Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
6ccb04f3
Commit
6ccb04f3
authored
Dec 13, 2004
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
3ff04182
Changes
6
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
6 changed files
with
2127 additions
and
2451 deletions
+2127
-2451
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/fr.po
+1449
-1882
src/bin/initdb/po/fr.po
src/bin/initdb/po/fr.po
+159
-107
src/bin/pg_config/po/fr.po
src/bin/pg_config/po/fr.po
+42
-12
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
+134
-110
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
+165
-191
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/fr.po
+178
-149
No files found.
src/backend/po/fr.po
View file @
6ccb04f3
This source diff could not be displayed because it is too large. You can
view the blob
instead.
src/bin/initdb/po/fr.po
View file @
6ccb04f3
# translation of initdb-fr.po to
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.
5 2004/12/11 19:55:37
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.
6 2004/12/13 21:49:08
petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
...
...
@@ -9,55 +10,66 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-17 07:07
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-17 09:55
+0100\n"
"Last-Translator:
Christophe Truffier <ctruffier@nah-ko.org>
\n"
"Language-Team:
FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql
.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
2-13 19:06
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-13 22:11
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:
<fr@li
.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: initdb.c:237
#: initdb.c:251
#: initdb.c:250 initdb.c:264
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : espace mmoire insuffisant\n"
#: initdb.c:361
#: initdb.c:1342
#: initdb.c:374 initdb.c:1403
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n"
#: initdb.c:4
2
2
#: initdb.c:4
35 initdb.c:1035 initdb.c:106
2
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s en criture : %s\n"
#: initdb.c:550
#: initdb.c:559
#: initdb.c:567
#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n"
#: initdb.c:470
#, c-format
msgid "%s:
failed
\n"
msgstr "%s :
chec
\n"
msgid "%s:
could not execute command \"%s\": %s
\n"
msgstr "%s :
n'a pas pu excuter la commande %s : %s
\n"
#: initdb.c:5
56
#: initdb.c:5
93
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du rpertoire des donnes %s\n"
#: initdb.c:564
#: initdb.c:596
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s : a chou lors de la suppression du rpertoire data\n"
#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des donnes %s\n"
#: initdb.c:575
#: initdb.c:605
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s : a chou lors de la suppression du contenu du rpertoire data\n"
#: initdb.c:614
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s : rpertoire des donnes %s non supprim la demande de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:6
01
#: initdb.c:6
40
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -67,17 +79,17 @@ msgstr ""
"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, su) en tant qu'utilisateur non privilgi et propritaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:6
50
#: initdb.c:6
89
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : %s n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
#: initdb.c:8
05
#: initdb.c:8
44
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : attention : codage diffrent\n"
#: initdb.c:8
07
#: initdb.c:8
46
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...
...
@@ -93,7 +105,12 @@ msgstr ""
"%s et soit vous ne spcifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez\n"
"une combinaison fonctionnelle.\n"
#: initdb.c:959
#: initdb.c:976
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n"
#: initdb.c:1004
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
...
...
@@ -104,24 +121,24 @@ msgstr ""
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
"identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:10
24
#: initdb.c:10
86
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "slection de la valeur par dfaut de max_connections... "
#: initdb.c:1
060
#: initdb.c:1
122
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "slection de la valeur par dfaut de shared_buffers... "
#: initdb.c:1
093
#: initdb.c:1
155
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "cration des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:1
189
#: initdb.c:1
251
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "cration de la base de donnes template1 dans %s/base/1... "
#: initdb.c:12
05
#: initdb.c:12
67
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...
...
@@ -130,90 +147,91 @@ msgstr ""
"%s : Le fichier d'entres %s n'appartient pas PostgreSQL %s\n"
"Vrifiez votre installation ou spcifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
#: initdb.c:1
281
#: initdb.c:1
342
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "initialisation de pg_shadow... "
#: initdb.c:13
17
#: initdb.c:13
78
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : "
#: initdb.c:13
18
#: initdb.c:13
79
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
#: initdb.c:13
21
#: initdb.c:13
82
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
#: initdb.c:1
348
#: initdb.c:1
409
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe partir du fichier %s : %s\n"
#: initdb.c:1
361
#: initdb.c:1
422
msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1
385
#: initdb.c:1
443
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s : Le fichier des mots de passe n'a pas t gnr. Merci de rapporter ce problme.\n"
#: initdb.c:14
15
#: initdb.c:14
71
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "activation de la taille illimite des lignes pour les tables systmes... "
#: initdb.c:1
488
#: initdb.c:1
544
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "initialisation de pg_depend... "
#: initdb.c:15
16
#: initdb.c:15
72
msgid "creating system views ... "
msgstr "cration des vues systme... "
#: initdb.c:1
553
#: initdb.c:1
608
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "chargement de pg_description... "
#: initdb.c:16
01
#: initdb.c:16
47
msgid "creating conversions ... "
msgstr "cration des conversions... "
#: initdb.c:1
657
#: initdb.c:1
701
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des privilges sur les objets intgrs... "
#: initdb.c:17
15
#: initdb.c:17
59
msgid "creating information schema ... "
msgstr "cration du shma d'informations... "
#: initdb.c:1
778
#: initdb.c:1
816
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de donnes template1... "
#: initdb.c:18
34
#: initdb.c:18
70
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... "
#: initdb.c:1
891
#: initdb.c:1
927
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reu\n"
#: initdb.c:1896
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "impossible d'crire aux processus fils\n"
#: initdb.c:1933
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "impossible d'crire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:19
02
#: initdb.c:19
41
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:19
4
9
#: initdb.c:19
8
9
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide %s\n"
#: initdb.c:20
1
6
#: initdb.c:20
5
6
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -222,16 +240,16 @@ msgstr ""
"%s initialise un groupe de bases de donnes PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:20
1
7
#: initdb.c:20
5
7
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:20
1
8
#: initdb.c:20
5
8
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n"
#: initdb.c:20
1
9
#: initdb.c:20
5
9
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
...
...
@@ -239,23 +257,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: initdb.c:20
2
0
#: initdb.c:20
6
0
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de donnes\n"
#: initdb.c:20
2
1
#: initdb.c:20
6
1
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par dfaut des nouvelles\n"
" bases de donnes\n"
#: initdb.c:20
2
2
#: initdb.c:20
6
2
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de donnes avec la\n"
" locale donne\n"
#: initdb.c:20
2
3
#: initdb.c:20
6
3
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
...
...
@@ -269,39 +287,41 @@ msgstr ""
" locale prcise dans la catgorie respective\n"
" (prise, par dfaut, dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:20
2
8
#: initdb.c:20
6
8
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale quivalent --locale=C\n"
#: initdb.c:2029
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
#: initdb.c:2069
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les connexions locales\n"
#: initdb.c:20
3
0
#: initdb.c:20
7
0
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de donnes\n"
#: initdb.c:20
3
1
#: initdb.c:20
7
1
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" superutilisateur\n"
#: initdb.c:20
3
2
#: initdb.c:20
7
2
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
" partir d'un fichier\n"
#: initdb.c:20
3
3
#: initdb.c:20
7
3
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:20
3
4
#: initdb.c:20
7
4
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:20
3
5
#: initdb.c:20
7
5
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
...
...
@@ -309,23 +329,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Options moins utilises :\n"
#: initdb.c:20
3
6
#: initdb.c:20
7
6
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug gnre un grand nombre de traces de dboguage\n"
#: initdb.c:20
3
7
#: initdb.c:20
7
7
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche les paramtrages internes\n"
#: initdb.c:20
3
8
#: initdb.c:20
7
8
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY indique o trouver les fichiers d'entres\n"
#: initdb.c:20
3
9
#: initdb.c:20
7
9
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas aprs des erreurs\n"
#: initdb.c:20
4
0
#: initdb.c:20
8
0
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
...
...
@@ -335,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Si le rpertoire des donnes n'est pas spcifi, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilise.\n"
#: initdb.c:20
4
2
#: initdb.c:20
8
2
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
...
@@ -343,32 +363,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:21
33
#: initdb.c:21
75
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lanc en mode dboguage.\n"
#: initdb.c:21
37
#: initdb.c:21
79
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lanc en mode sans nettoyage Les erreurs ne seront pas nettoyes.\n"
#: initdb.c:2173
#: initdb.c:2190
#: initdb.c:2408
#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2
188
#: initdb.c:2
231
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s)\n"
#: initdb.c:2
196
#: initdb.c:2
239
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas tre spcifies en mme temps\n"
#: initdb.c:22
02
#: initdb.c:22
45
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...
...
@@ -379,17 +397,17 @@ msgstr ""
"ATTENTION : active l'authentification trust pour les connexions locales.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en ditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
#: initdb.c:22
26
#: initdb.c:22
69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : mthode d'authentification inconnue %s.\n"
#: initdb.c:22
35
#: initdb.c:22
79
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s : vous devez spcifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification pour %s\n"
#: initdb.c:22
50
#: initdb.c:22
94
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
...
...
@@ -402,7 +420,7 @@ msgstr ""
"de bases de donnes. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2
281
#: initdb.c:2
326
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
...
@@ -413,7 +431,7 @@ msgstr ""
"le mme rpertoire que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2
288
#: initdb.c:2
333
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...
...
@@ -423,17 +441,17 @@ msgstr ""
"Le programme postgres a t trouv par %s mais n'est pas de la mme version que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:23
07
#: initdb.c:23
52
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entres doit tre un chemin absolu\n"
#: initdb.c:23
15
#: initdb.c:23
60
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s : impossible de dterminer la chane valide de version courte\n"
#: initdb.c:2
368
#: initdb.c:2
413
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...
...
@@ -444,12 +462,12 @@ msgstr ""
"Cet utilisateur doit aussi possder le processus serveur.\n"
"\n"
#: initdb.c:2
378
#: initdb.c:2
423
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le groupe de bases de donnes sera initialis avec la locale %s.\n"
#: initdb.c:2
381
#: initdb.c:2
426
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
...
...
@@ -468,37 +486,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:24
06
#: initdb.c:24
51
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible de trouver le codage adquat pour la locale %s\n"
#: initdb.c:24
07
#: initdb.c:24
52
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:24
14
#: initdb.c:24
59
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Le codage de la base de donnes par dfaut a t correctement configur avec %s.\n"
#: initdb.c:2
455
#: initdb.c:2
500
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "cration du rpertoire %s ... "
#: initdb.c:2
469
#: initdb.c:2
514
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le rpertoire existant %s ... "
#: initdb.c:2
475
#: initdb.c:2
520
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de modifier les droits du rpertoire %s : %s\n"
#: initdb.c:2
488
#: initdb.c:2
533
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...
...
@@ -511,32 +529,66 @@ msgstr ""
"soit vous supprimez ou videz le rpertoire %s\n"
"soit vous lancez %s avec un argument autre que %s.\n"
#: initdb.c:2
497
#: initdb.c:2
542
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'accder au rpertoire %s : %s\n"
#: initdb.c:25
06
#: initdb.c:25
51
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "cration du rpertoire %s/%s... "
#: initdb.c:2
570
#: initdb.c:2
619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s
/
postmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%s
%s
postmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s
/
pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%s
%s
pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Succs. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de donnes en utilisant
:\n"
"Succs. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de donnes en utilisant:\n"
"\n"
" %s%s%s
/
postmaster -D %s%s%s\n"
"o
r
\n"
" %s%s%s
/pg_ctl -D %s%s%s -l journal_traces
start\n"
" %s%s%s
%s
postmaster -D %s%s%s\n"
"o
u
\n"
" %s%s%s
%spg_ctl -D %s%s%s -l journaltrace
start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
msgid "out of memory\n"
msgstr "espace mmoire insuffisant\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "impossible d'accder au rpertoire %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin avec le signal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
src/bin/pg_config/po/fr.po
View file @
6ccb04f3
# translation of pg_config-fr.po to
# translation of pg_config.po to FR_fr
# French message translation file for pg_config
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.
2 2004/11/16 22:58:30
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.
3 2004/12/13 21:49:09
petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-16 07:06
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
0-26 22:27+02
00\n"
"Last-Translator:
Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>
\n"
"Language-Team:
FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql
.org>\n"
"Project-Id-Version: pg_config
-fr
\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
2-13 19:07
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-13 22:13+01
00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:
<fr@li
.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"X-Generator: KBabel 1.9
.1
\n"
#: pg_config.c:36
#, c-format
...
...
@@ -59,8 +60,7 @@ msgstr ""
" des interfaces clients\n"
#: pg_config.c:43
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tte C du serveur\n"
#: pg_config.c:44
...
...
@@ -75,8 +75,7 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:46
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr ""
" --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
#: pg_config.c:47
msgid ""
...
...
@@ -124,4 +123,35 @@ msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre excutable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver mon propre excutable\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin avec le signal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
View file @
6ccb04f3
# translation of pg_ctl-fr.po to
# translation of pg_ctl.po to FR_fr
# French message translation file for pg_ctl
#
...
...
@@ -7,43 +8,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-17 07:10
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-17 11:32
+0100\n"
"Last-Translator:
Christophe Truffier <ctruffier@nah-ko.org>
\n"
"Language-Team:
FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql
.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
2-13 19:09
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-13 22:15
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:
<fr@li
.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"X-Generator: KBabel 1.9
.1
\n"
#: pg_ctl.c:200
#: pg_ctl.c:215
#: pg_ctl.c:1331
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mmoire puise\n"
#: pg_ctl.c:2
49
#: pg_ctl.c:2
50
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID %s : %s"
#: pg_ctl.c:46
8
#: pg_ctl.c:46
9
#, c-format
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s : un autre postmaster pourrait tre en cours d'excution ; nanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n"
#: pg_ctl.c:48
6
#: pg_ctl.c:48
7
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible de lire le fichier %s\n"
#: pg_ctl.c:49
2
#: pg_ctl.c:49
3
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'option %s doit avoir exactement une ligne\n"
#: pg_ctl.c:54
3
#: pg_ctl.c:54
4
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
...
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr ""
"le mme rpertoire que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:5
49
#: pg_ctl.c:5
50
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
...
...
@@ -65,12 +64,12 @@ msgstr ""
"mais n'tait pas de la mme version que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:56
1
#: pg_ctl.c:56
2
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s : impossible d'excuter postmaster : le code d'erreur tait %d\n"
#: pg_ctl.c:57
2
#: pg_ctl.c:57
3
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
...
...
@@ -79,172 +78,159 @@ msgstr ""
"%s : impossible de lancer postmaster\n"
"Examinez le journal des traces\n"
#: pg_ctl.c:58
1
#: pg_ctl.c:58
2
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "en attente du lancement de postmaster..."
#: pg_ctl.c:58
4
#: pg_ctl.c:58
5
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "impossible d'excuter postmaster\n"
#: pg_ctl.c:587
#: pg_ctl.c:653
#: pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
msgid " done\n"
msgstr " fait\n"
#: pg_ctl.c:58
8
#: pg_ctl.c:58
9
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster dmarr\n"
#: pg_ctl.c:59
2
#: pg_ctl.c:59
3
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster en cours de dmarrage\n"
#: pg_ctl.c:606
#: pg_ctl.c:674
#: pg_ctl.c:734
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier PID %s n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:607
#: pg_ctl.c:675
#: pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster est-il en cours d'excution ?\n"
#: pg_ctl.c:61
3
#: pg_ctl.c:61
4
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible d'arrter postmaster ; postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:621
#: pg_ctl.c:692
#: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrt (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:62
8
#: pg_ctl.c:62
9
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster en cours d'arrt\n"
#: pg_ctl.c:633
#: pg_ctl.c:697
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrt du postmaster..."
#: pg_ctl.c:648
#: pg_ctl.c:714
#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
msgid " failed\n"
msgstr " a chou\n"
#: pg_ctl.c:650
#: pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrt\n"
#: pg_ctl.c:655
#: pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster arrt\n"
#: pg_ctl.c:67
6
#: pg_ctl.c:67
7
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "lancement de postmaster malgr tout\n"
#: pg_ctl.c:68
3
#: pg_ctl.c:68
4
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:686
#: pg_ctl.c:744
#: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrter postgres et de re-essayer.\n"
#: pg_ctl.c:74
1
#: pg_ctl.c:74
2
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de recharger postmaster ; postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:75
0
#: pg_ctl.c:75
1
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:75
5
#: pg_ctl.c:75
6
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal postmaster\n"
#: pg_ctl.c:77
0
#: pg_ctl.c:77
1
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'excution\n"
#: pg_ctl.c:77
6
#: pg_ctl.c:77
7
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : un moteur postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:78
3
#: pg_ctl.c:78
4
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : postmaster est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:
799
#: pg_ctl.c:
800
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:8
29
#: pg_ctl.c:8
33
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre excutable\n"
#: pg_ctl.c:8
38
#: pg_ctl.c:8
42
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver l'excutable postmaster\n"
#: pg_ctl.c:886
#: pg_ctl.c:918
#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:
89
2
#: pg_ctl.c:
90
2
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service %s est dj enregistr\n"
#: pg_ctl.c:9
0
3
#: pg_ctl.c:9
1
3
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service %s : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:9
2
4
#: pg_ctl.c:9
3
4
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service %s n'est pas enregistr\n"
#: pg_ctl.c:9
3
1
#: pg_ctl.c:9
4
1
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service %s : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:9
3
8
#: pg_ctl.c:9
4
8
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer le service %s : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:10
7
5
#: pg_ctl.c:10
8
5
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:10
8
3
#: pg_ctl.c:10
9
3
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...
...
@@ -256,41 +242,41 @@ msgstr ""
"ou de lancer un signal un processus PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:10
8
5
#: pg_ctl.c:10
9
5
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:10
8
6
#: pg_ctl.c:10
9
6
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D RP_DONNES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
8
7
#: pg_ctl.c:10
9
7
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
#: pg_ctl.c:10
8
8
#: pg_ctl.c:10
9
8
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
8
9
#: pg_ctl.c:10
9
9
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RP_DONNES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
0
#: pg_ctl.c:1
10
0
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D RP_DONNES]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
1
#: pg_ctl.c:1
10
1
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
#: pg_ctl.c:1
09
3
#: pg_ctl.c:1
10
3
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
...
...
@@ -299,12 +285,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RP_DONNES]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
5
#: pg_ctl.c:1
10
5
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
8
#: pg_ctl.c:1
10
8
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
...
...
@@ -312,31 +298,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Options gnrales :\n"
#: pg_ctl.c:1
09
9
#: pg_ctl.c:1
10
9
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata RP_DONNES emplacement du stockage de la base de donnes\n"
#: pg_ctl.c:11
0
0
#: pg_ctl.c:11
1
0
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'informations\n"
msgstr ""
" -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message "
"d'informations\n"
#: pg_ctl.c:11
0
1
#: pg_ctl.c:11
1
1
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attend la fin de l'opration\n"
#: pg_ctl.c:11
0
2
#: pg_ctl.c:11
1
2
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opration\n"
#: pg_ctl.c:11
0
3
#: pg_ctl.c:11
1
3
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:11
0
4
#: pg_ctl.c:11
1
4
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:11
0
5
#: pg_ctl.c:11
1
5
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
...
...
@@ -344,11 +332,11 @@ msgstr ""
"(Le comportement par dfaut revient attendre l'arrt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
0
6
#: pg_ctl.c:11
1
6
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilise.\n"
#: pg_ctl.c:11
0
8
#: pg_ctl.c:11
1
8
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
...
...
@@ -356,11 +344,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour lancer ou relancer :\n"
#: pg_ctl.c:11
0
9
#: pg_ctl.c:11
1
9
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NOMFICHIER crit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
#: pg_ctl.c:11
1
0
#: pg_ctl.c:11
2
0
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
...
...
@@ -368,11 +356,11 @@ msgstr ""
" -o OPTIONS options en ligne de commande passer au postmaster\n"
" (excutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:11
1
2
#: pg_ctl.c:11
2
2
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas ncessaire\n"
#: pg_ctl.c:11
1
4
#: pg_ctl.c:11
2
4
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
...
...
@@ -380,11 +368,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour arrter ou relancer :\n"
#: pg_ctl.c:11
1
5
#: pg_ctl.c:11
2
5
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODE_ARRET soit smart, soit fast, soit immediate\n"
#: pg_ctl.c:11
1
7
#: pg_ctl.c:11
2
7
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
...
...
@@ -392,19 +380,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Les modes d'arrt sont :\n"
#: pg_ctl.c:11
1
8
#: pg_ctl.c:11
2
8
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte aprs que tous les clients se soient dconnects\n"
#: pg_ctl.c:11
1
9
#: pg_ctl.c:11
2
9
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1120
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
#: pg_ctl.c:1130
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr " immediate quitte sans un arrt complet ; amnera une restauration au prochain lancement\n"
#: pg_ctl.c:11
2
2
#: pg_ctl.c:11
3
2
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
...
...
@@ -412,7 +402,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Signaux autoriss pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:11
2
6
#: pg_ctl.c:11
3
6
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
...
...
@@ -420,19 +410,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour enregistrer ou ds-enregistrer :\n"
#: pg_ctl.c:11
2
7
#: pg_ctl.c:11
3
7
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
msgstr ""
" -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur "
"PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:11
2
8
#: pg_ctl.c:11
3
8
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur "
"PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:11
2
9
#: pg_ctl.c:11
3
9
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:11
3
2
#: pg_ctl.c:11
4
2
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
...
@@ -440,17 +434,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:11
5
7
#: pg_ctl.c:11
6
7
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrt non reconnu %s\n"
#: pg_ctl.c:1
19
0
#: pg_ctl.c:1
20
0
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu %s\n"
#: pg_ctl.c:12
5
5
#: pg_ctl.c:12
6
5
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -461,33 +455,63 @@ msgstr ""
"Merci de vous connecter (avec l'aide de su) comme utilisateur (non privilgi)\n"
"qui sera le propritaire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:13
47
#: pg_ctl.c:13
58
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s : option invalide %s\n"
#: pg_ctl.c:13
58
#: pg_ctl.c:13
69
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est %s)\n"
#: pg_ctl.c:13
77
#: pg_ctl.c:13
88
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:1
395
#: pg_ctl.c:1
406
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opration non reconnu %s\n"
#: pg_ctl.c:14
05
#: pg_ctl.c:14
16
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opration spcifie\n"
#: pg_ctl.c:14
21
#: pg_ctl.c:14
32
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s : aucun rpertoire de bases de donnes spcifi et variable d'environnement PGDATA non initialise\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
src/bin/pg_dump/po/fr.po
View file @
6ccb04f3
# translation of pg_dump-fr.po to
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_dump
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.
7 2004/12/11 19:55:51
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.
8 2004/12/13 21:49:09
petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
...
...
@@ -9,42 +10,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-17 07
:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-17 17:32
+0100\n"
"Last-Translator:
Christophe Truffier <ctruffier@nah-ko.org>
\n"
"Language-Team:
FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql
.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
2-13 19
:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-13 22:20
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:
<fr@li
.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: pg_dump.c:363
#: pg_restore.c:229
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Nom utilisateur : "
#: pg_dump.c:399
#: pg_dumpall.c:264
#: pg_restore.c:256
#: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: option -X invalide -- %s\n"
#: pg_dump.c:401
#: pg_dump.c:415
#: pg_dump.c:424
#: pg_dumpall.c:266
#: pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:292
#: pg_restore.c:258
#: pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
#: pg_dump.c:422
#: pg_dumpall.c:290
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s)\n"
...
...
@@ -61,8 +51,7 @@ msgstr "Les options
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seule table\n"
#: pg_dump.c:448
#: pg_dump.c:455
#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "utilisez une sauvegarde complte la place\n"
...
...
@@ -80,7 +69,9 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n"
#: pg_dump.c:468
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au format texte\n"
msgstr ""
"La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au "
"format texte\n"
#: pg_dump.c:469
msgid "(Use a different output format.)\n"
...
...
@@ -96,8 +87,7 @@ msgstr "Format de sortie sp
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n"
#: pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:515
#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "impossible d'analyser la version %s\n"
...
...
@@ -116,9 +106,7 @@ msgstr ""
"%s sauvegarde une base de donnes dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:663
#: pg_dumpall.c:337
#: pg_restore.c:359
#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage:\n"
...
...
@@ -127,9 +115,7 @@ msgstr "Usage:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: pg_dump.c:666
#: pg_dumpall.c:340
#: pg_restore.c:362
#: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
...
...
@@ -137,8 +123,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options gnrales:\n"
#: pg_dump.c:667
#: pg_restore.c:364
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n"
...
...
@@ -154,8 +139,7 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version continue mme si la version du serveur ne correspond pas\n"
" la version de pg_dump\n"
#: pg_dump.c:671
#: pg_restore.c:368
#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
...
...
@@ -163,20 +147,15 @@ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compresss\n"
#: pg_dump.c:673
#: pg_dumpall.c:343
#: pg_restore.c:369
#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#: pg_dump.c:674
#: pg_dumpall.c:344
#: pg_restore.c:370
#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
#: pg_dump.c:676
#: pg_dumpall.c:345
#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
...
...
@@ -184,8 +163,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options contrlant le contenu en sortie :\n"
#: pg_dump.c:677
#: pg_dumpall.c:346
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les donnes, pas le schma\n"
...
...
@@ -193,8 +171,7 @@ msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les donn
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclut les gros objets dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:679
#: pg_restore.c:374
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schma avant la cration\n"
...
...
@@ -202,13 +179,11 @@ msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le sch
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inclut les commandes de cration de la base de donnes dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:681
#: pg_dumpall.c:348
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts sauvegarde les donnes avec des instructions INSERT plutt que COPY\n"
#: pg_dump.c:682
#: pg_dumpall.c:349
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" -D, --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes INSERT prcisant\n"
...
...
@@ -218,21 +193,19 @@ msgstr ""
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le schma nomm\n"
#: pg_dump.c:684
#: pg_dumpall.c:351
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:685
msgid ""
" -O, --no-owner
do not output commands to set
object ownership\n"
" -O, --no-owner
skip restoration of
object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propritaire\n"
" des objets au format texte\n"
#: pg_dump.c:687
#: pg_dumpall.c:353
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schma, pas les donnes\n"
...
...
@@ -246,13 +219,11 @@ msgstr " -S, --superuser=NOM sp
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n"
#: pg_dump.c:691
#: pg_dumpall.c:355
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privilges (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:692
#: pg_dumpall.c:356
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
...
...
@@ -262,9 +233,7 @@ msgstr ""
" respecte le standard en matire de guillemets pour\n"
" SQL\n"
#: pg_dump.c:694
#: pg_dumpall.c:358
#: pg_restore.c:388
#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
...
...
@@ -272,21 +241,18 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" dsactive les dclencheurs (triggers) lors d'une restauration des donnes seules\n"
#: pg_dump.c:696
#: pg_dumpall.c:360
#: pg_restore.c:390
#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au "
"lieu\n"
" des commandes OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:700
#: pg_dumpall.c:364
#: pg_restore.c:394
#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
...
...
@@ -294,28 +260,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"
#: pg_dump.c:701
#: pg_dumpall.c:365
#: pg_restore.c:395
#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NOMHOTE hte du serveur de bases de donnes ou rpertoire des sockets\n"
#: pg_dump.c:702
#: pg_dumpall.c:366
#: pg_restore.c:396
#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de donnes\n"
#: pg_dump.c:703
#: pg_dumpall.c:367
#: pg_restore.c:397
#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
#: pg_dump.c:704
#: pg_dumpall.c:368
#: pg_restore.c:398
msgid " -W, --password force password prompt (should happen
automatically)\n"
#: pg_dump.c:704
pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"
automatically)\n"
msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par dfaut)\n"
#: pg_dump.c:706
...
...
@@ -330,14 +290,11 @@ msgstr ""
"PGDATABASE est alors utilise.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:708
#: pg_dumpall.c:371
#: pg_restore.c:402
#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Indiquez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1219
#: pg_dump.c:716
#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:716
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** annul cause de l'erreur\n"
...
...
@@ -348,17 +305,17 @@ msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de PQendcopy().\n"
#: pg_dump.c:911
#: pg_dump.c:8050
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
#: pg_dump.c:912
#: pg_dump.c:8051
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande tait : %s\n"
...
...
@@ -467,7 +424,9 @@ msgstr "%d d
#: pg_dump.c:3332
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la requte a produit un nom de table rfrenc par null pour le declencheur de la cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n"
#: pg_dump.c:3633
...
...
@@ -504,13 +463,8 @@ msgstr "%d contraintes de v
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues systme semblent tre corrompus.)\n"
#: pg_dump.c:4605
#: pg_dump.c:4771
#: pg_dump.c:5172
#: pg_dump.c:5558
#: pg_dump.c:5857
#: pg_dump.c:6059
#: pg_dump.c:6244
#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "%d ligne reues au lieu d'une seule partir de : %s"
...
...
@@ -536,7 +490,9 @@ msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'op
#: pg_dump.c:6272
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegard correctement avec cette versionde la base de donnes; ignor\n"
#: pg_dump.c:6406
...
...
@@ -616,7 +572,9 @@ msgstr "cha
#: pg_dump.c:7613
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
msgstr "la requte permettant d'obtenir la rgle %s, associe la table %s, a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes"
#: pg_dump.c:7681
...
...
@@ -704,25 +662,13 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des dclencheurs (triggers)\n"
#: common.c:421
#: common.c:553
#: common.c:587
#: pg_backup_archiver.c:619
#: pg_backup_archiver.c:970
#: pg_backup_archiver.c:1084
#: pg_backup_archiver.c:1522
#: pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1705
#: pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152
#: pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:157
#: pg_backup_db.c:233
#: pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168
#: pg_backup_tar.c:960
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "mmoire insuffisante\n"
...
...
@@ -770,8 +716,7 @@ msgstr "implique une restauration des donn
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:264
#: pg_backup_archiver.c:266
#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
...
...
@@ -787,7 +732,9 @@ msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "connexion la nouvelle base de donnes %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:306
msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr "impossible de restaurer partir de l'archive compresse (non configur pour un support de la compression)\n"
#: pg_backup_archiver.c:326
...
...
@@ -799,8 +746,7 @@ msgstr "ATTENTION : abandon de la restauration des gros objets\n"
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restauration des donnes de la table %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:368
#: pg_backup_archiver.c:454
#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "correction des rfrences croises des gros objets pour %s\n"
...
...
@@ -824,15 +770,16 @@ msgid "enabling triggers\n"
msgstr "activation des dclencheurs (triggers)\n"
#: pg_backup_archiver.c:591
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:734
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas supporte pour le format choisi\n"
#: pg_backup_archiver.c:774
#: pg_backup_archiver.c:862
#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "ajout des transactions des gros objets\n"
...
...
@@ -867,8 +814,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n"
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "criture des %lu octets restant du gros objet (rsultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:849
#: pg_backup_archiver.c:1141
#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "impossible d'crire le gros objet (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n"
...
...
@@ -887,15 +833,12 @@ msgstr "ATTENTION : ligne ignor
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "impossible de trouver l'entre pour l'ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:933
#: pg_backup_files.c:156
#: pg_backup_files.c:439
#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1032
#: pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
...
...
@@ -953,8 +896,7 @@ msgstr "le d
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1560
#: pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entre : %s\n"
...
...
@@ -1018,7 +960,9 @@ msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2569
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compresse\n"
#: pg_backup_archiver.c:2604
...
...
@@ -1036,7 +980,9 @@ msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2627
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines oprations pourraient chouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:2637
...
...
@@ -1045,7 +991,9 @@ msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2653
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:2671
...
...
@@ -1056,8 +1004,7 @@ msgstr "ATTENTION : date de cr
msgid "custom archiver"
msgstr "programme d'archive personnalis"
#: pg_backup_custom.c:180
#: pg_backup_custom.c:191
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive %s: %s\n"
...
...
@@ -1067,7 +1014,9 @@ msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID invalide pour le gros objet\n"
#: pg_backup_custom.c:447
msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "Sauvegarder un bloc de donnes spcifique du TOC sans ordre n'est pas support sans identifiant dans ce flux en entre (fseek requis)\n"
#: pg_backup_custom.c:462
...
...
@@ -1094,20 +1043,17 @@ msgstr "les gros objets ne peuvent pas
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "type de bloc de donnes non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:531
#: pg_backup_custom.c:893
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser la bibliothque de compression : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:553
#: pg_backup_custom.c:676
#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "impossible de lire le bloc de donnes -- attendu %lu, obtenu %lu\n"
#: pg_backup_custom.c:571
#: pg_backup_custom.c:601
#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "impossible de dcompresser les donnes : %s\n"
...
...
@@ -1122,8 +1068,7 @@ msgstr "impossible de fermer la biblioth
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "impossible d'crire l'octet : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:748
#: pg_backup_files.c:414
#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "erreur d'criture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
...
...
@@ -1173,7 +1118,9 @@ msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuation malgr la non correspondance de version\n"
#: pg_backup_db.c:84
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr "annulation cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgr tout.)\n"
#: pg_backup_db.c:151
...
...
@@ -1181,12 +1128,8 @@ msgstr "annulation
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connexion la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s\n"
#: pg_backup_db.c:155
#: pg_backup_db.c:187
#: pg_backup_db.c:231
#: pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:941
#: pg_dumpall.c:967
#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
...
...
@@ -1339,8 +1282,7 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier de donn
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entre : %s\n"
#: pg_backup_files.c:375
#: pg_backup_files.c:545
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
...
...
@@ -1354,8 +1296,7 @@ msgstr "impossible d'
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"
#: pg_backup_files.c:493
#: pg_backup_tar.c:884
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"
...
...
@@ -1433,7 +1374,9 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver
#: pg_backup_tar.c:656
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver from stdin dans la chane %s partir de la position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:692
...
...
@@ -1445,76 +1388,77 @@ msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "impossible d'crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:102
3
#: pg_backup_tar.c:102
7
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n"
#: pg_backup_tar.c:103
3
#: pg_backup_tar.c:103
7
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "erreur d'criture la fin de l'archive tar (%lu crits, %lu souhaits)\n"
#: pg_backup_tar.c:10
39
#: pg_backup_tar.c:10
43
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:10
48
#: pg_backup_tar.c:10
52
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas ce qui tait attendu (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:10
56
#: pg_backup_tar.c:10
60
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:108
5
#: pg_backup_tar.c:108
9
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1
096
#: pg_backup_tar.c:1
100
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1105
#: pg_backup_tar.c:1132
#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "impossible de trouver l'en-tte du fichier %s dans l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:11
16
#: pg_backup_tar.c:11
20
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saut du membre de tar %s\n"
#: pg_backup_tar.c:112
0
#: pg_backup_tar.c:112
4
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "sauvegarder les donnes sans ordre n'est pas support avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
#: pg_backup_tar.c:11
68
#: pg_backup_tar.c:11
72
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prvue du fichier (%s vs. %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:118
3
#: pg_backup_tar.c:118
7
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "en-tte incomplte du fichier tar (%lu octets)\n"
#: pg_backup_tar.c:12
18
#: pg_backup_tar.c:12
22
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entre TOC %s %s (longueur %lu, somme de contrle %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:12
28
#: pg_backup_tar.c:12
32
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "en-tte corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calcul %d) la position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:132
1
#: pg_backup_tar.c:132
5
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "impossible d'crire l'en-tte du fichier tar\n"
...
...
@@ -1586,8 +1530,8 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matires spcifie pour\n"
" l'ordonnancement de la sortie partir de ce fichier\n"
#: pg_restore.c:379
msgid " -O, --no-owner
do not issue commands to set
object ownership\n"
#: pg_
dumpall.c:352 pg_
restore.c:379
msgid " -O, --no-owner
skip restoration of
object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner n'excute pas les commandes pour initialiser le propritaire des objets\n"
#: pg_restore.c:380
...
...
@@ -1619,7 +1563,9 @@ msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce dclencheur (trigger)\n"
#: pg_restore.c:387
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les privilges d'accs (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:399
...
...
@@ -1688,12 +1634,10 @@ msgstr " -c, --clean nettoie/supprime (drop) les bases de donn
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets systme, et pas les bases de donnes\n"
#: pg_dumpall.c:352
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner n'excute pas les commandes pour initialiser le propritaire des objets\n"
#: pg_dumpall.c:354
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
"dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NOM spcifie le nom du superutilisateur utiliser avec le format texte\n"
#: pg_dumpall.c:370
...
...
@@ -1766,3 +1710,33 @@ msgstr "%s:
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la requte tait : %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le statut %d non reconnu"
src/bin/psql/po/fr.po
View file @
6ccb04f3
# translation of psql-fr.po to
# translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.1
1 2004/11/16 22:58:41
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.1
2 2004/12/13 21:49:10
petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
...
...
@@ -10,10 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-16 07:08
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-16 09:52
+0100\n"
"Last-Translator:
Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>
\n"
"Language-Team:
FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql
.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
2-13 19:11
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-13 22:17
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:
<fr@li
.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...
...
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le r
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le rpertoire courant en %s : %s\n"
#: command.c:374 command.c:76
4
#: command.c:374 command.c:76
6
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requte\n"
...
...
@@ -58,7 +59,7 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s : nom d'encodage non valable ou procdure de conversion non trouve\n"
#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616
#: command.c:74
4 command.c:775
#: command.c:74
6 command.c:777
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s : argument ncessaire manquant\n"
...
...
@@ -76,177 +77,177 @@ msgstr "Le tampon de requ
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegard dans %s.\n"
#: command.c:68
5
common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
#: command.c:68
7
common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
msgid "out of memory\n"
msgstr "mmoire puise\n"
#: command.c:70
0 command.c:749
#: command.c:70
2 command.c:751
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: erreur\n"
#: command.c:73
0
#: command.c:73
2
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronomtrage activ."
#: command.c:73
2
#: command.c:73
4
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronomtrage dsactiv."
#: command.c:79
2 command.c:812 command.c:1197 command.c:1204 command.c:1214
#: command.c:122
6 command.c:1239 command.c:1253 command.c:1275 command.c:1306
#: command.c:79
4 command.c:814 command.c:1199 command.c:1206 command.c:1216
#: command.c:122
8 command.c:1241 command.c:1255 command.c:1277 command.c:1308
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
#: command.c:9
19 command.c:943
startup.c:188 startup.c:206
#: command.c:9
21 command.c:945
startup.c:188 startup.c:206
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: command.c:95
7
common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#: command.c:95
9
common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:96
1
#: command.c:96
3
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connexion prcdente conserve.\n"
#: command.c:97
3
#: command.c:97
5
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:98
5
#: command.c:98
7
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s.\n"
#: command.c:98
7
#: command.c:98
9
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Vous tes maintenant connect en tant qu'utilisateur %s.\n"
#: command.c:99
0
#: command.c:99
2
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s.\n"
#: command.c:111
5
#: command.c:111
7
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s\n"
#: command.c:111
7
#: command.c:111
9
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu excuter /bin/sh\n"
#: command.c:115
6
#: command.c:115
8
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s"
#: command.c:118
2
#: command.c:118
4
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s: %s\n"
#: command.c:137
4
#: command.c:137
6
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: les formats autoriss sont unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:13
79
#: command.c:13
81
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
#: command.c:13
89
#: command.c:13
91
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
#: command.c:1
398
#: command.c:1
400
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage tendu activ.\n"
#: command.c:1
399
#: command.c:1
401
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n"
#: command.c:141
1
#: command.c:141
3
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est %s.\n"
#: command.c:142
3
#: command.c:142
5
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le sparateur de champs est %s.\n"
#: command.c:143
7
#: command.c:143
9
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Le sparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
#: command.c:14
39
#: command.c:14
41
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s.\n"
#: command.c:145
0
#: command.c:145
2
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Afficher seulement les tuples."
#: command.c:145
2
#: command.c:145
4
msgid "Tuples only is off."
msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv."
#: command.c:14
68
#: command.c:14
70
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est %s.\n"
#: command.c:147
0
#: command.c:147
2
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n"
#: command.c:148
6
#: command.c:148
8
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attribut de la table est %s.\n"
#: command.c:14
88
#: command.c:14
90
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n"
#: command.c:150
4
#: command.c:150
6
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Le pagineur est utilis pour les affichages importants."
#: command.c:150
6
#: command.c:150
8
msgid "Pager is always used."
msgstr "Le pagineur est toujours utilis."
#: command.c:15
08
#: command.c:15
10
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Le pagineur n'est pas utilis."
#: command.c:15
19
#: command.c:15
21
msgid "Default footer is on."
msgstr "Bas de page activ."
#: command.c:152
1
#: command.c:152
3
msgid "Default footer is off."
msgstr "Bas de page dsactiv."
#: command.c:152
7
#: command.c:152
9
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n"
#: command.c:15
78
#: command.c:15
82
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\! : chec\n"
...
...
@@ -354,72 +355,72 @@ msgstr ""
"Entrez les donnes copier suivies d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
#: help.c:4
8
#: help.c:4
9
msgid "on"
msgstr "activ"
#: help.c:4
8
#: help.c:4
9
msgid "off"
msgstr "dsactiv"
#: help.c:7
0
#: help.c:7
1
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel: %s\n"
#: help.c:8
3
#: help.c:8
4
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr "Bienvenue dans psql %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
#: help.c:8
5
#: help.c:8
6
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"
#: help.c:8
6
#: help.c:8
7
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n"
#: help.c:8
8
#: help.c:8
9
msgid "General options:"
msgstr "Options gnrales:"
#: help.c:9
3
#: help.c:9
4
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d NOM_BASE spcifiez le nom de la base de donnes laquelle vous souhaitez vous connecter (par dfaut: %s)\n"
#: help.c:9
4
#: help.c:9
5
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c COMMANDE Excute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte"
#: help.c:9
5
#: help.c:9
6
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f FICHIER Excute les commandes du fichier, puis quitte"
#: help.c:9
6
#: help.c:9
7
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l Afficher les bases de donnes disponibles, puis quitter"
#: help.c:9
7
#: help.c:9
8
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM avec VALEUR"
#: help.c:9
8
#: help.c:9
9
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X ne pas lire le fichier de dmarrage (~/.psqlrc)"
#: help.c:
99
#: help.c:
100
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help afficher cette aide, puis quitter"
#: help.c:10
0
#: help.c:10
1
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " -V afficher la version du programme, puis quitter"
#: help.c:10
2
#: help.c:10
3
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
...
...
@@ -427,39 +428,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Options d'entre et de sortie :"
#: help.c:10
3
#: help.c:10
4
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a afficher les lignes du script"
#: help.c:10
4
#: help.c:10
5
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e afficher les commandes envoyes au serveur"
#: help.c:10
5
#: help.c:10
6
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E afficher les requtes gnres par les commandes internes"
#: help.c:10
6
#: help.c:10
7
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q s'excute silencieusement (pas de messages, seulement le rsultat des requtes)"
#: help.c:10
7
#: help.c:10
8
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o FICHIER crit les rsultats des requtes dans un fichier (ou |tube)"
#: help.c:10
8
#: help.c:10
9
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n dsactive l'dition avance de la ligne de commande (readline)"
#: help.c:1
09
#: help.c:1
10
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s mode tape par tape (confirmation pour chaque requte)"
#: help.c:11
0
#: help.c:11
1
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)"
#: help.c:11
2
#: help.c:11
3
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
...
...
@@ -467,19 +468,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de formattage pour la sortie :"
#: help.c:11
3
#: help.c:11
4
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A mode d'affichage non align des tables (-P format=unaligned)"
#: help.c:11
4
#: help.c:11
5
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)"
#: help.c:11
5
#: help.c:11
6
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t afficher seulement les lignes (-P tuples_only)"
#: help.c:11
6
#: help.c:11
7
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
...
...
@@ -487,28 +488,28 @@ msgstr ""
" -T TEXT initialiser les attributs des balises HTML de table "
"(largeur, bordure) (-P tableattr=)"
#: help.c:11
7
#: help.c:11
8
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x activer l'affichage tendu des tables (-P expanded)"
#: help.c:11
8
#: help.c:11
9
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] initialiser l'option d'impression VAR avec ARG (voir la "
"commande \\pset)"
#: help.c:1
19
#: help.c:1
20
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F CHAINE initialiser le sparateur de champs (par dfaut: %s) (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:12
1
#: help.c:12
2
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R CHAINE initialiser le sparateur d'enregistrements (par dfaut: saut\n"
" de ligne) (-P recordsep=)"
#: help.c:12
3
#: help.c:12
4
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
...
...
@@ -516,7 +517,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :"
#: help.c:12
6
#: help.c:12
7
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
...
...
@@ -525,25 +526,25 @@ msgstr ""
" -h HOTE le nom d'hte du serveur de la base de donnes ou le\n"
" rpertoire de la socket (par dfaut: %s)\n"
#: help.c:12
7
#: help.c:12
8
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
#: help.c:13
0
#: help.c:13
1
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p PORT port du serveur de la base de donnes (par dfaut: %s)\n"
#: help.c:13
6
#: help.c:13
7
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de donnes (par dfaut: %s)\n"
#: help.c:13
7
#: help.c:13
8
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W demander le mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
#: help.c:14
0
#: help.c:14
1
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
...
...
@@ -559,11 +560,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:17
4
#: help.c:17
5
msgid "General\n"
msgstr "Gnral\n"
#: help.c:17
5
#: help.c:17
6
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
...
...
@@ -572,17 +573,17 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n"
" connecte une autre base de donnes (actuellement %s)\n"
#: help.c:17
8
#: help.c:17
9
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [REPERTOIRE] changer de rpertoire courant\n"
#: help.c:1
79
#: help.c:1
80
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution "
"de PostgreSQL\n"
#: help.c:18
0
#: help.c:18
1
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
...
...
@@ -590,15 +591,15 @@ msgstr ""
" \\encoding [ENCODAGE]\n"
" afficher ou initialiser l'encodage du client\n"
#: help.c:18
2
#: help.c:18
3
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NOM] aide-mmoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n"
#: help.c:18
3
#: help.c:18
4
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q quitte psql\n"
#: help.c:18
4
#: help.c:18
5
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
...
...
@@ -606,30 +607,30 @@ msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]]\n"
" initialiser la variable interne ou les afficher toutes s'il n'y a aucun paramtre\n"
#: help.c:18
6
#: help.c:18
7
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing bascule l'activation du chronomtrage des commandes\n"
" (actuellement %s)\n"
#: help.c:18
8
#: help.c:18
9
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOM dsinitialiser (supprimer) la variable interne\n"
#: help.c:1
89
#: help.c:1
90
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMMANDE] excute la commande dans un shell ou lance un shell interactif\n"
#: help.c:19
2
#: help.c:19
3
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Tampon de requte\n"
#: help.c:19
3
#: help.c:19
4
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e FICHIER dite le tampon de requte ou le fichier avec un diteur externe\n"
#: help.c:19
4
#: help.c:19
5
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
...
...
@@ -637,41 +638,41 @@ msgstr ""
" \\g [FICHIER] envoie le tampon de requtes au serveur (et les rsultats au fichier\n"
" ou |tube)\n"
#: help.c:19
5
#: help.c:19
6
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requte\n"
#: help.c:19
6
#: help.c:19
7
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r effacer le tampon de requtes\n"
#: help.c:19
8
#: help.c:19
9
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un "
"fichier\n"
#: help.c:20
0
#: help.c:20
1
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FICHIER] crit le contenu du tampon de requtes dans un fichier\n"
#: help.c:20
3
#: help.c:20
4
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entre/Sortie\n"
#: help.c:20
4
#: help.c:20
5
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXTE] crit un texte sur la sortie standard\n"
#: help.c:20
5
#: help.c:20
6
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FICHIER excuter les commandes du fichier\n"
#: help.c:20
6
#: help.c:20
7
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les rsultats de la requte vers un fichier ou un |tube\n"
#: help.c:20
7
#: help.c:20
8
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
...
...
@@ -679,15 +680,15 @@ msgstr ""
" \\qecho [TEXTE] crire un texte sur la sortie pour les rsultats des requtes\n"
" (voir \\o)\n"
#: help.c:21
1
#: help.c:21
2
msgid "Informational\n"
msgstr "Information\n"
#: help.c:21
2
#: help.c:21
3
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOM] dcrit la table, l'index, la squence ou la vue\n"
#: help.c:21
3
#: help.c:21
4
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
...
...
@@ -695,69 +696,69 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez \"+\" pour plus de dtails)\n"
" liste les tables/index/squences/vues/tables systme\n"
#: help.c:21
5
#: help.c:21
6
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrgation\n"
#: help.c:21
6
#: help.c:21
7
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez + pour plus de dtails)\n"
#: help.c:21
7
#: help.c:21
8
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n"
#: help.c:21
8
#: help.c:21
9
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC afficher la liste des conversions explicites\n"
#: help.c:2
19
#: help.c:2
20
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires pour un objet\n"
#: help.c:22
0
#: help.c:22
1
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n"
#: help.c:22
1
#: help.c:22
2
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez + pour plus de dtails)\n"
#: help.c:22
2
#: help.c:22
3
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MODELE] affiche la liste des groupes\n"
#: help.c:22
3
#: help.c:22
4
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schmas (ajoutez + pour plus de dtails)\n"
#: help.c:22
4
#: help.c:22
5
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des operateurs\n"
#: help.c:22
5
#: help.c:22
6
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl afficher la liste des objets larges, identique \\lo_list\n"
#: help.c:22
6
#: help.c:22
7
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [MODLE] affiche la liste des privilges d'accs aux tables, vues, squences\n"
#: help.c:22
7
#: help.c:22
8
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de donnes (ajoutez + \n"
" pour plus de dtails)\n"
#: help.c:22
8
#: help.c:22
9
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n"
#: help.c:2
29
#: help.c:2
30
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l afficher toutes les bases de donnes (ajoutez + pour plus de dtails)\n"
#: help.c:23
0
#: help.c:23
1
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
...
...
@@ -765,30 +766,30 @@ msgstr ""
" \\z [MODLE] affiche la liste des privilges d'accs aux tables, vues et\n"
" squences (identique \\dp)\n"
#: help.c:23
3
#: help.c:23
4
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatage\n"
#: help.c:23
4
#: help.c:23
5
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie align et non align\n"
#: help.c:23
5
#: help.c:23
6
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise rien si sans argument\n"
#: help.c:23
6
#: help.c:23
7
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le sparateur de champ pour une sortie non\n"
" aligne des requtes\n"
#: help.c:23
7
#: help.c:23
8
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
#: help.c:2
39
#: help.c:2
40
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
...
...
@@ -800,31 +801,31 @@ msgstr ""
" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
"recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:24
3
#: help.c:24
4
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t afficher seulement les lignes (actuellement %s)\n"
#: help.c:24
5
#: help.c:24
6
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise <table>, ou "
"l'annule si aucun argument\n"
#: help.c:24
6
#: help.c:24
7
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x basculer l'affichage tendu (actuellement %s)\n"
#: help.c:25
0
#: help.c:25
1
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copie, gros objets\n"
#: help.c:25
1
#: help.c:25
2
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... excuter SQL COPY avec le flux de donnes de l'hte client\n"
#: help.c:25
2
#: help.c:25
3
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
...
...
@@ -836,11 +837,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink OIDLOB oprations sur les gros objets\n"
#: help.c:28
5
#: help.c:28
6
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aide-mmoire disponible:\n"
#: help.c:34
4
#: help.c:34
5
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
...
...
@@ -855,7 +856,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:35
7
#: help.c:35
8
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
...
...
@@ -3092,11 +3093,39 @@ msgstr "collecte des fragments avec en option la possibilit
#: sql_help.h:430
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne "
"[, ...] ) ] ]"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le statut %d non reconnu"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment