstr "имя_правила" msgstr "имя_правила"
#: sql_help.c:1356 sql_help.c:3009 sql_help.c:3196 #: sql_help.c:1325 sql_help.c:2357
msgid "text"
msgstr "текст"
#: sql_help.c:1350 sql_help.c:3003 sql_help.c:3190
msgid "transaction_id" msgid "transaction_id"
msgstr "код_транзакции" msgstr "код_транзакции"
#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1393 sql_help.c:2935 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1387 sql_help.c:2929
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "имя_файла" msgstr "имя_файла"
#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1394 sql_help.c:1921 sql_help.c:1922 #: sql_help.c:1382 sql_help.c:1388 sql_help.c:1915 sql_help.c:1916
#: sql_help.c:1923 #: sql_help.c:1917
msgid "command" msgid "command"
msgstr "команда" msgstr "команда"
#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1808 sql_help.c:2113 sql_help.c:2360 #: sql_help.c:1386 sql_help.c:1802 sql_help.c:2107 sql_help.c:2354
#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2917 #: sql_help.c:2377 sql_help.c:2911
msgid "query" msgid "query"
msgstr "запрос" msgstr "запрос"
#: sql_help.c:1396 sql_help.c:2764 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:2758
msgid "where option can be one of:" msgid "where option can be one of:"
msgstr "где допустимый параметр:" msgstr "где допустимый параметр:"
#: sql_help.c:1397 #: sql_help.c:1391
msgid "format_name" msgid "format_name"
msgstr "имя_формата" msgstr "имя_формата"
#: sql_help.c:1400 #: sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1396 sql_help.c:2356
#: sql_help.c:2759 sql_help.c:2760 sql_help.c:2761 sql_help.c:2762
#: sql_help.c:2763
msgid "boolean"
msgstr "логическое_значение"
#: sql_help.c:1394
msgid "delimiter_character" msgid "delimiter_character"
msgstr "символ_разделитель" msgstr "символ_разделитель"
#: sql_help.c:1401 #: sql_help.c:1395
msgid "null_string" msgid "null_string"
msgstr "представление_NULL" msgstr "представление_NULL"
#: sql_help.c:1403 #: sql_help.c:1397
msgid "quote_character" msgid "quote_character"
msgstr "символ_кавычек" msgstr "символ_кавычек"
#: sql_help.c:1404 #: sql_help.c:1398
msgid "escape_character" msgid "escape_character"
msgstr "спецсимвол" msgstr "спецсимвол"
#: sql_help.c:1408 #: sql_help.c:1402
msgid "encoding_name" msgid "encoding_name"
msgstr "имя_кодировки" msgstr "имя_кодировки"
#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1481 sql_help.c:1484 #: sql_help.c:1459 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478
msgid "arg_data_type" msgid "arg_data_type"
msgstr "тип_данных_аргумента" msgstr "тип_данных_аргумента"
#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1485 sql_help.c:1493 sql_help.c:1498 #: sql_help.c:1460 sql_help.c:1479 sql_help.c:1487
msgid "sfunc" msgid "sfunc"
msgstr "функция_состояния" msgstr "функция_состояния"
#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1486 sql_help.c:1494 sql_help.c:1500 #: sql_help.c:1461 sql_help.c:1480 sql_help.c:1488
msgid "state_data_type" msgid "state_data_type"
msgstr "тип_данных_состояния" msgstr "тип_данных_состояния"
#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1487 sql_help.c:1495 sql_help.c:1501 #: sql_help.c:1462 sql_help.c:1481 sql_help.c:1489
msgid "state_data_size" msgid "state_data_size"
msgstr "размер_данных_состояния" msgstr "размер_данных_состояния"
#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1488 sql_help.c:1496 sql_help.c:1502 #: sql_help.c:1463 sql_help.c:1482 sql_help.c:1490
msgid "ffunc" msgid "ffunc"
msgstr "функция_завершения" msgstr "функция_завершения"
#: sql_help.c:1470 sql_help.c:1489 sql_help.c:1497 sql_help.c:1503 #: sql_help.c:1464 sql_help.c:1483 sql_help.c:1491
msgid "initial_condition" msgid "initial_condition"
msgstr "начальное_условие" msgstr "начальное_условие"
#: sql_help.c:1471 #: sql_help.c:1465 sql_help.c:1492
msgid "msfunc" msgid "msfunc"
msgstr "функция_состояния_дв" msgstr "функция_состояния_дв"
#: sql_help.c:1472 #: sql_help.c:1466 sql_help.c:1493
msgid "minvfunc" msgid "minvfunc"
msgstr "обр_функция_дв" msgstr "обр_функция_дв"
#: sql_help.c:1473 #: sql_help.c:1467 sql_help.c:1494
msgid "mstate_data_type" msgid "mstate_data_type"
msgstr "тип_данных_состояния_дв" msgstr "тип_данных_состояния_дв"
#: sql_help.c:1474 #: sql_help.c:1468 sql_help.c:1495
msgid "mstate_data_size" msgid "mstate_data_size"
msgstr "размер_данных_состояния_дв" msgstr "размер_данных_состояния_дв"
#: sql_help.c:1475 #: sql_help.c:1469 sql_help.c:1496
msgid "mffunc" msgid "mffunc"
msgstr "функция_завершения_дв" msgstr "функция_завершения_дв"
#: sql_help.c:1476 #: sql_help.c:1470 sql_help.c:1497
msgid "minitial_condition" msgid "minitial_condition"
msgstr "начальное_условие_дв" msgstr "начальное_условие_дв"
#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1504 #: sql_help.c:1471 sql_help.c:1498
msgid "sort_operator" msgid "sort_operator"
msgstr "оператор_сортировки" msgstr "оператор_сортировки"
#: sql_help.c:1490 #: sql_help.c:1484
msgid "or the old syntax" msgid "or the old syntax"
msgstr "или старый синтаксис" msgstr "или старый синтаксис"
#: sql_help.c:1492 #: sql_help.c:1486
msgid "base_type" msgid "base_type"
msgstr "базовый_тип" msgstr "базовый_тип"
#: sql_help.c:1499 #: sql_help.c:1537
msgid "invfunc"
msgstr "обр_функция"
#: sql_help.c:1543
msgid "locale" msgid "locale"
msgstr "код_локали" msgstr "код_локали"
#: sql_help.c:1544 sql_help.c:1578 #: sql_help.c:1538 sql_help.c:1572
msgid "lc_collate" msgid "lc_collate"
msgstr "код_правила_сортировки" msgstr "код_правила_сортировки"
#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1579 #: sql_help.c:1539 sql_help.c:1573
msgid "lc_ctype" msgid "lc_ctype"
msgstr "код_классификации_символов" msgstr "код_классификации_символов"
#: sql_help.c:1547 #: sql_help.c:1541
msgid "existing_collation" msgid "existing_collation"
msgstr "существующее_правило_сортировки" msgstr "существующее_правило_сортировки"
#: sql_help.c:1557 #: sql_help.c:1551
msgid "source_encoding" msgid "source_encoding"
msgstr "исходная_кодировка" msgstr "исходная_кодировка"
#: sql_help.c:1558 #: sql_help.c:1552
msgid "dest_encoding" msgid "dest_encoding"
msgstr "целевая_кодировка" msgstr "целевая_кодировка"
#: sql_help.c:1576 sql_help.c:2153 #: sql_help.c:1570 sql_help.c:2147
msgid "template" msgid "template"
msgstr "шаблон" msgstr "шаблон"
#: sql_help.c:1577 #: sql_help.c:1571
msgid "encoding" msgid "encoding"
msgstr "кодировка" msgstr "кодировка"
#: sql_help.c:1602 #: sql_help.c:1596
msgid "where constraint is:" msgid "where constraint is:"
msgstr "где ограничение:" msgstr "где ограничение:"
#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1918 sql_help.c:2209 #: sql_help.c:1610 sql_help.c:1912 sql_help.c:2203
msgid "event" msgid "event"
msgstr "событие" msgstr "событие"
#: sql_help.c:1617 #: sql_help.c:1611
msgid "filter_variable" msgid "filter_variable"
msgstr "переменная_фильтра" msgstr "переменная_фильтра"
#: sql_help.c:1629 #: sql_help.c:1623
msgid "extension_name" msgid "extension_name"
msgstr "имя_расширения" msgstr "имя_расширения"
#: sql_help.c:1631 #: sql_help.c:1625
msgid "version" msgid "version"
msgstr "версия" msgstr "версия"
#: sql_help.c:1632 #: sql_help.c:1626
msgid "old_version" msgid "old_version"
msgstr "старая_версия" msgstr "старая_версия"
#: sql_help.c:1677 sql_help.c:2059 #: sql_help.c:1671 sql_help.c:2053
msgid "where column_constraint is:" msgid "where column_constraint is:"
msgstr "где ограничение_колонки:" msgstr "где ограничение_колонки:"
#: sql_help.c:1679 sql_help.c:1706 sql_help.c:2062 #: sql_help.c:1673 sql_help.c:1700 sql_help.c:2056
msgid "default_expr" msgid "default_expr"
msgstr "выражение_по_умолчанию" msgstr "выражение_по_умолчанию"
#: sql_help.c:1707 #: sql_help.c:1701
msgid "rettype" msgid "rettype"
msgstr "тип_возврата" msgstr "тип_возврата"
#: sql_help.c:1709 #: sql_help.c:1703
msgid "column_type" msgid "column_type"
msgstr "тип_колонки" msgstr "тип_колонки"
#: sql_help.c:1710 sql_help.c:2417 sql_help.c:2891 sql_help.c:3170 #: sql_help.c:1704 sql_help.c:2411 sql_help.c:2885 sql_help.c:3164
msgid "lang_name" msgid "lang_name"
msgstr "имя_языка" msgstr "имя_языка"
#: sql_help.c:1716 #: sql_help.c:1710
msgid "definition" msgid "definition"
msgstr "определение" msgstr "определение"
#: sql_help.c:1717 #: sql_help.c:1711
msgid "obj_file" msgid "obj_file"
msgstr "объектный_файл" msgstr "объектный_файл"
#: sql_help.c:1718 #: sql_help.c:1712
msgid "link_symbol" msgid "link_symbol"
msgstr "символ_в_экспорте" msgstr "символ_в_экспорте"
#: sql_help.c:1719 #: sql_help.c:1713
msgid "attribute" msgid "attribute"
msgstr "атрибут" msgstr "атрибут"
#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1903 sql_help.c:2327 #: sql_help.c:1748 sql_help.c:1897 sql_help.c:2321
msgid "uid" msgid "uid"
msgstr "uid" msgstr "uid"
#: sql_help.c:1768 #: sql_help.c:1762
msgid "method" msgid "method"
msgstr "метод" msgstr "метод"
#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2094 #: sql_help.c:1766 sql_help.c:2088
msgid "opclass" msgid "opclass"
msgstr "класс_оператора" msgstr "класс_оператора"
#: sql_help.c:1776 sql_help.c:2080 #: sql_help.c:1770 sql_help.c:2074
msgid "predicate" msgid "predicate"
msgstr "предикат" msgstr "предикат"
#: sql_help.c:1788 #: sql_help.c:1782
msgid "call_handler" msgid "call_handler"
msgstr "обработчик_вызова" msgstr "обработчик_вызова"
#: sql_help.c:1789 #: sql_help.c:1783
msgid "inline_handler" msgid "inline_handler"
msgstr "обработчик_внедрённого_кода" msgstr "обработчик_внедрённого_кода"
#: sql_help.c:1790 #: sql_help.c:1784
msgid "valfunction" msgid "valfunction"
msgstr "функция_проверки" msgstr "функция_проверки"
#: sql_help.c:1826 #: sql_help.c:1820
msgid "com_op" msgid "com_op"
msgstr "коммут_оператор" msgstr "коммут_оператор"
#: sql_help.c:1827 #: sql_help.c:1821
msgid "neg_op" msgid "neg_op"
msgstr "обратный_оператор" msgstr "обратный_оператор"
#: sql_help.c:1828 #: sql_help.c:1822
msgid "res_proc" msgid "res_proc"
msgstr "процедура_ограничения" msgstr "процедура_ограничения"
#: sql_help.c:1829 #: sql_help.c:1823
msgid "join_proc" msgid "join_proc"
msgstr "процедура_соединения" msgstr "процедура_соединения"
#: sql_help.c:1845 #: sql_help.c:1839
msgid "family_name" msgid "family_name"
msgstr "имя_семейства" msgstr "имя_семейства"
#: sql_help.c:1856 #: sql_help.c:1850
msgid "storage_type" msgid "storage_type"
msgstr "тип_хранения" msgstr "тип_хранения"
#: sql_help.c:1920 sql_help.c:2212 sql_help.c:2399 sql_help.c:3323 #: sql_help.c:1914 sql_help.c:2206 sql_help.c:2393 sql_help.c:3317
#: sql_help.c:3325 sql_help.c:3402 sql_help.c:3404 sql_help.c:3541 #: sql_help.c:3319 sql_help.c:3396 sql_help.c:3398 sql_help.c:3535
#: sql_help.c:3543 sql_help.c:3631 sql_help.c:3710 sql_help.c:3712 #: sql_help.c:3537 sql_help.c:3625 sql_help.c:3704 sql_help.c:3706
msgid "condition" msgid "condition"
msgstr "условие" msgstr "условие"
#: sql_help.c:1924 sql_help.c:2215 #: sql_help.c:1918 sql_help.c:2209
msgid "where event can be one of:" msgid "where event can be one of:"
msgstr "где допустимое событие:" msgstr "где допустимое событие:"
#: sql_help.c:1937 sql_help.c:1939 #: sql_help.c:1931 sql_help.c:1933
msgid "schema_element" msgid "schema_element"
msgstr "элемент_схемы" msgstr "элемент_схемы"
#: sql_help.c:1971 #: sql_help.c:1965
msgid "server_type" msgid "server_type"
msgstr "тип_сервера" msgstr "тип_сервера"
#: sql_help.c:1972 #: sql_help.c:1966
msgid "server_version" msgid "server_version"
msgstr "версия_сервера" msgstr "версия_сервера"
#: sql_help.c:1973 sql_help.c:2881 sql_help.c:3160 #: sql_help.c:1967 sql_help.c:2875 sql_help.c:3154
msgid "fdw_name" msgid "fdw_name"
msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных" msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных"
#: sql_help.c:2045 #: sql_help.c:2039
msgid "source_table" msgid "source_table"
msgstr "исходная_таблица" msgstr "исходная_таблица"
#: sql_help.c:2046 #: sql_help.c:2040
msgid "like_option" msgid "like_option"
msgstr "параметр_порождения" msgstr "параметр_порождения"
#: sql_help.c:2063 sql_help.c:2064 sql_help.c:2073 sql_help.c:2075 #: sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2067 sql_help.c:2069
#: sql_help.c:2079 #: sql_help.c:2073
msgid "index_parameters" msgid "index_parameters"
msgstr "параметры_индекса" msgstr "параметры_индекса"
#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2082 #: sql_help.c:2059 sql_help.c:2076
msgid "reftable" msgid "reftable"
msgstr "целевая_таблица" msgstr "целевая_таблица"
#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2083 #: sql_help.c:2060 sql_help.c:2077
msgid "refcolumn" msgid "refcolumn"
msgstr "целевая_колонка" msgstr "целевая_колонка"
#: sql_help.c:2069 #: sql_help.c:2063
msgid "and table_constraint is:" msgid "and table_constraint is:"
msgstr "и ограничение_таблицы:" msgstr "и ограничение_таблицы:"
#: sql_help.c:2077 #: sql_help.c:2071
msgid "exclude_element" msgid "exclude_element"
msgstr "объект_исключения" msgstr "объект_исключения"
#: sql_help.c:2078 sql_help.c:3330 sql_help.c:3409 sql_help.c:3548 #: sql_help.c:2072 sql_help.c:3324 sql_help.c:3403 sql_help.c:3542
#: sql_help.c:3662 sql_help.c:3717 #: sql_help.c:3656 sql_help.c:3711
msgid "operator" msgid "operator"
msgstr "оператор" msgstr "оператор"
#: sql_help.c:2086 #: sql_help.c:2080
msgid "and like_option is:" msgid "and like_option is:"
msgstr "и параметр_порождения:" msgstr "и параметр_порождения:"
#: sql_help.c:2087 #: sql_help.c:2081
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:" msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:"
#: sql_help.c:2091 #: sql_help.c:2085
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:" msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:"
#: sql_help.c:2126 #: sql_help.c:2120
msgid "directory" msgid "directory"
msgstr "каталог" msgstr "каталог"
#: sql_help.c:2140 #: sql_help.c:2134
msgid "parser_name" msgid "parser_name"
msgstr "имя_анализатора" msgstr "имя_анализатора"
#: sql_help.c:2141 #: sql_help.c:2135
msgid "source_config" msgid "source_config"
msgstr "исходная_конфигурация" msgstr "исходная_конфигурация"
#: sql_help.c:2170 #: sql_help.c:2164
msgid "start_function" msgid "start_function"
msgstr "функция_начала" msgstr "функция_начала"
#: sql_help.c:2171 #: sql_help.c:2165
msgid "gettoken_function" msgid "gettoken_function"
msgstr "функция_выдачи_фрагмента" msgstr "функция_выдачи_фрагмента"
#: sql_help.c:2172 #: sql_help.c:2166
msgid "end_function" msgid "end_function"
msgstr "функция_окончания" msgstr "функция_окончания"
#: sql_help.c:2173 #: sql_help.c:2167
msgid "lextypes_function" msgid "lextypes_function"
msgstr "функция_лекс_типов" msgstr "функция_лекс_типов"
#: sql_help.c:2174 #: sql_help.c:2168
msgid "headline_function" msgid "headline_function"
msgstr "функция_создания_выдержек" msgstr "функция_создания_выдержек"
#: sql_help.c:2186 #: sql_help.c:2180
msgid "init_function" msgid "init_function"
msgstr "функция_инициализации" msgstr "функция_инициализации"
#: sql_help.c:2187 #: sql_help.c:2181
msgid "lexize_function" msgid "lexize_function"
msgstr "функция_выделения_лексем" msgstr "функция_выделения_лексем"
#: sql_help.c:2211 #: sql_help.c:2205
msgid "referenced_table_name" msgid "referenced_table_name"
msgstr "ссылающаяся_таблица" msgstr "ссылающаяся_таблица"
#: sql_help.c:2214 #: sql_help.c:2208
msgid "arguments" msgid "arguments"
msgstr "аргументы" msgstr "аргументы"
#: sql_help.c:2264 sql_help.c:3268 #: sql_help.c:2258 sql_help.c:3262
msgid "label" msgid "label"
msgstr "метка" msgstr "метка"
#: sql_help.c:2266 #: sql_help.c:2260
msgid "subtype" msgid "subtype"
msgstr "подтип" msgstr "подтип"
#: sql_help.c:2267 #: sql_help.c:2261
msgid "subtype_operator_class" msgid "subtype_operator_class"
msgstr "класс_оператора_подтипа" msgstr "класс_оператора_подтипа"
#: sql_help.c:2269 #: sql_help.c:2263
msgid "canonical_function" msgid "canonical_function"
msgstr "каноническая_функция" msgstr "каноническая_функция"
#: sql_help.c:2270 #: sql_help.c:2264
msgid "subtype_diff_function" msgid "subtype_diff_function"
msgstr "функция_различий_подтипа" msgstr "функция_различий_подтипа"
#: sql_help.c:2272 #: sql_help.c:2266
msgid "input_function" msgid "input_function"
msgstr "функция_ввода" msgstr "функция_ввода"
#: sql_help.c:2273 #: sql_help.c:2267
msgid "output_function" msgid "output_function"
msgstr "функция_вывода" msgstr "функция_вывода"
#: sql_help.c:2274 #: sql_help.c:2268
msgid "receive_function" msgid "receive_function"
msgstr "функция_получения" msgstr "функция_получения"
#: sql_help.c:2275 #: sql_help.c:2269
msgid "send_function" msgid "send_function"
msgstr "функция_отправки" msgstr "функция_отправки"
#: sql_help.c:2276 #: sql_help.c:2270
msgid "type_modifier_input_function" msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "функция_ввода_модификатора_типа" msgstr "функция_ввода_модификатора_типа"
#: sql_help.c:2277 #: sql_help.c:2271
msgid "type_modifier_output_function" msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "функция_вывода_модификатора_типа" msgstr "функция_вывода_модификатора_типа"
#: sql_help.c:2278 #: sql_help.c:2272
msgid "analyze_function" msgid "analyze_function"
msgstr "функция_анализа" msgstr "функция_анализа"
#: sql_help.c:2279 #: sql_help.c:2273
msgid "internallength" msgid "internallength"
msgstr "внутр_длина" msgstr "внутр_длина"
#: sql_help.c:2280 #: sql_help.c:2274
msgid "alignment" msgid "alignment"
msgstr "выравнивание" msgstr "выравнивание"
#: sql_help.c:2281 #: sql_help.c:2275
msgid "storage" msgid "storage"
msgstr "хранение" msgstr "хранение"
#: sql_help.c:2282 #: sql_help.c:2276
msgid "like_type" msgid "like_type"
msgstr "тип_образец" msgstr "тип_образец"
#: sql_help.c:2283 #: sql_help.c:2277
msgid "category" msgid "category"
msgstr "категория" msgstr "категория"
#: sql_help.c:2284 #: sql_help.c:2278
msgid "preferred" msgid "preferred"
msgstr "предпочитаемый" msgstr "предпочитаемый"
#: sql_help.c:2285 #: sql_help.c:2279
msgid "default" msgid "default"
msgstr "по_умолчанию" msgstr "по_умолчанию"
#: sql_help.c:2286 #: sql_help.c:2280
msgid "element" msgid "element"
msgstr "элемент" msgstr "элемент"
#: sql_help.c:2287 #: sql_help.c:2281
msgid "delimiter" msgid "delimiter"
msgstr "разделитель" msgstr "разделитель"
#: sql_help.c:2288 #: sql_help.c:2282
msgid "collatable" msgid "collatable"
msgstr "сортируемый" msgstr "сортируемый"
#: sql_help.c:2395 sql_help.c:2913 sql_help.c:3318 sql_help.c:3396 #: sql_help.c:2355
#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3623 sql_help.c:3705 msgid "where view_option_name can be one of:"
msgstr "где допустимое имя_параметра_представления:"
#: sql_help.c:2358
msgid "local"
msgstr "local"
#: sql_help.c:2359
msgid "cascaded"
msgstr "cascaded"
#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2907 sql_help.c:3312 sql_help.c:3390
#: sql_help.c:3530 sql_help.c:3617 sql_help.c:3699
msgid "with_query" msgid "with_query"
msgstr "запрос_WITH" msgstr "запрос_WITH"
#: sql_help.c:2397 sql_help.c:3337 sql_help.c:3340 sql_help.c:3343 #: sql_help.c:2391 sql_help.c:3331 sql_help.c:3334 sql_help.c:3337
#: sql_help.c:3347 sql_help.c:3351 sql_help.c:3359 sql_help.c:3555 #: sql_help.c:3341 sql_help.c:3345 sql_help.c:3353 sql_help.c:3549
#: sql_help.c:3558 sql_help.c:3561 sql_help.c:3565 sql_help.c:3569 #: sql_help.c:3552 sql_help.c:3555 sql_help.c:3559 sql_help.c:3563
#: sql_help.c:3577 sql_help.c:3625 sql_help.c:3724 sql_help.c:3727 #: sql_help.c:3571 sql_help.c:3619 sql_help.c:3718 sql_help.c:3721
#: sql_help.c:3730 sql_help.c:3734 sql_help.c:3738 sql_help.c:3746 #: sql_help.c:3724 sql_help.c:3728 sql_help.c:3732 sql_help.c:3740
msgid "alias" msgid "alias"
msgstr "псевдоним" msgstr "псевдоним"
#: sql_help.c:2398 #: sql_help.c:2392
msgid "using_list" msgid "using_list"
msgstr "список_USING" msgstr "список_USING"
#: sql_help.c:2400 sql_help.c:2795 sql_help.c:2976 sql_help.c:3632 #: sql_help.c:2394 sql_help.c:2789 sql_help.c:2970 sql_help.c:3626
msgid "cursor_name" msgid "cursor_name"
msgstr "имя_курсора" msgstr "имя_курсора"
#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2918 sql_help.c:3633 #: sql_help.c:2395 sql_help.c:2912 sql_help.c:3627
msgid "output_expression" msgid "output_expression"
msgstr "выражение_результата" msgstr "выражение_результата"
#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2919 sql_help.c:3321 sql_help.c:3399 #: sql_help.c:2396 sql_help.c:2913 sql_help.c:3315 sql_help.c:3393
#: sql_help.c:3539 sql_help.c:3634 sql_help.c:3708 #: sql_help.c:3533 sql_help.c:3628 sql_help.c:3702
msgid "output_name" msgid "output_name"
msgstr "имя_результата" msgstr "имя_результата"
#: sql_help.c:2418 #: sql_help.c:2412
msgid "code" msgid "code"
msgstr "внедрённый_код" msgstr "внедрённый_код"
#: sql_help.c:2743 #: sql_help.c:2737
msgid "parameter" msgid "parameter"
msgstr "параметр" msgstr "параметр"
#: sql_help.c:2762 sql_help.c:2763 sql_help.c:3001 #: sql_help.c:2756 sql_help.c:2757 sql_help.c:2995
msgid "statement" msgid "statement"
msgstr "оператор" msgstr "оператор"
#: sql_help.c:2794 sql_help.c:2975 #: sql_help.c:2788 sql_help.c:2969
msgid "direction" msgid "direction"
msgstr "направление" msgstr "направление"
#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2977 #: sql_help.c:2790 sql_help.c:2971
msgid "where direction can be empty or one of:" msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "где допустимое направление пустое или:" msgstr "где допустимое направление пустое или:"
#: sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2799 sql_help.c:2800 #: sql_help.c:2791 sql_help.c:2792 sql_help.c:2793 sql_help.c:2794
#: sql_help.c:2801 sql_help.c:2978 sql_help.c:2979 sql_help.c:2980 #: sql_help.c:2795 sql_help.c:2972 sql_help.c:2973 sql_help.c:2974
#: sql_help.c:2981 sql_help.c:2982 sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 #: sql_help.c:2975 sql_help.c:2976 sql_help.c:3325 sql_help.c:3327
#: sql_help.c:3410 sql_help.c:3412 sql_help.c:3549 sql_help.c:3551 #: sql_help.c:3404 sql_help.c:3406 sql_help.c:3543 sql_help.c:3545
#: sql_help.c:3663 sql_help.c:3665 sql_help.c:3718 sql_help.c:3720 #: sql_help.c:3657 sql_help.c:3659 sql_help.c:3712 sql_help.c:3714
msgid "count" msgid "count"
msgstr "число" msgstr "число"
#: sql_help.c:2874 sql_help.c:3153 #: sql_help.c:2868 sql_help.c:3147
msgid "sequence_name" msgid "sequence_name"
msgstr "имя_последовательности" msgstr "имя_последовательности"
#: sql_help.c:2879 sql_help.c:3158 #: sql_help.c:2873 sql_help.c:3152
msgid "domain_name" msgid "domain_name"
msgstr "имя_домена" msgstr "имя_домена"
#: sql_help.c:2887 sql_help.c:3166 #: sql_help.c:2881 sql_help.c:3160
msgid "arg_name" msgid "arg_name"
msgstr "имя_аргумента" msgstr "имя_аргумента"
#: sql_help.c:2888 sql_help.c:3167 #: sql_help.c:2882 sql_help.c:3161
msgid "arg_type" msgid "arg_type"
msgstr "тип_аргумента" msgstr "тип_аргумента"
#: sql_help.c:2893 sql_help.c:3172 #: sql_help.c:2887 sql_help.c:3166
msgid "loid" msgid "loid"
msgstr "код_БО" msgstr "код_БО"
#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2990 sql_help.c:3609 #: sql_help.c:2921 sql_help.c:2984 sql_help.c:3603
msgid "channel" msgid "channel"
msgstr "канал" msgstr "канал"
#: sql_help.c:2949 #: sql_help.c:2943
msgid "lockmode" msgid "lockmode"
msgstr "режим_блокировки" msgstr "режим_блокировки"
#: sql_help.c:2950 #: sql_help.c:2944
msgid "where lockmode is one of:" msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "где допустимый режим_блокировки:" msgstr "где допустимый режим_блокировки:"
#: sql_help.c:2991 #: sql_help.c:2985
msgid "payload" msgid "payload"
msgstr "сообщение_нагрузка" msgstr "сообщение_нагрузка"
#: sql_help.c:3017 #: sql_help.c:3011
msgid "old_role" msgid "old_role"
msgstr "старая_роль" msgstr "старая_роль"
#: sql_help.c:3018 #: sql_help.c:3012
msgid "new_role" msgid "new_role"
msgstr "новая_роль" msgstr "новая_роль"
#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3204 sql_help.c:3212 #: sql_help.c:3037 sql_help.c:3198 sql_help.c:3206
msgid "savepoint_name" msgid "savepoint_name"
msgstr "имя_точки_сохранения" msgstr "имя_точки_сохранения"
#: sql_help.c:3245 #: sql_help.c:3239
msgid "provider" msgid "provider"
msgstr "поставщик" msgstr "поставщик"
#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3361 sql_help.c:3363 sql_help.c:3401 #: sql_help.c:3316 sql_help.c:3355 sql_help.c:3357 sql_help.c:3395
#: sql_help.c:3540 sql_help.c:3579 sql_help.c:3581 sql_help.c:3709 #: sql_help.c:3534 sql_help.c:3573 sql_help.c:3575 sql_help.c:3703
#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3750 #: sql_help.c:3742 sql_help.c:3744
msgid "from_item" msgid "from_item"
msgstr "источник_данных" msgstr "источник_данных"
#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3405 sql_help.c:3544 sql_help.c:3713 #: sql_help.c:3320 sql_help.c:3399 sql_help.c:3538 sql_help.c:3707
msgid "window_name" msgid "window_name"
msgstr "имя_окна" msgstr "имя_окна"
#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3406 sql_help.c:3545 sql_help.c:3714 #: sql_help.c:3321 sql_help.c:3400 sql_help.c:3539 sql_help.c:3708
msgid "window_definition" msgid "window_definition"
msgstr "определение_окна" msgstr "определение_окна"
#: sql_help.c:3328 sql_help.c:3339 sql_help.c:3369 sql_help.c:3407 #: sql_help.c:3322 sql_help.c:3333 sql_help.c:3363 sql_help.c:3401
#: sql_help.c:3546 sql_help.c:3557 sql_help.c:3587 sql_help.c:3715 #: sql_help.c:3540 sql_help.c:3551 sql_help.c:3581 sql_help.c:3709
#: sql_help.c:3726 sql_help.c:3756 #: sql_help.c:3720 sql_help.c:3750
msgid "select" msgid "select"
msgstr "select" msgstr "select"
#: sql_help.c:3335 sql_help.c:3553 sql_help.c:3722 #: sql_help.c:3329 sql_help.c:3547 sql_help.c:3716
msgid "where from_item can be one of:" msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "где допустимый источник_данных:" msgstr "где допустимый источник_данных:"
#: sql_help.c:3338 sql_help.c:3341 sql_help.c:3344 sql_help.c:3348 #: sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338 sql_help.c:3342
#: sql_help.c:3360 sql_help.c:3556 sql_help.c:3559 sql_help.c:3562 #: sql_help.c:3354 sql_help.c:3550 sql_help.c:3553 sql_help.c:3556
#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3578 sql_help.c:3725 sql_help.c:3728 #: sql_help.c:3560 sql_help.c:3572 sql_help.c:3719 sql_help.c:3722
#: sql_help.c:3731 sql_help.c:3735 sql_help.c:3747 #: sql_help.c:3725 sql_help.c:3729 sql_help.c:3741
msgid "column_alias" msgid "column_alias"
msgstr "псевдоним_колонки" msgstr "псевдоним_колонки"
#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3367 sql_help.c:3560 sql_help.c:3585 #: sql_help.c:3336 sql_help.c:3361 sql_help.c:3554 sql_help.c:3579
#: sql_help.c:3729 sql_help.c:3754 #: sql_help.c:3723 sql_help.c:3748
msgid "with_query_name" msgid "with_query_name"
msgstr "имя_запроса_WITH" msgstr "имя_запроса_WITH"
#: sql_help.c:3346 sql_help.c:3350 sql_help.c:3354 sql_help.c:3357 #: sql_help.c:3340 sql_help.c:3344 sql_help.c:3348 sql_help.c:3351
#: sql_help.c:3564 sql_help.c:3568 sql_help.c:3572 sql_help.c:3575 #: sql_help.c:3558 sql_help.c:3562 sql_help.c:3566 sql_help.c:3569
#: sql_help.c:3733 sql_help.c:3737 sql_help.c:3741 sql_help.c:3744 #: sql_help.c:3727 sql_help.c:3731 sql_help.c:3735 sql_help.c:3738
msgid "argument" msgid "argument"
msgstr "аргумент" msgstr "аргумент"
#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3358 sql_help.c:3570 #: sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3352 sql_help.c:3564
#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3576 sql_help.c:3739 sql_help.c:3742 #: sql_help.c:3567 sql_help.c:3570 sql_help.c:3733 sql_help.c:3736
#: sql_help.c:3745 #: sql_help.c:3739
msgid "column_definition" msgid "column_definition"
msgstr "определение_колонки" msgstr "определение_колонки"
#: sql_help.c:3362 sql_help.c:3580 sql_help.c:3749 #: sql_help.c:3356 sql_help.c:3574 sql_help.c:3743
msgid "join_type" msgid "join_type"
msgstr "тип_соединения" msgstr "тип_соединения"
#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3582 sql_help.c:3751 #: sql_help.c:3358 sql_help.c:3576 sql_help.c:3745
msgid "join_condition" msgid "join_condition"
msgstr "условие_соединения" msgstr "условие_соединения"
#: sql_help.c:3365 sql_help.c:3583 sql_help.c:3752 #: sql_help.c:3359 sql_help.c:3577 sql_help.c:3746
msgid "join_column" msgid "join_column"
msgstr "колонка_соединения" msgstr "колонка_соединения"
#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3584 sql_help.c:3753 #: sql_help.c:3360 sql_help.c:3578 sql_help.c:3747
msgid "and with_query is:" msgid "and with_query is:"
msgstr "и запрос_WITH:" msgstr "и запрос_WITH:"
#: sql_help.c:3370 sql_help.c:3588 sql_help.c:3757 #: sql_help.c:3364 sql_help.c:3582 sql_help.c:3751
msgid "values" msgid "values"
msgstr "значения" msgstr "значения"
#: sql_help.c:3371 sql_help.c:3589 sql_help.c:3758 #: sql_help.c:3365 sql_help.c:3583 sql_help.c:3752
msgid "insert" msgid "insert"
msgstr "insert" msgstr "insert"
#: sql_help.c:3372 sql_help.c:3590 sql_help.c:3759 #: sql_help.c:3366 sql_help.c:3584 sql_help.c:3753
msgid "update" msgid "update"
msgstr "update" msgstr "update"
#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3591 sql_help.c:3760 #: sql_help.c:3367 sql_help.c:3585 sql_help.c:3754
msgid "delete" msgid "delete"
msgstr "delete" msgstr "delete"
#: sql_help.c:3400 #: sql_help.c:3394
msgid "new_table" msgid "new_table"
msgstr "новая_таблица" msgstr "новая_таблица"
#: sql_help.c:3425 #: sql_help.c:3419
msgid "timezone" msgid "timezone"
msgstr "часовой_пояс" msgstr "часовой_пояс"
#: sql_help.c:3470 #: sql_help.c:3464
msgid "snapshot_id" msgid "snapshot_id"
msgstr "код_снимка" msgstr "код_снимка"
#: sql_help.c:3630 #: sql_help.c:3624
msgid "from_list" msgid "from_list"
msgstr "список_FROM" msgstr "список_FROM"
#: sql_help.c:3661 #: sql_help.c:3655
msgid "sort_expression" msgid "sort_expression"
msgstr "выражение_сортировки" msgstr "выражение_сортировки"
...@@ -4678,7 +4663,7 @@ msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" ...@@ -4678,7 +4663,7 @@ msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\"
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: tab-complete.c:4085 #: tab-complete.c:4115
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"tab completion query failed: %s\n" "tab completion query failed: %s\n"
...@@ -4694,6 +4679,15 @@ msgstr "" ...@@ -4694,6 +4679,15 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
msgstr "нераспознанное логическое значение, подразумевается \"on\"\n" msgstr "нераспознанное логическое значение, подразумевается \"on\"\n"
#~ msgid "Border style (%s) unset.\n"
#~ msgstr "Стиль границ (%s) сброшен.\n"
#~ msgid "Output format (%s) is aligned.\n"
#~ msgstr "Формат вывода (%s): выровненный.\n"
#~ msgid "invfunc"
#~ msgstr "обр_функция"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "change the definition of a tablespace or affect objects of a tablespace" #~ "change the definition of a tablespace or affect objects of a tablespace"
#~ msgstr "изменить определение или содержимое табличного пространства" #~ msgstr "изменить определение или содержимое табличного пространства"
......
...@@ -2,14 +2,15 @@ ...@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013. # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-29 00:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 08:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-10 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" "Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -26,23 +27,38 @@ msgstr "brak pamięci\n" ...@@ -26,23 +27,38 @@ msgstr "brak pamięci\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77 #: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format #, c-format
#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
#: ../../common/username.c:45
#, c-format
#| msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s"
#: ../../common/username.c:47
#| msgid "server \"%s\" does not exist"
msgid "user does not exist"
msgstr "użytkownik nie istnieje"
#: ../../common/username.c:61
#, c-format
msgid "user name lookup failure: %s"
msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 #: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 #: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:92 pg_isready.c:106 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 #: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
#: vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 #: vacuumdb.c:139 vacuumdb.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 #: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:104 reindexdb.c:137 #: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137
#: vacuumdb.c:152 #: vacuumdb.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n"
...@@ -81,21 +97,21 @@ msgstr "" ...@@ -81,21 +97,21 @@ msgstr ""
"%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n" "%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 #: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 pg_isready.c:210 reindexdb.c:342 #: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:342
#: vacuumdb.c:358 #: vacuumdb.c:425
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n" msgstr "Składnia:\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359 #: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:426
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 #: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 pg_isready.c:213 reindexdb.c:344 #: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:344
#: vacuumdb.c:360 #: vacuumdb.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -114,8 +130,8 @@ msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n" ...@@ -114,8 +130,8 @@ msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 #: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 #: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
...@@ -135,21 +151,21 @@ msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazane tabele\n" ...@@ -135,21 +151,21 @@ msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazane tabele\n"
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 #: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 #: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 #: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 #: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 #: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 pg_isready.c:219 reindexdb.c:354 #: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:354
#: vacuumdb.c:373 #: vacuumdb.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -158,37 +174,37 @@ msgstr "" ...@@ -158,37 +174,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opcje połączenia:\n" "Opcje połączenia:\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 #: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374 #: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:443
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 #: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375 #: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:444
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 #: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376 #: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:445
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 #: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377 #: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:446
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 #: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378 #: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:447
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379 #: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:448
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n" msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n"
...@@ -202,9 +218,9 @@ msgstr "" ...@@ -202,9 +218,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n" "Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 #: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 pg_isready.c:224 reindexdb.c:362 #: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362
#: vacuumdb.c:381 #: vacuumdb.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -213,68 +229,58 @@ msgstr "" ...@@ -213,68 +229,58 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:44 #: common.c:69 common.c:115
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
#: common.c:55
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"
#: common.c:102 common.c:148
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Hasło: " msgstr "Hasło: "
#: common.c:137 #: common.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s\n" msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s\n"
#: common.c:164 #: common.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s" msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s"
#: common.c:213 common.c:241 #: common.c:180 common.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"
#: common.c:215 common.c:243 #: common.c:182 common.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes" #. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:284 #: common.c:251
msgid "y" msgid "y"
msgstr "t" msgstr "t"
#. translator: abbreviation for "no" #. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:286 #: common.c:253
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for #. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no". #. "yes" and "no".
#: common.c:296 #: common.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s/%s) " msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:317 #: common.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n" msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n"
#: common.c:395 common.c:428 #: common.c:362 common.c:395
#, c-format #, c-format
msgid "Cancel request sent\n" msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n" msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n"
#: common.c:397 common.c:430 #: common.c:364 common.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s" msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s" msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s"
...@@ -427,22 +433,22 @@ msgstr "Zaufany?" ...@@ -427,22 +433,22 @@ msgstr "Zaufany?"
msgid "Procedural Languages" msgid "Procedural Languages"
msgstr "Języki Proceduralne" msgstr "Języki Proceduralne"
#: createlang.c:171 droplang.c:170 #: createlang.c:173 droplang.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n" msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n" msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n"
#: createlang.c:195 #: createlang.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n"
#: createlang.c:217 #: createlang.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s" msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s" msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s"
#: createlang.c:233 #: createlang.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
...@@ -451,61 +457,61 @@ msgstr "" ...@@ -451,61 +457,61 @@ msgstr ""
"%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n" "%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createlang.c:235 droplang.c:236 #: createlang.c:237 droplang.c:238
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n" msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n"
#: createlang.c:237 #: createlang.c:239
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n"
#: createlang.c:239 droplang.c:240 #: createlang.c:241 droplang.c:242
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych języków\n" msgstr " -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych języków\n"
#: createuser.c:185 #: createuser.c:190
msgid "Enter name of role to add: " msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: " msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: "
#: createuser.c:200 #: createuser.c:205
msgid "Enter password for new role: " msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: " msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: "
#: createuser.c:201 #: createuser.c:206
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane hasło: " msgstr "Powtórz podane hasło: "
#: createuser.c:204 #: createuser.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane hasła różnią się.\n" msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
#: createuser.c:213 #: createuser.c:218
msgid "Shall the new role be a superuser?" msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?" msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?"
#: createuser.c:228 #: createuser.c:233
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?" msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?"
#: createuser.c:236 #: createuser.c:241
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?" msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?"
#: createuser.c:270 #: createuser.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Password encryption failed.\n" msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n"
#: createuser.c:313 #: createuser.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s" msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s"
#: createuser.c:328 #: createuser.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n" "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
...@@ -514,32 +520,38 @@ msgstr "" ...@@ -514,32 +520,38 @@ msgstr ""
"%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n" "%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:330 dropuser.c:157 #: createuser.c:349 dropuser.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n"
#: createuser.c:332 #: createuser.c:351
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n"
#: createuser.c:333 #: createuser.c:352
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n" msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n"
#: createuser.c:334 #: createuser.c:353
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych (domyślnie)\n" msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych (domyślnie)\n"
#: createuser.c:336 #: createuser.c:355
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n" msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n"
#: createuser.c:337 #: createuser.c:356
#, c-format
#| msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLA nowa rola będzie członkiem tej roli\n"
#: createuser.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
...@@ -548,52 +560,52 @@ msgstr "" ...@@ -548,52 +560,52 @@ msgstr ""
" -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n" " -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n"
" jest członkiem (domyślnie)\n" " jest członkiem (domyślnie)\n"
#: createuser.c:339 #: createuser.c:359
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n" msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n"
#: createuser.c:340 #: createuser.c:360
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n" msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n"
#: createuser.c:341 #: createuser.c:361
#, c-format #, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n" msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n"
#: createuser.c:342 #: createuser.c:362
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n" msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n"
#: createuser.c:343 #: createuser.c:363
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n" msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n"
#: createuser.c:344 #: createuser.c:364
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n" msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n"
#: createuser.c:345 #: createuser.c:365
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról (domyślnie)\n" msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról (domyślnie)\n"
#: createuser.c:346 #: createuser.c:366
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n" msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n"
#: createuser.c:347 #: createuser.c:367
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem (domyślnie)\n" msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem (domyślnie)\n"
#: createuser.c:349 #: createuser.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
...@@ -602,17 +614,17 @@ msgstr "" ...@@ -602,17 +614,17 @@ msgstr ""
" --interactive monituje o brakującą nazwę roli, zamiast\n" " --interactive monituje o brakującą nazwę roli, zamiast\n"
" używać domyślnych\n" " używać domyślnych\n"
#: createuser.c:351 #: createuser.c:371
#, c-format #, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n" msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication rola może rozpoczynać replikacje\n" msgstr " --replication rola może rozpoczynać replikacje\n"
#: createuser.c:352 #: createuser.c:372
#, c-format #, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication rola nie może rozpoczynać replikacji\n" msgstr " --no-replication rola nie może rozpoczynać replikacji\n"
#: createuser.c:357 #: createuser.c:377
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do utworzenia)\n" msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do utworzenia)\n"
...@@ -660,17 +672,17 @@ msgstr " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek\n" ...@@ -660,17 +672,17 @@ msgstr " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek\n"
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli baza danych nie istnieje\n" msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli baza danych nie istnieje\n"
#: droplang.c:201 #: droplang.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n"
#: droplang.c:219 #: droplang.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s" msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s" msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s"
#: droplang.c:234 #: droplang.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n" "%s removes a procedural language from a database.\n"
...@@ -679,7 +691,7 @@ msgstr "" ...@@ -679,7 +691,7 @@ msgstr ""
"%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n" "%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n"
"\n" "\n"
#: droplang.c:238 #: droplang.c:240
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie się język\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie się język\n"
...@@ -731,23 +743,18 @@ msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli użytkownik nie ...@@ -731,23 +743,18 @@ msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli użytkownik nie
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do skasowania)\n" msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do skasowania)\n"
#: pg_isready.c:138 #: pg_isready.c:142
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: pg_isready.c:146 #: pg_isready.c:150
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgid "%s: could not fetch default options\n" msgid "%s: could not fetch default options\n"
msgstr "%s: nie można pobrać opcji domyślnych\n" msgstr "%s: nie można pobrać opcji domyślnych\n"
#: pg_isready.c:209 #: pg_isready.c:221
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "%s creates a PostgreSQL database.\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"\n" "\n"
...@@ -755,54 +762,48 @@ msgstr "" ...@@ -755,54 +762,48 @@ msgstr ""
"%s zgłasza sprawdzenie połączenia do bazy danych PostgreSQL.\n" "%s zgłasza sprawdzenie połączenia do bazy danych PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_isready.c:211 #: pg_isready.c:223
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCJA]...\n" msgstr " %s [OPCJA]...\n"
#: pg_isready.c:214 #: pg_isready.c:226
#, c-format #, c-format
#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych\n"
#: pg_isready.c:215 #: pg_isready.c:227
#, c-format #, c-format
#| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgid " -q, --quiet run quietly\n"
msgstr " -q, --quiet cicha praca\n" msgstr " -q, --quiet cicha praca\n"
#: pg_isready.c:216 #: pg_isready.c:228
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
#: pg_isready.c:217 #: pg_isready.c:229
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
#: pg_isready.c:220 #: pg_isready.c:232
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
#: pg_isready.c:221 #: pg_isready.c:233
#, c-format #, c-format
#| msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT portu na serwerze bazy dnaych\n" msgstr " -p, --port=PORT portu na serwerze bazy dnaych\n"
#: pg_isready.c:222 #: pg_isready.c:234
#, c-format #, c-format
#| msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas podczas próby " msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas podczas próby połączenia, 0 wyłącza (domyślnie: %s)\n"
"połączenia, 0 wyłącza (domyślnie: %s)\n"
#: pg_isready.c:223 #: pg_isready.c:235
#, c-format #, c-format
#| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"
...@@ -904,42 +905,54 @@ msgstr "" ...@@ -904,42 +905,54 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n" "Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
#: vacuumdb.c:162 #: vacuumdb.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" msgstr "%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
#: vacuumdb.c:168 #: vacuumdb.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
#: vacuumdb.c:181 #: vacuumdb.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" msgstr "%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n"
#: vacuumdb.c:187 #: vacuumdb.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanych tabel we wszystkich bazach danych\n" msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanych tabel we wszystkich bazach danych\n"
#: vacuumdb.c:306 #: vacuumdb.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
#: vacuumdb.c:309 #: vacuumdb.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
#: vacuumdb.c:341 #: vacuumdb.c:333
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generacja minimalnej statystyki optymalizatora (1 cel)"
#: vacuumdb.c:334
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generacja pośredniej statystyki optymalizatora (10 celów)"
#: vacuumdb.c:335
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generowanie domyślnej (pełnej) statystyki optymalizatora"
#: vacuumdb.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n" msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:357 #: vacuumdb.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
...@@ -948,67 +961,77 @@ msgstr "" ...@@ -948,67 +961,77 @@ msgstr ""
"%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n" "%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:361 #: vacuumdb.c:428
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n" msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n"
#: vacuumdb.c:362 #: vacuumdb.c:429
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n"
#: vacuumdb.c:363 #: vacuumdb.c:430
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
#: vacuumdb.c:364 #: vacuumdb.c:431
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n" msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n"
#: vacuumdb.c:365 #: vacuumdb.c:432
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n" msgstr " -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n"
#: vacuumdb.c:366 #: vacuumdb.c:433
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n" msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n"
#: vacuumdb.c:367 #: vacuumdb.c:434
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określone tabele\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określone tabele\n"
#: vacuumdb.c:368 #: vacuumdb.c:435
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
#: vacuumdb.c:369 #: vacuumdb.c:436
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
#: vacuumdb.c:370 #: vacuumdb.c:437
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n" msgstr " -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n"
#: vacuumdb.c:371 #: vacuumdb.c:438
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr " -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki optymalizatora\n" msgstr " -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki optymalizatora\n"
#: vacuumdb.c:372 #: vacuumdb.c:439
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" stages for faster results\n"
msgstr ""
" --analyze-in-stages tylko aktualizuj statystyki "
"optymalizatora, przy\n"
" wielostopniowych dla szybszych wyników\n"
#: vacuumdb.c:441
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
#: vacuumdb.c:380 #: vacuumdb.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1019,3 +1042,9 @@ msgstr "" ...@@ -1019,3 +1042,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: brak pamięci\n" #~ msgstr "%s: brak pamięci\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
...@@ -2,19 +2,21 @@ ...@@ -2,19 +2,21 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012. # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-10 23:25+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" "Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: descriptor.c:64 #: descriptor.c:64
...@@ -174,142 +176,154 @@ msgstr "" ...@@ -174,142 +176,154 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #: ecpg.c:143
#, c-format
#| msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: nie można odnaleźć własnej ścieżki programu wykonywalnego\n"
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: ecpg.c:245 #: ecpg.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n" msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n"
#: ecpg.c:263 #: ecpg.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n" msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265 #: ecpg.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n"
#: ecpg.c:268 #: ecpg.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "end of search list\n" msgid "end of search list\n"
msgstr "koniec listy wyszukiwania\n" msgstr "koniec listy wyszukiwania\n"
#: ecpg.c:274 #: ecpg.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n" msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n"
#: ecpg.c:466 #: ecpg.c:470
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty" msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109 #: ecpg.c:483 preproc.y:125
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n" msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n"
#: pgc.l:403 #: pgc.l:421
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated /* comment" msgid "unterminated /* comment"
msgstr "nie zakończony komentarz /*" msgstr "nie zakończony komentarz /*"
#: pgc.l:416 #: pgc.l:434
#, c-format #, c-format
msgid "invalid bit string literal" msgid "invalid bit string literal"
msgstr "nieprawidłowa stała łańcucha bitów" msgstr "nieprawidłowa stała łańcucha bitów"
#: pgc.l:425 #: pgc.l:443
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated bit string literal" msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów"
#: pgc.l:441 #: pgc.l:459
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
#: pgc.l:519 #: pgc.l:537
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
#: pgc.l:574 pgc.l:587 #: pgc.l:592 pgc.l:605
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero" msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero"
#: pgc.l:595 #: pgc.l:613
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora" msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora"
#: pgc.l:941 #: pgc.l:867
#, c-format
#| msgid "unterminated /* comment"
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "zagnieżdżone komentarze /* ... */"
#: pgc.l:960
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF" msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:987 pgc.l:1001 #: pgc.l:1006 pgc.l:1020
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 #: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 #: pgc.l:1038 pgc.l:1057
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE" msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 #: pgc.l:1079 pgc.l:1093
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF" msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1094 #: pgc.l:1113
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF" msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1127 #: pgc.l:1146
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF" msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1136 #: pgc.l:1155
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE" msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1169 #: pgc.l:1188
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE" msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1218 #: pgc.l:1237
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgstr "błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1343 #: pgc.l:1362
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n" msgstr "Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n"
#: pgc.l:1365 #: pgc.l:1385
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d" msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d"
...@@ -318,214 +332,211 @@ msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d" ...@@ -318,214 +332,211 @@ msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d"
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni" msgstr "błąd składni"
#: preproc.y:81 #: preproc.y:79
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: " msgid "WARNING: "
msgstr "OSTRZEŻENIE: " msgstr "OSTRZEŻENIE: "
#: preproc.y:85 #: preproc.y:82
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "BŁĄD: " msgstr "BŁĄD: "
#: preproc.y:491 #: preproc.y:506
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
#: preproc.y:520 #: preproc.y:535
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition" msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu" msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu"
#: preproc.y:522 #: preproc.y:537
#, c-format #, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix" msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix"
#: preproc.y:529 preproc.y:13277 #: preproc.y:544 preproc.y:13867
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "typ \"%s\" już istnieje" msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614 #: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane" msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane"
#: preproc.y:1526 #: preproc.y:1579
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1723 #: preproc.y:1782
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT"
#: preproc.y:1757 #: preproc.y:1816
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT"
#: preproc.y:1812 #: preproc.y:1871
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION"
#: preproc.y:1834 #: preproc.y:1893
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE"
#: preproc.y:1843 #: preproc.y:1902
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR"
#: preproc.y:1850 #: preproc.y:1909
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER"
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 #: preproc.y:2157 preproc.y:2162 preproc.y:2278 preproc.y:3656 preproc.y:4908
#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 #: preproc.y:4917 preproc.y:5201 preproc.y:6604 preproc.y:7693 preproc.y:7698
#: preproc.y:10156 preproc.y:10753
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer" msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer"
#: preproc.y:2446 #: preproc.y:2536
#, c-format #, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane" msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane"
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 #: preproc.y:3044
#, c-format
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe"
#: preproc.y:2891
#, c-format
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe"
#: preproc.y:2893
#, c-format #, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane" msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane"
#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 #: preproc.y:8534 preproc.y:13456
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane" msgstr "użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane"
#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 #: preproc.y:8536 preproc.y:13458
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
#: preproc.y:8577 #: preproc.y:8954
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer" msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer"
#: preproc.y:8812 #: preproc.y:9190 preproc.y:9197
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
#: preproc.y:12596 #: preproc.y:13186
#, c-format #, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO"
#: preproc.y:12632 #: preproc.y:13222
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:12644 #: preproc.y:13234
#, c-format #, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są wspierane" msgstr "tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są wspierane"
#: preproc.y:12647 #: preproc.y:13237
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:12652 #: preproc.y:13242
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\"" msgstr "Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\""
#: preproc.y:12678 #: preproc.y:13268
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:12681 #: preproc.y:13271
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s" msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s"
#: preproc.y:12690 #: preproc.y:13280
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 #: preproc.y:13355 preproc.y:13373
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "niepoprawny typ danych" msgstr "niepoprawny typ danych"
#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 #: preproc.y:13384 preproc.y:13401
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "niepełne wyrażenie" msgstr "niepełne wyrażenie"
#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 #: preproc.y:13387 preproc.y:13404
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "niezrozumiały token \"%s\"" msgstr "niezrozumiały token \"%s\""
#: preproc.y:13088 #: preproc.y:13678
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali" msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali"
#: preproc.y:13100 #: preproc.y:13690
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj" msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj"
#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 #: preproc.y:13842 preproc.y:13894
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union" msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union"
#: preproc.y:13438 #: preproc.y:14033
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane" msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane"
#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 #: preproc.y:14220 preproc.y:14245
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE" msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE"
#: preproc.y:13897 #: preproc.y:14492
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR" msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:14209 #: preproc.y:14804
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu" msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu"
#: preproc.y:15025
#, c-format
#| msgid "initializer not allowed in type definition"
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operator niedozwolony w definicji zmiennej"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14463 #: preproc.y:15063
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\""
...@@ -535,7 +546,7 @@ msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" ...@@ -535,7 +546,7 @@ msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\""
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci" msgstr "brak pamięci"
#: type.c:212 type.c:590 #: type.c:212 type.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d" msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d"
...@@ -570,17 +581,17 @@ msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer" ...@@ -570,17 +581,17 @@ msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer"
msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)" msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)"
#: type.c:322 #: type.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct" msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "wskaźnik do struct musi być struct" msgstr "wskaźnik do struct musi być struct"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 #: type.c:351 type.c:372 type.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty " msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty "
#: type.c:649 #: type.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d " msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d "
...@@ -615,22 +626,22 @@ msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą" ...@@ -615,22 +626,22 @@ msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą"
msgid "variable \"%s\" is not declared" msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana" msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana"
#: variable.c:488 #: variable.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type" msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer" msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer"
#: variable.c:500 #: variable.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\"" msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\""
#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 #: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported" msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane" msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane"
#: variable.c:528 #: variable.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
...@@ -638,12 +649,18 @@ msgstr[0] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; ...@@ -638,12 +649,18 @@ msgstr[0] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane;
msgstr[1] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomy" msgstr[1] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomy"
msgstr[2] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomów" msgstr[2] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomów"
#: variable.c:533 #: variable.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych" msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych"
#: variable.c:553 #: variable.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane" msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane"
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe"
...@@ -2,14 +2,15 @@ ...@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013. # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 01:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-10 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" "Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -18,451 +19,449 @@ msgstr "" ...@@ -18,451 +19,449 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 #: pl_comp.c:436 pl_handler.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/pgSQL nie obsługują typu %s" msgstr "funkcje PL/pgSQL nie obsługują typu %s"
#: pl_comp.c:513 #: pl_comp.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "nie można określić, jaki typ zwraca funkcja polimorficzna \"%s\"" msgstr "nie można określić, jaki typ zwraca funkcja polimorficzna \"%s\""
#: pl_comp.c:543 #: pl_comp.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 #: pl_comp.c:551 pl_handler.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/pgSQL nie mogą zwracać wartości typu %s" msgstr "funkcje PL/pgSQL nie mogą zwracać wartości typu %s"
#: pl_comp.c:590 #: pl_comp.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funkcje wyzwalaczy nie mogą przyjmować żadnych argumentów" msgstr "funkcje wyzwalaczy nie mogą przyjmować żadnych argumentów"
#: pl_comp.c:591 #: pl_comp.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz TG_ARGV." msgstr "Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz TG_ARGV."
#: pl_comp.c:693 #: pl_comp.c:697
#, c-format #, c-format
#| msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funkcje wyzwalaczy zdarzeń nie mogą przyjmować żadnych argumentów" msgstr "funkcje wyzwalaczy zdarzeń nie mogą przyjmować żadnych argumentów"
#: pl_comp.c:950 #: pl_comp.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d" msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d"
#: pl_comp.c:973 #: pl_comp.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
#: pl_comp.c:1083 #: pl_comp.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "nazwa kolumny \"%s\" jest niejednoznaczna" msgstr "nazwa kolumny \"%s\" jest niejednoznaczna"
#: pl_comp.c:1085 #: pl_comp.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Nazwa może odnosić się do zmiennej PL/pgSQL albo kolumny tabeli." msgstr "Nazwa może odnosić się do zmiennej PL/pgSQL albo kolumny tabeli."
#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472 #: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609
#: pl_exec.c:4563 #: pl_exec.c:4700
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "rekord \"%s\" nie posiada pola \"%s\"" msgstr "rekord \"%s\" nie posiada pola \"%s\""
#: pl_comp.c:1822 #: pl_comp.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist" msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
#: pl_comp.c:1931 #: pl_comp.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "zmienna \"%s\" jest psuedo-typu %s" msgstr "zmienna \"%s\" jest psuedo-typu %s"
#: pl_comp.c:1993 #: pl_comp.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table" msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą" msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą"
#: pl_comp.c:2153 #: pl_comp.c:2171
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell" msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
#: pl_comp.c:2227 pl_comp.c:2280 #: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "nieznany warunek wyjątku \"%s\"" msgstr "nieznany warunek wyjątku \"%s\""
#: pl_comp.c:2438 #: pl_comp.c:2456
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "nie można określić typu argumentu dla funkcji polimorficznej \"%s\"" msgstr "nie można określić typu argumentu dla funkcji polimorficznej \"%s\""
#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 #: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816
msgid "during initialization of execution state" msgid "during initialization of execution state"
msgstr "podczas inicjacji stanu wykonywania" msgstr "podczas inicjacji stanu wykonywania"
#: pl_exec.c:261 #: pl_exec.c:284
msgid "while storing call arguments into local variables" msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "podczas przepisywania argumentów wywołania do lokalnych zmiennych" msgstr "podczas przepisywania argumentów wywołania do lokalnych zmiennych"
#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671 #: pl_exec.c:326 pl_exec.c:694
msgid "during function entry" msgid "during function entry"
msgstr "podczas wchodzenia do funkcji" msgstr "podczas wchodzenia do funkcji"
#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834 #: pl_exec.c:357 pl_exec.c:725 pl_exec.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "instrukcja CONTINUE nie może być użyta poza pętlą" msgstr "instrukcja CONTINUE nie może być użyta poza pętlą"
#: pl_exec.c:338 #: pl_exec.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN" msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "osiągnięto koniec funkcji, brakuje instrukcji RETURN" msgstr "osiągnięto koniec funkcji, brakuje instrukcji RETURN"
#: pl_exec.c:345 #: pl_exec.c:368
msgid "while casting return value to function's return type" msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "podczas rzutowania zwracanej wartości na typ wyniku funkcji" msgstr "podczas rzutowania zwracanej wartości na typ wyniku funkcji"
#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779 #: pl_exec.c:381 pl_exec.c:2843
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne" msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622 #: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686
msgid "returned record type does not match expected record type" msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "został zwrócony rekord o niewłaściwym typie" msgstr "został zwrócony rekord o niewłaściwym typie"
#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842 #: pl_exec.c:479 pl_exec.c:733 pl_exec.c:865
msgid "during function exit" msgid "during function exit"
msgstr "podczas wyjścia z funkcji" msgstr "podczas wyjścia z funkcji"
#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838 #: pl_exec.c:729 pl_exec.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "osiągnięto koniec funkcji wyzwalacza, brakuje instrukcji RETURN" msgstr "osiągnięto koniec funkcji wyzwalacza, brakuje instrukcji RETURN"
#: pl_exec.c:715 #: pl_exec.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set" msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "procedura wyzwalacza nie może zwracać zbioru rekordów" msgstr "procedura wyzwalacza nie może zwracać zbioru rekordów"
#: pl_exec.c:737 #: pl_exec.c:760
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której wywołano wyzwalacz" msgstr "struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której wywołano wyzwalacz"
#: pl_exec.c:893 #: pl_exec.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d %s" msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d %s"
#: pl_exec.c:904 #: pl_exec.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "funkcja PL/pgSQL %s %s" msgstr "funkcja PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:912 #: pl_exec.c:935
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d w %s" msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d w %s"
#: pl_exec.c:918 #: pl_exec.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s" msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "funkcja PL/pgSQL %s" msgstr "funkcja PL/pgSQL %s"
#: pl_exec.c:1027 #: pl_exec.c:1050
msgid "during statement block local variable initialization" msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "podczas inicjacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji" msgstr "podczas inicjacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji"
#: pl_exec.c:1069 #: pl_exec.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej NULL" msgstr "zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej NULL"
#: pl_exec.c:1119 #: pl_exec.c:1142
msgid "during statement block entry" msgid "during statement block entry"
msgstr "podczas wchodzenia do bloku instrukcji" msgstr "podczas wchodzenia do bloku instrukcji"
#: pl_exec.c:1140 #: pl_exec.c:1163
msgid "during statement block exit" msgid "during statement block exit"
msgstr "podczas opuszczania bloku instrukcji" msgstr "podczas opuszczania bloku instrukcji"
#: pl_exec.c:1183 #: pl_exec.c:1206
msgid "during exception cleanup" msgid "during exception cleanup"
msgstr "podczas kończenia obsługi wyjątków" msgstr "podczas kończenia obsługi wyjątków"
#: pl_exec.c:1530 #: pl_exec.c:1559
#, c-format #, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nie może być wykorzystane poza uchwytem wyjątku" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nie może być wykorzystane poza uchwytem wyjątku"
#: pl_exec.c:1696 #: pl_exec.c:1760
#, c-format #, c-format
msgid "case not found" msgid "case not found"
msgstr "etykieta instrukcji wyboru nie znaleziona" msgstr "etykieta instrukcji wyboru nie znaleziona"
#: pl_exec.c:1697 #: pl_exec.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje części ELSE." msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje części ELSE."
#: pl_exec.c:1849 #: pl_exec.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "początkowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL" msgstr "początkowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL"
#: pl_exec.c:1864 #: pl_exec.c:1928
#, c-format #, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "końcowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL" msgstr "końcowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL"
#: pl_exec.c:1881 #: pl_exec.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR nie może być NULL" msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR nie może być NULL"
#: pl_exec.c:1887 #: pl_exec.c:1951
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR musi być większa od zera" msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR musi być większa od zera"
#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 #: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "kursor \"%s\" jest już używany" msgstr "kursor \"%s\" jest już używany"
#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 #: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
#, c-format #, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "podano argumenty dla kursora nie przyjmującego żadnych argumentów" msgstr "podano argumenty dla kursora nie przyjmującego żadnych argumentów"
#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663 #: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811
#, c-format #, c-format
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "parametry wymagane dla kursora" msgstr "parametry wymagane dla kursora"
#: pl_exec.c:2186 #: pl_exec.c:2250
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null" msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL" msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL"
#: pl_exec.c:2192 #: pl_exec.c:2256
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica, nie %s" msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica, nie %s"
#: pl_exec.c:2209 #: pl_exec.c:2273
#, c-format #, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "wymiar wycinka tablicy (%d) przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" msgstr "wymiar wycinka tablicy (%d) przekracza dopuszczalny zakres 0..%d"
#: pl_exec.c:2236 #: pl_exec.c:2300
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego" msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego"
#: pl_exec.c:2240 #: pl_exec.c:2304
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego" msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego"
#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614 #: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678
#, c-format #, c-format
#| msgid "while casting return value to function's return type"
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "nie można zwracać wartości prostej z funkcji zwracającej typ złożony" msgstr "nie można zwracać wartości prostej z funkcji zwracającej typ złożony"
#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972 #: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów" msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów"
#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656 #: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720
#, c-format #, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "niewłaściwy typ wyniku w instrukcji RETURN NEXT" msgstr "niewłaściwy typ wyniku w instrukcji RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446 #: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583
#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 #: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "struktura rekordu \"%s\" nie jest jeszcze znana" msgstr "struktura rekordu \"%s\" nie jest jeszcze znana"
#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 #: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 #: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
#, c-format #, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego." msgstr "Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego."
#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582 #: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646
#, c-format #, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "błędny typ rekordu w instrukcji RETURN NEXT" msgstr "błędny typ rekordu w instrukcji RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2674 #: pl_exec.c:2738
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "po RETURN NEXT musi pojawić się parametr" msgstr "po RETURN NEXT musi pojawić się parametr"
#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030 #: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów" msgstr "nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów"
#: pl_exec.c:2727 #: pl_exec.c:2791
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez funkcję" msgstr "typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez funkcję"
#: pl_exec.c:2825 #: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "argument dla instrukcji RAISE został już podany: %s"
#: pl_exec.c:2904
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE bez argumentów jest dopuszczalne tylko w bloku obsługi wyjątków" msgstr "RAISE bez argumentów jest dopuszczalne tylko w bloku obsługi wyjątków"
#: pl_exec.c:2866 #: pl_exec.c:2945
#, c-format #, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "za mało argumentów dla instrukcji RAISE" msgstr "za mało argumentów dla instrukcji RAISE"
#: pl_exec.c:2894 #: pl_exec.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE" msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "za dużo argumentów dla instrukcji RAISE" msgstr "za dużo argumentów dla instrukcji RAISE"
#: pl_exec.c:2914 #: pl_exec.c:2993
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "argument dla wyrażenia RAISE nie może być NULL" msgstr "argument dla wyrażenia RAISE nie może być NULL"
#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949 #: pl_exec.c:3064
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "argument dla instrukcji RAISE został już podany: %s"
#: pl_exec.c:2985
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445 #: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3569
#, c-format #, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "instrukcja COPY nie jest obsługiwana w PL/pgSQL" msgstr "instrukcja COPY nie jest obsługiwana w PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449 #: pl_exec.c:3245 pl_exec.c:3382 pl_exec.c:3573
#, c-format #, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "nie można rozpocząć ani zakończyć transakcji w PL/pgSQL" msgstr "nie można rozpocząć ani zakończyć transakcji w PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450 #: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574
#, c-format #, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Zamiast tego użyj bloku BEGIN wraz z klauzulą EXCEPTION." msgstr "Zamiast tego użyj bloku BEGIN wraz z klauzulą EXCEPTION."
#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474 #: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598
#, c-format #, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO zostało użyte z zapytaniem, które nie zwraca danych" msgstr "INTO zostało użyte z zapytaniem, które nie zwraca danych"
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494 #: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626
#, c-format #, c-format
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy" msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy"
#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503 #: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden wiersz" msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden wiersz"
#: pl_exec.c:3344 #: pl_exec.c:3470
#, c-format #, c-format
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "nie wskazano gdzie mają zostać zapisane wyniki zapytania" msgstr "nie wskazano gdzie mają zostać zapisane wyniki zapytania"
#: pl_exec.c:3345 #: pl_exec.c:3471
#, c-format #, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast SELECT." msgstr "Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast SELECT."
#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341 #: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480
#, c-format #, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "treść zapytania dla instrukcji EXECUTE ma wartość NULL" msgstr "treść zapytania dla instrukcji EXECUTE ma wartość NULL"
#: pl_exec.c:3437 #: pl_exec.c:3561
#, c-format #, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "użycie SELECT ... INTO w instrukcji EXECUTE nie jest obsługiwane" msgstr "użycie SELECT ... INTO w instrukcji EXECUTE nie jest obsługiwane"
#: pl_exec.c:3438 #: pl_exec.c:3562
#, c-format #, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS." msgstr "Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 #: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "zmienna kursorowa \"%s\" ma wartość NULL" msgstr "zmienna kursorowa \"%s\" ma wartość NULL"
#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 #: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
#: pl_exec.c:3747 #: pl_exec.c:3895
#, c-format #, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "względna lub bezwzględna pozycja kursora o wartości NULL" msgstr "względna lub bezwzględna pozycja kursora o wartości NULL"
#: pl_exec.c:3914 #: pl_exec.c:4062
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać wartości NULL" msgstr "zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać wartości NULL"
#: pl_exec.c:3961 #: pl_exec.c:4109
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej"
#: pl_exec.c:3985 #: pl_exec.c:4133
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej"
#: pl_exec.c:4130 #: pl_exec.c:4278
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
#: pl_exec.c:4162 #: pl_exec.c:4310
#, c-format #, c-format
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego" msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego"
#: pl_exec.c:4199 #: pl_exec.c:4347
#, c-format #, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL" msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL"
#: pl_exec.c:4671 #: pl_exec.c:4806
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych" msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych"
#: pl_exec.c:4679 #: pl_exec.c:4814
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
...@@ -470,12 +469,12 @@ msgstr[0] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumnę" ...@@ -470,12 +469,12 @@ msgstr[0] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumnę"
msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny" msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny"
msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn" msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn"
#: pl_exec.c:4705 #: pl_exec.c:4840
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "zapytanie \"%s\" zwróciło więcej niż jeden wiersz" msgstr "zapytanie \"%s\" zwróciło więcej niż jeden wiersz"
#: pl_exec.c:4762 #: pl_exec.c:4897
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "zapytanie \"%s\" nie jest kwerendą (SELECT)" msgstr "zapytanie \"%s\" nie jest kwerendą (SELECT)"
...@@ -516,276 +515,296 @@ msgstr "instrukcja EXECUTE" ...@@ -516,276 +515,296 @@ msgstr "instrukcja EXECUTE"
msgid "FOR over EXECUTE statement" msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE" msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE"
#: pl_gram.y:439 #: pl_gram.y:469
#, c-format #, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej" msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej"
#: pl_gram.y:459 #: pl_gram.y:489
#, c-format #, c-format
msgid "collations are not supported by type %s" msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "porównania nie jest dostępne dla typu %s" msgstr "porównania nie jest dostępne dla typu %s"
#: pl_gram.y:474 #: pl_gram.y:504
#, c-format #, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT" msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT"
#: pl_gram.y:484 #: pl_gram.y:514
#, c-format #, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL" msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL"
#: pl_gram.y:495 #: pl_gram.y:525
#, c-format #, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported" msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie jest obsługiwana" msgstr "domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie jest obsługiwana"
#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 #: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist" msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje" msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje"
#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 #: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
msgid "duplicate declaration" msgid "duplicate declaration"
msgstr "powtórzona deklaracja" msgstr "powtórzona deklaracja"
#: pl_gram.y:890 #: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
#, c-format
#| msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "zmienna \"%s\" przykrywa poprzednio zdefiniowaną zmienną"
#: pl_gram.y:955
#, c-format #, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET STACKED DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:903 #: pl_gram.y:973
#, c-format #, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET CURRENT DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:980 #: pl_gram.y:1071
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "nieobsługiwany parametr dla instrukcji GET DIAGNOSTICS" msgstr "nieobsługiwany parametr dla instrukcji GET DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 #: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną" msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną"
#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 #: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
#, c-format #, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
msgstr "zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego typu) albo listą zmiennych skalarnych" msgstr "zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego typu) albo listą zmiennych skalarnych"
#: pl_gram.y:1277 #: pl_gram.y:1368
#, c-format #, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna iteracyjna" msgstr "w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna iteracyjna"
#: pl_gram.y:1284 #: pl_gram.y:1375
#, c-format #, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów" msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów"
#: pl_gram.y:1368 #: pl_gram.y:1459
#, c-format #, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej" msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej"
#: pl_gram.y:1404 #: pl_gram.y:1495
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań" msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań"
#: pl_gram.y:1551 #: pl_gram.y:1642
#, c-format #, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "zmienne używane w pętli FOREACH muszą zostać wcześniej zadeklarowana" msgstr "zmienne używane w pętli FOREACH muszą zostać wcześniej zadeklarowana"
#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754 #: pl_gram.y:1694 pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:2776 pl_gram.y:2857
#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618 #: pl_gram.y:2968 pl_gram.y:3721
msgid "unexpected end of function definition" msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji" msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji"
#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843 #: pl_gram.y:1799 pl_gram.y:1823 pl_gram.y:1839 pl_gram.y:1845 pl_gram.y:1934
#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224 #: pl_gram.y:1942 pl_gram.y:1956 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2232 pl_gram.y:2315
#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599 #: pl_gram.y:2449 pl_gram.y:3563 pl_gram.y:3624 pl_gram.y:3702
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni" msgstr "błąd składni"
#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147 #: pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1829 pl_gram.y:2236 pl_gram.y:2238
msgid "invalid SQLSTATE code" msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "błędny kod SQLSTATE" msgstr "błędny kod SQLSTATE"
#: pl_gram.y:1907 #: pl_gram.y:1998
msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"FOR\"" msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"FOR\""
#: pl_gram.y:1969 #: pl_gram.y:2060
#, c-format #, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy" msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy"
#: pl_gram.y:2025 #: pl_gram.y:2116
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable" msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną" msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną"
#: pl_gram.y:2031 #: pl_gram.y:2122
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor" msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor"
#: pl_gram.y:2199 #: pl_gram.y:2290
msgid "label does not exist" msgid "label does not exist"
msgstr "etykieta nie istnieje" msgstr "etykieta nie istnieje"
#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 #: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable" msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" nie jest zmienną" msgstr "\"%s\" nie jest zmienną"
#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 #: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700
msgid "mismatched parentheses" msgid "mismatched parentheses"
msgstr "niepasujące nawiasy" msgstr "niepasujące nawiasy"
#: pl_gram.y:2446 #: pl_gram.y:2549
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL" msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL"
#: pl_gram.y:2452 #: pl_gram.y:2555
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL" msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL"
#: pl_gram.y:2469 #: pl_gram.y:2572
msgid "missing expression" msgid "missing expression"
msgstr "brakuje wyrażenia" msgstr "brakuje wyrażenia"
#: pl_gram.y:2471 #: pl_gram.y:2574
msgid "missing SQL statement" msgid "missing SQL statement"
msgstr "brakuje instrukcji SQL" msgstr "brakuje instrukcji SQL"
#: pl_gram.y:2599 #: pl_gram.y:2702
msgid "incomplete data type declaration" msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego" msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego"
#: pl_gram.y:2622 #: pl_gram.y:2725
msgid "missing data type declaration" msgid "missing data type declaration"
msgstr "brakująca deklaracja typu" msgstr "brakująca deklaracja typu"
#: pl_gram.y:2678 #: pl_gram.y:2781
msgid "INTO specified more than once" msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO użyte więcej niż raz" msgstr "INTO użyte więcej niż raz"
#: pl_gram.y:2846 #: pl_gram.y:2949
msgid "expected FROM or IN" msgid "expected FROM or IN"
msgstr "spodziewano się FROM lub IN" msgstr "spodziewano się FROM lub IN"
#: pl_gram.y:2906 #: pl_gram.y:3009
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory rekordów (SETOF ...)" msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory rekordów (SETOF ...)"
#: pl_gram.y:2907 #: pl_gram.y:3010
#, c-format #, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Użyj RETURN NEXT lub RETURN QUERY." msgstr "Użyj RETURN NEXT lub RETURN QUERY."
#: pl_gram.y:2915 #: pl_gram.y:3018
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)" msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
#: pl_gram.y:2924 #: pl_gram.y:3027
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca" msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca"
#: pl_gram.y:2986 #: pl_gram.y:3089
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)" msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
#: pl_gram.y:3086 #: pl_gram.y:3189
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT" msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT"
#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 #: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263
#, c-format #, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej niż jednego argumentu" msgstr "zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej niż jednego argumentu"
#: pl_gram.y:3205 #: pl_gram.y:3308
#, c-format #, c-format
msgid "too many INTO variables specified" msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych" msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych"
#: pl_gram.y:3413 #: pl_gram.y:3516
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety" msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety"
#: pl_gram.y:3420 #: pl_gram.y:3523
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\"" msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\""
#: pl_gram.y:3455 #: pl_gram.y:3558
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów" msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów"
#: pl_gram.y:3469 #: pl_gram.y:3572
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry" msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry"
#: pl_gram.y:3511 #: pl_gram.y:3614
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametru o nazwie \"%s\"" msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametru o nazwie \"%s\""
#: pl_gram.y:3531 #: pl_gram.y:3634
#, c-format #, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "wartość parametru \"%s\" kursora \"%s\" wskazano więcej niż raz" msgstr "wartość parametru \"%s\" kursora \"%s\" wskazano więcej niż raz"
#: pl_gram.y:3556 #: pl_gram.y:3659
#, c-format #, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "za mało argumentów dla kursora \"%s\"" msgstr "za mało argumentów dla kursora \"%s\""
#: pl_gram.y:3563 #: pl_gram.y:3666
#, c-format #, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "zbyt wiele argumentów dla kursora \"%s\"" msgstr "zbyt wiele argumentów dla kursora \"%s\""
#: pl_gram.y:3635 #: pl_gram.y:3753
msgid "unrecognized RAISE statement option" msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE" msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE"
#: pl_gram.y:3639 #: pl_gram.y:3757
msgid "syntax error, expected \"=\"" msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\"" msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\""
#: pl_handler.c:61 #: pl_handler.c:147
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i kolumn tabel." msgstr "Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i kolumn tabel."
#: pl_handler.c:156
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
msgstr ""
"Wydrukuj informacje o parametrach w części DETAIL komunikatów o błędach "
"generowanych podczas niepowodzeń INTO ... STRICT."
#: pl_handler.c:164
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
msgstr "Lista konstrukcji programowych, które powinny spowodować ostrzeżenie."
#: pl_handler.c:174
msgid "List of programming constructs that should produce an error."
msgstr "Lista konstrukcji programowych, które powinny spowodować błąd."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:541 #: pl_scanner.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "%s at end of input" msgid "%s at end of input"
msgstr "%s na końcu danych wejściowych" msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:557 #: pl_scanner.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\""
#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
#~ msgstr "w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również być rekord"
#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" #~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
#~ msgstr "w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)" #~ msgstr "w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)"
#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
#~ msgstr "w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również być rekord"
...@@ -2,19 +2,21 @@ ...@@ -2,19 +2,21 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012. # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-10 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" "Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: plpy_cursorobject.c:98 #: plpy_cursorobject.c:98
...@@ -27,12 +29,12 @@ msgstr "plpy.cursor oczekuje kwerendy lub planu" ...@@ -27,12 +29,12 @@ msgstr "plpy.cursor oczekuje kwerendy lub planu"
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor przyjmuje sekwencję jako drugi argument" msgstr "plpy.cursor przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 #: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "could not execute plan" msgid "could not execute plan"
msgstr "nie można wykonać planu" msgstr "nie można wykonać planu"
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 #: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
...@@ -45,17 +47,17 @@ msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" ...@@ -45,17 +47,17 @@ msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
msgid "iterating a closed cursor" msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iteracja zamkniętego kursora" msgstr "iteracja zamkniętego kursora"
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 #: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iteracja kursora w przerwanej podtransakcji" msgstr "iteracja kursora w przerwanej podtransakcji"
#: plpy_cursorobject.c:407 #: plpy_cursorobject.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "fetch from a closed cursor" msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "pobranie z zamkniętego kursora" msgstr "pobranie z zamkniętego kursora"
#: plpy_cursorobject.c:486 #: plpy_cursorobject.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji" msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji"
...@@ -65,82 +67,82 @@ msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji" ...@@ -65,82 +67,82 @@ msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji"
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:90 #: plpy_exec.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported set function return mode" msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy" msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
#: plpy_exec.c:91 #: plpy_exec.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu." msgstr "funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu."
#: plpy_exec.c:103 #: plpy_exec.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "returned object cannot be iterated" msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany" msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany"
#: plpy_exec.c:104 #: plpy_exec.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt." msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt."
#: plpy_exec.c:129 #: plpy_exec.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "error fetching next item from iterator" msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora" msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"
#: plpy_exec.c:164 #: plpy_exec.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None" msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 #: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza" msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza"
#: plpy_exec.c:289 #: plpy_exec.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Expected None or a string." msgid "Expected None or a string."
msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków." msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków."
#: plpy_exec.c:304 #: plpy_exec.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- zignorowano" msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- zignorowano"
#: plpy_exec.c:315 #: plpy_exec.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"." msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
#: plpy_exec.c:396 #: plpy_exec.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów" msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów"
#: plpy_exec.c:400 #: plpy_exec.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów" msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów"
#: plpy_exec.c:412 #: plpy_exec.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
#: plpy_exec.c:450 #: plpy_exec.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "while creating return value" msgid "while creating return value"
msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej" msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej"
#: plpy_exec.c:474 #: plpy_exec.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza" msgstr "nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
#: plpy_exec.c:664 #: plpy_exec.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza" msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"
...@@ -160,57 +162,57 @@ msgstr "klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem ...@@ -160,57 +162,57 @@ msgstr "klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu obsługiwanym przez wyzwalacz" msgstr "klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu obsługiwanym przez wyzwalacz"
#: plpy_exec.c:778 #: plpy_exec.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "while modifying trigger row" msgid "while modifying trigger row"
msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza" msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza"
#: plpy_exec.c:839 #: plpy_exec.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona" msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona"
#: plpy_main.c:101 #: plpy_main.c:93
#, c-format #, c-format
msgid "Python major version mismatch in session" msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji" msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"
#: plpy_main.c:102 #: plpy_main.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d." msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d."
#: plpy_main.c:104 #: plpy_main.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python." msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
#: plpy_main.c:119 #: plpy_main.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji" msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
#: plpy_main.c:142 #: plpy_main.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\"" msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""
#: plpy_main.c:147 #: plpy_main.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "could not create globals" msgid "could not create globals"
msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych" msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych"
#: plpy_main.c:151 #: plpy_main.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych" msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
#: plpy_main.c:351 #: plpy_main.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\"" msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "funkcja PL/Python \"%s\"" msgstr "funkcja PL/Python \"%s\""
#: plpy_main.c:358 #: plpy_main.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block" msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python" msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python"
...@@ -249,27 +251,27 @@ msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog" ...@@ -249,27 +251,27 @@ msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog"
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog" msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
#: plpy_procedure.c:199 #: plpy_procedure.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406 #: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s" msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
#: plpy_procedure.c:286 #: plpy_procedure.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s" msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
#: plpy_procedure.c:382 #: plpy_procedure.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\"" msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
#: plpy_procedure.c:385 #: plpy_procedure.c:386
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python" msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
...@@ -279,46 +281,41 @@ msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python" ...@@ -279,46 +281,41 @@ msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
msgid "command did not produce a result set" msgid "command did not produce a result set"
msgstr "polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego" msgstr "polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego"
#: plpy_spi.c:56 #: plpy_spi.c:57
#, c-format #, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją" msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"
#: plpy_spi.c:105 #: plpy_spi.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" msgstr "plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
#: plpy_spi.c:137 #: plpy_spi.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych" msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
#: plpy_spi.c:187 #: plpy_spi.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu" msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"
#: plpy_spi.c:206 #: plpy_spi.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument" msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
#: plpy_spi.c:330 #: plpy_spi.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s" msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"
#: plpy_spi.c:372 #: plpy_spi.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s" msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"
#: plpy_spi.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_subxactobject.c:122 #: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered" msgid "this subtransaction has already been entered"
...@@ -339,82 +336,102 @@ msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona" ...@@ -339,82 +336,102 @@ msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona"
msgid "there is no subtransaction to exit from" msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść" msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść"
#: plpy_typeio.c:291 #: plpy_typeio.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new dictionary" msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika" msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
#: plpy_typeio.c:408 #: plpy_typeio.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice." msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
#: plpy_typeio.c:584 #: plpy_typeio.c:540
#, c-format
#| msgid "could not import \"plpy\" module"
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "nie można zaimportować modułu dla konstruktora Decimal"
#: plpy_typeio.c:544
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "brak atrybutu Decimal w module"
#: plpy_typeio.c:550
#, c-format
#| msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "konwersja z numeric na Decimal nie powiodła się"
#: plpy_typeio.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python" msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python"
#: plpy_typeio.c:585 #: plpy_typeio.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice." msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice."
#: plpy_typeio.c:591 #: plpy_typeio.c:626
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new Python list" msgid "could not create new Python list"
msgstr "nie można utworzyć nowej listy Python" msgstr "nie można utworzyć nowej listy Python"
#: plpy_typeio.c:650 #: plpy_typeio.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object" msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python" msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python"
#: plpy_typeio.c:742 #: plpy_typeio.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "could not create string representation of Python object" msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python" msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
#: plpy_typeio.c:753 #: plpy_typeio.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków Python wydaje się zawierać puste bajty" msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków Python wydaje się zawierać puste bajty"
#: plpy_typeio.c:787 #: plpy_typeio.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python" msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"
#: plpy_typeio.c:886 #: plpy_typeio.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu" msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
#: plpy_typeio.c:887 #: plpy_typeio.c:931
#, c-format #, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny." msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny."
#: plpy_typeio.c:935 #: plpy_typeio.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu" msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
#: plpy_typeio.c:1043 #: plpy_typeio.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python" msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
#: plpy_typeio.c:1044 #: plpy_typeio.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None." msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None."
#: plpy_util.c:70 #: plpy_util.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty" msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty"
#: plpy_util.c:75 #: plpy_util.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string" msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków" msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment