Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
7078441a
Commit
7078441a
authored
Aug 11, 2003
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
ffafacc1
Changes
8
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
8 changed files
with
6896 additions
and
12313 deletions
+6896
-12313
src/backend/po/sv.po
src/backend/po/sv.po
+5265
-10934
src/bin/pg_controldata/po/sv.po
src/bin/pg_controldata/po/sv.po
+21
-27
src/bin/pg_dump/po/sv.po
src/bin/pg_dump/po/sv.po
+486
-712
src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po
src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po
+32
-29
src/bin/psql/po/sv.po
src/bin/psql/po/sv.po
+369
-446
src/bin/scripts/nls.mk
src/bin/scripts/nls.mk
+2
-2
src/bin/scripts/po/sv.po
src/bin/scripts/po/sv.po
+577
-0
src/interfaces/libpq/po/sv.po
src/interfaces/libpq/po/sv.po
+144
-163
No files found.
src/backend/po/sv.po
View file @
7078441a
This source diff could not be displayed because it is too large. You can
view the blob
instead.
src/bin/pg_controldata/po/sv.po
View file @
7078441a
...
...
@@ -5,15 +5,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-0
5 16:17
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-0
5 16:20
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-0
9 13:04
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-0
9 13:07
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:31
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr "%s visar kontrollinformation om ett PostgreSQL-databas-kluster.\n"
#: pg_controldata.c:32
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
...
...
@@ -21,30 +28,25 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" -?, --help display this help and exit\n"
" -V, --version display pg_controldata's version and exit\n"
"\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Anvndning:\n"
" %s [FLAGGA]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" DATADIR visa klusterkontrollinfo fr DATADIR\n"
" -?, --help visa denna hjlp och avsluta\n"
" -V, --version visa pg_controldatas version och avsluta\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
msgstr "%s visar PostgreSQL-databas klusterkontrollinformation.\n"
" --help visa denna hjlp, avsluta sedan\n"
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_controldata.c:41
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Om ingen datakatalog har angivits s anvnds omgivningsvariabeln PGDATA\n"
"fr detta.\n"
"\n"
...
...
@@ -84,17 +86,17 @@ msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
#: pg_controldata.c:108
#, c-format
msgid "Try
'%s --help'
for more information.\n"
msgid "Try
\"%s --help\"
for more information.\n"
msgstr "Frsk med '%s --help' fr mer information.\n"
#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading
(%s)
\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading
: %s
\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna filen \"%s\" fr lsning (%s)\n"
#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"
(%s)
\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\"
: %s
\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa filen \"%s\" (%s)\n"
#: pg_controldata.c:137
...
...
@@ -210,8 +212,8 @@ msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal"
#: pg_controldata.c:173
msgid "
Floating point
"
msgstr "
Flyttal
"
msgid "
floating-point numbers
"
msgstr "
flyttalsnummer
"
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
...
...
@@ -228,11 +230,3 @@ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DATADIR]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Anvndning:\n"
#~ " %s [DATADIR]\n"
#~ "\n"
src/bin/pg_dump/po/sv.po
View file @
7078441a
...
...
@@ -2,130 +2,119 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.
7 2003/08/08 11:03:1
8 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.
8 2003/08/11 15:19:5
8 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-0
5 15:54
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-0
5 16:21
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-0
9 12:27
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-0
9 13:03
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:34
6 pg_restore.c:247
#: pg_dump.c:34
4 pg_restore.c:244
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: pg_dump.c:3
80 pg_restore.c:274
#: pg_dump.c:3
78 pg_restore.c:271
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
#: pg_dump.c:38
2 pg_dump.c:396 pg_restore.c:276 pg_restore.c:286
#: pg_dumpall.c:19
2
#: pg_dump.c:38
0 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_restore.c:273 pg_restore.c:283
#: pg_dumpall.c:19
0 pg_dumpall.c:199
#, c-format
msgid "Try
'%s --help'
for more information.\n"
msgid "Try
\"%s --help\"
for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:40
4 pg_dumpall.c:200
#: pg_dump.c:40
1 pg_dumpall.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
"Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: fr mnga flaggor (frsta r \"%s\")\n"
"Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (frsta r \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:41
6
#: pg_dump.c:41
4
msgid ""
"The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used "
"together.\n"
msgstr ""
"Flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans.\n"
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas tillsammans\n"
#: pg_dump.c:422
msgid ""
"The options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together.\n"
msgstr ""
"Flaggorna \"nollstlla\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:420
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "flaggorna \"nollstll\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas tillsammans\n"
#: pg_dump.c:42
8
msgid "
Large object output is not supported for a single table.
\n"
msgstr "
Utmatning av stora objekt stds inte fr en enstaka tabell.
\n"
#: pg_dump.c:42
6
msgid "
large-object output not supported for a single table
\n"
msgstr "
utmatning av stora objekt stds inte fr en enstaka tabell
\n"
#: pg_dump.c:42
9 pg_dump.c:436
msgid "
Use a full dump instead.
\n"
msgstr "
Anvnd en full dumpning istllet.
\n"
#: pg_dump.c:42
7 pg_dump.c:434
msgid "
use a full dump instead
\n"
msgstr "
anvnd en full dumpning istllet
\n"
#: pg_dump.c:43
5
msgid "
Large object output is not supported for a single schema.
\n"
msgstr "
Utmatning av stora objekt stds inte fr ett enstaka schema.
\n"
#: pg_dump.c:43
3
msgid "
large-object output not supported for a single schema
\n"
msgstr "
utmatning av stora objekt stds inte fr ett enstaka schema
\n"
#: pg_dump.c:442
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n"
msgstr ""
"Flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte anvndas tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:440
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte anvndas tillsammans\n"
#: pg_dump.c:44
3
#: pg_dump.c:44
1
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Kommandot INSERT kan inte stta OID:s.)\n"
#: pg_dump.c:44
9
msgid "large
object output is not supported for plain text dump files.
\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr dumpfiler i textformat
.
\n"
#: pg_dump.c:44
7
msgid "large
-object output is not supported for plain-text dump files
\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr dumpfiler i textformat\n"
#: pg_dump.c:4
50
#: pg_dump.c:4
48
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Anvnd ett annat utdataformat.)\n"
#: pg_dump.c:47
9
#: pg_dump.c:47
7
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
#: pg_dump.c:48
5
#: pg_dump.c:48
3
#, c-format
msgid "could not open output file
%s
for writing\n"
msgstr "kunde inte ppna utfil
%s
fr skrivning\n"
msgid "could not open output file
\"%s\"
for writing\n"
msgstr "kunde inte ppna utfil
\"%s\"
fr skrivning\n"
#: pg_dump.c:49
6
pg_backup_db.c:48
#: pg_dump.c:49
4
pg_backup_db.c:48
#, c-format
msgid "
unable to
parse version string \"%s\"\n"
msgid "
could not
parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:51
2
#: pg_dump.c:51
0
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-kommandot misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:51
8
#: pg_dump.c:51
6
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "kunde inte stta transaktionsisolering till serialiserbar: %s"
#: pg_dump.c:52
5
#: pg_dump.c:52
3
#, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr "kunde inte stta datestyle till ISO: %s"
#: pg_dump.c:53
7
#: pg_dump.c:53
5
#, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "kunde inte stta extra_float_digits: %s"
#: pg_dump.c:5
50
#: pg_dump.c:5
48
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "sista inbyggda OID r %u\n"
#: pg_dump.c:63
8
#: pg_dump.c:63
6
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...
...
@@ -134,31 +123,34 @@ msgstr ""
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:63
9 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:237
#: pg_dump.c:63
7 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:235
msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_dump.c:6
40
#: pg_dump.c:6
38
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
#: pg_dump.c:64
2 pg_restore.c:371
#: pg_dump.c:64
0 pg_restore.c:368
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr "\nAllmnna flaggor:\n"
msgstr ""
"\n"
"Allmnna flaggor:\n"
#: pg_dump.c:64
3 pg_restore.c:373
#: pg_dump.c:64
1 pg_restore.c:370
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:64
4
#: pg_dump.c:64
2
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format={c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
msgstr ""
" -F, --format={c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:64
5
#: pg_dump.c:64
3
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
...
...
@@ -166,73 +158,76 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:64
7 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:250
#: pg_dump.c:64
5 pg_restore.c:374 pg_dumpall.c:248
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
#: pg_dump.c:64
8
#: pg_dump.c:64
6
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:64
9 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:252
#: pg_dump.c:64
7 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:250
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjlp och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:6
50 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:253
#: pg_dump.c:6
48 pg_restore.c:376 pg_dumpall.c:251
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n"
msgstr ""
" --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:65
2 pg_restore.c:381
#: pg_dump.c:65
0 pg_restore.c:378
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr "\nFlaggor fr att kontrollera utmatning:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr att kontrollera utmatning:\n"
#: pg_dump.c:65
3 pg_dumpall.c:241
#: pg_dump.c:65
1 pg_dumpall.c:239
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:65
4
#: pg_dump.c:65
2
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:65
5 pg_restore.c:383
#: pg_dump.c:65
3 pg_restore.c:380
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:65
6
#: pg_dump.c:65
4
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
"dumpen\n"
#: pg_dump.c:65
7 pg_dumpall.c:243
#: pg_dump.c:65
5 pg_dumpall.c:241
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:65
8 pg_dumpall.c:244
#: pg_dump.c:65
6 pg_dumpall.c:242
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:65
9
#: pg_dump.c:65
7
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara detta namngivna schemat\n"
#: pg_dump.c:6
60 pg_dumpall.c:249
#: pg_dump.c:6
58 pg_dumpall.c:247
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:6
61
#: pg_dump.c:6
59
msgid ""
" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
#: pg_dump.c:66
3
#: pg_dump.c:66
1
msgid ""
" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
...
...
@@ -240,11 +235,11 @@ msgstr ""
" -R, --no-reconnect sl av ALLA teruppkopplingar mot databasen\n"
" i textformat\n"
#: pg_dump.c:66
5 pg_dumpall.c:248
#: pg_dump.c:66
3 pg_dumpall.c:246
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:66
6
#: pg_dump.c:66
4
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
...
...
@@ -252,15 +247,15 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:66
8
#: pg_dump.c:66
6
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell\n"
#: pg_dump.c:66
9 pg_dumpall.c:251
#: pg_dump.c:66
7 pg_dumpall.c:249
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:6
70
#: pg_dump.c:6
68
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
...
...
@@ -270,7 +265,7 @@ msgstr ""
" skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" istllet fr \\connect-kommando\n"
#: pg_dump.c:67
3 pg_restore.c:405
#: pg_dump.c:67
1 pg_restore.c:402
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
...
...
@@ -278,35 +273,37 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:67
6 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:255
#: pg_dump.c:67
4 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:253
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr "\nFlaggor fr uppkoppling:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr uppkoppling:\n"
#: pg_dump.c:67
7 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:256
#: pg_dump.c:67
5 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:254
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn eller socketkatalog\n"
#: pg_dump.c:67
8 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:257
#: pg_dump.c:67
6 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:255
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:67
9 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:258
#: pg_dump.c:67
7 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:256
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:6
80 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:259
#: pg_dump.c:6
78 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:257
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:68
2
#: pg_dump.c:68
0
msgid ""
"\n"
"If no database name is
not
supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
...
...
@@ -315,48 +312,48 @@ msgstr ""
"PGDATABASE att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:68
4 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:262
#: pg_dump.c:68
2 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:260
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:69
2 pg_backup_archiver.c:1297
#: pg_dump.c:69
0 pg_backup_archiver.c:1298
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbruten p grund av fel\n"
#: pg_dump.c:77
4
#: pg_dump.c:77
2
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpar innehllet i tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:81
3
#: pg_dump.c:81
1
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr ""
"SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades\n"
#: pg_dump.c:81
5 pg_dump.c:904 pg_dump.c:954 pg_dump.c:968 pg_dump.c:1072
#: pg_dump.c:11
91
#: pg_dump.c:81
3 pg_dump.c:902 pg_dump.c:952 pg_dump.c:966 pg_dump.c:1070
#: pg_dump.c:11
89
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s"
#: pg_dump.c:81
6 pg_dump.c:825 pg_dump.c:905 pg_dump.c:955 pg_dump.c:1192
#: pg_dump.c:81
4 pg_dump.c:823 pg_dump.c:903 pg_dump.c:953 pg_dump.c:1190
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n"
#: pg_dump.c:8
21
#: pg_dump.c:8
19
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr ""
"SQL-kommand fr att dumpa innehll av tabell \"%s\" utfrdes inte korrekt.\n"
#: pg_dump.c:82
3
#: pg_dump.c:82
1
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Servern returnerade status %d nr %d frvntades.\n"
#: pg_dump.c:90
3
#: pg_dump.c:90
1
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
...
...
@@ -365,37 +362,37 @@ msgstr ""
"SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: "
"PQendcopy() misslyckades.\n"
#: pg_dump.c:95
3 pg_dump.c:967 pg_dump.c:1071
#: pg_dump.c:95
1 pg_dump.c:965 pg_dump.c:1069
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:96
9
#: pg_dump.c:96
7
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:107
3
#: pg_dump.c:107
1
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:11
11
#: pg_dump.c:11
09
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "frbereder fr att dumpa innehllet i tabell %s\n"
#: pg_dump.c:117
4
#: pg_dump.c:117
2
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sparar databasdefinition\n"
#: pg_dump.c:11
90
#: pg_dump.c:11
88
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:1
200
#: pg_dump.c:1
198
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "pg_database-post fr databas \"%s\" saknas\n"
#: pg_dump.c:120
7
#: pg_dump.c:120
5
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
...
...
@@ -403,247 +400,254 @@ msgstr ""
"frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s"
"\"\n"
#: pg_dump.c:12
80
#: pg_dump.c:12
78
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sparar stora objekt\n"
#: pg_dump.c:129
4
#: pg_dump.c:129
2
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): markrdeklaration misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:130
9
#: pg_dump.c:130
7
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): hmta frn markr misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:132
2
#: pg_dump.c:132
0
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s"
#: pg_dump.c:133
5
#: pg_dump.c:133
3
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fel vid lsning av stort objekt: %s"
#: pg_dump.c:142
3
#: pg_dump.c:142
1
#, c-format
msgid "query to obtain list of
namespace
s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan av
namnutrymme
n misslyckades: %s"
msgid "query to obtain list of
schema
s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan av
schema
n misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:144
7
#: pg_dump.c:144
5
#, c-format
msgid "WARNING: owner of
namespace %s
appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare
n av namnutrymmet %s
verkar vara ogiltig\n"
msgid "WARNING: owner of
schema \"%s\"
appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare
av schema \"%s\"
verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:146
4
#: pg_dump.c:146
2
#, c-format
msgid "
Specified schema \"%s\" does not exist.
\n"
msgstr "
Angivet schema \"%s\" existerar inte.
\n"
msgid "
specified schema \"%s\" does not exist
\n"
msgstr "
angivet schema \"%s\" existerar inte
\n"
#: pg_dump.c:1
501
#: pg_dump.c:1
499
#, c-format
msgid "
could not find namespace with OID %s
\n"
msgstr "
kunde inte hitta namnutrymme med OID %s
\n"
msgid "
schema with OID %s does not exist
\n"
msgstr "
angivet schema \"%s\" existerar inte
\n"
#: pg_dump.c:15
81
#: pg_dump.c:15
79
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med datatyper misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:162
6
#: pg_dump.c:162
4
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type
%s
appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av datatyp
%s
verkar vara ogiltig\n"
msgid "WARNING: owner of data type
\"%s\"
appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av datatyp
\"%s\"
verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:168
9 pg_dump.c:4140
#: pg_dump.c:168
7 pg_dump.c:4155
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med operatorer misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:171
4
#: pg_dump.c:171
2
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:177
2
#: pg_dump.c:177
0
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med operatorklasser misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:179
7
#: pg_dump.c:179
5
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:186
5 pg_dump.c:4760
#: pg_dump.c:186
3 pg_dump.c:4775
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med aggregatfunktioner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:18
91
#: pg_dump.c:18
89
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:196
5
#: pg_dump.c:196
3
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med funktioner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:201
2
#: pg_dump.c:201
0
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:216
2
#: pg_dump.c:216
0
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med tabeller misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:225
8
#: pg_dump.c:225
6
#, c-format
msgid "
Attempt to lock table \"%s\" failed.
%s"
msgstr "
Frsk att lsa tabell \"%s\" misslyckades.
%s"
msgid "
attempt to lock table \"%s\" failed:
%s"
msgstr "
frsk att lsa tabell \"%s\" misslyckades:
%s"
#: pg_dump.c:226
7
#: pg_dump.c:226
5
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:228
6
#: pg_dump.c:228
4
#, c-format
msgid "
Specified table \"%s\" does not exist.
\n"
msgstr "
Angiven tabell \"%s\" existerar inte.
\n"
msgid "
specified table \"%s\" does not exist
\n"
msgstr "
angiven tabell \"%s\" existerar inte
\n"
#: pg_dump.c:23
30
#: pg_dump.c:23
28
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "Frsk att hmta arvsrelationer misslyckades. %s"
#: pg_dump.c:241
7
#: pg_dump.c:241
6
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table
%s
\n"
msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell
%s
\n"
msgid "finding the columns and types of table
\"%s\"
\n"
msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell
\"%s\"
\n"
#: pg_dump.c:2468
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta tabellkolumner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:25
30
#: pg_dump.c:25
07
#, c-format
msgid "
finding DEFAULT expressions of table %s
\n"
msgstr "
hittar DEFAULT-uttrycken fr tabell %s
\n"
msgid "
invalid attribute numbering in table \"%s\"
\n"
msgstr "
ogiltig attributnumrering i tabell \"%s\"
\n"
#: pg_dump.c:2561
#: pg_dump.c:2537
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar default-uttrycken fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2568
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kolumnens standardvrde misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:25
73
#: pg_dump.c:25
80
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table
%s
\n"
msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell
%s
\n"
msgid "invalid adnum value %d for table
\"%s\"
\n"
msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell
\"%s\"
\n"
#: pg_dump.c:269
0
#: pg_dump.c:269
7
#, c-format
msgid "query to get comment on
oid
%s failed: %s"
msgid "query to get comment on
OID
%s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kommentaren till OID %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:27
74
#: pg_dump.c:27
81
#, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kommentaren till tabell %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:28
57
#: pg_dump.c:28
64
#, c-format
msgid "query to get database
oid
failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta databas
ens
OID misslyckades: %s"
msgid "query to get database
OID
failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta databas
-
OID misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:30
54
#: pg_dump.c:30
61
#, c-format
msgid "query to obtain information on
type %s
failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om
typ %s
misslyckades: %s"
msgid "query to obtain information on
data type \"%s\"
failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om
datatyp \"%s\"
misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:30
63 pg_dump.c:3265 pg_dump.c:3804 pg_dump.c:4148 pg_dump.c:4461
#: pg_dump.c:47
69 pg_dump.c:6628
#: pg_dump.c:30
70 pg_dump.c:3272 pg_dump.c:3819 pg_dump.c:4163 pg_dump.c:4476
#: pg_dump.c:47
84
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Fick %d rader istllet fr en frn: %s"
#: pg_dump.c:32
57
#: pg_dump.c:32
64
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta domninformation misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:33
15
#: pg_dump.c:33
29
#, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om integritetsvillkor fr domn misslyckades: %s"
msgstr ""
"frga fr att hmta information om integritetsvillkor fr domn "
"misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3
393
#: pg_dump.c:3
407
#, c-format
msgid "query to obtain type information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta typinformation misslyckades: %s"
msgid "query to obtain
data
type information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta
data
typinformation misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:34
01
#: pg_dump.c:34
15
#, c-format
msgid "
Got no rows from: %s
"
msgstr "
Fick inga rader frn: %s
"
msgid "
query yielded no rows: %s\n
"
msgstr "
frgan gav inga rader: %s\n
"
#: pg_dump.c:35
32
#: pg_dump.c:35
46
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med procedursprk misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:35
67
#: pg_dump.c:35
81
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language
%s
not found\n"
msgstr "procedurhanterare fr procedursprk
%s
hittades inte\n"
msgid "handler procedure for procedural language
\"%s\"
not found\n"
msgstr "procedurhanterare fr procedursprk
\"%s\"
hittades inte\n"
#: pg_dump.c:35
77
#: pg_dump.c:35
91
#, c-format
msgid "validator procedure for procedural language
%s
not found\n"
msgstr "valideringsprocedur fr procedursprk
%s
hittades inte\n"
msgid "validator procedure for procedural language
\"%s\"
not found\n"
msgstr "valideringsprocedur fr procedursprk
\"%s\"
hittades inte\n"
#: pg_dump.c:3
795
#: pg_dump.c:3
810
#, c-format
msgid "query to obtain information on function
%s
failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om funktion
%s
misslyckades: %s"
msgid "query to obtain information on function
\"%s\"
failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om funktion
\"%s\"
misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:38
71
#: pg_dump.c:38
86
#, c-format
msgid "
Unexpected provolatile value for function %s
\n"
msgstr "
Ovntat provolatile-vrde fr funktion %s
\n"
msgid "
unrecognized provolatile value for function \"%s\"
\n"
msgstr "
oknt provolatile-vrde fr funktion \"%s\"
\n"
#: pg_dump.c:39
37
#: pg_dump.c:39
52
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan av typomvandlingar misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:43
69
#: pg_dump.c:43
84
#, c-format
msgid "WARNING: c
an
not find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: k
an
inte hitta operator med OID %s\n"
msgid "WARNING: c
ould
not find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: k
unde
inte hitta operator med OID %s\n"
#: pg_dump.c:44
53
#: pg_dump.c:44
68
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta detaljer om operatorklass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:45
23
#: pg_dump.c:45
38
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta operatorer fr operatorklass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:45
68
#: pg_dump.c:45
83
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta funktioner fr operatorklass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4
797
#: pg_dump.c:4
812
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...
...
@@ -652,198 +656,201 @@ msgstr ""
"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna "
"databasversion; ignorerad\n"
#: pg_dump.c:49
28
#: pg_dump.c:49
46
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object
%s
(%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr objekt
%s
(%s)\n"
msgid "could not parse ACL list (%s) for object
\"%s\"
(%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr objekt
\"%s\"
(%s)\n"
#: pg_dump.c:5
091
#: pg_dump.c:5
109
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5
099
#: pg_dump.c:5
117
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
#: pg_dump.c:51
02
#: pg_dump.c:51
20
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
#: pg_dump.c:51
09
#: pg_dump.c:51
27
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned
NULL oid
\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade NULL
oid
\n"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned
null OID
\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade NULL
som OID
\n"
#: pg_dump.c:51
18
#: pg_dump.c:51
36
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \
\\"%s\\
\" verkar vara tom (lngd noll)\n"
msgstr "definition av vy \
"%s
\" verkar vara tom (lngd noll)\n"
#: pg_dump.c:52
56
#: pg_dump.c:52
74
#, c-format
msgid "finding
CHECK constraints for table %s
\n"
msgstr "hittar
CHECK-villkor fr tabell %s
\n"
msgid "finding
check constraints for table \"%s\"
\n"
msgstr "hittar
check-villkor fr tabell \"%s\"
\n"
#: pg_dump.c:5
29
8
#: pg_dump.c:5
33
8
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta check-villkor misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:53
0
4
#: pg_dump.c:53
4
4
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:53
0
6
#: pg_dump.c:53
4
6
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
#: pg_dump.c:5
462
#: pg_dump.c:5
508
#, c-format
msgid "
getAttrName(): invalid column number %d for table %s
\n"
msgstr "
getAttrName(): ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell %s
\n"
msgid "
invalid column number %d for table \"%s\"
\n"
msgstr "
ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell \"%s\"
\n"
#: pg_dump.c:55
51
#: pg_dump.c:55
97
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista av index misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:57
09
#: pg_dump.c:57
57
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte skapa tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:57
17
#: pg_dump.c:57
65
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "kunde inte stta in i tabell pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:57
23
msgid "inserted invalid
oid
\n"
msgstr "satte in ogiltig
oid
\n"
#: pg_dump.c:57
71
msgid "inserted invalid
OID
\n"
msgstr "satte in ogiltig
OID
\n"
#: pg_dump.c:57
31
#: pg_dump.c:57
79
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte ta bort tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:57
36
#: pg_dump.c:57
84
#, c-format
msgid "maximum system
oid
is %u\n"
msgstr "strsta system-
oid
r %u\n"
msgid "maximum system
OID
is %u\n"
msgstr "strsta system-
OID
r %u\n"
#: pg_dump.c:5
773
#: pg_dump.c:5
821
#, c-format
msgid "error in finding the last system
oid
: %s"
msgstr "fel vid hmtning av sista system-
oid
: %s"
msgid "error in finding the last system
OID
: %s"
msgstr "fel vid hmtning av sista system-
OID
: %s"
#: pg_dump.c:5
779
#: pg_dump.c:5
827
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n"
#: pg_dump.c:5
784
#: pg_dump.c:5
832
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n"
#: pg_dump.c:58
12
#: pg_dump.c:58
60
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "fel vid hmtning av databasen template1: %s"
#: pg_dump.c:5818
msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "kan inte hitta pg_database-posten fr databas template1\n"
#: pg_dump.c:5823
msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr databas template1\n"
#: pg_dump.c:5866
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "kunde inte hitta posten fr databas template1 i tabellen pg_database\n"
#: pg_dump.c:5871
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "det finns mer n en post fr databas template1 i tabellen pg_database\n"
#: pg_dump.c:5919
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5
877
#: pg_dump.c:5
925
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade "
"1)\n"
#: pg_dump.c:5
886
#: pg_dump.c:5
934
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:60
26
#: pg_dump.c:60
74
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table
%s
\n"
msgstr "dumpar frmmande nyckel-villkor fr tabell
%s
\n"
msgid "dumping foreign key constraints for table
\"%s\"
\n"
msgstr "dumpar frmmande nyckel-villkor fr tabell
\"%s\"
\n"
#: pg_dump.c:60
47
#: pg_dump.c:60
95
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr ""
"frga fr att hmta lista med definitioner av frmmande nycklar "
"misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:61
37
#: pg_dump.c:61
85
#, c-format
msgid "dumping triggers for table
%s
\n"
msgstr "dumpar utlsare fr tabell
%s
\n"
msgid "dumping triggers for table
\"%s\"
\n"
msgstr "dumpar utlsare fr tabell
\"%s\"
\n"
#: pg_dump.c:6
186
#: pg_dump.c:6
234
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan med utlsare misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:6
197
#: pg_dump.c:6
245
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d utlsare p tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:63
07
#: pg_dump.c:63
55
#, c-format
msgid ""
"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (oid of table: %s)\n"
msgstr ""
"frga producerade NULL som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%"
"s\" i tabell \"%s\" (oid fr tabell : %s)\n"
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %s)\n"
msgstr "frga producerade null som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID fr tabell : %s)\n"
#: pg_dump.c:63
51
#: pg_dump.c:63
99
#, c-format
msgid "
ba
d argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentstrng (%s
a
) fr utlsare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
msgid "
invali
d argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentstrng (%s) fr utlsare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:64
21
#: pg_dump.c:64
69
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "dumpar regler\n"
#: pg_dump.c:6
474
#: pg_dump.c:6
522
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"frga fr att hmta regler associerade med tabell \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:6
557
#: pg_dump.c:6
605
#, c-format
msgid "
query
to set search_path failed: %s"
msgstr "
frga
fr att stta search_path misslyckades: %s"
msgid "
command
to set search_path failed: %s"
msgstr "
kommando
fr att stta search_path misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:66
19
#: pg_dump.c:66
67
#, c-format
msgid "query to obtain name of type %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta namn p typ %s misslyckades: %s"
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta namn p datatyp %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:6676
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "frga gav %d rader istllet fr en: %s\n"
#: common.c:74
msgid "reading
namespace
s\n"
msgstr "lser
namnutrymme
n\n"
msgid "reading
schema
s\n"
msgstr "lser
schema
n\n"
#: common.c:78
msgid "reading user-defined types\n"
...
...
@@ -890,8 +897,8 @@ msgid "dumping out database comment\n"
msgstr "dumpar databaskommentar\n"
#: common.c:128
msgid "dumping out user-defined
namespace
s\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade
namnutrymme
n\n"
msgid "dumping out user-defined
schema
s\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade
schema
n\n"
#: common.c:135
msgid "dumping out user-defined types\n"
...
...
@@ -929,41 +936,36 @@ msgstr "dumpar anv
msgid "dumping out user-defined casts\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade typomvandlingar\n"
#: common.c:45
2
#: common.c:45
0
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with oid %s not found\n"
msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte operator med oid %s\n"
msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte operator med OID %s\n"
#: common.c:50
2
#: common.c:50
0
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table %s (oid %s) not found\n"
msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-oid %s fr tabell "
"%s (oid %s)\n"
msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-OID %s fr tabell \"%s\" (OID %s)\n"
#: common.c:50
7
#: common.c:50
5
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table (oid %s) not found\n"
msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-oid %s fr tabell "
"(oid %s)\n"
msgid "failed sanity check, parent OID %s of table (OID %s) not found\n"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-OID %s fr tabell (OID %s)\n"
#: common.c:54
5
msgid "
parseNumericA
rray: too many numbers\n"
msgstr "
parseNumericA
rray: fr mnga nummer\n"
#: common.c:54
3
msgid "
could not parse numeric a
rray: too many numbers\n"
msgstr "
kunde inte tolka numerisk a
rray: fr mnga nummer\n"
#: common.c:5
60
msgid "
parseNumericArray: bogus
number\n"
msgstr "
parseNumericArray: felaktigt
nummer\n"
#: common.c:5
58
msgid "
could not parse numeric array: invalid character in
number\n"
msgstr "
kunde inte tolka en numerisk array: ogiltigt tecken i
nummer\n"
#: pg_backup_archiver.c:67
msgid "archiver"
msgstr "arkiverare"
#: pg_backup_archiver.c:122
msgid "could not close
the output file in CloseArchiv
e\n"
msgstr "k
unde inte stnga utfilen i CloseArchive
\n"
msgid "could not close
output archive fil
e\n"
msgstr "k
an inte stnga utarkivfilen
\n"
#: pg_backup_archiver.c:149
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
...
...
@@ -1003,25 +1005,23 @@ msgstr "skapar %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:262
#, c-format
msgid "connecting to new database
%s as user %s
\n"
msgstr "kopplar upp mot ny databas
%s som anvndare %s
\n"
msgid "connecting to new database
\"%s\" as user \"%s\"
\n"
msgstr "kopplar upp mot ny databas
\"%s\" som anvndare \"%s\"
\n"
#: pg_backup_archiver.c:287
msgid ""
"
unable to
restore from compressed archive (not configured for compression "
"
cannot
restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr ""
"kunde inte terstlla frn komprimerat arkiv (inte konfigurerad med std fr "
"komprimering)\n"
msgstr "kunde inte terstlla frn komprimerat arkiv (inte konfigurerad med std fr komprimering)\n"
#: pg_backup_archiver.c:307
msgid "WARNING: skipping large
object restoration\n"
msgid "WARNING: skipping large
-
object restoration\n"
msgstr "VARNING: hoppar ver terstllning av stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:320
#, c-format
msgid "restoring data for table
%s
\n"
msgstr "terstller data fr tabell
%s
\n"
msgid "restoring data for table
\"%s\"
\n"
msgstr "terstller data fr tabell
\"%s\"
\n"
#: pg_backup_archiver.c:345
#, c-format
...
...
@@ -1030,17 +1030,17 @@ msgstr "k
#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
msgid "checking whether we loaded
%s
\n"
msgstr "kollar ifall vi laddat
%s
\n"
msgid "checking whether we loaded
\"%s\"
\n"
msgstr "kollar ifall vi laddat
\"%s\"
\n"
#: pg_backup_archiver.c:373
#, c-format
msgid "fixing up large
object cross-reference for %s
\n"
msgstr "fixar till korsreferens fr stort objekt
%s
\n"
msgid "fixing up large
-object cross-reference for \"%s\"
\n"
msgstr "fixar till korsreferens fr stort objekt
\"%s\"
\n"
#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "ignoring large
object cross-references for %s %s\n"
msgid "ignoring large
-
object cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignorerar korsreferens fr stort objekt %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:471
...
...
@@ -1053,24 +1053,25 @@ msgstr "sl
#: pg_backup_archiver.c:587
msgid ""
"WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "WriteData kan inte anropas utanfr kontexten av en DataDumper-rutin\n"
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanfr kontexten av en DataDumper-rutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:1044
#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_archiver.c:155
1
#: pg_backup_archiver.c:170
1 pg_backup_archiver.c:1734
pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_archiver.c:155
2
#: pg_backup_archiver.c:170
2 pg_backup_archiver.c:1735
pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:1
63 pg_backup_db.c:239
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:1
57 pg_backup_db.c:233
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: pg_backup_archiver.c:711
msgid "large
object output not supported in chosen format\n"
msgid "large
-
object output not supported in chosen format\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte i det valda formatet\n"
#: pg_backup_archiver.c:751 pg_backup_archiver.c:836
msgid "committing large
object transactions\n"
msgid "committing large
-
object transactions\n"
msgstr "commitar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:758
...
...
@@ -1083,7 +1084,7 @@ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kan inte terstlla stora objekt utan en databasuppkoppling\n"
#: pg_backup_archiver.c:789
msgid "starting large
object transactions\n"
msgid "starting large
-
object transactions\n"
msgstr "startar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:797
...
...
@@ -1092,8 +1093,8 @@ msgstr "kunde inte skapa stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:799
#, c-format
msgid "restoring large object with
oid
%u as %u\n"
msgstr "terstller stort objekt med
oid
%u som %u\n"
msgid "restoring large object with
OID
%u as %u\n"
msgstr "terstller stort objekt med
OID
%u som %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:805
msgid "could not open large object\n"
...
...
@@ -1101,9 +1102,8 @@ msgstr "kunde inte
#: pg_backup_archiver.c:820
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"skrev terstende %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n"
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "skrev terstende %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:823 pg_backup_archiver.c:1220
#, c-format
...
...
@@ -1121,8 +1121,8 @@ msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:988
#, c-format
msgid "could not find entry for
id
%d\n"
msgstr "kunde inte hitta en post fr
id
%d\n"
msgid "could not find entry for
ID
%d\n"
msgstr "kunde inte hitta en post fr
ID
%d\n"
#: pg_backup_archiver.c:997 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#, c-format
...
...
@@ -1157,115 +1157,113 @@ msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n"
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:144
4
#: pg_backup_archiver.c:144
5
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Ovntad data-offset-flagga %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:145
7
#: pg_backup_archiver.c:145
8
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "fil-offset i dumpfilen r fr stort\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
69
#: pg_backup_archiver.c:15
70
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "frsker lista ut arkivformat\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
89
pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:15
90
pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte ppna infil: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:159
6
#: pg_backup_archiver.c:159
7
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte lsa infilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:159
8
#: pg_backup_archiver.c:159
9
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "indatafilen r fr kort (lste %lu, frvntade 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:165
1
#: pg_backup_archiver.c:165
2
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (fr kort?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:165
4
#: pg_backup_archiver.c:165
5
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:167
2
#: pg_backup_archiver.c:167
3
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
79
#: pg_backup_archiver.c:16
80
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga indatafilen efter att ha lst huvudet: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:169
6
#: pg_backup_archiver.c:169
7
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allokerar AH fr %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:175
0
#: pg_backup_archiver.c:175
1
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "arkivformat r %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:177
8
#: pg_backup_archiver.c:177
9
#, c-format
msgid "unrecognized file format
'%d'
\n"
msgstr "knner inte igen filformat
et '%d'
\n"
msgid "unrecognized file format
\"%d\"
\n"
msgstr "knner inte igen filformat
\"%d\"
\n"
#: pg_backup_archiver.c:189
1
#: pg_backup_archiver.c:189
2
#, c-format
msgid "entry
id %d out of range
- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "post-
id %d utanfr sitt intervall
- kanske en trasig TOC\n"
msgid "entry
ID %d out of range -
- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "post-
ID %d utanfr sitt intervall -
- kanske en trasig TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:192
6
#: pg_backup_archiver.c:192
7
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "lsberoende fr %s -> %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:194
8
#: pg_backup_archiver.c:194
9
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (
id
%d) for %s %s\n"
msgstr "lste TOC-post %d (
id
%d) fr %s %s\n"
msgid "read TOC entry %d (
ID
%d) for %s %s\n"
msgstr "lste TOC-post %d (
ID
%d) fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:207
4
#: pg_backup_archiver.c:207
5
#, c-format
msgid "could not set session user to
%s
: %s"
msgstr "kunde inte stta sessionsanvndare till
%s
: %s"
msgid "could not set session user to
\"%s\"
: %s"
msgstr "kunde inte stta sessionsanvndare till
\"%s\"
: %s"
#: pg_backup_archiver.c:218
8
#: pg_backup_archiver.c:218
9
#, c-format
msgid "could not set search_path to
%s
: %s"
msgstr "kunde inte stta search_path till
%s
: %s"
msgid "could not set search_path to
\"%s\"
: %s"
msgstr "kunde inte stta search_path till
\"%s\"
: %s"
#: pg_backup_archiver.c:224
8
#: pg_backup_archiver.c:224
9
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
"WARNING: requested compression not available in this installation -
-
archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
"VARNING: efterfrgad komprimering finns inte i denna installation - arkivet "
"kommer sparas okomprimerat\n"
msgstr "VARNING: efterfrgad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat\n"
#: pg_backup_archiver.c:228
1
#: pg_backup_archiver.c:228
2
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strngen i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:229
5
#: pg_backup_archiver.c:229
6
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:230
0
#: pg_backup_archiver.c:230
1
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "riktighetskontroll p heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
#: pg_backup_archiver.c:230
4
#: pg_backup_archiver.c:230
5
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
...
...
@@ -1273,21 +1271,19 @@ msgstr ""
"VARNING: arkivet skapades p en maskin med strre heltal, en del operationer "
"kan misslyckas\n"
#: pg_backup_archiver.c:231
4
#: pg_backup_archiver.c:231
5
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"frvntat format (%d) skiljer sig frn formatet som fanns i filen (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:233
0
#: pg_backup_archiver.c:233
1
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression - no data will be available\n"
msgstr ""
"VARNING: arkivet r komprimerat, men denna installation stdjer inte "
"komprimering - ingen data kommer kunna lsas\n"
"compression -- no data will be available\n"
msgstr "VARNING: arkivet r komprimerat, men denna installation stdjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna lsas\n"
#: pg_backup_archiver.c:234
8
#: pg_backup_archiver.c:234
9
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
...
...
@@ -1297,8 +1293,8 @@ msgstr "egen arkiverare"
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
#, c-format
msgid "could not open archive file
%s
: %s\n"
msgstr "kan inte ppna arkivfilen
%s
: %s\n"
msgid "could not open archive file
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "kan inte ppna arkivfilen
\"%s\"
: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:388
msgid "invalid OID for large object\n"
...
...
@@ -1306,11 +1302,11 @@ msgstr "ogiltig OID f
#: pg_backup_custom.c:446
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without
id
"
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without
ID
"
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"Dumpning av ett specifikt TOC-datablock
i utanfr normal
ordning stds inte\n"
"utan ett
id
fr denna indatastrm (fseek krvs)\n"
"Dumpning av ett specifikt TOC-datablock
utanfr normal skriv
ordning stds inte\n"
"utan ett
ID
fr denna indatastrm (fseek krvs)\n"
#: pg_backup_custom.c:461
#, c-format
...
...
@@ -1324,8 +1320,8 @@ msgstr "fel vid s
#: pg_backup_custom.c:479
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data - expected %d\n"
msgstr "hittade ovntat block-ID (%d) vid lsning av data - frvntade %d\n"
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -
-
expected %d\n"
msgstr "hittade ovntat block-ID (%d) vid lsning av data -
-
frvntade %d\n"
#: pg_backup_custom.c:490
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
...
...
@@ -1343,13 +1339,13 @@ msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677
#, c-format
msgid "could not read data block - expected %lu, got %lu\n"
msgstr "kunde inte lsa datablock - frvntade %lu, fick %lu\n"
msgid "could not read data block -
-
expected %lu, got %lu\n"
msgstr "kunde inte lsa datablock -
-
frvntade %lu, fick %lu\n"
#: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602
#, c-format
msgid "
unable to
uncompress data: %s\n"
msgstr "k
an inte komprimera
data: %s\n"
msgid "
could not
uncompress data: %s\n"
msgstr "k
unde inte packa upp
data: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:608
#, c-format
...
...
@@ -1397,21 +1393,20 @@ msgstr "kunde inte st
msgid "archiver (db)"
msgstr "arkiverare (db)"
#: pg_backup_db.c:68
#, c-format
msgid "could not get version from server: %s"
msgstr "kunde inte f versionen frn servern: %s"
#: pg_backup_db.c:64
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "kunde inte hmta serverversionen frn libpq\n"
#: pg_backup_db.c:
80
#: pg_backup_db.c:
74
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
#: pg_backup_db.c:
83
#: pg_backup_db.c:
77
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "fortstter trots att versionerna inte matchar\n"
#: pg_backup_db.c:
85
#: pg_backup_db.c:
79
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
...
...
@@ -1419,129 +1414,129 @@ msgstr ""
"avbryter p grund av att versionerna inte matchar (anvnd flaggan -i fr att "
"fortstta nd.)\n"
#: pg_backup_db.c:15
7
#: pg_backup_db.c:15
1
#, c-format
msgid "connecting to database
%s as user %s
\n"
msgstr "kopplar upp mot databas
%s som anvndare %s
\n"
msgid "connecting to database
\"%s\" as user \"%s\"
\n"
msgstr "kopplar upp mot databas
\"%s\" som anvndare \"%s\"
\n"
#: pg_backup_db.c:1
61 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:237 pg_backup_db.c:266
#: pg_dumpall.c:70
7 pg_dumpall.c:733
#: pg_backup_db.c:1
55 pg_backup_db.c:188 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:70
5 pg_dumpall.c:731
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: pg_backup_db.c:1
73
#: pg_backup_db.c:1
67
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "misslyckades att teruppkoppla mot databasen\n"
#: pg_backup_db.c:19
7
#: pg_backup_db.c:19
1
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "kunde inte teruppkoppla mot databasen: %s"
#: pg_backup_db.c:2
33
#: pg_backup_db.c:2
27
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "r redan uppkopplad mot en databas\n"
#: pg_backup_db.c:25
6
#: pg_backup_db.c:25
0
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
#: pg_backup_db.c:2
75
#: pg_backup_db.c:2
69
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_backup_db.c:2
90
#: pg_backup_db.c:2
84
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:31
8
#: pg_backup_db.c:31
2
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: inget resultat frn servern\n"
#: pg_backup_db.c:3
25
#: pg_backup_db.c:3
19
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-kommandot utfrt i en icke-primr uppkoppling\n"
#: pg_backup_db.c:3
30
#: pg_backup_db.c:3
24
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:
404
#: pg_backup_db.c:
398
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "fel returnerat av PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:4
15
#: pg_backup_db.c:4
09
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "fel returnerat av PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:45
9
#: pg_backup_db.c:45
3
msgid "could not execute query"
msgstr "kunde inte utfra frga"
#: pg_backup_db.c:5
94
#: pg_backup_db.c:5
88
#, c-format
msgid "could not find
oid
columns of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hitta
oid
-kolumner fr tabell \"%s\": %s"
msgid "could not find
OID
columns of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hitta
OID
-kolumner fr tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:
600
#: pg_backup_db.c:
594
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "ingga OID-typ-kolumner i tabell %s\n"
#: pg_backup_db.c:6
14
#: pg_backup_db.c:6
08
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "fixar korsreferens till stort objekt fr %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:6
53
#: pg_backup_db.c:6
47
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:65
8
#: pg_backup_db.c:65
2
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte uppdatera kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:6
63
#: pg_backup_db.c:6
57
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:68
6
#: pg_backup_db.c:68
0
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "skapar tabell fr korsreferenser till stora objekt\n"
#: pg_backup_db.c:6
90
#: pg_backup_db.c:6
84
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "kunde inte skapa tabell fr korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:6
95
#: pg_backup_db.c:6
89
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:70
9
#: pg_backup_db.c:70
3
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "kunde inte skapa post fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:7
21
#: pg_backup_db.c:7
15
msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:7
35
#: pg_backup_db.c:7
29
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte starta transaktion fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:74
8
#: pg_backup_db.c:74
2
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunde inte genomfra databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:7
61
#: pg_backup_db.c:7
55
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte genomfra transaktion fr korsreferens till stort objekt"
...
...
@@ -1644,16 +1639,16 @@ msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "kunde inte generera temporrt filnamn: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:377
msgid "could not
gzd
open temporary file\n"
msgstr "kunde inte
gzdopen
temporr fil\n"
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "kunde inte
ppna
temporr fil\n"
#: pg_backup_tar.c:407
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "kunde inte stnga tar-medlem\n"
#: pg_backup_tar.c:507
msgid "
neither th nor fh specified in tarReadRaw() (internal error
)\n"
msgstr "
varken th eller fh angiven i tarReadRaw() (internt fel
)\n"
msgid "
internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw(
)\n"
msgstr "
internt fel -- varken th eller fh angiven i tarReadRaw(
)\n"
#: pg_backup_tar.c:511
#, c-format
...
...
@@ -1667,17 +1662,15 @@ msgstr "kunde inte skriva till tar-medlem (skrev %lu, f
#: pg_backup_tar.c:639
#, c-format
msgid "
bad COPY statement
- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "felaktig COPY-sats - kunde inte hitta \"copy\" i strngen \"%s\"\n"
msgid "
invalid COPY statement -
- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "felaktig COPY-sats -
-
kunde inte hitta \"copy\" i strngen \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:657
#, c-format
msgid ""
"bad COPY statement - could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting "
"at position %lu\n"
msgstr ""
"felaktig COPY-sats - kunde inte hitta \"from stdin\" i strngen \"%s\" med "
"brjan i position %lu\n"
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"from stdin\" i strngen \"%s\" med brjan i position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:693
#, c-format
...
...
@@ -1762,11 +1755,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"trasigt tar-huvud hittat i %s (frvntade %d, berknad %d) filposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:13
19
msgid "
unable to
write tar header\n"
msgstr "k
an
inte skriva tar-huvud\n"
#: pg_backup_tar.c:13
22
msgid "
could not
write tar header\n"
msgstr "k
unde
inte skriva tar-huvud\n"
#: pg_restore.c:36
7
#: pg_restore.c:36
4
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...
...
@@ -1775,42 +1768,42 @@ msgstr ""
"%s terstller en PostgreSQL-databas frn ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:36
9
#: pg_restore.c:36
6
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
#: pg_restore.c:3
72
#: pg_restore.c:3
69
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:37
4
#: pg_restore.c:37
1
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:37
5
#: pg_restore.c:37
2
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#: pg_restore.c:37
6
#: pg_restore.c:37
3
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#: pg_restore.c:3
82
#: pg_restore.c:3
79
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only terstll bara data, inte schema\n"
#: pg_restore.c:38
4
#: pg_restore.c:38
1
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#: pg_restore.c:38
5
#: pg_restore.c:38
2
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAMN terstll namngivet index\n"
#: pg_restore.c:38
6
#: pg_restore.c:38
3
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
...
...
@@ -1818,16 +1811,16 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:38
8
#: pg_restore.c:38
5
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr ""
" -N, --orig-order terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#: pg_restore.c:38
9
#: pg_restore.c:38
6
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order terstll i OID-ordning\n"
#: pg_restore.c:3
90
#: pg_restore.c:3
87
msgid ""
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
...
...
@@ -1835,7 +1828,7 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
" objektgaren\n"
#: pg_restore.c:3
92
#: pg_restore.c:3
89
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
...
...
@@ -1843,21 +1836,21 @@ msgstr ""
" -P, --function=NAMN(argument)\n"
" terstll namngiven funktion\n"
#: pg_restore.c:39
4
#: pg_restore.c:39
1
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
" -r, --rearrange kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
#: pg_restore.c:39
5
#: pg_restore.c:39
2
msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr " -R, --no-reconnect tillt inte teruppkoppling mot databasen\n"
#: pg_restore.c:39
6
#: pg_restore.c:39
3
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:39
7
#: pg_restore.c:39
4
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
...
...
@@ -1865,22 +1858,22 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av "
"utlsare\n"
#: pg_restore.c:39
9
#: pg_restore.c:39
6
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAMN terstll namngiven tabell\n"
#: pg_restore.c:
400
#: pg_restore.c:
397
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#: pg_restore.c:
401
#: pg_restore.c:
398
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges terstll inte tkomstrttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:
402
#: pg_restore.c:
399
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
...
...
@@ -1890,7 +1883,7 @@ msgstr ""
" anvnd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" om mjligt istllet fr att teruppkoppla\n"
#: pg_restore.c:41
4
#: pg_restore.c:41
1
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
...
...
@@ -1900,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"Om inget indatafilnamn r angivet, s kommer standard in att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:23
6
#: pg_dumpall.c:23
4
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
...
...
@@ -1909,26 +1902,28 @@ msgstr ""
"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:23
8
#: pg_dumpall.c:23
6
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
#: pg_dumpall.c:2
40
#: pg_dumpall.c:2
38
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr "\nFlaggor:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
#: pg_dumpall.c:24
2
#: pg_dumpall.c:24
0
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) databaser innan skapande\n"
#: pg_dumpall.c:24
5
#: pg_dumpall.c:24
3
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
#: pg_dumpall.c:24
6
#: pg_dumpall.c:24
4
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
...
...
@@ -1936,7 +1931,7 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
#: pg_dumpall.c:2
61
#: pg_dumpall.c:2
59
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
...
...
@@ -1946,62 +1941,62 @@ msgstr ""
"SQL-scriptet kommer att skrivas till standard ut.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:49
7
#: pg_dumpall.c:49
5
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database
%s
\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr databas
%s
\n"
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database
\"%s\"
\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr databas
\"%s\"
\n"
#: pg_dumpall.c:63
8
#: pg_dumpall.c:63
6
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:64
4
#: pg_dumpall.c:64
2
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on
%s
, exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump misslyckades med
%s
, avslutar\n"
msgid "%s: pg_dump failed on
database \"%s\"
, exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump misslyckades med
databas \"%s\"
, avslutar\n"
#: pg_dumpall.c:67
9
#: pg_dumpall.c:67
7
#, c-format
msgid "%s: running
%s
\n"
msgstr "%s: kr
%s
\n"
msgid "%s: running
\"%s\"
\n"
msgstr "%s: kr
\"%s\"
\n"
#: pg_dumpall.c:7
20
#: pg_dumpall.c:7
18
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database
%s
\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen
%s
\n"
msgid "%s: could not connect to database
\"%s\"
\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen
\"%s\"
\n"
#: pg_dumpall.c:74
3
#: pg_dumpall.c:74
1
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database
%s
: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen
%s
: %s\n"
msgid "%s: could not connect to database
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen
\"%s\"
: %s\n"
#: pg_dumpall.c:7
51
#: pg_dumpall.c:7
49
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: kunde inte hmta serverversionen\n"
#: pg_dumpall.c:7
60
#: pg_dumpall.c:7
55
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:7
80
#: pg_dumpall.c:7
74
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: kr %s\n"
#: pg_dumpall.c:78
6
#: pg_dumpall.c:78
0
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: frga misslyckades: %s"
#: pg_dumpall.c:78
7
#: pg_dumpall.c:78
1
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: frgan var: %s\n"
#: pg_dumpall.c:8
33
#: pg_dumpall.c:8
27
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
...
...
@@ -2010,224 +2005,3 @@ msgstr ""
"%s: kan inte hitta pg_dump\n"
"Kontrollera att den finns i skvgen eller i samma katalog som %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s was compiled without support for long options.\n"
#~ "Use --help for help on invocation options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
#~ "Anvnd --help fr hjlp om flaggor.\n"
#~ msgid " -a dump only the data, not the schema\n"
#~ msgstr " -a dumpa bara data, inte schema\n"
#~ msgid " -b include large objects in dump\n"
#~ msgstr " -b ta med stora objekt i dumpen\n"
#~ msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n"
#~ msgstr " -c nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#~ msgid ""
#~ " -C include commands to create database in dump\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
#~ "dumpen\n"
#~ msgid ""
#~ " -d dump data as INSERT, rather than COPY, "
#~ "commands\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#~ msgid ""
#~ " -D dump data as INSERT commands with column "
#~ "names\n"
#~ msgstr " -D dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#~ msgid " -f FILENAME output file name\n"
#~ msgstr " -f FILNAMN utdatafilnamn\n"
#~ msgid " -h HOSTNAME database server host name\n"
#~ msgstr " -h VRDNAMN databasens vrdnamn\n"
#~ msgid ""
#~ " -i proceed even when server version mismatches\n"
#~ " pg_dump version\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
#~ " samma som pg_dump-versionen\n"
#~ msgid " -o include OIDs in dump\n"
#~ msgstr " -o inkludera OID:er i dumpning\n"
#~ msgid ""
#~ " -O do not output \\connect commands in plain\n"
#~ " text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -O skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
#~ msgid " -p PORT database server port number\n"
#~ msgstr " -p PORT databasens vrdport\n"
#~ msgid ""
#~ " -R disable ALL reconnections to the database in\n"
#~ " plain text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -R sl av ALLA teruppkoppling mot databasen\n"
#~ " i textformat\n"
#~ msgid " -s dump only the schema, no data\n"
#~ msgstr " -s dumpa bara scheman, inte data\n"
#~ msgid ""
#~ " -S NAME specify the superuser user name to use in\n"
#~ " plain text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
#~ " anvndning i textformat\n"
#~ msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n"
#~ msgstr " -t TABELL dumpa bara denna tabell (* fr alla)\n"
#~ msgid " -U NAME connect as specified database user\n"
#~ msgstr ""
#~ " -U NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#~ msgid " -v verbose mode\n"
#~ msgstr " -v visa mer information\n"
#~ msgid ""
#~ " -W force password prompt (should happen "
#~ "automatically)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -W frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#~ msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
#~ msgstr " -x dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#~ msgid ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " output SET SESSION AUTHORIZATION commands "
#~ "rather\n"
#~ " than \\connect commands\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
#~ " istllet fr \\connect-kommando\n"
#~ msgid ""
#~ " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X disable-triggers sl av utlsare vid terstllning av enbart "
#~ "data\n"
#~ msgid ""
#~ " -Z {0-9} compression level for compressed formats\n"
#~ msgstr ""
#~ " -Z {0-9} komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#~ msgid "SET autocommit TO 'on' failed: %s"
#~ msgstr "SET autocommit TILL \"on\" misslyckades: %s"
#~ msgid " -a restore only the data, no schema\n"
#~ msgstr " -a terstll bara data, inte schema\n"
#~ msgid " -C issue commands to create the database\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#~ msgid " -d NAME output database name\n"
#~ msgstr " -d NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#~ msgid " -F {c|t} specify backup file format\n"
#~ msgstr " -F {c|t} backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#~ msgid ""
#~ " -i proceed even when server version mismatches\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#~ msgid " -I NAME restore named index\n"
#~ msgstr " -I NAMN terstll namngivet index\n"
#~ msgid " -l print summarized TOC of the archive\n"
#~ msgstr " -l skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#~ msgid ""
#~ " -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
#~ " output from this file\n"
#~ msgstr ""
#~ " -L FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
#~ " frn denna fil\n"
#~ msgid " -N restore in original dump order\n"
#~ msgstr ""
#~ " -N terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#~ msgid " -o restore in OID order\n"
#~ msgstr " -o terstll i OID-ordning\n"
#~ msgid ""
#~ " -O do not reconnect to database to match\n"
#~ " object owner\n"
#~ msgstr ""
#~ " -O teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
#~ " objektgaren\n"
#~ msgid " -P NAME(args) restore named function\n"
#~ msgstr " -P NAMN(arg) terstll namngiven funktion\n"
#~ msgid ""
#~ " -r rearrange output to put indexes etc. at end\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
#~ msgid ""
#~ " -R disallow ALL reconnections to the database\n"
#~ msgstr ""
#~ " -R tillt inte ngon teruppkoppling mot "
#~ "databasen\n"
#~ msgid ""
#~ " -S NAME specify the superuser user name to use for\n"
#~ " disabling triggers\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av "
#~ "utlsare\n"
#~ msgid " -t NAME restore named table\n"
#~ msgstr " -t NAMN terstll namngiven tabell\n"
#~ msgid " -T NAME restore named trigger\n"
#~ msgstr " -T NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#~ msgid ""
#~ " -x skip restoration of access privileges (grant/"
#~ "revoke)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -x terstll inte tkomstrttigheter (grant/"
#~ "revoke)\n"
#~ msgid ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
#~ "instead\n"
#~ " of reconnecting, if possible\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " anvnd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION\n"
#~ " om mjligt istllet fr att teruppkoppla\n"
#~ msgid " -c clean (drop) databases prior to create\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c nollstll (drop) databaser innan skapande\n"
#~ msgid " -g dump only global objects, no databases\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
#~ msgid ""
#~ " -i proceed even when server version mismatches\n"
#~ " pg_dumpall version\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
#~ " samma som pg_dumpall-versionen\n"
src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po
View file @
7078441a
...
...
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-0
5 16:22
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-0
5 16:25
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-0
9 12:24
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-0
9 12:26
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for
-x option
\n"
msgid "%s: invalid argument for
option -x
\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -x\n"
#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:193
#, c-format
msgid "Try
'%s --help'
for more information.\n"
msgid "Try
\"%s --help\"
for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_resetxlog.c:147
...
...
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "%s: transaktions-ID (-x) f
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for
-o option
\n"
msgid "%s: invalid argument for
option -o
\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -o\n"
#: pg_resetxlog.c:162
...
...
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "%s: OID (-o) f
#: pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for
-l option
\n"
msgid "%s: invalid argument for
option -l
\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -l\n"
#: pg_resetxlog.c:192
...
...
@@ -50,16 +50,16 @@ msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
#: pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:308
#, c-format
msgid "%s: could not open
%s
for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna
%s
fr lsning: %s\n"
msgid "%s: could not open
file \"%s\"
for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna
fil \"%s\"
fr lsning: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:218
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file
%s
exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
"%s: lock file
\"%s\"
exists\n"
"Is a server running?
If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: lsfil
%s
existerar\n"
"%s: lsfil
\"%s\"
existerar\n"
"Kr servern redan? Om inte, radera lsfilen och frsk igen.\n"
#: pg_resetxlog.c:257
...
...
@@ -89,18 +89,18 @@ msgstr "
#: pg_resetxlog.c:311
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct,
do
\n"
"If you are sure the data directory path is correct,
execute
\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Om du r sker p att datakatalogskvgen r korrekt s gr\n"
" touch %s\n"
"och frsk igen\n"
"och frsk igen
.
\n"
#: pg_resetxlog.c:324
#, c-format
msgid "%s: could not read
%s
: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa
%s
: %s\n"
msgid "%s: could not read
file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa
fil \"%s\"
: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:347
#, c-format
...
...
@@ -206,8 +206,8 @@ msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal"
#: pg_resetxlog.c:452
msgid "
Floating point
"
msgstr "
Flyttal
"
msgid "
floating-point numbers
"
msgstr "
flyttalsnummer
"
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
...
...
@@ -248,28 +248,28 @@ msgstr "%s: fsync fel: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "%s: could not open directory
%s
: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna katalog
%s
: %s\n"
msgid "%s: could not open directory
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna katalog
\"%s\"
: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "%s: could not delete file
%s
: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte radera filen
%s
: %s\n"
msgid "%s: could not delete file
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte radera filen
\"%s\"
: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory
%s
: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa frn katalog
%s
: %s\n"
msgid "%s: could not read from directory
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa frn katalog
\"%s\"
: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:647
#, c-format
msgid "%s: could not open
%s
: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna
%s
: %s\n"
msgid "%s: could not open
file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna
fil \"%s\"
: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:658 pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not write
%s
: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva
%s
: %s\n"
msgid "%s: could not write
file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva
fil \"%s\"
: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:691
#, c-format
...
...
@@ -303,13 +303,15 @@ msgstr " -f forcera
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l FILID,SEG ange minsta WAL-startposition fr ny transaktionslogg\n"
msgstr ""
" -l FILID,SEG ange minsta WAL-startposition fr ny transaktionslogg\n"
#: pg_resetxlog.c:696
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n ingen updatering, visa bara kontrollvrden (fr testning)\n"
msgstr ""
" -n ingen updatering, visa bara kontrollvrden (fr testning)\n"
#: pg_resetxlog.c:697
msgid " -o OID set next OID\n"
...
...
@@ -334,3 +336,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
src/bin/psql/po/sv.po
View file @
7078441a
...
...
@@ -2,15 +2,15 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.
7 2003/08/08 11:03:29
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.
8 2003/08/11 15:19:58
petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-0
5 16:07
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-0
5 16:14
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-0
9 12:08
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-0
9 15:58
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: command.c:154
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Varning: Denna syntax r frl
eg
ad.\n"
msgstr "Varning: Denna syntax r frl
dr
ad.\n"
#: command.c:161
#, c-format
...
...
@@ -38,237 +38,238 @@ msgstr "kunde inte h
#: command.c:306
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to
'%s'
: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: command.c:411 command.c:7
64
#: command.c:411 command.c:7
80
msgid "no query buffer\n"
msgstr "ingen frgebuffert\n"
#: command.c:4
6
6
#: command.c:4
7
6
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
#: command.c:5
28 command.c:559 command.c:570 command.c:584 command.c:62
6
#: command.c:7
44 command.c:773
#: command.c:5
38 command.c:569 command.c:580 command.c:594 command.c:63
6
#: command.c:7
60 command.c:789
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
#: command.c:6
1
4
#: command.c:6
2
4
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frgebufferten r tom."
#: command.c:6
4
7
#: command.c:6
5
7
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frgebufferten har blivit borttagen."
#: command.c:6
5
8
#: command.c:6
6
8
#, c-format
msgid "Wrote history to
%s
.\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till
%s
.\n"
msgid "Wrote history to
file \"%s\"
.\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till
\"%s\"
.\n"
#: command.c:
690 command.c:1144 command.c:1241 command.c:1939 common.c:75
#: copy.c:
90 copy.c:118 mainloop.c:78 mainloop.c:340 describe.c:4
1
#: command.c:
700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:82
#: copy.c:
88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:5
1
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: command.c:
699 command.c:749
#: command.c:
715 command.c:765
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: fel\n"
#: command.c:
788 command.c:808 command.c:1006 command.c:1019 command.c:1030
#: command.c:1
581 command.c:1594 command.c:1606 command.c:1619 command.c:1633
#: command.c:16
55 command.c:1685 common.c:124 copy.c:381
#: command.c:
804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046
#: command.c:1
617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669
#: command.c:16
91 command.c:1721 common.c:131 copy.c:378
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:8
74
#: command.c:8
90
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument
'%s'
ignored\n"
msgstr "\\%s:
verfldigt
argument \"%s\" ignorerat\n"
msgid "\\%s: extra argument
\"%s\"
ignored\n"
msgstr "\\%s:
extra
argument \"%s\" ignorerat\n"
#: command.c:9
67 command.c:995 command.c:1117
#: command.c:9
83 command.c:1011 command.c:1133
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "parsfel vid radslutet\n"
#: command.c:13
50 command.c:1374 startup.c:177 startup.c:195
#: command.c:13
62 command.c:1386 startup.c:173 startup.c:191
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: command.c:1
388 common.c:170 common.c:347 common.c:399
#: command.c:1
400 common.c:177 common.c:347 common.c:398 common.c:613
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1
392
#: command.c:1
404
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Fregende frbindelse bevarad\n"
#: command.c:14
04
#: command.c:14
16
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:14
16
#: command.c:14
28
#, c-format
msgid "You are now connected to database
%s
.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen
%s
.\n"
msgid "You are now connected to database
\"%s\"
.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen
\"%s\"
.\n"
#: command.c:14
18
#: command.c:14
30
#, c-format
msgid "You are now connected as new user
%s
.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad som ny anvndare
%s
.\n"
msgid "You are now connected as new user
\"%s\"
.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad som ny anvndare
\"%s\"
.\n"
#: command.c:14
21
#: command.c:14
33
#, c-format
msgid "You are now connected to database
%s as user %s
.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen
%s som anvndare %s
.\n"
msgid "You are now connected to database
\"%s\" as user \"%s\"
.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen
\"%s\" som anvndare \"%s\"
.\n"
#: command.c:15
19
#: command.c:15
55
#, c-format
msgid "could not start editor
%s
\n"
msgstr "kunde inte starta editorn
%s
\n"
msgid "could not start editor
\"%s\"
\n"
msgstr "kunde inte starta editorn
\"%s\"
\n"
#: command.c:15
21
#: command.c:15
57
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
#: command.c:1
566
#: command.c:1
602
#, c-format
msgid "could not open temporary file
%s
: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil
%s
: %s\n"
msgid "could not open temporary file
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil
\"%s\"
: %s\n"
#: command.c:17
58
#: command.c:17
94
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:17
63
#: command.c:17
99
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n"
#: command.c:1
773
#: command.c:1
809
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil r %d.\n"
#: command.c:1
782
#: command.c:1
818
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utkad visning r p.\n"
#: command.c:1
783
#: command.c:1
819
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utkad visning r av.\n"
#: command.c:1
795
#: command.c:1
831
#, c-format
msgid "Null display is
'%s'
.\n"
msgstr "Null-visare r
'%s'
.\n"
msgid "Null display is
\"%s\"
.\n"
msgstr "Null-visare r
\"%s\"
.\n"
#: command.c:18
07
#: command.c:18
43
#, c-format
msgid "Field separator is
'%s'
.\n"
msgid "Field separator is
\"%s\"
.\n"
msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:18
21
#: command.c:18
57
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparatorn r <nyrad>."
#: command.c:18
23
#: command.c:18
59
#, c-format
msgid "Record separator is
'%s'
.\n"
msgid "Record separator is
\"%s\"
.\n"
msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:18
34
#: command.c:18
70
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visar bara tupler."
#: command.c:18
36
#: command.c:18
72
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visa bara tupler r av."
#: command.c:18
52
#: command.c:18
88
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln r \"%s\".\n"
#: command.c:18
54
#: command.c:18
90
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln r inte satt.\n"
#: command.c:1
870
#: command.c:1
906
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattribut r \"%s\".\n"
#: command.c:1
872
#: command.c:1
908
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattribut r ej satt.\n"
#: command.c:1
888
msgid "Pager is
on (for long output)
."
msgstr "Siduppdelare r p
(fr lng utdata)
."
#: command.c:1
924
msgid "Pager is
used for long output
."
msgstr "Siduppdelare r p
fr lng utdata
."
#: command.c:1
890
msgid "Pager is always
(used)
."
msgstr "Siduppdelare anvnds
(alltid)
."
#: command.c:1
926
msgid "Pager is always
used
."
msgstr "Siduppdelare anvnds
alltid
."
#: command.c:1
892
msgid "Pager is off."
#: command.c:1
928
msgid "Pager
usage
is off."
msgstr "Siduppdelare r av."
#: command.c:19
03
#: command.c:19
39
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standard sidfot r p."
#: command.c:19
05
#: command.c:19
41
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standard sidfot r av."
#: command.c:19
11
#: command.c:19
47
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n"
#: command.c:19
58
#: command.c:19
94
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
#: common.c:
68
#: common.c:
75
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: kan inte kopiera null-pekare (internt fel)\n"
#: common.c:25
2
#: common.c:25
9
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "frbindelsen till servern har brutits\n"
#: common.c:2
56
#: common.c:2
63
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Frbindelsen till servern har brutits. Frsker starta om: "
#: common.c:26
1
#: common.c:26
8
msgid "Failed.\n"
msgstr "Misslyckades.\n"
#: common.c:27
2
#: common.c:27
5
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Lyckades.\n"
#: common.c:37
6 common.c:594
#: common.c:37
4 common.c:581
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du r fr nrvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
#: common.c:4
42
#: common.c:4
30
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "Asynkront NOTIFY \"%s\" mottaget frn backenden med pid %d.\n"
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen frn serverprocess med PID %d.\n"
#: common.c:5
49
#: common.c:5
33
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
...
...
@@ -276,50 +277,48 @@ msgstr ""
"Mata in data som skall kopieras fljt av en nyrad.\n"
"Avsluta med bakstreck och en punkt ensamma p en rad."
#: common.c:5
66
#: common.c:5
52
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Tid: %.2f ms\n"
#: common.c:
602
#: common.c:
589
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode:
Verify query
)"
"*******************************************
**
\n"
"***(Single step mode:
verify command
)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Stegningslg: Verifiera frga)"
"**********************************************\n"
"***(Stegningslge: Verifiera kommando)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)"
"****\n"
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)*****\n"
#: copy.c:11
2
#: copy.c:11
0
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argument krvs\n"
#: copy.c:2
92
#: copy.c:2
89
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at
'%s'
\n"
msgid "\\copy: parse error at
\"%s\"
\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid \"%s\"\n"
#: copy.c:29
4
#: copy.c:29
1
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid radslutet\n"
#: copy.c:3
92
#: copy.c:3
89
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: kan inte kopiera frn/till en katalog\n"
#: copy.c:41
3
#: copy.c:41
0
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:41
7
#: copy.c:41
4
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: ovntat svar (%d)\n"
...
...
@@ -360,8 +359,9 @@ msgstr "Generella flaggor:"
#: help.c:93
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr " -d DBNAMN ange databas att koppla upp mot (standard: %s)\n"
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d DBNAMN ange databasnamn att koppla upp mot (standard: \"%s\")\n"
#: help.c:94
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
...
...
@@ -377,8 +377,8 @@ msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l lista befintliga databaser och avsluta sedan"
#: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable
'NAME' to 'VALUE'
"
msgstr " -v NAMN=VRDE stt psql-variabel
\"NAMN\" till \"VRDE\"
"
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable
NAME to VALUE
"
msgstr " -v NAMN=VRDE stt psql-variabel
NAMN till VRDE
"
#: help.c:98
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
...
...
@@ -426,12 +426,12 @@ msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n sl av frbttrad kommandoradsredigering (readline)"
#: help.c:109
msgid " -s single
step mode (confirm each query)"
msgstr " -s stegningslge (
konfirmer
a varje frga)"
msgid " -s single
-
step mode (confirm each query)"
msgstr " -s stegningslge (
bekrft
a varje frga)"
#: help.c:110
msgid " -S single
line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S enradslge (slutet p raden avslutar SQL-kommando"
msgid " -S single
-
line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S enradslge (slutet p raden avslutar SQL-kommando
)
"
#: help.c:112
msgid ""
...
...
@@ -466,11 +466,8 @@ msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x sl p utkad utsrift av tabeller (-P expanded)"
#: help.c:118
msgid ""
" -P VAR[=ARG] set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] stt utskriftsvariabel 'VAR' till 'ARG' (se kommando "
"\\pset)"
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] stt utskriftsvariabel VAR till ARG (se kommando \\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
...
...
@@ -496,11 +493,11 @@ msgstr ""
#: help.c:126
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME
specify database server host or socket directory (default:
"
"
%s
)\n"
" -h HOSTNAME
database server host or socket directory (default: \"%s
"
"
\"
)\n"
msgstr ""
" -h VRDNAMN
ange
databasens vrdnamn eller uttagkatalog (socket)\n"
" (standard:
%s
)\n"
" -h VRDNAMN databasens vrdnamn eller uttagkatalog (socket)\n"
" (standard:
\"%s\"
)\n"
#: help.c:127
msgid "local socket"
...
...
@@ -508,13 +505,13 @@ msgstr "lokalt uttag (socket)"
#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT
specify database server port (default: %s
)\n"
msgstr " -p PORT
ange databasens serverport (standard: %s
)\n"
msgid " -p PORT
database server port (default: \"%s\"
)\n"
msgstr " -p PORT
databasens serverport (standard: \"%s\"
)\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME
specify database user name (default: %s
)\n"
msgstr " -U NAMN an
ge anvndarnamn fr databas (standard: %s
)\n"
msgid " -U NAME
database user name (default: \"%s\"
)\n"
msgstr " -U NAMN an
vndarnamn fr databasen (standard: \"%s\"
)\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
...
...
@@ -558,252 +555,255 @@ msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrttsinformation\n"
#: help.c:180
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller stt klientens teckenkodning\n"
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [KODNING]\n"
" visa eller stt klientens teckenkodning\n"
#: help.c:18
1
#: help.c:18
2
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h NAMN hjlp med syntaxen fr SQL-kommandon, * fr alla kommanon\n"
#: help.c:18
2
#: help.c:18
3
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q avsluta psql\n"
#: help.c:18
3
#: help.c:18
4
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NAMN [VRDE]]
stt intern variabel, eller lista alla om ingen
"
"param\n"
" \\set [NAMN [VRDE]]
\n
"
"
stt intern variabel, eller lista alla om ingen
param\n"
#: help.c:18
4
#: help.c:18
6
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing sl om tidstagning av kommandon (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:18
6
#: help.c:18
8
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n"
# XXX
#: help.c:18
7
#: help.c:18
9
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [KOMMANDO] kr kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
#: help.c:188 help.c:197 help.c:202 help.c:222 help.c:240
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: help.c:190
#: help.c:192
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Frgebuffert\n"
#: help.c:19
1
#: help.c:19
3
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [FILNAMN] redigera frgebufferten (eller filen) med extern "
"redigerare\n"
#: help.c:19
2
#: help.c:19
4
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern
(och skriv resultatet
"
"till fil eller |rr)\n"
" \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern
\n
"
"
(och skriv resultatet
till fil eller |rr)\n"
#: help.c:19
3
#: help.c:19
5
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p visa innehllet i frgebufferten\n"
#: help.c:19
4
#: help.c:19
6
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r nollstll (radera) frgebufferten\n"
#: help.c:19
5
#: help.c:19
7
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
#: help.c:19
6
#: help.c:19
8
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FILNAMN] skriv frgebuffert till fil\n"
#: help.c:
199
#: help.c:
201
msgid "Input/Output\n"
msgstr "In/Ut-matning\n"
#: help.c:200
#: help.c:202
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n"
#: help.c:203
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILNAMN kr kommandon frn fil\n"
#: help.c:20
1
#: help.c:20
4
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FILNAMN] skicka frgeresultat till fil eller |rr\n"
#: help.c:204
#: help.c:205
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [STRNG]\n"
" skriv text till frgeutdatastrmmen (se \\o)\n"
#: help.c:209
msgid "Informational\n"
msgstr "Information\n"
#: help.c:2
05
#: help.c:2
10
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAMN] beskriv tabell, index, sekvens eller vy\n"
# XXX
#: help.c:2
06
#: help.c:2
11
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MALL] (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
" lista tabeller/index/sekvenser/vyer/system
tabeller\n"
" lista tabeller/index/sekvenser/vyer/systemtabeller\n"
#: help.c:2
08
#: help.c:2
13
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
#: help.c:2
09
#: help.c:2
14
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MALL] lista konverteringar\n"
#: help.c:21
0
#: help.c:21
5
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC lista typomvandlingar\n"
#: help.c:21
1
#: help.c:21
6
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MALL] visa kommentar fr objekt\n"
#: help.c:21
2
#: help.c:21
7
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MALL] lista domner\n"
#: help.c:21
3
#: help.c:21
8
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\df [MALL] lista funktioner (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
#: help.c:21
4
#: help.c:21
9
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn [MALL] lista scheman\n"
#: help.c:2
15
#: help.c:2
20
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAMN] lista operatorer\n"
#: help.c:2
16
#: help.c:2
21
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
#: help.c:2
17
#: help.c:2
22
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [MALL] lista tabelltkomstrttigheter\n"
#: help.c:2
18
#: help.c:2
23
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [MALL] lista datatyper (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
#: help.c:2
19
#: help.c:2
24
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MALL] lista anvndare\n"
#: help.c:22
0
#: help.c:22
5
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l lista alla databaser (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
#: help.c:22
1
#: help.c:22
6
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [MALL] lista tabelltkomstrttigheter (samma som \\dp)\n"
#: help.c:22
4
#: help.c:22
9
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatering\n"
#: help.c:2
25
#: help.c:2
30
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
#: help.c:2
26
#: help.c:2
31
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXT] stt tabelltitel, eller nollstll\n"
#: help.c:227
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n"
#: help.c:228
#: help.c:232
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [TEXT] visa eller stt fltseparatorn fr ojusterad utmatning\n"
#: help.c:2
29
#: help.c:2
33
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H sl om HTML-utskriftslge (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:23
1
#: help.c:23
5
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAMN [VRDE] stt tabellutskriftsvariabel\n"
" \\pset NAMN [VRDE]\n"
" stt tabellutskriftsvariabel\n"
" (NAMN := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:234
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho TEXT skriv text till frgeutdatastrmmen (se \\\\o)\n"
#: help.c:235
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t visa endast rader (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:2
37
#: help.c:2
41
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [TEXT] stt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollstll\n"
#: help.c:2
38
#: help.c:2
42
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x sl om utkad utskrift (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:24
2
#: help.c:24
6
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Kopiering, Stora objekt\n"
#: help.c:24
3
#: help.c:24
7
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... utfr SQL COPY med datastrm till klientvrden\n"
#: help.c:244
msgid " \\lo_export\n"
msgstr " \\lo_export\n"
#: help.c:245
msgid " \\lo_import\n"
msgstr " \\lo_import\n"
#: help.c:246
msgid " \\lo_list\n"
msgstr " \\lo_list\n"
#: help.c:247
msgid " \\lo_unlink large object operations\n"
msgstr " \\lo_unlink operationer p stora objekt\n"
#: help.c:248
msgid ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_import\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_import\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink operationer p stora objekt\n"
#: help.c:2
77
#: help.c:2
81
msgid "Available help:\n"
msgstr "Tillgnglig hjlp:\n"
#: help.c:31
5
#: help.c:31
9
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
...
...
@@ -818,50 +818,45 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:3
26
#: help.c:3
30
#, c-format
msgid ""
"No help available for
'%-.*s'
.\n"
"No help available for
\"%-.*s\"
.\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Ingen hjlp tillgnglig fr \"%-.*s\".\n"
"Frsk med \\h utan argument fr att se den tillgngliga hjlpen.\n"
#: input.c:2
07
#: input.c:2
26
#, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till %s: %s\n"
#: large_obj.c:75
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har genomfrts."
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till \"%s\": %s\n"
#: large_obj.c:77
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har rullats tillbaka."
#: large_obj.c:102
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_export: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:39
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:167
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: aktuell transaktion r avbruten\n"
#: large_obj.c:282
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:61
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: oknd transaktionsstatus\n"
#: large_obj.c:
364 describe.c:96 describe.c:147 describe.c:220 describe.c:28
2
#: describe.c:3
29 describe.c:428 describe.c:708 describe.c:1279
#: large_obj.c:
278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:29
2
#: describe.c:3
39 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: large_obj.c:
372
#: large_obj.c:
286
msgid "Large objects"
msgstr "Stora objekt"
#: mainloop.c:20
5
#: mainloop.c:20
6
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Anvnd \"\\q\" fr att lmna %s.\n"
...
...
@@ -870,25 +865,25 @@ msgstr "Anv
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Inga rader)\n"
#: print.c:1
22
2
#: print.c:1
18
2
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rad)"
#: print.c:1
22
4
#: print.c:1
18
4
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rader)"
#: startup.c:1
36 startup.c:581
#: startup.c:1
28 startup.c:567
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: minnet slut\n"
#: startup.c:1
71
#: startup.c:1
67
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: startup.c:2
80
#: startup.c:2
63
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...
...
@@ -909,41 +904,41 @@ msgstr ""
" \\q fr att avsluta\n"
"\n"
#: startup.c:4
35
#: startup.c:4
21
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter
%s
\n"
msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter
%s
\n"
msgid "%s: couldn't set printing parameter
\"%s\"
\n"
msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter
\"%s\"
\n"
#: startup.c:4
81
#: startup.c:4
67
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable
%s
\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln
%s
\n"
msgid "%s: could not delete variable
\"%s\"
\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln
\"%s\"
\n"
#: startup.c:4
91
#: startup.c:4
77
#, c-format
msgid "%s: could not set variable
%s
\n"
msgstr "%s: kunde inte stta variabeln
%s
\n"
msgid "%s: could not set variable
\"%s\"
\n"
msgstr "%s: kunde inte stta variabeln
\"%s\"
\n"
#: startup.c:5
22 startup.c:528
#: startup.c:5
08 startup.c:514
#, c-format
msgid "Try
'%s --help'
for more information.\n"
msgid "Try
\"%s --help\"
for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: startup.c:5
46
#: startup.c:5
32
#, c-format
msgid "%s: warning: extra
option %s
ignored\n"
msgstr "%s: varning:
verfldig flagga
\"%s\" ignorerad\n"
msgid "%s: warning: extra
command-line argument \"%s\"
ignored\n"
msgstr "%s: varning:
extra kommandoradsargument
\"%s\" ignorerad\n"
#: startup.c:5
53
#: startup.c:5
39
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n"
#: startup.c:
610
#: startup.c:
596
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "innehller std fr kommandoradsredigering"
#: startup.c:6
33
#: startup.c:6
19
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
...
...
@@ -952,462 +947,390 @@ msgstr ""
"SSL-frbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:
95 describe.c:137 describe.c:207 describe.c:280 describe.c:37
4
#: describe.c:4
28 describe.c:1272 describe.c:1378 describe.c:1426
#: describe.c:
105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:38
4
#: describe.c:4
38 describe.c:1336 describe.c:1442 describe.c:1490
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:
95 describe.c:137 describe.c:207 describe.c:280 describe.c:32
2
#: describe.c:4
28 describe.c:1272 describe.c:1379 describe.c:1427
#: describe.c:15
22
#: describe.c:
105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:33
2
#: describe.c:4
38 describe.c:1336 describe.c:1443 describe.c:1491
#: describe.c:15
86
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: describe.c:
9
5
#: describe.c:
10
5
msgid "(all types)"
msgstr "(alla typer)"
#: describe.c:
9
6
#: describe.c:
10
6
msgid "Data type"
msgstr "Datatyp"
#: describe.c:1
1
0
#: describe.c:1
2
0
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista med aggregatfunktioner"
#: describe.c:1
3
7
#: describe.c:1
4
7
msgid "Result data type"
msgstr "Resultatdatatyp"
#: describe.c:1
3
8
#: describe.c:1
4
8
msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatatyp"
#: describe.c:1
46 describe.c:322 describe.c:1274 describe.c:1523
#: describe.c:1
56 describe.c:332 describe.c:1338 describe.c:1587
msgid "Owner"
msgstr "gare"
#: describe.c:1
4
6
#: describe.c:1
5
6
msgid "Language"
msgstr "Sprk"
#: describe.c:1
4
7
#: describe.c:1
5
7
msgid "Source code"
msgstr "Kllkod"
#: describe.c:1
8
1
#: describe.c:1
9
1
msgid "List of functions"
msgstr "Lista med funktioner"
#: describe.c:2
1
7
#: describe.c:2
2
7
msgid "Internal name"
msgstr "Internt namn"
#: describe.c:2
1
7
#: describe.c:2
2
7
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: describe.c:2
4
9
#: describe.c:2
5
9
msgid "List of data types"
msgstr "Lista med datatyper"
#: describe.c:2
8
1
#: describe.c:2
9
1
msgid "Left arg type"
msgstr "Vnster argumenttyp"
#: describe.c:2
8
1
#: describe.c:2
9
1
msgid "Right arg type"
msgstr "Hger argumenttyp"
#: describe.c:2
8
2
#: describe.c:2
9
2
msgid "Result type"
msgstr "Resultattyp"
#: describe.c:
29
6
#: describe.c:
30
6
msgid "List of operators"
msgstr "Lista med operatorer"
#: describe.c:3
2
5
#: describe.c:3
3
5
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
#: describe.c:3
4
1
#: describe.c:3
5
1
msgid "List of databases"
msgstr "Lista med databaser"
#: describe.c:3
74 describe.c:1289
#: describe.c:3
84 describe.c:1353
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: describe.c:3
7
4
#: describe.c:3
8
4
msgid "Access privileges"
msgstr "tkomstrttigheter"
#: describe.c:
39
6
#: describe.c:
40
6
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "tkomstrttigheter fr databasen \"%s\""
#: describe.c:4
2
8
#: describe.c:4
3
8
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:4
3
9
#: describe.c:4
4
9
msgid "aggregate"
msgstr "aggregat"
#: describe.c:4
5
7
#: describe.c:4
6
7
msgid "function"
msgstr "funktion"
#: describe.c:4
7
1
#: describe.c:4
8
1
msgid "operator"
msgstr "operator"
#: describe.c:4
8
5
#: describe.c:4
9
5
msgid "data type"
msgstr "datatyp"
#: describe.c:5
02 describe.c:1273
#: describe.c:5
12 describe.c:1337
msgid "table"
msgstr "tabell"
#: describe.c:5
02 describe.c:1273
#: describe.c:5
12 describe.c:1337
msgid "view"
msgstr "vy"
#: describe.c:5
02 describe.c:1273
#: describe.c:5
12 describe.c:1337
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:5
02 describe.c:1273
#: describe.c:5
12 describe.c:1337
msgid "sequence"
msgstr "sekvens"
#: describe.c:5
1
8
#: describe.c:5
2
8
msgid "rule"
msgstr "rule"
#: describe.c:5
3
4
#: describe.c:5
4
4
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
#: describe.c:5
5
2
#: describe.c:5
6
2
msgid "Object descriptions"
msgstr "Objektbeskrivningar"
#: describe.c:
59
8
#: describe.c:
60
8
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n"
#: describe.c:6
8
1
#: describe.c:6
9
1
#, c-format
msgid "Did not find any relation with
oid
%s.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med
oid
%s.\n"
msgid "Did not find any relation with
OID
%s.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med
OID
%s.\n"
#: describe.c:
69
4
#: describe.c:
70
4
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: describe.c:
695 describe.c:1274 describe.c:1380
#: describe.c:
705 describe.c:1338 describe.c:1444
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: describe.c:7
0
2
#: describe.c:7
1
2
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:
792
#: describe.c:
819
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:
796
#: describe.c:
823
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vy \"%s.%s\""
#: describe.c:8
00
#: describe.c:8
27
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sekvens \"%s.%s\""
#: describe.c:8
04
#: describe.c:8
31
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index \"%s.%s\""
#: describe.c:8
08
#: describe.c:8
35
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Srskild relation \"%s.%s\""
#: describe.c:8
12
#: describe.c:8
39
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:8
16
#: describe.c:8
43
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\""
#: describe.c:8
20
#: describe.c:8
47
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:8
56
#: describe.c:8
83
msgid "primary key, "
msgstr "primrnyckel, "
#: describe.c:8
58
#: describe.c:8
85
msgid "unique, "
msgstr "unik, "
#: describe.c:8
64
#: describe.c:8
91
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "fr tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:9
02
#: describe.c:9
29
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "Vydefinition: %s"
msgid ""
"View definition:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vydefinition:\n"
"%s"
#: describe.c:9
08
#: describe.c:9
35
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
#: describe.c:10
27
#: describe.c:10
84
msgid "Indexes:"
msgstr "Index:"
#: describe.c:1041
msgid " PRIMARY KEY"
msgstr " PRIMRNYCKEL"
#: describe.c:1092
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:10
43
msgid "
UNIQUE
"
msgstr "
UNIK
"
#: describe.c:10
98
msgid "
primary key,
"
msgstr "
primrnyckel,
"
#: describe.c:1063
msgid "Check Constraints:"
#: describe.c:1100
msgid " unique,"
msgstr " unik,"
#: describe.c:1118
msgid "Check constraints:"
msgstr "Kontrollera integritetsvillkor:"
#: describe.c:1
067
#: describe.c:1
122
#, c-format
msgid " \"%s\" CHECK %s"
msgstr " \"%s\" CHECK %s"
#: describe.c:1
079
msgid "Foreign
Key C
onstraints:"
#: describe.c:1
133
msgid "Foreign
-key c
onstraints:"
msgstr "Frmmande nyckel-villkor:"
#: describe.c:1
083
#: describe.c:1
137
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1
095
#: describe.c:1
148
msgid "Rules:"
msgstr "Regler:"
#: describe.c:11
16
#: describe.c:11
67
msgid "Triggers:"
msgstr "Utlsare:"
#: describe.c:1211
#: describe.c:1189
msgid "Inherits"
msgstr "rver"
#: describe.c:1275
msgid "User name"
msgstr "Anvndarnamn"
#: describe.c:12
11
#: describe.c:12
75
msgid "User ID"
msgstr "Anvndar-ID"
#: describe.c:12
12
#: describe.c:12
76
msgid "superuser, create database"
msgstr "superanvndare, skapa databas"
#: describe.c:12
13
#: describe.c:12
77
msgid "superuser"
msgstr "superanvndare"
#: describe.c:12
13
#: describe.c:12
77
msgid "create database"
msgstr "skapa databas"
#: describe.c:12
14
#: describe.c:12
78
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
#: describe.c:12
27
#: describe.c:12
91
msgid "List of database users"
msgstr "Lista med databasanvndare"
#: describe.c:1
274
#: describe.c:1
338
msgid "special"
msgstr "srskild"
#: describe.c:13
35
#: describe.c:13
99
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
#: describe.c:1
337
#: describe.c:1
401
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Inga relationer funna.\n"
#: describe.c:1
342
#: describe.c:1
406
msgid "List of relations"
msgstr "Lista med relationer"
#: describe.c:1
381
#: describe.c:1
445
msgid "Modifier"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:1
395
#: describe.c:1
459
msgid "List of domains"
msgstr "Lista av domner"
#: describe.c:14
28 describe.c:1481
#: describe.c:14
92
msgid "Source"
msgstr "Klla"
#: describe.c:14
29
#: describe.c:14
93
msgid "Destination"
msgstr "Ml"
#: describe.c:14
30 describe.c:1487
#: describe.c:14
94 describe.c:1551
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: describe.c:14
31 describe.c:1485
#: describe.c:14
95 describe.c:1549
msgid "no"
msgstr "nej"
#: describe.c:14
32
#: describe.c:14
96
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
#: describe.c:1
446
#: describe.c:1
510
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista med konverteringar"
#: describe.c:1
482
msgid "
Target
"
msgstr "
Ml
"
#: describe.c:1
545
msgid "
Source type
"
msgstr "
Klltyp
"
#: describe.c:1
483
msgid "
BINARY
"
msgstr "
BINRT
"
#: describe.c:1
546
msgid "
Target type
"
msgstr "
Mltyp
"
#: describe.c:1484
#: describe.c:1547
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binrkompatibel)"
#: describe.c:1548
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:1
486
#: describe.c:1
550
msgid "in assignment"
msgstr "i tilldelning"
#: describe.c:1
488
#: describe.c:1
552
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicit?"
#: describe.c:1
496
#: describe.c:1
560
msgid "List of casts"
msgstr "Lista med typomvandlingar"
#: describe.c:1
537
#: describe.c:1
601
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista med scheman"
#~ msgid "%s: not connected to a database\n"
#~ msgstr "%s: ej uppkopplad mot en databas\n"
#~ msgid "%s: current transaction is aborted\n"
#~ msgstr "%s: aktuell transaktion r avbruten\n"
#~ msgid "%s: unknown transaction status\n"
#~ msgstr "%s: oknd transaktionsstatus\n"
#~ msgid "Using pager is on."
#~ msgstr "Siduppdelare r p."
#~ msgid "Always use pager."
#~ msgstr "Anvnd alltid siduppdelare."
#~ msgid " primary key"
#~ msgstr " primrnyckel"
#~ msgid " unique"
#~ msgstr " unik"
#~ msgid "%s: \"%s\" %s"
#~ msgstr "%s: \"%s\" %s"
#~ msgid "%s: %s %s"
#~ msgstr "%s: %s %s"
#~ msgid "%*s %s %s"
#~ msgstr "%*s %s %s"
#~ msgid "Timing is on."
#~ msgstr "Tidstagning r p."
#~ msgid "Timing is off."
#~ msgstr "Tidstagning r av."
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Flaggor:"
#~ msgid ""
#~ "%s was compiled without support for long options.\n"
#~ "Use --help for help on invocation options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
#~ "Anvnda --help fr hjlp om flaggor.\n"
#~ msgid ""
#~ "Portions Copyright (c) 1996-2002, PostgreSQL Global Development Group\n"
#~ "Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
#~ "Read the file COPYRIGHT or use the command \\copyright to see the\n"
#~ "usage and distribution terms."
#~ msgstr ""
#~ "Delar Copyright (c) 1996-2002, PostgreSQL Global Development Group\n"
#~ "Delar Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
#~ "Ls filen COPYRIGHT eller anvnd kommandot \\copyright fr att lsa\n"
#~ "anvndnings- och kopieringsvillkor."
#~ msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
#~ msgstr " psql [flaggor] [dbnamn [anvndarnamn]]\n"
#~ msgid " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add '+' for more detail)\n"
#~ msgstr " \\d{t|i|s|v|S} [MALL] (lgg till '+' fr mer detaljer)\n"
#~ msgid "readline"
#~ msgstr "readline"
#~ msgid "multibyte"
#~ msgstr "multibyte"
#~ msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
#~ msgstr "\\%s: flerbyte stds ej\n"
#~ msgid ""
#~ " \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\d{p|S|l} visa tkomstrttigheter, systemtabeller och large "
#~ "objects\n"
#~ msgid ""
#~ " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\dd NAMN visa beskrivning av tabell, typ, funktion eller "
#~ "operatr\n"
#~ msgid "history"
#~ msgstr "kommandohistoria"
#~ msgid "Index predicate: %s"
#~ msgstr "Indexpredikat: %s"
src/bin/scripts/nls.mk
View file @
7078441a
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.
5 2003/08/01 16:19:14
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.
6 2003/08/11 15:19:58
petere Exp $
CATALOG_NAME
:=
pgscripts
AVAIL_LANGUAGES
:=
cs de ru
AVAIL_LANGUAGES
:=
cs de ru
sv
GETTEXT_FILES
:=
createdb.c createlang.c createuser.c
\
dropdb.c droplang.c dropuser.c
\
clusterdb.c vacuumdb.c
\
...
...
src/bin/scripts/po/sv.po
0 → 100644
View file @
7078441a
# Swedish message translation file for postgresql
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-09 04:49-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 15:47+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 createdb.c:101 createdb.c:120
#: createlang.c:94 createlang.c:115 createlang.c:157 createuser.c:116
#: createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92 dropdb.c:100 droplang.c:88
#: droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83 dropuser.c:98 vacuumdb.c:112
#: vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: clusterdb.c:109 createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129
#: dropdb.c:98 droplang.c:107 dropuser.c:96 vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (frsta r \"%s\")\n"
#: createdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" r inte ett giltigt kodningsnamn\n"
#: createdb.c:170
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s"
#: createdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: skapande av kommentar misslyckades (databasen skapades): %s"
#: createdb.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%s skapar en PostgreSQL-databas.\n\n"
#: clusterdb.c:232 createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236
#: dropdb.c:143 droplang.c:242 dropuser.c:143 vacuumdb.c:256
msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
#: createdb.c:215
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN] [BESKRIVNING]\n"
#: clusterdb.c:234 createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238
#: dropdb.c:145 droplang.c:244 dropuser.c:145 vacuumdb.c:258
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr "\nFlaggor:\n"
#: createdb.c:217
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
msgstr " -D, --location=SKVG alternativ plats att lagra databasen p\n"
#: createdb.c:218
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING teckenkodning fr databasen\n"
#: createdb.c:219
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=GARE databasanvndare som blir gare till databasen\n"
#: createdb.c:220
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MALL databasmall att kopiera frn\n"
#: clusterdb.c:238 createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247
#: dropdb.c:146 droplang.c:246 dropuser.c:146
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: clusterdb.c:239 createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut ngra meddelanden\n"
#: clusterdb.c:240 createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249
#: dropdb.c:153 droplang.c:252 dropuser.c:153
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjlpen, avsluta sedan\n"
#: clusterdb.c:241 createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250
#: dropdb.c:154 droplang.c:253 dropuser.c:154
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: clusterdb.c:242 createdb.c:225 createuser.c:251 vacuumdb.c:269
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr "\nAnslutningsflaggor:\n"
#: clusterdb.c:243 createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252
#: dropdb.c:149 droplang.c:248 dropuser.c:149 vacuumdb.c:270
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
#: clusterdb.c:244 createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253
#: dropdb.c:150 droplang.c:249 dropuser.c:150 vacuumdb.c:271
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n"
#: clusterdb.c:245 createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250
#: vacuumdb.c:272
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVNDARE anvndarnamn att koppla upp som\n"
#: clusterdb.c:246 createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251
#: vacuumdb.c:273
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password frga efter lsenord\n"
#: createdb.c:230
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr "\nSom standard s skapas en databas med samma namn som det aktuella anvndarnamnet.\n"
#: clusterdb.c:248 createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258
#: dropdb.c:155 droplang.c:254 dropuser.c:155 vacuumdb.c:275
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "\nRapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "no"
msgstr "nej"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "Trusted?"
msgstr "Litas p?"
#: createlang.c:147 droplang.c:141
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Procedursprk"
#: createlang.c:156 droplang.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: saknar sprknamnsargument som krvs\n"
#: createlang.c:206
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: stdjer inte sprk \"%s\"\n"
#: createlang.c:207
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
msgstr "Sprk som stds r plpgsql, pltcl, plperl, plperlu och plpythonu.\n"
#: createlang.c:222
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: sprket \"%s\" r redan installerat i databasen \"%s\"\n"
#: createlang.c:256
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: sprkinstallation misslyckades: %s"
#: createlang.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%s installerar ett procedursprk i en PostgreSQL-databas.\n\n"
#: createlang.c:273 droplang.c:243
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... SPRK [DBNAMN]\n"
#: createlang.c:275
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att installera sprk i\n"
#: createlang.c:277 droplang.c:247
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list lista sprk som r installerade nu\n"
#: createlang.c:278
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr " -L, --pglib=KATALOG hitta sprkinterpretator i KATALOG\n"
#: createuser.c:141
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: anvndar-ID mste vara ett positivt nummer\n"
#: createuser.c:147
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Mata in namn p anvndare att lgga till: "
#: createuser.c:154
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Mata in lsenord fr ny anvndare: "
#: createuser.c:155
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
#: createuser.c:158
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lsenorden matchade inte.\n"
#: createuser.c:169
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Skall den nya anvndaren tilltas skapa databaser? (j/n) "
#: createuser.c:180
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "Skall den nya anvndaren tilltas skapa fler nya anvndare? (j/n) "
#: createuser.c:219
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: skapande av ny anvndare misslyckades: %s"
#: createuser.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr "%s skapar en ny PostgreSQL-anvndare.\n\n"
#: createuser.c:237 dropuser.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [ANVNDARNAMN]\n"
#: createuser.c:239
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser anvndare kan lgga till nya anvndare\n"
#: createuser.c:240
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr " -A, --no-adduser anvndare kan inte lgga till nya anvndare\n"
#: createuser.c:241
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb anvndare kan skapa nya databaser\n"
#: createuser.c:242
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb anvndare kan inte skapa nya databaser\n"
#: createuser.c:243
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt stt ett lsenord p den nya anvndaren\n"
#: createuser.c:244
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted spara lsenordet krypterat\n"
#: createuser.c:245
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted spara lsenordet okrypterat\n"
#: createuser.c:246
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID vlj system-id fr nya anvndaren\n"
#: createuser.c:254
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=ANVNDARNAMN\n"
" anvndarnamn att koppla upp som\n"
" (inte den som skall skapas)\n"
#: createuser.c:255 dropuser.c:152
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password frga efter lsenord fr att koppla upp\n"
#: createuser.c:256
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om ngon av -a, -A, -d, -D, resp. ANVNDARNAMN inte angivits s\n"
"kommer du att f frgor om dem vid krning.\n"
#: dropdb.c:91
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: saknar databasnamn vilket krvs\n"
#: dropdb.c:108
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Databasen \"%s\" kommer att bli permanent borttagen.\n"
#: dropdb.c:109 dropuser.c:110
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "r du sker? (j/n) "
#: dropdb.c:126
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: borttagning av databas misslyckades: %s"
#: dropdb.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%s tar bort en PostgreSQL-databas.\n\n"
#: dropdb.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive frga innan ngot tas bort\n"
#: droplang.c:170
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: sprk \"%s\" r inte installerat i databas \"%s\"\n"
#: droplang.c:186
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s: fortfarande %s funktioner deklarerade i sprket \"%s\"; sprket inte borttaget\n"
#: droplang.c:227
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: borttagning av sprk misslyckades: %s"
#: droplang.c:241
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr "%s tar bort ett procedursprk frn en databas.\n\n"
#: droplang.c:245
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasen som vi skall ta bort sprket frn\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Mata in namn p anvndaren som skall tas bort: "
#: dropuser.c:109
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Anvndaren \"%s\" kommer ett bli permanent borttagen.\n"
#: dropuser.c:126
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: borttagning av anvndare \"%s\" misslyckades: %s"
#: dropuser.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr "%s tar bort en PostgreSQL-anvndare.\n\n"
#: dropuser.c:151
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=USERNAMN anvndare att koppla upp som\n"
" (inte den som tas bort)\n"
#: clusterdb.c:119
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: kan inte klustra alla databaser och en specifik p en gng\n"
#: clusterdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: kan inte klustra en specifik tabell i alla databaser\n"
#: clusterdb.c:181
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: klustring av tabell \"%s\" i databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: clusterdb.c:184
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: klustring av databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: clusterdb.c:217
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: klustring av databas \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:231
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr "%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en database.\n\n"
#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
#: clusterdb.c:235
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n"
#: clusterdb.c:236
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n"
#: clusterdb.c:237
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE klustra enbart specifik tabell\n"
#: clusterdb.c:247
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr "\nLs beskrivningen av SQL-kommandot CLUSTER fr detaljer.\n"
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: kan inte kra vacuum p alla tabeller och en specifik p en gng\n"
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: kan inte kra vacuum p en specifik tabell i alla databaser\n"
#: vacuumdb.c:204
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: vaccum p tabell \"%s\" i databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: vacuumdb.c:207
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: vacuum av databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: vacuumdb.c:241
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: kr vacuum p databas \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:255
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%s stdar upp och analyserar en PostgreSQL-databas.\n\n"
#: vacuumdb.c:259
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all kr vacuum p alla databaser\n"
#: vacuumdb.c:260
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att kra vacuum p\n"
#: vacuumdb.c:261
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]'\n"
" kr vakum enbart p specifik tabell\n"
#: vacuumdb.c:262
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full kr full vacuum\n"
#: vacuumdb.c:263
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze updatera optimeringsstatistik\n"
#: vacuumdb.c:264
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: vacuumdb.c:265
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut ngra meddelanden\n"
#: vacuumdb.c:266
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: vacuumdb.c:267
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjlp, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:268
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:274
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr "\nLs beskrivningen p SQL-kommandot VACUUM fr detaljer.\n"
#: common.c:88 common.c:114
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: common.c:101
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: kunde inte koppla upp mot databas %s\n"
#: common.c:124
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: kunde inte kopppla upp mot databas %s: %s"
#: common.c:148
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: frga misslyckades: %s"
#: common.c:149
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: frga var: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:163
msgid "y"
msgstr "j"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:165
msgid "n"
msgstr "n"
src/interfaces/libpq/po/sv.po
View file @
7078441a
...
...
@@ -2,15 +2,15 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.
6 2003/08/08 11:03:29
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.
7 2003/08/11 15:19:58
petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-0
5 16:38
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-0
5 16:43
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-0
9 11:49
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-0
9 12:06
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -22,67 +22,77 @@ msgstr ""
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
#: fe-auth.c:39
7
#: fe-auth.c:39
4
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte stlla in uttag (socket) i blockerande lge: %s\n"
#: fe-auth.c:41
4 fe-auth.c:418
#: fe-auth.c:41
1 fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-kthetskontroll vgras: %*s\n"
#: fe-auth.c:44
4
#: fe-auth.c:44
1
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "kunde inte terstlla ickeblockerande lge fr uttag (socket): %s\n"
#: fe-auth.c:5
12
#: fe-auth.c:5
09
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stds ej\n"
#: fe-auth.c:60
2
#: fe-auth.c:60
0
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:60
8
#: fe-auth.c:60
6
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering stds ej\n"
#: fe-auth.c:61
9
#: fe-auth.c:61
6
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:62
5
#: fe-auth.c:62
2
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering stds ej\n"
#: fe-auth.c:65
3
#: fe-auth.c:65
0
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetod %u stds ej\n"
#: fe-auth.c:6
90
#: fe-auth.c:6
87
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "ogiltigt namn fr autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
#: fe-auth.c:7
61
#: fe-auth.c:7
58
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
#: fe-connect.c:719
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n"
msgstr "oknt ssl-lge: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "ssl-lge \"%s\" ogiltigt nr SSL-std inte kompilerats in\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
#: fe-connect.c:
746
#: fe-connect.c:
810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till lget TCP-ingen-frdrjning: %s\n"
#: fe-connect.c:
774
#: fe-connect.c:
841
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
...
...
@@ -90,106 +100,111 @@ msgid ""
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"kan inte ansluta till servern: %s\n"
"\tKr servern p lokal
a vrden
och accepterar den\n"
"\tKr servern p lokal
t
och accepterar den\n"
"\tanslutningar p Unix-uttaget \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:
782
#: fe-connect.c:
853
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host
%s
and accepting\n"
"\tIs the server running on host
\"%s\"
and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"kan inte ansluta till servern: %s\n"
"\tKr servern p vrden %s och accepterar\n"
"\tden TCP/IP-uppkopplingar p porten %s?\n"
#: fe-connect.c:
864
#: fe-connect.c:
937
#, c-format
msgid "
getaddrinfo() failed
: %s\n"
msgstr "
getaddrinfo() misslyckade
s: %s\n"
msgid "
could not translate hostname \"%s\" to address
: %s\n"
msgstr "
kunde inte verstta vrdnamn \"%s\" till adres
s: %s\n"
#: fe-connect.c:1058
#: fe-connect.c:941
#, c-format
msgid "could not translate local service to address: %s\n"
msgstr "kunde inte verstta lokal tjnst till adress: %s\n"
#: fe-connect.c:1144
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:11
03
#: fe-connect.c:11
87
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
#: fe-connect.c:12
09
#: fe-connect.c:12
98
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "kunde inte hmta felstatus fr uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:1
246
#: fe-connect.c:1
337
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "kunde inte f tag p klientadressen frn uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:1
291
#: fe-connect.c:1
382
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket fr uppkopplingsfrhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1
313 fe-connect.c:2361 fe-connect.c:2370 fe-connect.c:2861
#: fe-lobj.c:5
38
#: fe-connect.c:1
404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
#: fe-lobj.c:5
40
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: fe-connect.c:1
326
#: fe-connect.c:1
417
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
#: fe-connect.c:1
366
#: fe-connect.c:1
457
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte ta emot serversvar fr SSL-uppkopplingsfrhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1
385 fe-connect.c:1402
#: fe-connect.c:1
476 fe-connect.c:1493
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stds inte av servern, men SSL krvdes\n"
#: fe-connect.c:1
418
#: fe-connect.c:1
509
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsfrhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:1
474 fe-connect.c:1506
#: fe-connect.c:1
566 fe-connect.c:1598
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "frvntade autentiseringsfrfrgan frn servern, men fick %c\n"
#: fe-connect.c:1
700
#: fe-connect.c:1
834
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "ovntat meddelande frn servern under starten\n"
#: fe-connect.c:1
769
#: fe-connect.c:1
904
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:2
40
9
#: fe-connect.c:2
55
9
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i frbindelseinfostrng\n"
#: fe-connect.c:2
45
8
#: fe-connect.c:2
60
8
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "icke terminerad strng i uppkopplingsinformationen\n"
#: fe-connect.c:2
49
2
#: fe-connect.c:2
64
2
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig frbindelseparameter \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2
669
#: fe-connect.c:2
854
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "anslutningspekare r NULL\n"
#: fe-connect.c:
2879
#: fe-connect.c:
3105
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
...
...
@@ -198,131 +213,151 @@ msgstr ""
"VARNING: Lsenordsfilen %s har lsrttigheter fr vrlden och gruppen; "
"rttigheten skall vara u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:586
#: fe-exec.c:475
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIS"
#: fe-exec.c:628 fe-exec.c:687
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "kommandostrngen r en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:594
#: fe-exec.c:680 fe-exec.c:1320
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
msgstr "funktionen krver minst version 3.0 av protokollet\n"
#: fe-exec.c:826
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "inte frbunden till servern\n"
#: fe-exec.c:
601
#: fe-exec.c:
833
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pgr redan\n"
#: fe-exec.c:
784
#: fe-exec.c:
1018
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "ovntad asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:
834
msgid "COPY
state must be terminated first\n
"
msgstr "COPY
-tillstnd mste avslutas frst\n
"
#: fe-exec.c:
1097
msgid "COPY
terminated by new PQexec
"
msgstr "COPY
terminerad av ny PQexec
"
#: fe-exec.c:1113
#: fe-exec.c:1109
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN-lge mste avslutas frst\n"
#: fe-exec.c:1130
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT-lge mste avslutas frst\n"
#: fe-exec.c:1234 fe-exec.c:1288 fe-exec.c:1362
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pgr\n"
#: fe-exec.c:1554
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "frbindelse i felaktigt tillstnd\n"
#: fe-exec.c:1
144
#: fe-exec.c:1
585
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
#: fe-exec.c:1
197 fe-exec.c:1230
#: fe-exec.c:1
649 fe-exec.c:1672
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d
\n
"
msgstr "kolumnnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d
\n
"
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "kolumnnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:1
219
#: fe-exec.c:1
665
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d
\n
"
msgstr "radnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d
\n
"
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "radnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:1
43
2
#: fe-exec.c:1
90
2
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s
\n
"
msgstr "kunde inte tolka svaret frn servern: %s
\n
"
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "kunde inte tolka svaret frn servern: %s"
#: fe-lobj.c:40
1 fe-lobj.c:485
#: fe-lobj.c:40
2 fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte ppna fil \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:41
3
#: fe-lobj.c:41
4
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt fr fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:42
3 fe-lobj.c:473
#: fe-lobj.c:42
4 fe-lobj.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "kunde inte ppna stort objekt %u\n"
#: fe-lobj.c:43
8
#: fe-lobj.c:43
9
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "fel vid lsning av fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:50
0
#: fe-lobj.c:50
2
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:56
6
#: fe-lobj.c:56
8
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "frga fr att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
#: fe-lobj.c:60
4
#: fe-lobj.c:60
6
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_open\n"
#: fe-lobj.c:61
1
#: fe-lobj.c:61
3
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_close\n"
#: fe-lobj.c:6
18
#: fe-lobj.c:6
20
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:62
5
#: fe-lobj.c:62
7
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:63
2
#: fe-lobj.c:63
4
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:6
39
#: fe-lobj.c:6
41
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:64
6
#: fe-lobj.c:64
8
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen loread\n"
#: fe-lobj.c:65
3
#: fe-lobj.c:65
5
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lowrite\n"
#: fe-misc.c:22
9
#: fe-misc.c:22
8
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt
\n
"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqGetInt
\n
"
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqGetInt"
#: fe-misc.c:26
7
#: fe-misc.c:26
4
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt
\n
"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqPutInt
\n
"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqPutInt"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:7
36
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:7
48
msgid "connection not open\n"
msgstr "frbindelse inte ppen\n"
#: fe-misc.c:6
09 fe-misc.c:689
#: fe-misc.c:6
10 fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kan inte ta emot data frn servern: %s\n"
#: fe-misc.c:7
06 fe-misc.c:774
#: fe-misc.c:7
18 fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
...
...
@@ -332,20 +367,20 @@ msgstr ""
"\\tTroligen s terminerade servern pga ngot fel antingen\n"
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en frfrgan.\n"
#: fe-misc.c:
791
#: fe-misc.c:
803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
#: fe-misc.c:90
1
#: fe-misc.c:90
5
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout utgngen\n"
#: fe-misc.c:9
46
#: fe-misc.c:9
50
msgid "socket not open\n"
msgstr "uttag (socket) ej ppen\n"
#: fe-misc.c:97
1
#: fe-misc.c:97
3
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
...
...
@@ -355,163 +390,109 @@ msgstr "select() misslyckades: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-frbindelse: %s\n"
#: fe-secure.c:30
6 fe-secure.c:373 fe-secure.c:881
#: fe-secure.c:30
8 fe-secure.c:380 fe-secure.c:894
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
#: fe-secure.c:31
0 fe-secure.c:377 fe-secure.c:885
#: fe-secure.c:31
3 fe-secure.c:385 fe-secure.c:898
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptckt\n"
#: fe-secure.c:3
16 fe-secure.c:382 fe-secure.c:891
#: fe-secure.c:3
22 fe-secure.c:393 fe-secure.c:904
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-fel: %s\n"
#: fe-secure.c:3
25 fe-secure.c:391 fe-secure.c:897
#: fe-secure.c:3
30 fe-secure.c:401 fe-secure.c:910
msgid "Unknown SSL error code\n"
msgstr "Oknd SSL-felkod\n"
#: fe-secure.c:4
47
#: fe-secure.c:4
59
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "fel vid frfrgan till uttag (socket): %s\n"
#: fe-secure.c:4
69
#: fe-secure.c:4
81
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte f information om vrd (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:
488
#: fe-secure.c:
500
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protokoll stds inte\n"
#: fe-secure.c:5
10
#: fe-secure.c:5
22
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "vrdens namn \"%s\" r inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
#: fe-secure.c:5
17
#: fe-secure.c:5
29
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "vrdens namn \"%s\" ger inte rtt adress vid namnuppslagning\n"
#: fe-secure.c:
692
#: fe-secure.c:
704
msgid "could not get user information\n"
msgstr "kunde inte hmta anvndarinformation\n"
#: fe-secure.c:7
04
#: fe-secure.c:7
16
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte ppna certifikat (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:7
11
#: fe-secure.c:7
23
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte lsa certifikat (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:7
24
#: fe-secure.c:7
36
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certifikat tillgngligt, men inte den privata nyckeln (%s)\n"
#: fe-secure.c:7
33
#: fe-secure.c:7
45
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "privata nyckeln (%s) har fel rttigheter\n"
#: fe-secure.c:7
40
#: fe-secure.c:7
52
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "kan inte ppna privat nyckelfil (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:7
49
#: fe-secure.c:7
61
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privata nyckeln (%s) har ndrats under krning\n"
#: fe-secure.c:7
56
#: fe-secure.c:7
68
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte lsa privat nyckel (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:7
68
#: fe-secure.c:7
80
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certifikat/privat nyckel matchar inte (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:
798
#: fe-secure.c:
810
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
#: fe-secure.c:8
15 fe-secure.c:823
#: fe-secure.c:8
28 fe-secure.c:836
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte lsa root-certifikatlistan (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:9
15
#: fe-secure.c:9
29
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
#: fe-secure.c:9
27
#: fe-secure.c:9
41
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte hmtas: %s\n"
#~ msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
#~ msgstr "kan inte ta reda p anvndarnamnet att anvnda fr PostgreSQL\n"
#~ msgid "invalid host address: %s\n"
#~ msgstr "ogiltig vrdadress: %s\n"
#~ msgid "unknown host name: %s\n"
#~ msgstr "oknt vrdnamn: %s\n"
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "ogiltigt setenv-tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#~ msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
#~ msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "ogiltigt tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#~ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
#~ msgstr "meddelande av typ 0x%02x kom frn servern nr vi var i vilolge\n"
#~ msgid ""
#~ "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
#~ msgstr "ovntat tecken %c fljer p tomt frgeresultat (\"I\"-meddelande)\n"
#~ msgid ""
#~ "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
#~ "message)\n"
#~ msgstr ""
#~ "serven skickade data (\"D\"-meddelande) utan fregende radbeskrivning "
#~ "(\"T\"-meddelande)\n"
#~ msgid ""
#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T"
#~ "\" message)\n"
#~ msgstr ""
#~ "servern skickade binr data (\"B\"-meddelande) utan fregende "
#~ "radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n"
#~ msgid ""
#~ "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
#~ msgstr "ovntat svar frn server; det frsta mottagna tecknet var \"%c\"\n"
#~ msgid "no COPY in progress\n"
#~ msgstr "ingen COPY pgr\n"
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
#~ msgstr "synkronisation med servern frlorad, frbindelsen omstartas\n"
#~ msgid "protocol error: id=0x%x\n"
#~ msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
#~ msgid "no row count available\n"
#~ msgstr "antal rader ej tillgngligt\n"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment