Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
6dac6b89
Commit
6dac6b89
authored
Dec 27, 2004
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation update
parent
42f167f8
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
1791 additions
and
0 deletions
+1791
-0
src/bin/pg_dump/po/ko.po
src/bin/pg_dump/po/ko.po
+1791
-0
No files found.
src/bin/pg_dump/po/ko.po
0 → 100644
View file @
6dac6b89
# Korean message translation file for PostgreSQL pg_dump
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-17 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 01:36+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
#: pg_dump.c:364
#: pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "사용자 이름:"
#: pg_dump.c:400
#: pg_dumpall.c:264
#: pg_restore.c:256
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: 잘못된 -X 옵션 -- %s\n"
#: pg_dump.c:402
#: pg_dump.c:416
#: pg_dump.c:425
#: pg_dumpall.c:266
#: pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:292
#: pg_restore.c:258
#: pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
#: pg_dump.c:423
#: pg_dumpall.c:290
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자들 (시작 \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:436
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "-s 옵션과 -a 옵션은 함께 사용될 수 없습니다.\n"
#: pg_dump.c:442
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "-c 옵션과 -a 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
#: pg_dump.c:448
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "large-object 출력은 단일 테이블 작업에서는 지원하지 않습니다\n"
#: pg_dump.c:449
#: pg_dump.c:456
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "대신에 전체 덤프를 사용하십시오.\n"
#: pg_dump.c:455
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "large-object 출력은 단일 SCHEMA 작업에서는 지원하지 않습니다\n"
#: pg_dump.c:462
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "INSERT (-d, -D) 옵션과 OID (-o) 옵션은 함께 사용될 수 없습니다\n"
#: pg_dump.c:463
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERT 명령으로는 OID 값을 입력할 수 없음.)\n"
#: pg_dump.c:469
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "large-object 출력은 plain-text 덤프 파일 형태에서는 지원하지 않음\n"
#: pg_dump.c:470
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(다른 출력 파일 형태를 사용하세요.)\n"
#: pg_dump.c:499
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 출력 파일 형태입니다.\n"
#: pg_dump.c:505
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 쓰기 모드로 열 수 없음\n"
#: pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:516
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 버전 문자열을 분석할 수 없음\n"
#: pg_dump.c:552
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "마지막 내장 OID는 %u\n"
#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 프로그램은 데이터베이스를 텍스트 파일 또는 기타\n"
"다른 형태의 파일로 덤프합니다.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:664
#: pg_dumpall.c:337
#: pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: pg_dump.c:665
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [옵션]... [DB이름]\n"
#: pg_dump.c:667
#: pg_dumpall.c:340
#: pg_restore.c:362
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"일반 옵션들:\n"
#: pg_dump.c:668
#: pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME 출력 파일 이름\n"
#: pg_dump.c:669
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p 출력파일 형태 (custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:670
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version 서버 버전과, pg_dump 버전이 서로 틀려도\n"
" 무시하고 진행함\n"
#: pg_dump.c:672
#: pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 자세한 정보 보여줌\n"
#: pg_dump.c:673
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 압축되는 파일 형태의 압축률\n"
#: pg_dump.c:674
#: pg_dumpall.c:343
#: pg_restore.c:369
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_dump.c:675
#: pg_dumpall.c:344
#: pg_restore.c:370
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_dump.c:677
#: pg_dumpall.c:345
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
"출력 내용을 다루는 옵션들:\n"
#: pg_dump.c:678
#: pg_dumpall.c:346
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only 스키마 빼고 자료만 덤프\n"
#: pg_dump.c:679
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Object들도 함께 덤프함\n"
#: pg_dump.c:680
#: pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean 덤프가 끝나면 해당 스키마들을 삭제함\n"
#: pg_dump.c:681
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create 데이터베이스 만드는 명령구문도 포함시킴\n"
#: pg_dump.c:682
#: pg_dumpall.c:348
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts 자료 입력 명령을 COPY 명령대신 INSERT 사용\n"
#: pg_dump.c:683
#: pg_dumpall.c:349
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts INSERT 명령을 사용하는데 칼럼 이름도 포함\n"
#: pg_dump.c:684
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA 지정한 SCHEMA 자료만 덤프\n"
#: pg_dump.c:685
#: pg_dumpall.c:351
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OID 포함해서 덤프\n"
#: pg_dump.c:686
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner plain text 형식 덤프에서\n"
" 객체의 소유주 지정하는 부분은 통과\n"
#: pg_dump.c:688
#: pg_dumpall.c:353
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only 자료구조(스키마)만 덤프\n"
#: pg_dump.c:689
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME plain text 형식 덤프에서\n"
" 슈퍼유저로 작업할 사용자 이름 지정\n"
#: pg_dump.c:691
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 지정한 이름의 테이블만 덤프\n"
#: pg_dump.c:692
#: pg_dumpall.c:355
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 접근권한 (grant/revoke) 정보는 덤프 안 함\n"
#: pg_dump.c:693
#: pg_dumpall.c:356
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" 달러 인용표기를 사용 안 함, 표준 인용표기 사용\n"
#: pg_dump.c:695
#: pg_dumpall.c:358
#: pg_restore.c:388
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" 데이터를 입력하는 동안 트리거 작동을 막음\n"
#: pg_dump.c:697
#: pg_dumpall.c:360
#: pg_restore.c:390
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" OWNER TO 명령 대신에 SESSION AUTHORIZATION\n"
" 명령을 사용\n"
#: pg_dump.c:701
#: pg_dumpall.c:364
#: pg_restore.c:394
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"연결 옵션들:\n"
#: pg_dump.c:702
#: pg_dumpall.c:365
#: pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME 접속할 데이터베이스 서버 또는 소켓 디렉토리\n"
#: pg_dump.c:703
#: pg_dumpall.c:366
#: pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT 데이터베이스 서버의 포트 번호\n"
#: pg_dump.c:704
#: pg_dumpall.c:367
#: pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 연결할 데이터베이스 사용자\n"
#: pg_dump.c:705
#: pg_dumpall.c:368
#: pg_restore.c:398
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password 비밀번호 입력 프롬프트 보임(자동으로 처리함)\n"
#: pg_dump.c:707
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"데이터베이스 이름을 지정하지 않았다면, PGDATABASE 환경변수값을\n"
"사용합니다.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:709
#: pg_dumpall.c:371
#: pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1219
#: pg_dump.c:717
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** 오류 때문에 중지되었음\n"
#: pg_dump.c:799
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "%s 테이블의 내용을 덤프 중입니다\n"
#: pg_dump.c:911
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
msgstr "\"%s\" 테이블 내용을 덤프하는 SQL 명령에서 오류 발생: PQendcopy() 실패.\n"
#: pg_dump.c:912
#: pg_dump.c:8100
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "서버에서 보낸 오류 메시지: %s"
#: pg_dump.c:913
#: pg_dump.c:8101
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "사용된 명령: %s\n"
#: pg_dump.c:1184
msgid "saving database definition\n"
msgstr "데이터베이스 구성정보를 저장중입니다\n"
#: pg_dump.c:1230
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 데이터베이스의 정보를 pg_database에서 찾을 수 없음\n"
#: pg_dump.c:1237
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "pg_database에는 한 개 이상(%d)의 \"%s\" 데이터베이스 정보가 있음\n"
#: pg_dump.c:1345
msgid "saving encoding\n"
msgstr "인코딩을 저장 중입니다\n"
#: pg_dump.c:1395
msgid "saving large objects\n"
msgstr "large object들을 저장 중입니다\n"
#: pg_dump.c:1428
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): large object를 열 수 없음: %s"
#: pg_dump.c:1441
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): large object 읽는 중 오류: %s"
#: pg_dump.c:1558
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "경고: \"%s\" 스키마의 소유주가 바르지 않습니다\n"
#: pg_dump.c:1575
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "지정한 \"%s\" 스키마가 없습니다.\n"
#: pg_dump.c:1612
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID가 %u 인 스키마가 없습니다.\n"
#: pg_dump.c:1797
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "경고: \"%s\" 자료형의 소유주가 적당하지 않습니다.\n"
#: pg_dump.c:1895
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "경고: \"%s\" 연산자의 소유주가 적당하지 않습니다.\n"
#: pg_dump.c:2061
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" 연산자 클래스의 소유주가 적당하지 않습니다.\n"
#: pg_dump.c:2165
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" 집계 함수의 소유주가 적당하지 않습니다.\n"
#: pg_dump.c:2299
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" 함수의 소유주가 적당하지 않습니다.\n"
#: pg_dump.c:2577
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" 테이블의 소유주가 적당하지 않습니다.\n"
#: pg_dump.c:2596
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "지정한 \"%s\" 테이블이 없습니다\n"
#: pg_dump.c:2703
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 테이블에서 사용하는 인덱스들을 찾는 중 입니다\n"
#: pg_dump.c:2940
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 테이블에서 사용하는 참조키 제약조건을 찾는 중입니다\n"
#: pg_dump.c:3225
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 테이블에서 사용하는 트리거들을 찾는 중입니다\n"
#: pg_dump.c:3297
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d개의 트리거가 \"%s\" 테이블에서 지정되었지만 %d 밖에 찾지 못했습니다\n"
#: pg_dump.c:3342
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "쿼리가 참조테이블 정보가 없는 \"%s\" 참조키 트리거를 \"%s\" (해당 OID: %u) 테이블에서 만들었습니다.\n"
#: pg_dump.c:3643
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 테이블의 칼럼과 자료형을 조사중\n"
#: pg_dump.c:3729
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 테이블에 매겨져 있는 칼럼 번호가 잘못되었습니다\n"
#: pg_dump.c:3763
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 테이블에서 default 표현들 찾는 중\n"
#: pg_dump.c:3846
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "적당하지 않는 adnum 값: %d, 해당 테이블 \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3864
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 테이블에서 사용하는 체크 제약조건을 찾는 중\n"
#: pg_dump.c:3928
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d개의 체크 제약조건을 \"%s\" 테이블에서 있다고 하는데, %d개를 찾았음\n"
#: pg_dump.c:3930
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(시스템 카타로그가 손상되었는 것 같습니다)\n"
#: pg_dump.c:4628
#: pg_dump.c:4794
#: pg_dump.c:5195
#: pg_dump.c:5581
#: pg_dump.c:5880
#: pg_dump.c:6082
#: pg_dump.c:6267
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "하나의 로우를 뽑아야하는데 %d개의 로우가 뽑혔습니다, 출처: %s"
#: pg_dump.c:4903
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "쿼리 결과가 비었습니다: %s\n"
#: pg_dump.c:5251
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "경고: proargnames 배열을 분석할 수 없습니다\n"
#: pg_dump.c:5288
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 함수의 provolatile 값이 잘못 되었습니다\n"
#: pg_dump.c:5805
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "경고: %s OID의 연산자를 찾을 수 없음\n"
#: pg_dump.c:6295
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "경고: %s 집계 함수는 이 데이터베이스 버전에서는 바르게 덤프되질 못했습니다; 무시함\n"
#: pg_dump.c:6429
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음, 해당 객체: \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:6523
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "\"%s\" 뷰 정의 정보가 없습니다\n"
#: pg_dump.c:6526
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "\"%s\" 뷰 정의 정보가 하나 이상 있습니다.\n"
#: pg_dump.c:6535
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "\"%s\" 뷰의 정의 내용이 비어있습니다\n"
#: pg_dump.c:6848
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 칼럼 번호 %d, 해당 테이블 \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6951
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 제약조건을 위한 인덱스가 빠졌습니다\n"
#: pg_dump.c:7111
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "알 수 없는 제약 조건 종류: %c\n"
#: pg_dump.c:7168
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "삽입된 부당한 OID\n"
#: pg_dump.c:7174
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "최대 시스템 OID는 %u\n"
#: pg_dump.c:7215
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database에서 이 데이터베이스에 대한 항목을 찾을 수 없음\n"
#: pg_dump.c:7220
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database에서 이 데이터베이스에 대한 항목을 하나 이상 찾았음\n"
#: pg_dump.c:7252
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class에서 pg_indexes 항목을 찾을 수 없음\n"
#: pg_dump.c:7257
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class에서 pg_indexes 항목을 하나 이상 찾았음\n"
#: pg_dump.c:7306
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "\"%s\" 시퀀스 정보를 찾는 쿼리가 %d개의 로우를 리턴했습니다(1개만 리턴해야함)\n"
#: pg_dump.c:7315
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 시퀀스의 자료를 구하는 쿼리가 \"%s\" 이름을 리턴했음\n"
#: pg_dump.c:7556
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 인자 문자열 (%s), 해당 트리거 \"%s\", 사용되는 테이블 \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7663
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "\"%s\" 룰을 구하는 쿼리가 실패했음: 잘못된 row 갯수를 리턴했음, 해당 테이블 \"%s\""
#: pg_dump.c:7731
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "의존 관계 자료 읽는 중\n"
#: pg_dump.c:7908
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "쿼리가 한 개가 아니라, %d개의 로우를 구했음: %s\n"
#: pg_dump.c:8095
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL 명령 실패\n"
#: common.c:99
msgid "reading schemas\n"
msgstr "스키마들을 읽는 중\n"
#: common.c:103
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "사용자 정의 함수들 읽는 중\n"
#: common.c:108
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "사용자 정의 자료형을 읽는 중\n"
#: common.c:113
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "프로시쥬얼 언어를 읽는 중\n"
#: common.c:117
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "사용자 정의 집계 함수를 읽는 중\n"
#: common.c:121
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "사용자 정의 연산자를 읽는 중\n"
#: common.c:125
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "사용자 정의 연산자 클래스를 읽는 중\n"
#: common.c:129
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "사용자 정의 인코딩 변환규칙을 읽는 중\n"
#: common.c:133
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "사용자 정의 테이블들을 읽는 중\n"
#: common.c:137
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "테이블 상속 정보를 읽는 중\n"
#: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "룰(rule) 읽는 중\n"
#: common.c:145
msgid "reading type casts\n"
msgstr "형변환자(type cast)들을 읽는 중\n"
#: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "상속 관계를 조사중\n"
#: common.c:154
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "재미난 테이블들(interesting tables)을 위해 칼럼 정보를 읽는 중\n"
#: common.c:158
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "하위 테이블에서 상속된 칼럼 구분중\n"
#: common.c:162
msgid "reading indexes\n"
msgstr "인덱스들을 읽는 중\n"
#: common.c:166
msgid "reading constraints\n"
msgstr "제약조건들을 읽는 중\n"
#: common.c:170
msgid "reading triggers\n"
msgstr "트리거들을 읽는 중\n"
#: common.c:421
#: common.c:553
#: common.c:587
#: pg_backup_archiver.c:619
#: pg_backup_archiver.c:970
#: pg_backup_archiver.c:1084
#: pg_backup_archiver.c:1522
#: pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1705
#: pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152
#: pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:157
#: pg_backup_db.c:233
#: pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168
#: pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"
#: common.c:728
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "안전 검사 실패, OID %u인 부모 객체가 없음. 해당 테이블 \"%s\" (OID %u)\n"
#: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "숫자 배열을 분석할 수 없음: 너무 숫자가 있습니다\n"
#: common.c:785
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "숫자 배열을 분석할 수 없음: 숫자안에 이상한 글자가 있습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:45
msgid "archiver"
msgstr "아카이버"
#: pg_backup_archiver.c:126
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "출력 자료 파일을 닫을 수 없음\n"
#: pg_backup_archiver.c:153
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C 옵션과 -c 옵션은 함께 사용될 수 없습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:160
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "리스토어 작업을 위해 데이터베이스에 접속합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:162
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "pre-1.3 archive에서 직통 데이터베이스 접속은 지원되지 않습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:205
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "암시된 자료만 복원하기 - 아주 나쁜 번역\n"
#: pg_backup_archiver.c:238
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "%s %s 삭제하는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:264
#: pg_backup_archiver.c:266
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "원본 덤프 파일에서 발생한 경고: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:273
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "%s %s 만드는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:281
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 새 데이터베이스에 접속합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:306
msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
msgstr "압축된 자료파일을 복원용으로 사용할 수 없습니다(압축기능을 지원하지 않고 컴파일되었음)\n"
#: pg_backup_archiver.c:326
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "경고: large-object 리스토어 작업은 건너뜁니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:336
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 테이블의 자료를 리스토어 하는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:368
#: pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 위한 large-object 상호 참조 정보를 수정합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:379
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "실행중: %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:399
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "%s %s에 소유주와 접근권한을 지정하는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:517
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "트리거 작동을 비활성화 합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:556
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "트리거 작동을 활성화 합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:591
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "내부 오류 -- WriteData가 DataDumper 루틴 영역 밖에서 호출 될 수 없습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:734
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "선택한 파일 형태로는 large-object를 덤프할 수 없습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:774
#: pg_backup_archiver.c:862
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "large-object 트랜잭션을 commit 합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:784
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d개의 large object가 리스토어되었습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:801
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "데이터베이스 접속하지 않고는 large object를 복원할 수 없습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:815
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "large-object 트랜잭션을 시작합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:823
msgid "could not create large object\n"
msgstr "large object를 만들 수 없음\n"
#: pg_backup_archiver.c:825
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "OID %u large object를 %u 객체로 복원합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:831
msgid "could not open large object\n"
msgstr "large object를 열 수 없음\n"
#: pg_backup_archiver.c:846
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "large-object 자료의 남아있는 %lu 바이트를 기록했습니다 (결과값 = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:849
#: pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "large object를 쓸 수 없음 (결과값: %lu, 예상값: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:895
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "TOC 파일을 열 수 없음\n"
#: pg_backup_archiver.c:916
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "경고: 줄 무시됨: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:923
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "%d ID에 대한 항목을 찾지 못했음\n"
#: pg_backup_archiver.c:933
#: pg_backup_files.c:156
#: pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "TOC 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1032
#: pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "출력 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1048
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "출력 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1137
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "large object 자료의 %lu 바이트를 기록했음(결과값 = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1159
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "압축된 아카이브에 기록할 수 없음\n"
#: pg_backup_archiver.c:1167
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "custom 출력 루틴에 기록할 수 없음\n"
#: pg_backup_archiver.c:1182
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "출력 파일에 기록할 수 없음 (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1267
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "초기화 작업 중 오류:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1272
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "TOC 처리하는 중 오류:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1277
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "뒷 마무리 작업 중 오류:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1282
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "%d TOC 항목에서 오류발견; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1415
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "예상치 못한 자료 옵셋 플래그 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1428
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "덤프 파일에서 파일 옵셋 값이 너무 큽니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:1540
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "아카이브 포멧을 결정합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:1560
#: pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "입력 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1567
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1569
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "입력 파일이 너무 짧습니다 (%lu 읽었음, 예상치 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1622
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다(너무 짧은지?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1625
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:1643
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu 바이트를 lookahead 버퍼로 읽어드림\n"
#: pg_backup_archiver.c:1650
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "헤더를 읽은 뒤에 입력 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1667
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "%s 위한 AH를 할당하는 중, 포멧 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1721
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "아카이브 파일 형태 = %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "알 수 없는 파일 포멧: \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "%d ID 항목은 범위를 벗어났음 -- TOC 정보가 손상된 듯 합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:1962
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "%d TOC 항목 (%d ID) 읽기, 해당객체: %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 사용자로 세션 사용자를 지정할 수 없음: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2569
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "경고: 요청한 압축 기능은 이 설치판에서는 사용할 수 없습니다 -- 자료 파일은 압축 없이 만들어질 것입니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:2604
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "파일 헤더에서 매직 문자열을 찾지 못했습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:2618
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "파일 헤더에 있는 %d.%d 버전은 지원되지 않습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:2623
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "정수 크기 (%lu) 안전성 검사 실패\n"
#: pg_backup_archiver.c:2627
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "경고: 이 아카이브는 큰 정수를 지원하는 시스템에서 만들어졌습니다. 그래서 몇 동작이 실패할 수도 있습니다.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2637
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "예상되는 포멧 (%d)와 발견된 파일 포멧 (%d)이 서로 틀립니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:2653
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "경고: 아카이브는 압축되어있지만, 이 프로그램에서는 압축기능을 지원하지 못합니다 -- 이 안에 있는 자료를 모두 사용할 수 없습니다.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2671
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "경고: 헤더에 잘못된 생성 날짜가 있음\n"
#: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver"
msgstr "custom 아카이버"
#: pg_backup_custom.c:180
#: pg_backup_custom.c:191
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 자료 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:389
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "잘못된 large object용 OID\n"
#: pg_backup_custom.c:447
msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "순차적이지 않은 특정 TOC 자료 블럭을 덤프하는 것은 이 입력 스트림에서 ID 없이는 지원되지 않습니다 (fseek 요구됨)\n"
#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "아카이브 검색하는 동안 알 수 없는 자료 블럭 형태(%d)를 발견함\n"
#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "파일 seek 작업하는 도중 오류가 발생했습니다: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "자료를 읽는 동안 예상치 못한 ID (%d) 발견됨 -- 예상값 %d\n"
#: pg_backup_custom.c:491
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr "데이터베이스에 접속하지 않고, large object를 로드할 수는 없습니다\n"
#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "아카이브 복원하는 중에, 알 수 없는 자료 블럭 형태 %d 를 발견함\n"
#: pg_backup_custom.c:531
#: pg_backup_custom.c:893
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "압축 라이브러리를 초기화 할 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:553
#: pg_backup_custom.c:676
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "자료 블럭을 읽을 수 없음 -- %lu 기대치, %lu 처리값\n"
#: pg_backup_custom.c:571
#: pg_backup_custom.c:601
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "자료 압축을 풀 수 없습니다: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:607
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "압축 라이브러리를 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:704
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "바이트 쓸 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:748
#: pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "_WriteBuf 에서 쓰기 오류 (%lu !- %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:819
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "자료 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:842
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "경고: ftell 값과, 예상되는 위치값이 틀림 -- ftell 값이 사용됨\n"
#: pg_backup_custom.c:925
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "자료를 압축할 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:945
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "압축된 chunk를 쓸 수 없음\n"
#: pg_backup_custom.c:959
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "압축 안된 chunk를 쓸 수 없음\n"
#: pg_backup_custom.c:1005
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "압축 스트림을 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
msgstr "덤프받을 DB"
#: pg_backup_db.c:68
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "libpq에서 server_verion 값을 구할 수 없음\n"
#: pg_backup_db.c:79
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "서버 버전: %s; %s 버전: %s\n"
#: pg_backup_db.c:82
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "버전이 서로 틀려도 그냥 진행합니다\n"
#: pg_backup_db.c:84
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgstr "버전이 맞지 않아 중지합니다 (강제로 진행하려면, -i 옵션을 사용하세요)\n"
#: pg_backup_db.c:151
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 \"%s\" 사용자로 접속합니다\n"
#: pg_backup_db.c:155
#: pg_backup_db.c:187
#: pg_backup_db.c:231
#: pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:941
#: pg_dumpall.c:967
msgid "Password: "
msgstr "비밀번호: "
#: pg_backup_db.c:167
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "데이터베이스 재접속 실패\n"
#: pg_backup_db.c:190
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "데이터베이스 재접속을 할 수 없음: %s"
#: pg_backup_db.c:227
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "데이터베이스에 이미 접속해 있음\n"
#: pg_backup_db.c:250
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "데이터베이스 접속 실패\n"
#: pg_backup_db.c:269
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" 데이터베이스에 접속 할 수 없음: %s"
#: pg_backup_db.c:284
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:313
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: 서버에서 아무런 결과값도 보내주지 않았음\n"
#: pg_backup_db.c:320
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY 명령이 기본 접속이 아닌데서 실행되었습니다\n"
#: pg_backup_db.c:410
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "PQputline에 의해서 오류가 반환되었음\n"
#: pg_backup_db.c:421
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "PQendcopy에 의해서 오류가 반환되었음\n"
#: pg_backup_db.c:481
msgid "could not execute query"
msgstr "쿼리를 실행 할 수 없음"
#: pg_backup_db.c:701
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 테이블에서 OID 칼럼을 찾을 수 없음: %s"
#: pg_backup_db.c:707
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "%s 테이블에는 OID 자료형 칼럼이 없습니다\n"
#: pg_backup_db.c:721
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "%s.%s 위한 large object 상호 참조를 고칩니다\n"
#: pg_backup_db.c:760
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:765
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 칼럼을 \"%s\" 테이블에서 갱신할 수 없음: %s"
#: pg_backup_db.c:770
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 칼럼을 \"%s\" 테이블에서 갱신하는 동안 오류 발생: %s"
#: pg_backup_db.c:793
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "large object 상호 참조 테이블을 만듭니다\n"
#: pg_backup_db.c:796
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "large object 상호 참조 테이블을 만들 수 없음"
#: pg_backup_db.c:806
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "large object 상호 참조 테이블에 인덱스를 만듭니다\n"
#: pg_backup_db.c:810
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "large object 상호 참조 테이블에 인덱스를 만들 수 없음"
#: pg_backup_db.c:823
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "large object 상호 참조 항목을 만들 수 없음"
#: pg_backup_db.c:835
msgid "could not start database transaction"
msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 시작할 수 없음"
#: pg_backup_db.c:849
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "large object 상호 참조를 위한 트랜잭션을 시작할 수 없음"
#: pg_backup_db.c:862
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 commit 할 수 없음"
#: pg_backup_db.c:875
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "large object 상호 참조를 위한 트랜잭션을 commit 할 수 없음"
#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
msgstr "file 아카이버"
#: pg_backup_files.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"경고:\n"
" 이 포멧은 시안용입니다; 일반적인 작업에서는 사용하지 마십시오\n"
" 출력 결과는 현재 작업 디렉토리에 만들어질 것입니다.\n"
#: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n"
msgstr "출력용 자료 파일을 열 수 없음\n"
#: pg_backup_files.c:266
msgid "could not close data file\n"
msgstr "자료 파일을 닫을 수 없음\n"
#: pg_backup_files.c:290
msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "입력용 자료 파일을 열 수 없음\n"
#: pg_backup_files.c:299
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "자료 파일을 읽은 뒤에 닫을 수 없음\n"
#: pg_backup_files.c:362
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "입력용 large object TOC 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_files.c:375
#: pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "large object TOC 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_files.c:387
msgid "could not write byte\n"
msgstr "바이트를 쓸 수 없음\n"
#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "출력용 large object TOC 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_files.c:493
#: pg_backup_tar.c:884
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "잘못된 large object OID: %u\n"
#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "large object 파일을 열 수 없음\n"
#: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "large object 파일을 닫을 수 없음\n"
#: pg_backup_null.c:55
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "이 파일 형태는 읽을 수 없음\n"
#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "tar 아카이버"
#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "출력용 TOC 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "tar 출력 포멧에서 압축 기능을 지원하지 않음\n"
#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "입력용 TOC 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "아카이브에서 %s 파일을 찾을 수 없음\n"
#: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "이 포멧에서는 압축 기능 지원이 비활성화 되었습니다\n"
#: pg_backup_tar.c:367
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "임시 파일 이름을 짓지 못했습니다: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:376
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "임시 파일을 열 수 없음\n"
#: pg_backup_tar.c:406
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "tar 맴버를 닫지 못했습니다\n"
#: pg_backup_tar.c:506
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "내부 오류 - tarReadRaw()에서 th, fh 둘다 지정하지 않았음\n"
#: pg_backup_tar.c:510
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "%d 바이트가 요구되었음, lookahead에서 %d, 파일에서 %d 처리했음\n"
#: pg_backup_tar.c:549
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "tar 맴버에 쓸 수 없음 (%lu 기록됨, %lu 시도됨)\n"
#: pg_backup_tar.c:638
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 COPY 구문 -- \"%s\" 문자열에서 \"copy\"를 찾지 못했음\n"
#: pg_backup_tar.c:656
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgstr "잘못된 COPY 구문 -- \"%s\" 문자열(위치: %lu)에서 \"from stdin\"을 찾지 못했음\n"
#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "%u OID large object를 리스토어합니다\n"
#: pg_backup_tar.c:829
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "tar 아카이브의 끝에 null 블럭을 쓸 수 없음\n"
#: pg_backup_tar.c:1027
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "아카이브 맴버가 tar 포멧에서 쓰기에는 너무 큽니다\n"
#: pg_backup_tar.c:1037
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "tar 아카이브에 추가로 쓰기 오류 (%lu 기록됨, %lu 시도됨)\n"
#: pg_backup_tar.c:1043
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "tar 맴버를 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1052
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "실재 파일 길이(%s)와 예상되는 값(%s)이 틀립니다\n"
#: pg_backup_tar.c:1060
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "tar 맴버의 끝에 padding(?)을 출력할 수 없습니다\n"
#: pg_backup_tar.c:1089
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "%s 위치에서 다음 맴버로 이동합니다, 해당 파일 위치 %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1100
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "새로 이동된 파일 위치: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1109
#: pg_backup_tar.c:1136
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "tar 아카이브에서 %s 파일을 위한 헤더를 찾을 수 없음\n"
#: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "%s tar 맴버는 건너뜁니다\n"
#: pg_backup_tar.c:1124
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "순서를 넘어서는 자료 덤프 작업은 이 아카이브 포멧에서는 지원하지 않습니다: %s 요구되었지만, 이 아카이브 파일에서는 %s 전에 옵니다\n"
#: pg_backup_tar.c:1172
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "파일 위치가 실재 위치 (%s)와 예상되는 위치 (%s)가 서로 틀립니다\n"
#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "완성되지 못한 tar 헤더가 발견되었음 (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1222
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "%s 안에 손상된 tar 헤더 발견 (예상치 %d, 계산된 값 %d), 파일 위치 %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1325
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "tar header 정보를 쓸 수 없음\n"
#: pg_restore.c:283
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: -d 옵션과 -f 옵션을 함께 지정할 수는 없습니다.\n"
#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "경고: 복원작업에서의 오류들이 무시되었음: %d\n"
#: pg_restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 프로그램은 pg_dump로 만들어진 자료파일로 PostgreSQL 데이터베이스에\n"
"그 자료를 일괄 입력합니다.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:360
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [옵션]... [파일]\n"
#: pg_restore.c:363
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME 접속할 데이터베이스 이름\n"
#: pg_restore.c:365
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t 백업 파일 형태 지정\n"
#: pg_restore.c:366
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version 서버 버전이 틀려도 무시하고 진행함\n"
#: pg_restore.c:367
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list 자료의 요약된 목차를 보여줌\n"
#: pg_restore.c:372
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"리스토어 처리를 위한 옵션들:\n"
#: pg_restore.c:373
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only 스키마는 빼고 자료만 입력함\n"
#: pg_restore.c:375
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create 작업 대상 데이터베이스를 만듦\n"
#: pg_restore.c:376
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME 지정한 인덱스 만듦\n"
#: pg_restore.c:377
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr " -L, --use-list=FILENAME 사용할 TOC(자료목차) 파일을 지정함\n"
#: pg_dumpall.c:352
#: pg_restore.c:379
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner 객체의 소유주 지정 작업 하지 않음\n"
#: pg_restore.c:380
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
msgstr ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" 지정한 함수 만듦\n"
#: pg_restore.c:382
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only 자료구조(스키마)만 만듦\n"
#: pg_restore.c:383
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME 트리거 작동을 중지 시킬 수 있는 슈퍼유저\n"
" 이름을 지정\n"
#: pg_restore.c:385
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME 지정한 테이블 만들고 자료 입력함\n"
#: pg_restore.c:386
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME 지정한 트리거 만듦\n"
#: pg_restore.c:387
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 접근권한(grant/revoke) 지정 안함\n"
#: pg_restore.c:399
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error 오류가 생기면 끝냄, 기본은 계속 진행함\n"
#: pg_restore.c:401
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"사용할 입력 파일을 지정하지 않았다면, 표준 입력(stdin)을 사용합니다.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:149
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"pg_dump\" 프로그램이 %s 작업에서 필요로 하지만, \"%s\" 프로그램이\n"
"있는 같은 디렉토리에서 찾을 수 없습니다.\n"
"설치 상태를 살펴 보십시오.\n"
#: pg_dumpall.c:156
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"pg_dump\" 프로그램이 \"%s\" 작업 때문에 찾았지만, \n"
"%s 버전과 서로 틀립니다.\n"
"설치 상태를 살펴 보십시오.\n"
#: pg_dumpall.c:336
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 데이터베이스 클러스터를 SQL 스크립트 파일로\n"
"추출하는 프로그램입니다.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:338
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [옵션]...\n"
#: pg_dumpall.c:341
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version pg_dumpall 버전과 서버 버전이 틀려도\n"
" 작업을 계속 진행함\n"
#: pg_dumpall.c:347
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean 작업이 끝나면 모든 데이터베이스를 삭제함\n"
#: pg_dumpall.c:350
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only 데이터베이스를 제외한 전역 객체들만 덤프함\n"
#: pg_dumpall.c:354
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME 덤프 작업을 할 슈퍼유저를 지정\n"
#: pg_dumpall.c:370
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"SQL 스크립트는 표준출력(stdout)로 출력될 것입니다.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: 테이블스페이스 용 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음, 해당객체 \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:702
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 데이터베이스 용 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음, 해당객체: \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:852
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스 덤프 중...\n"
#: pg_dumpall.c:858
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스에서 pg_dump 작업 중에 오류가 발생, 끝냅니다.\n"
#: pg_dumpall.c:913
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 가동중\n"
#: pg_dumpall.c:954
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스에 접속할 수 없음\n"
#: pg_dumpall.c:977
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
#: pg_dumpall.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: 서버 버전을 알 수 없음\n"
#: pg_dumpall.c:991
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서버 버전을 분석할 수 없음\n"
#: pg_dumpall.c:1010
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: %s 실행중\n"
#: pg_dumpall.c:1016
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 쿼리 실패: %s"
#: pg_dumpall.c:1017
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 사용한 쿼리: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment