Commit 645adf5d authored by Alvaro Herrera's avatar Alvaro Herrera

Translation updates forward-port to HEAD.

parent 62369911
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
# Spanish translation of initdb. # Spanish translation of initdb.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004. # lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
#
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb 8.0\n" "Project-Id-Version: initdb 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:17-0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-06 22:53-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 16:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:251 initdb.c:265 #: initdb.c:252 initdb.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n" msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:372 initdb.c:1406 #: initdb.c:375 initdb.c:1457
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para lectura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para lectura: %s\n"
#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060 #: initdb.c:436 initdb.c:1043 initdb.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para escritura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para escritura: %s\n"
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066 #: initdb.c:444 initdb.c:452 initdb.c:1050 initdb.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:468 #: initdb.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando %s: %s\n"
#: initdb.c:591 #: initdb.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos %s\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos %s\n"
#: initdb.c:594 #: initdb.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:600 #: initdb.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio %s\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio %s\n"
#: initdb.c:603 #: initdb.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:612 #: initdb.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos %s no eliminado a peticin del usuario\n" msgstr "%s: directorio de datos %s no eliminado a peticin del usuario\n"
#: initdb.c:638 #: initdb.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -74,17 +76,17 @@ msgstr "" ...@@ -74,17 +76,17 @@ msgstr ""
"Por favor conctese (usando, por ejemplo, su) como un usuario sin\n" "Por favor conctese (usando, por ejemplo, su) como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutar el proceso servidor.\n" "privilegios especiales, quien ejecutar el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:687 #: initdb.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: %s no es un nombre vlido de codificacin\n" msgstr "%s: %s no es un nombre vlido de codificacin\n"
#: initdb.c:842 #: initdb.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: atencin: codificaciones no coinciden\n" msgstr "%s: atencin: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:844 #: initdb.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...@@ -93,19 +95,18 @@ msgid "" ...@@ -93,19 +95,18 @@ msgid ""
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" "this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n" "explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr "" msgstr ""
"La codificacin que seleccion (%s) y la codificacin que usa la\n" "La codificacin que seleccion (%s) y la codificacin de la configuracin\n"
"configuracin local seleccionada (%s) no coinciden. Esto puede llevar\n" "local elegida (%s) no coinciden. Esto puede llevar a comportamientos\n"
"a comportamientos errticos en ciertas funciones de procesamiento de\n" "errticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
"cadenas de caracteres. Para corregir esta situacin, ejecute %s y\n" "Para corregir esta situacin, ejecute %s nuevamente y no especifique una\n"
"no especifique una codificacin, o bien especifique una combinacin\n" "codificacin, o bien especifique una combinacin adecuada.\n"
"adecuada.\n"
#: initdb.c:974 #: initdb.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:1002 #: initdb.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
...@@ -116,26 +117,26 @@ msgstr "" ...@@ -116,26 +117,26 @@ msgstr ""
"Esto significa que tiene una instalacin corrupta o ha\n" "Esto significa que tiene una instalacin corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opcin -L.\n" "identificado el directorio equivocado con la opcin -L.\n"
#: initdb.c:1084 #: initdb.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1120 #: initdb.c:1130
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1153 #: initdb.c:1163
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuracion ... " msgstr "creando archivos de configuracin ... "
#: initdb.c:1254 #: initdb.c:1302
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1270 #: initdb.c:1318
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...@@ -145,97 +146,101 @@ msgstr "" ...@@ -145,97 +146,101 @@ msgstr ""
"Verifique su instalacin o especifique la ruta correcta usando la opcin -" "Verifique su instalacin o especifique la ruta correcta usando la opcin -"
"L.\n" "L.\n"
#: initdb.c:1345 #: initdb.c:1396
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... " msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1381 #: initdb.c:1432
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contrasea del superusuario: " msgstr "Ingrese la nueva contrasea del superusuario: "
#: initdb.c:1382 #: initdb.c:1433
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrsela nuevamente: " msgstr "Ingrsela nuevamente: "
#: initdb.c:1385 #: initdb.c:1436
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseas no coinciden.\n" msgstr "Las constraseas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1412 #: initdb.c:1463
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contrasea del archivo %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contrasea del archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:1425 #: initdb.c:1476
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contrasea ... " msgstr "estableciendo contrasea ... "
#: initdb.c:1446 #: initdb.c:1497
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: El archivo de contrasea no fue generado.\n" "%s: El archivo de contrasea no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n" "Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1474 #: initdb.c:1524
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamao de registro ilimitado para tablas de sistema ... " msgstr "habilitando tamao de registro ilimitado para tablas de sistema ... "
#: initdb.c:1547 #: initdb.c:1604
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... " msgstr "inicializando dependencias ... "
#: initdb.c:1575 #: initdb.c:1632
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:1611 #: initdb.c:1668
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "cargando pg_description ... " msgstr "cargando pg_description ... "
#: initdb.c:1650 #: initdb.c:1707
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... " msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:1704 #: initdb.c:1758
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:1762 #: initdb.c:1816
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de informacin ... " msgstr "creando el esquema de informacin ... "
#: initdb.c:1819 #: initdb.c:1872
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:1873 #: initdb.c:1926
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:1930 #: initdb.c:1957
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2014
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una seal\n" msgstr "se ha capturado una seal\n"
#: initdb.c:1936 #: initdb.c:2020
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:1944 #: initdb.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:1992 #: initdb.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuracin local %s no es vlido\n" msgstr "%s: nombre de configuracin local %s no es vlido\n"
#: initdb.c:2059 #: initdb.c:2143
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -244,17 +249,17 @@ msgstr "" ...@@ -244,17 +249,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2060 #: initdb.c:2144
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2061 #: initdb.c:2145
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2062 #: initdb.c:2146
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -263,27 +268,27 @@ msgstr "" ...@@ -263,27 +268,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones:\n" "Opciones:\n"
#: initdb.c:2063 #: initdb.c:2147
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "" msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicacin para este cluster de bases de datos\n" " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicacin para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2064 #: initdb.c:2148
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFIC codificacin por omisin para nuevas bases de " " -E, --encoding=CODIFICACION\n"
"datos\n" " codificacin por omisin para nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2065 #: initdb.c:2149
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuracin local\n" " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuracin local\n"
#: initdb.c:2066 #: initdb.c:2150
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
...@@ -299,12 +304,12 @@ msgstr "" ...@@ -299,12 +304,12 @@ msgstr ""
"omisin\n" "omisin\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n" " es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2071 #: initdb.c:2155
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2072 #: initdb.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
...@@ -313,19 +318,19 @@ msgstr "" ...@@ -313,19 +318,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METODO mtodo de autentificacin por omisin para\n" " -A, --auth=METODO mtodo de autentificacin por omisin para\n"
" conexiones locales\n" " conexiones locales\n"
#: initdb.c:2073 #: initdb.c:2157
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:2074 #: initdb.c:2158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contrasea para el nuevo superusuario\n" " -W, --pwprompt pedir una contrasea para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2075 #: initdb.c:2159
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
...@@ -333,17 +338,17 @@ msgstr "" ...@@ -333,17 +338,17 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contrasea del nuevo superusuario del " " --pwfile=ARCHIVO leer contrasea del nuevo superusuario del "
"archivo\n" "archivo\n"
#: initdb.c:2076 #: initdb.c:2160
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2077 #: initdb.c:2161
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar informacin de version y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar informacin de version y salir\n"
#: initdb.c:2078 #: initdb.c:2162
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -352,27 +357,27 @@ msgstr "" ...@@ -352,27 +357,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones menos usadas:\n" "Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:2079 #: initdb.c:2163
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuracin\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuracin\n"
#: initdb.c:2080 #: initdb.c:2164
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:2081 #: initdb.c:2165
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2082 #: initdb.c:2166
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar despus de errores\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar despus de errores\n"
#: initdb.c:2083 #: initdb.c:2167
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -383,7 +388,7 @@ msgstr "" ...@@ -383,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n" "ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2085 #: initdb.c:2169
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -392,34 +397,34 @@ msgstr "" ...@@ -392,34 +397,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2178 #: initdb.c:2265
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuracin.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuracin.\n"
#: initdb.c:2182 #: initdb.c:2269
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no sern limpiados.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no sern limpiados.\n"
#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456 #: initdb.c:2306 initdb.c:2323 initdb.c:2542
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener mayor informacin.\n" msgstr "Use %s --help para obtener mayor informacin.\n"
#: initdb.c:2234 #: initdb.c:2321
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de rdenes (el primero es %s)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de rdenes (el primero es %s)\n"
#: initdb.c:2242 #: initdb.c:2329
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: la peticin de contrasea y el archivo de contrasea no pueden\n" "%s: la peticin de contrasea y el archivo de contrasea no pueden\n"
"ser especificados simultneamente\n" "ser especificados simultneamente\n"
#: initdb.c:2248 #: initdb.c:2335
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...@@ -431,12 +436,12 @@ msgstr "" ...@@ -431,12 +436,12 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parmetro -A\n" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parmetro -A\n"
"la prxima vez que ejecute initdb.\n" "la prxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2272 #: initdb.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: mtodo de autentificacin desconocido: %s\n" msgstr "%s: mtodo de autentificacin desconocido: %s\n"
#: initdb.c:2282 #: initdb.c:2368
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
...@@ -444,7 +449,7 @@ msgstr "" ...@@ -444,7 +449,7 @@ msgstr ""
"%s: debe especificar una contrasea al superusuario para activar\n" "%s: debe especificar una contrasea al superusuario para activar\n"
"autentificacin %s\n" "autentificacin %s\n"
#: initdb.c:2297 #: initdb.c:2383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
...@@ -456,7 +461,7 @@ msgstr "" ...@@ -456,7 +461,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirn los datos para este cluster.\n" "Debe especificar el directorio donde residirn los datos para este cluster.\n"
"Hgalo usando la opcin -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" "Hgalo usando la opcin -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2329 #: initdb.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -467,7 +472,7 @@ msgstr "" ...@@ -467,7 +472,7 @@ msgstr ""
"directorio que %s.\n" "directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:2336 #: initdb.c:2422
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -478,17 +483,17 @@ msgstr "" ...@@ -478,17 +483,17 @@ msgstr ""
"de la misma versin que %s.\n" "de la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:2355 #: initdb.c:2441
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicacin de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" msgstr "%s: la ubicacin de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2363 #: initdb.c:2449
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de nmero de versin\n" msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de nmero de versin\n"
#: initdb.c:2416 #: initdb.c:2502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...@@ -498,12 +503,12 @@ msgstr "" ...@@ -498,12 +503,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster sern de propiedad del usuario %s.\n" "Los archivos de este cluster sern de propiedad del usuario %s.\n"
"Este usuario tambin debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" "Este usuario tambin debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:2426 #: initdb.c:2512
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster ser inicializado con configuracin local %s.\n" msgstr "El cluster ser inicializado con configuracin local %s.\n"
#: initdb.c:2429 #: initdb.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
...@@ -522,39 +527,39 @@ msgstr "" ...@@ -522,39 +527,39 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2454 #: initdb.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificacin apropiada para\n" "%s: no se pudo encontrar una codificacin apropiada para\n"
"la configuracin local %s.\n" "la configuracin local %s.\n"
#: initdb.c:2455 #: initdb.c:2541
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opcin -E.\n" msgstr "Ejecute %s con la opcin -E.\n"
#: initdb.c:2462 #: initdb.c:2548
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificacin por omisin ha sido por lo tanto definida a %s.\n" msgstr "La codificacin por omisin ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:2503 #: initdb.c:2588
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:2517 #: initdb.c:2602
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:2523 #: initdb.c:2608
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:2536 #: initdb.c:2621
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...@@ -567,33 +572,33 @@ msgstr "" ...@@ -567,33 +572,33 @@ msgstr ""
"el directorio %s, o ejecute %s\n" "el directorio %s, o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de %s.\n" "con un argumento distinto de %s.\n"
#: initdb.c:2545 #: initdb.c:2630
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:2554 #: initdb.c:2639
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "creando directorio %s/%s ... " msgstr "creando directorio %s/%s ... "
#: initdb.c:2622 #: initdb.c:2708
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Success. You can now start the database server using:\n" "Success. You can now start the database server using:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"or\n" "or\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n" "Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"o\n" "o\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n"
"\n" "\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
...@@ -601,47 +606,87 @@ msgstr "" ...@@ -601,47 +606,87 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo %s a %s, se sigue intentando\n"
#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "completado el cambio de nombre del archivo %s a %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo %s, se sigue intentando\n"
#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "completada la eliminacin del archivo %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:293
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para %s: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:337
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio %s: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:374
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio %s: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio %s: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:213 #: ../../port/exec.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario %s no es vlido" msgstr "binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:262 #: ../../port/exec.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s" msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:269 #: ../../port/exec.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar" msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:339 #: ../../port/exec.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s" msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:587 #: ../../port/exec.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d" msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:593 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d" msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
# pg_config spanish translation # pg_config spanish translation
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004 # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n" "Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:17-0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_config.c:36 #: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "no registrado\n"
#: pg_config.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -25,32 +31,38 @@ msgstr "" ...@@ -25,32 +31,38 @@ msgstr ""
"%s provee informacin sobre la versin instalada de PostgreSQL.\n" "%s provee informacin sobre la versin instalada de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:37 #: pg_config.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: pg_config.c:38 #: pg_config.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s OPTION...\n" " %s [ OPTION ... ]\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s OPCIN...\n" " %s [ OPCIN... ]\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:39 #: pg_config.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n" msgstr "Opciones:\n"
#: pg_config.c:40 #: pg_config.c:412
#, c-format #, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr "" msgstr ""
" --bindir muestra la ubicacin de ejecutables de usuario\n" " --bindir muestra la ubicacin de ejecutables de usuario\n"
#: pg_config.c:41 #: pg_config.c:413
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr ""
" --docdir muestra la ubicacin de archivos de documentacin\n"
#: pg_config.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
...@@ -59,7 +71,14 @@ msgstr "" ...@@ -59,7 +71,14 @@ msgstr ""
" --includedir muestra la ubicacin de archivos de encabezados C\n" " --includedir muestra la ubicacin de archivos de encabezados C\n"
" de las interfaces cliente\n" " de las interfaces cliente\n"
#: pg_config.c:43 #: pg_config.c:416
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir muestra la ubicacin de otros archivos de\n"
" encabezados C\n"
#: pg_config.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n" " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
...@@ -67,27 +86,56 @@ msgstr "" ...@@ -67,27 +86,56 @@ msgstr ""
" --includedir-server muestra la ubicacin de archivos de encabezados C\n" " --includedir-server muestra la ubicacin de archivos de encabezados C\n"
" del servidor\n" " del servidor\n"
#: pg_config.c:44 #: pg_config.c:418
#, c-format #, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr "" msgstr ""
" --libdir muestra la ubicacin de bibliotecas\n" " --libdir muestra la ubicacin de bibliotecas\n"
" de cdigo objeto\n" " de cdigo objeto\n"
#: pg_config.c:45 #: pg_config.c:419
#, c-format #, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkglibdir muestra la ubicacin de mdulos para carga dinmica\n" " --pkglibdir muestra la ubicacin de mdulos para carga dinmica\n"
#: pg_config.c:46 #: pg_config.c:420
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir muestra la ubicacin de archivos de soporte de\n"
" configuraciones locales\n"
#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir muestra la ubicacin de pginas de manual\n"
#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr ""
" --sharedir muestra la ubicacin de archivos de soporte\n"
" independientes de arquitectura\n"
#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir muestra la ubicacin de archivos de configuracin\n"
" global del sistema\n"
#: pg_config.c:424
#, c-format #, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pgxs muestra la ubicacin del archivo makefile\n" " --pgxs muestra la ubicacin del archivo makefile\n"
" para extensiones\n" " para extensiones\n"
#: pg_config.c:47 #: pg_config.c:425
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
...@@ -96,90 +144,145 @@ msgstr "" ...@@ -96,90 +144,145 @@ msgstr ""
" --configure muestra las opciones que se dieron a configure\n" " --configure muestra las opciones que se dieron a configure\n"
" cuando PostgreSQL fue construido\n" " cuando PostgreSQL fue construido\n"
#: pg_config.c:49 #: pg_config.c:427
#, c-format #, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n" msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --version muestra la versin de PostgreSQL y termina\n" msgstr ""
" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue "
"construido\n"
#: pg_config.c:50 #: pg_config.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --help show this help, then exit\n" " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
"\n"
msgstr "" msgstr ""
" --help muestra esta ayuda y termina\n" " --cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
"\n" " construido\n"
#: pg_config.c:51 #: pg_config.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid ""
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL "
"fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:57 #: pg_config.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libds muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version muestra la versin de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
#: pg_config.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n" "\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Use %s --help para mayor informacin\n" "Si no se pasa ningn argumento, se muestra toda la informacin conocida\n"
"\n"
#: pg_config.c:75 #: pg_config.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "%s: argument required\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "%s: se requiere un argumento\n" msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:104 #: pg_config.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "%s: el argumento no es vlido: %s\n" msgstr "Use %s --help para mayor informacin.\n"
#: pg_config.c:113 #: pg_config.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n" msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #: pg_config.c:505
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: el argumento no es vlido: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:213 #: ../../port/exec.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es vlido" msgstr "el binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:262 #: ../../port/exec.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s" msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:269 #: ../../port/exec.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar" msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:339 #: ../../port/exec.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s" msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:587 #: ../../port/exec.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d" msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:593 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d" msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
# Spanish message translation file for pg_controldata # Spanish message translation file for pg_controldata
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002. # Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003 # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003, 2003, 2004, 2005
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 13:07-0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:26 #: pg_controldata.c:24
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" ...@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"%s muestra informacin de control del cluster de PostgreSQL.\n" "%s muestra informacin de control del cluster de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:30 #: pg_controldata.c:28
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
...@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" ...@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
" --help mostrar este mensaje y salir\n" " --help mostrar este mensaje y salir\n"
" --version mostrar informacin de versin y salir\n" " --version mostrar informacin de versin y salir\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -54,56 +54,56 @@ msgstr "" ...@@ -54,56 +54,56 @@ msgstr ""
"la variable de entorno PGDATA.\n" "la variable de entorno PGDATA.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:40 #: pg_controldata.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:50 #: pg_controldata.c:48
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "iniciando" msgstr "iniciando"
#: pg_controldata.c:52 #: pg_controldata.c:50
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "apagado" msgstr "apagado"
#: pg_controldata.c:54 #: pg_controldata.c:52
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "apagndose" msgstr "apagndose"
#: pg_controldata.c:56 #: pg_controldata.c:54
msgid "in recovery" msgid "in recovery"
msgstr "en recuperacin" msgstr "en recuperacin"
#: pg_controldata.c:58 #: pg_controldata.c:56
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "en produccin" msgstr "en produccin"
#: pg_controldata.c:60 #: pg_controldata.c:58
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "codigo de estado no reconocido" msgstr "codigo de estado no reconocido"
#: pg_controldata.c:102 #: pg_controldata.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n" msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
#: pg_controldata.c:103 #: pg_controldata.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente %s --help para mayor informacin.\n" msgstr "Intente %s --help para mayor informacin.\n"
#: pg_controldata.c:111 #: pg_controldata.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo %s para la lectura: %s\n" msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo %s para la lectura: %s\n"
#: pg_controldata.c:118 #: pg_controldata.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo %s: %s\n" msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo %s: %s\n"
#: pg_controldata.c:132 #: pg_controldata.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
...@@ -116,76 +116,86 @@ msgstr "" ...@@ -116,76 +116,86 @@ msgstr ""
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa est\n" "bien tiene una estructura diferente de la que este programa est\n"
"esperando. Los resultados presentados a continuacin no son confiables.\n" "esperando. Los resultados presentados a continuacin no son confiables.\n"
#: pg_controldata.c:152 #: pg_controldata.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de pg_control: %u\n" msgstr "Nmero de versin de pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:153 #: pg_controldata.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin del catlogo: %u\n" msgstr "Nmero de versin del catlogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_controldata.c:155 #: pg_controldata.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n" msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
#: pg_controldata.c:156 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "ltima modificacin de pg_control: %s\n" msgstr "ltima modificacin de pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:157 #: pg_controldata.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n" msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n"
#: pg_controldata.c:158 #: pg_controldata.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n" msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n"
#: pg_controldata.c:159 #: pg_controldata.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin del ltimo checkpoint: %X/%X\n" msgstr "Ubicacin del ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:161 #: pg_controldata.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin del checkpoint anterior: %X/%X\n" msgstr "Ubicacin del checkpoint anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin de REDO de ltimo checkpoint: %X/%X\n" msgstr "Ubicacin de REDO de ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin de UNDO de ltimo checkpoint: %X/%X\n" msgstr "Ubicacin de UNDO de ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167 #: pg_controldata.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del ltimo checkpoint: %u\n" msgstr "TimeLineID del ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:168 #: pg_controldata.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID de ltimo checkpoint: %u\n" msgstr "NextXID de ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de ltimo checkpoint: %u\n" msgstr "NextOID de ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId de ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset de ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:170 #: pg_controldata.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
...@@ -193,53 +203,58 @@ msgstr "Instante de ...@@ -193,53 +203,58 @@ msgstr "Instante de
#: pg_controldata.c:171 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alineamiento mximo de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamao de bloque de la base de datos: %u\n" msgstr "Tamao de bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:172 #: pg_controldata.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relacin grande: %u\n" msgstr "Bloques por segmento en relacin grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:173 #: pg_controldata.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:174 #: pg_controldata.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Mxima longitud de identificadores: %u\n" msgstr "Mxima longitud de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:175 #: pg_controldata.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Cantidad mxima de argumentos de funciones: %u\n" msgstr "Mximo nmero de columnas de un ndice: %u\n"
#: pg_controldata.c:176 #: pg_controldata.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
#: pg_controldata.c:177 #: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits" msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:177 #: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "nmeros de punto flotante" msgstr "nmeros de punto flotante"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de nombres de locale: %u\n" msgstr "Longitud mxima de nombres de locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
...@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" ...@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n" "Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:17-0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...@@ -12,17 +12,22 @@ msgstr "" ...@@ -12,17 +12,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349 #: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n" msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: pg_ctl.c:250 #: pg_ctl.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el archivo de PID %s: %s" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID %s: %s\n"
#: pg_ctl.c:469 #: pg_ctl.c:257
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no vlidos en archivo de PID %s\n"
#: pg_ctl.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
...@@ -30,17 +35,17 @@ msgstr "" ...@@ -30,17 +35,17 @@ msgstr ""
"%s: otro postmaster puede estar en ejecucin;\n" "%s: otro postmaster puede estar en ejecucin;\n"
"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n" "tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
#: pg_ctl.c:487 #: pg_ctl.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo %s\n"
#: pg_ctl.c:493 #: pg_ctl.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones %s debe tener exactamente una lnea\n" msgstr "%s: archivo de opciones %s debe tener exactamente una lnea\n"
#: pg_ctl.c:544 #: pg_ctl.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -51,7 +56,7 @@ msgstr "" ...@@ -51,7 +56,7 @@ msgstr ""
"en el mismo directorio que %s.\n" "en el mismo directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalacin.\n"
#: pg_ctl.c:550 #: pg_ctl.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -62,12 +67,12 @@ msgstr "" ...@@ -62,12 +67,12 @@ msgstr ""
"a la misma versin que %s.\n" "a la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalacin.\n"
#: pg_ctl.c:562 #: pg_ctl.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el cdigo de retorno fue %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el cdigo de retorno fue %d\n"
#: pg_ctl.c:573 #: pg_ctl.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start postmaster\n" "%s: could not start postmaster\n"
...@@ -76,170 +81,175 @@ msgstr "" ...@@ -76,170 +81,175 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n" "%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n"
"Examine el registro del servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n"
#: pg_ctl.c:582 #: pg_ctl.c:590
msgid "waiting for postmaster to start..." msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando que postmaster se inicie..." msgstr "esperando que postmaster se inicie..."
#: pg_ctl.c:586 #: pg_ctl.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n" msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n"
#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724 #: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " listo\n" msgstr " listo\n"
#: pg_ctl.c:592 #: pg_ctl.c:600
msgid "postmaster started\n" msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n" msgstr "postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:596 #: pg_ctl.c:604
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster inicindose\n" msgstr "postmaster inicindose\n"
#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738 #: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID %s no existe\n" msgstr "%s: el archivo de PID %s no existe\n"
#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739 #: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Est postmaster en ejecucin?\n" msgstr "Est postmaster en ejecucin?\n"
#: pg_ctl.c:617 #: pg_ctl.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede detener postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n" "%s: no se puede detener postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696 #: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: fall la seal de detencin (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: fall la seal de detencin (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:632 #: pg_ctl.c:640
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster detenindose\n" msgstr "postmaster detenindose\n"
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701 #: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando que postmaster se detenga..." msgstr "esperando que postmaster se detenga..."
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718 #: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " fall\n" msgstr " fall\n"
#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720 #: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster no se detiene\n" msgstr "%s: postmaster no se detiene\n"
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725 #: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster detenido\n" msgstr "postmaster detenido\n"
#: pg_ctl.c:680 #: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
msgid "starting postmaster anyway\n" msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n" msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n"
#: pg_ctl.c:687 #: pg_ctl.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n" "%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748 #: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n" msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n"
#: pg_ctl.c:745 #: pg_ctl.c:743
#, c-format
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso postmaster antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
#: pg_ctl.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede recargar postmaster; postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n" "%s: no se puede recargar postmaster; postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:754 #: pg_ctl.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la seal de recarga fall (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la seal de recarga fall (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:759 #: pg_ctl.c:781
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "se ha enviado una seal a postmaster\n" msgstr "se ha enviado una seal a postmaster\n"
#: pg_ctl.c:774 #: pg_ctl.c:825
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster o postgres no est en ejecucin\n"
#: pg_ctl.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: un proceso servidor autnomo postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n" "%s: un proceso servidor autnomo postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:787 #: pg_ctl.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster est en ejecucin (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:803 #: pg_ctl.c:848
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster o postgres no est en ejecucin\n"
#: pg_ctl.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la seal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la seal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:836 #: pg_ctl.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: pg_ctl.c:845 #: pg_ctl.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n"
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931 #: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
#: pg_ctl.c:905 #: pg_ctl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio %s ya est registrado\n" msgstr "%s: el servicio %s ya est registrado\n"
#: pg_ctl.c:916 #: pg_ctl.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio %s: cdigo de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:937 #: pg_ctl.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio %s no ha sido registrado\n" msgstr "%s: el servicio %s no ha sido registrado\n"
#: pg_ctl.c:944 #: pg_ctl.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio %s: cdigo de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:951 #: pg_ctl.c:1008
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio %s: cdigo de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1083 #: pg_ctl.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio %s: cdigo de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1092 #: pg_ctl.c:1149
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n" msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n"
#: pg_ctl.c:1100 #: pg_ctl.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...@@ -251,44 +261,44 @@ msgstr "" ...@@ -251,44 +261,44 @@ msgstr ""
"seal a un proceso PostgreSQL.\n" "seal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1102 #: pg_ctl.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: pg_ctl.c:1103 #: pg_ctl.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o OPCIONES]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1104 #: pg_ctl.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN]\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN] [-o OPCIONES]\n" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1106 #: pg_ctl.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1107 #: pg_ctl.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1108 #: pg_ctl.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEAL ID-DE-PROCESO\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEAL ID-DE-PROCESO\n"
#: pg_ctl.c:1110 #: pg_ctl.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
...@@ -297,12 +307,12 @@ msgstr "" ...@@ -297,12 +307,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o OPCIONES]\n" " [-w] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
#: pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -311,42 +321,42 @@ msgstr "" ...@@ -311,42 +321,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones comunes:\n" "Opciones comunes:\n"
#: pg_ctl.c:1116 #: pg_ctl.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicacin del rea de almacenamiento de datos\n" " -D, --pgdata DATADIR ubicacin del rea de almacenamiento de datos\n"
#: pg_ctl.c:1117 #: pg_ctl.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent mostrar slo errores, no mensajes de informacin\n" " -s, --silent mostrar slo errores, no mensajes de informacin\n"
#: pg_ctl.c:1118 #: pg_ctl.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr "" msgstr ""
" -w esperar hasta que la operacin se haya completado\n" " -w esperar hasta que la operacin se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operacin se haya " " -W no esperar hasta que la operacin se haya "
"completado\n" "completado\n"
#: pg_ctl.c:1120 #: pg_ctl.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
#: pg_ctl.c:1121 #: pg_ctl.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar informacin sobre versin y salir\n" msgstr " --version mostrar informacin sobre versin y salir\n"
#: pg_ctl.c:1122 #: pg_ctl.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...@@ -356,12 +366,12 @@ msgstr "" ...@@ -356,12 +366,12 @@ msgstr ""
"reinicios)\n" "reinicios)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1123 #: pg_ctl.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opcin -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" msgstr "Si la opcin -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1125 #: pg_ctl.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -370,13 +380,13 @@ msgstr "" ...@@ -370,13 +380,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1126 #: pg_ctl.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" " -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
#: pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
...@@ -386,12 +396,12 @@ msgstr "" ...@@ -386,12 +396,12 @@ msgstr ""
"postmaster\n" "postmaster\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1129 #: pg_ctl.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
#: pg_ctl.c:1131 #: pg_ctl.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -400,12 +410,12 @@ msgstr "" ...@@ -400,12 +410,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para detencin y reinicio:\n" "Opciones para detencin y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1132 #: pg_ctl.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIN puede ser smart, fast o immediate\n" msgstr " -m MODO-DE-DETENCIN puede ser smart, fast o immediate\n"
#: pg_ctl.c:1134 #: pg_ctl.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -414,18 +424,18 @@ msgstr "" ...@@ -414,18 +424,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Modos de detencin son:\n" "Modos de detencin son:\n"
#: pg_ctl.c:1135 #: pg_ctl.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "" msgstr ""
" smart salir despus que todos los clientes se hayan desconectado\n" " smart salir despus que todos los clientes se hayan desconectado\n"
#: pg_ctl.c:1136 #: pg_ctl.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
#: pg_ctl.c:1137 #: pg_ctl.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
...@@ -435,7 +445,7 @@ msgstr "" ...@@ -435,7 +445,7 @@ msgstr ""
" en el prximo inicio\n" " en el prximo inicio\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1139 #: pg_ctl.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -444,7 +454,7 @@ msgstr "" ...@@ -444,7 +454,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nombres de seales permitidos para kill:\n" "Nombres de seales permitidos para kill:\n"
#: pg_ctl.c:1143 #: pg_ctl.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -453,7 +463,7 @@ msgstr "" ...@@ -453,7 +463,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n"
#: pg_ctl.c:1144 #: pg_ctl.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
...@@ -461,21 +471,21 @@ msgstr "" ...@@ -461,21 +471,21 @@ msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n" " el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1145 #: pg_ctl.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P CONTRASEA contrasea de la cuenta con la cual registrar\n" " -P CONTRASEA contrasea de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n" " el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1146 #: pg_ctl.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1149 #: pg_ctl.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -484,17 +494,17 @@ msgstr "" ...@@ -484,17 +494,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1174 #: pg_ctl.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado %s no reconocido\n" msgstr "%s: modo de apagado %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1207 #: pg_ctl.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de seal %s no reconocido\n" msgstr "%s: nombre de seal %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1272 #: pg_ctl.c:1328
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -505,32 +515,32 @@ msgstr "" ...@@ -505,32 +515,32 @@ msgstr ""
"Por favor conctese (por ej. usando su) con un usuario no privilegiado,\n" "Por favor conctese (por ej. usando su) con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutar el proceso servidor.\n" "quien ejecutar el proceso servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1365 #: pg_ctl.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: la opcin %s no es vlida\n" msgstr "%s: la opcin %s no es vlida\n"
#: pg_ctl.c:1376 #: pg_ctl.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de comandos (el primero es %s)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de comandos (el primero es %s)\n"
#: pg_ctl.c:1395 #: pg_ctl.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envo de seal\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envo de seal\n"
#: pg_ctl.c:1413 #: pg_ctl.c:1469
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operacin %s no reconocido\n" msgstr "%s: modo de operacin %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1423 #: pg_ctl.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especific operacin\n" msgstr "%s: no se especific operacin\n"
#: pg_ctl.c:1439 #: pg_ctl.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
...@@ -538,47 +548,47 @@ msgstr "" ...@@ -538,47 +548,47 @@ msgstr ""
"%s: no se especific directorio de datos y la variable PGDATA no est " "%s: no se especific directorio de datos y la variable PGDATA no est "
"definida\n" "definida\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:213 #: ../../port/exec.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es vlida" msgstr "el binario %s no es vlida"
#: ../../port/exec.c:262 #: ../../port/exec.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s" msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:269 #: ../../port/exec.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar" msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:339 #: ../../port/exec.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s" msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:587 #: ../../port/exec.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d" msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:593 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d" msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:17-0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n" "Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...@@ -14,86 +14,63 @@ msgstr "" ...@@ -14,86 +14,63 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229 #: pg_dump.c:369 pg_restore.c:233
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: " msgstr "Nombre de usuario: "
#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:253 #: pg_dump.c:405 pg_restore.c:260 pg_dumpall.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: Opcin -X no vlida -- %s\n" msgstr "%s: Opcin -X no vlida -- %s\n"
#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 #: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:262 pg_restore.c:272
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:255 pg_dumpall.c:264 pg_dumpall.c:281 #: pg_restore.c:289 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba %s --help para ms informacin.\n" msgstr "Prueba %s --help para ms informacin.\n"
#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:279 #: pg_dump.c:428 pg_dumpall.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: demasiados argumentos en la lnea de comandos (el primero es %s)\n" "%s: demasiados argumentos en la lnea de comandos (el primero es %s)\n"
#: pg_dump.c:436 #: pg_dump.c:441
msgid "" msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"Las opciones slo esquema (-s) y slo datos (-a) no pueden usarse " "Las opciones slo esquema (-s) y slo datos (-a) no pueden usarse "
"juntas\n" "juntas\n"
#: pg_dump.c:442 #: pg_dump.c:447
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"Las opciones limpiar (-c) y slo datos (-a) no pueden usarse juntas\n" "Las opciones limpiar (-c) y slo datos (-a) no pueden usarse juntas\n"
#: pg_dump.c:448 #: pg_dump.c:456
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr ""
"La extraccin de objetos grandes no esta soportada para una sola tabla\n"
#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "En su lugar use una extraccin completa\n"
#: pg_dump.c:455
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr ""
"La extraccin de objetos grandes no esta soportada para un slo esquema\n"
#: pg_dump.c:462
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n" msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n"
#: pg_dump.c:463 #: pg_dump.c:457
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n" msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n"
#: pg_dump.c:469 #: pg_dump.c:486
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr ""
"La extraccin de objetos grandes no esta soportada para la salida en texto\n"
#: pg_dump.c:470
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Use un formato de salida diferente.)\n"
#: pg_dump.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "El formato de salida especificado %s no es vlido\n" msgstr "El formato de salida especificado %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:505 #: pg_dump.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %s para escritura\n" msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %s para escritura\n"
#: pg_dump.c:516 pg_backup_db.c:52 #: pg_dump.c:503 pg_backup_db.c:51
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "No se puede reconocer la cadena de versin %s\n" msgstr "No se puede reconocer la cadena de versin %s\n"
#: pg_dump.c:552 #: pg_dump.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el ltimo OID interno es %u\n" msgstr "el ltimo OID interno es %u\n"
...@@ -107,7 +84,7 @@ msgstr "" ...@@ -107,7 +84,7 @@ msgstr ""
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:326 #: pg_dump.c:664 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
...@@ -117,7 +94,7 @@ msgstr "Uso:\n" ...@@ -117,7 +94,7 @@ msgstr "Uso:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [NOMBREDB]\n" msgstr " %s [OPCIN]... [NOMBREDB]\n"
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:329 #: pg_dump.c:667 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -126,7 +103,7 @@ msgstr "" ...@@ -126,7 +103,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones generales:\n" "Opciones generales:\n"
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364 #: pg_dump.c:668 pg_restore.c:367
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
...@@ -148,7 +125,7 @@ msgstr "" ...@@ -148,7 +125,7 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede an cuando las versiones del servidor\n" " -i, --ignore-version procede an cuando las versiones del servidor\n"
" y pg_dump no coinciden\n" " y pg_dump no coinciden\n"
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368 #: pg_dump.c:672 pg_restore.c:371
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
...@@ -159,18 +136,18 @@ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" ...@@ -159,18 +136,18 @@ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresin para formatos comprimidos\n" " -Z, --compress=0-9 nivel de compresin para formatos comprimidos\n"
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:332 #: pg_dump.c:674 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:362
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:333 #: pg_dump.c:675 pg_restore.c:373 pg_dumpall.c:363
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version muestra informacin de la versin y termina\n" " --version muestra informacin de la versin y termina\n"
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:334 #: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -179,23 +156,18 @@ msgstr "" ...@@ -179,23 +156,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:335 #: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:365
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae slo los datos, no el esquema\n" msgstr " -a, --data-only extrae slo los datos, no el esquema\n"
#: pg_dump.c:679 #: pg_dump.c:679 pg_restore.c:377
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extraccin\n"
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creacin\n" " -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creacin\n"
#: pg_dump.c:681 #: pg_dump.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n" " -C, --create include commands to create database in dump\n"
...@@ -203,14 +175,14 @@ msgstr "" ...@@ -203,14 +175,14 @@ msgstr ""
" -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n" " -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n"
" en la extraccin\n" " en la extraccin\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:337 #: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr "" msgstr ""
" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" " -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:338 #: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
...@@ -218,12 +190,18 @@ msgstr "" ...@@ -218,12 +190,18 @@ msgstr ""
" -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n" " de columnas\n"
#: pg_dump.c:683
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFIC extrae los datos con la codificacin CODIFIC\n"
#: pg_dump.c:684 #: pg_dump.c:684
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae slo el esquema nombrado\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae slo el esquema nombrado\n"
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:340 #: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:370
#, c-format #, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extraccin\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extraccin\n"
...@@ -237,7 +215,7 @@ msgstr "" ...@@ -237,7 +215,7 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner en formato de slo texto, no reestablecer\n" " -O, --no-owner en formato de slo texto, no reestablecer\n"
" los dueos de los objetos\n" " los dueos de los objetos\n"
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:342 #: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:372
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae slo el esquema, no los datos\n" msgstr " -s, --schema-only extrae slo el esquema, no los datos\n"
...@@ -256,12 +234,12 @@ msgstr "" ...@@ -256,12 +234,12 @@ msgstr ""
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae slo la tabla nombrada\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae slo la tabla nombrada\n"
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:344 #: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:374
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:345 #: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
...@@ -271,7 +249,7 @@ msgstr "" ...@@ -271,7 +249,7 @@ msgstr ""
" deshabilita el uso de delimitadores de dlar\n" " deshabilita el uso de delimitadores de dlar\n"
" usa delimitadores de cadena estndares\n" " usa delimitadores de cadena estndares\n"
#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:347 #: pg_dump.c:695 pg_restore.c:392 pg_dumpall.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
...@@ -282,7 +260,7 @@ msgstr "" ...@@ -282,7 +260,7 @@ msgstr ""
"el\n" "el\n"
" restablecimiento de la extraccin de slo-datos\n" " restablecimiento de la extraccin de slo-datos\n"
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:349 #: pg_dump.c:697 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
...@@ -293,7 +271,7 @@ msgstr "" ...@@ -293,7 +271,7 @@ msgstr ""
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" " usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" comandos OWNER TO\n" " comandos OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:353 #: pg_dump.c:701 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -302,24 +280,24 @@ msgstr "" ...@@ -302,24 +280,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones de la conexin:\n" "Opciones de la conexin:\n"
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:354 #: pg_dump.c:702 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:384
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIN anfitrin de la base de datos o el \n" " -h, --host=ANFITRIN anfitrin de la base de datos o el \n"
" directorio del enchufe (socket)\n" " directorio del enchufe (socket)\n"
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:355 #: pg_dump.c:703 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:385
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO nmero del puerto de la base de datos\n" msgstr " -p, --port=PUERTO nmero del puerto de la base de datos\n"
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:356 #: pg_dump.c:704 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:386
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:357 #: pg_dump.c:705 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
...@@ -341,12 +319,12 @@ msgstr "" ...@@ -341,12 +319,12 @@ msgstr ""
"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n" "de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:360 #: pg_dump.c:709 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1219 #: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1098
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abort por un error\n" msgstr "*** se abort por un error\n"
...@@ -355,7 +333,7 @@ msgstr "*** se abort ...@@ -355,7 +333,7 @@ msgstr "*** se abort
msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:911 #: pg_dump.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
...@@ -364,26 +342,26 @@ msgstr "" ...@@ -364,26 +342,26 @@ msgstr ""
"Fall el comando SQL para extraer el contenido de la tabla %s: PQendcopy" "Fall el comando SQL para extraer el contenido de la tabla %s: PQendcopy"
"()\n" "()\n"
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116 #: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8371
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117 #: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8372
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "El comando es: %s\n" msgstr "El comando es: %s\n"
#: pg_dump.c:1184 #: pg_dump.c:1182
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
#: pg_dump.c:1230 #: pg_dump.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta la entrada para la base de datos %s en pg_database\n" msgstr "falta la entrada para la base de datos %s en pg_database\n"
#: pg_dump.c:1237 #: pg_dump.c:1238
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
...@@ -391,97 +369,110 @@ msgstr "" ...@@ -391,97 +369,110 @@ msgstr ""
"la consulta regres ms de un (%d) registro en pg_database \n" "la consulta regres ms de un (%d) registro en pg_database \n"
"para la base de datos %s\n" "para la base de datos %s\n"
#: pg_dump.c:1345 #: pg_dump.c:1317
msgid "saving encoding\n" msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvando codificaciones\n" msgstr "salvando codificaciones\n"
#: pg_dump.c:1395 #: pg_dump.c:1390
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n" msgstr "salvando objetos grandes\n"
#: pg_dump.c:1428 #: pg_dump.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s" msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s"
#: pg_dump.c:1441 #: pg_dump.c:1439
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s" msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
#: pg_dump.c:1558 #: pg_dump.c:1476
msgid "saving large object comments\n"
msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n"
#: pg_dump.c:1630
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del esquema %s no es vlido\n" msgstr "PRECAUCIN: el dueo del esquema %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:1575 #: pg_dump.c:1647
#, c-format #, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "el esquema especificado %s no existe\n" msgstr "el esquema especificado %s no existe\n"
#: pg_dump.c:1612 #: pg_dump.c:1684
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
#: pg_dump.c:1797 #: pg_dump.c:1872
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del tipo %s no es vlido\n" msgstr "PRECAUCIN: el dueo del tipo %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:1895 #: pg_dump.c:1973
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del operador %s no es vlido\n" msgstr "PRECAUCIN: el dueo del operador %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2061 #: pg_dump.c:2141
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la clase de operadores %s no es vlido\n" msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la clase de operadores %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2165 #: pg_dump.c:2248
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin de agregacin %s no es vlido\n" msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin de agregacin %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2299 #: pg_dump.c:2388
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin %s no es vlido\n" msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2586 #: pg_dump.c:2679
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la tabla %s no es vlido\n" msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la tabla %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2605 #: pg_dump.c:2697
#, c-format #, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la tabla especificada %s no existe\n" msgstr "la tabla especificada %s no existe\n"
#: pg_dump.c:2712 #: pg_dump.c:2804
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los ndices para la tabla %s\n" msgstr "extrayendo los ndices para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:2949 #: pg_dump.c:3040
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave fornea para la tabla %s\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave fornea para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3234 #: pg_dump.c:3252
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"found\n"
msgstr ""
"fall la revisin de integridad: no se encontr la tabla padre OID %u del "
"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
#: pg_dump.c:3333
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla %s\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3306 #: pg_dump.c:3403
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla %s pero se " "se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla %s pero se "
"encontraron %d\n" "encontraron %d\n"
#: pg_dump.c:3351 #: pg_dump.c:3450
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...@@ -490,69 +481,81 @@ msgstr "" ...@@ -490,69 +481,81 @@ msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave fornea del \n" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave fornea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla %s (OID de la tabla: %u)\n" "disparador \"%s\" en la tabla %s (OID de la tabla: %u)\n"
#: pg_dump.c:3652 #: pg_dump.c:3750
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla %s\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3738 #: pg_dump.c:3836
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "el nmero de columna no es vlido en la tabla %s\n" msgstr "el nmero de columna no es vlido en la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3772 #: pg_dump.c:3870
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisin de la tabla %s\n" msgstr "buscando expresiones por omisin de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3855 #: pg_dump.c:3953
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla %s no es vlido\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:3873 #: pg_dump.c:3971
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisin (check) para la tabla %s\n" msgstr "buscando restricciones de revisin (check) para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3937 #: pg_dump.c:4035
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"se esperaban %d restricciones de revisin (check) en la tabla %s\n" "se esperaban %d restricciones de revisin (check) en la tabla %s\n"
"pero se encontraron %d\n" "pero se encontraron %d\n"
#: pg_dump.c:3939 #: pg_dump.c:4037
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catlogos del sistema podran estar corruptos)\n" msgstr "(Los catlogos del sistema podran estar corruptos)\n"
#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880 #: pg_dump.c:4733 pg_dump.c:4898 pg_dump.c:5422 pg_dump.c:5845 pg_dump.c:6143
#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267 #: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6547
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s" msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
#: pg_dump.c:4903 #: pg_dump.c:5006
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n" msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regres renglones: %s\n" msgstr "la consulta no regres renglones: %s\n"
#: pg_dump.c:5251 #: pg_dump.c:5242
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIN: valor no vlido en el arreglo proargmodes\n"
#: pg_dump.c:5482
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo reconocer el arreglo proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:5498
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo reconocer el arreglo proargmodes\n"
#: pg_dump.c:5512
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCION: no se pudo reconocer el array proargnames\n" msgstr "PRECAUCIN: no se pudo reconocer el arreglo proargnames\n"
#: pg_dump.c:5288 #: pg_dump.c:5549
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"el valor del atributo provolatile para la funcin %s es desconocido\n" "el valor del atributo provolatile para la funcin %s es desconocido\n"
#: pg_dump.c:5805 #: pg_dump.c:6068
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" msgstr "PRECAUCIN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
#: pg_dump.c:6295 #: pg_dump.c:6577
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...@@ -561,18 +564,18 @@ msgstr "" ...@@ -561,18 +564,18 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: la funcin de agregacin %s no se puede extraer correctamente\n" "PRECAUCIN: la funcin de agregacin %s no se puede extraer correctamente\n"
"para esta versin de la base de datos; ignorada\n" "para esta versin de la base de datos; ignorada\n"
#: pg_dump.c:6429 #: pg_dump.c:6717
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto %s (%s)\n" msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto %s (%s)\n"
#: pg_dump.c:6523 #: pg_dump.c:6811
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "" msgstr ""
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s no regres datos\n" "la consulta para obtener la definicin de la vista %s no regres datos\n"
#: pg_dump.c:6526 #: pg_dump.c:6814
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
...@@ -580,74 +583,65 @@ msgstr "" ...@@ -580,74 +583,65 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s regres ms de una " "la consulta para obtener la definicin de la vista %s regres ms de una "
"definicin\n" "definicin\n"
#: pg_dump.c:6535 #: pg_dump.c:6823
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definicin de la vista %s esta vaca (tamao cero)\n" msgstr "la definicin de la vista %s esta vaca (tamao cero)\n"
#: pg_dump.c:6848 #: pg_dump.c:7133
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el nmero de columna %d no es vlido para la tabla %s\n" msgstr "el nmero de columna %d no es vlido para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:6951 #: pg_dump.c:7236
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un ndice para restriccin %s\n" msgstr "falta un ndice para restriccin %s\n"
#: pg_dump.c:7111 #: pg_dump.c:7396
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restriccin inesperado: %c\n" msgstr "tipo de restriccin inesperado: %c\n"
#: pg_dump.c:7172 #: pg_dump.c:7459
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "se insert un OID no vlido\n"
#: pg_dump.c:7178
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "el mximo OID del sistema es %u\n"
#: pg_dump.c:7219
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
#: pg_dump.c:7224 #: pg_dump.c:7464
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "" msgstr ""
"se encontr ms de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" "se encontr ms de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
#: pg_dump.c:7256 #: pg_dump.c:7496
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
#: pg_dump.c:7261 #: pg_dump.c:7501
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "se encontro ms de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" msgstr "se encontro ms de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
#: pg_dump.c:7310 #: pg_dump.c:7550
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "" msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres %d entradas " "la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres %d entradas, "
"mientras se esperaba slo una\n" "pero se esperaba slo una\n"
#: pg_dump.c:7319 #: pg_dump.c:7559
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres el nombre %" "la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres el nombre %"
"s\n" "s\n"
#: pg_dump.c:7560 #: pg_dump.c:7800
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no vlido para el disparador (trigger) %s en la " "argumento de cadena (%s) no vlido para el disparador (trigger) %s en la "
"tabla %s\n" "tabla %s\n"
#: pg_dump.c:7667 #: pg_dump.c:7923
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
...@@ -656,16 +650,16 @@ msgstr "" ...@@ -656,16 +650,16 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la regla %s asociada con la tabla %s fall: " "la consulta para obtener la regla %s asociada con la tabla %s fall: "
"retorn un nmero incorrecto de renglones" "retorn un nmero incorrecto de renglones"
#: pg_dump.c:7735 #: pg_dump.c:7990
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
#: pg_dump.c:7924 #: pg_dump.c:8179
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la consulta regres %d renglones en lugar de uno: %s\n" msgstr "la consulta regres %d renglones en lugar de uno: %s\n"
#: pg_dump.c:8111 #: pg_dump.c:8366
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Fall el comando SQL\n" msgstr "Fall el comando SQL\n"
...@@ -741,13 +735,14 @@ msgstr "leyendo las restricciones\n" ...@@ -741,13 +735,14 @@ msgstr "leyendo las restricciones\n"
msgid "reading triggers\n" msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n" msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619 #: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:496
#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084 #: pg_backup_archiver.c:818 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:990
#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672 #: pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_archiver.c:1550
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 #: pg_backup_archiver.c:1583 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 #: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112 #: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 #: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:167
#: pg_backup_tar.c:957
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "se termin la memoria\n" msgstr "se termin la memoria\n"
...@@ -767,53 +762,53 @@ msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" ...@@ -767,53 +762,53 @@ msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se puede reconocer el arreglo numrico: carcter no vlido en nmero\n" "no se puede reconocer el arreglo numrico: carcter no vlido en nmero\n"
#: pg_backup_archiver.c:45 #: pg_backup_archiver.c:42
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "archivador" msgstr "archivador"
#: pg_backup_archiver.c:126 #: pg_backup_archiver.c:122
msgid "could not close output archive file\n" msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivador de salida\n" msgstr "no se puede cerrar el archivador de salida\n"
#: pg_backup_archiver.c:153 #: pg_backup_archiver.c:147
msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:160 #: pg_backup_archiver.c:154
msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
#: pg_backup_archiver.c:162 #: pg_backup_archiver.c:156
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "" msgstr ""
"conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n" "conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n"
"archivadores pre-1.3\n" "archivadores pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:205 #: pg_backup_archiver.c:198
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de slo datos\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de slo datos\n"
#: pg_backup_archiver.c:238 #: pg_backup_archiver.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "dropping %s %s\n" msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266 #: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaucin desde el archivo original: %s\n" msgstr "precaucin desde el archivo original: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:273 #: pg_backup_archiver.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:281 #: pg_backup_archiver.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos %s\n" msgstr "conectando a nueva base de datos %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:306 #: pg_backup_archiver.c:298
msgid "" msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression " "cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n" "support)\n"
...@@ -821,39 +816,36 @@ msgstr "" ...@@ -821,39 +816,36 @@ msgstr ""
"no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configur\n" "no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configur\n"
"con soporte para compresin)\n" "con soporte para compresin)\n"
#: pg_backup_archiver.c:326 #: pg_backup_archiver.c:305
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" msgid "restoring large object data\n"
msgstr "PRECAUCIN: ignorando el reestablecimiento de objetos grandes\n" msgstr "restableciendo objeto grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:336 #: pg_backup_archiver.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla %s\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454 #: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "arreglando la referencia cruzada de los objetos grandes para %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "executing %s %s\n" msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:399 #: pg_backup_archiver.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueo y privilegios para %s %s\n" msgstr "estableciendo dueo y privilegios para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:517 #: pg_backup_archiver.c:412
msgid "disabling triggers\n" #, c-format
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers)\n" msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:556 #: pg_backup_archiver.c:438
msgid "enabling triggers\n" #, c-format
msgstr "habilitando disparadores (triggers)\n" msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:591 #: pg_backup_archiver.c:468
msgid "" msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n" "DataDumper routine\n"
...@@ -861,208 +853,190 @@ msgstr "" ...@@ -861,208 +853,190 @@ msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de la rutina DataDumper\n" "de la rutina DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:734 #: pg_backup_archiver.c:611
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "" msgstr ""
"la extraccin de objetos grandes no esta soportado para el formato\n" "la extraccin de objetos grandes no esta soportado para el formato\n"
"seleccionado\n" "seleccionado\n"
#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862 #: pg_backup_archiver.c:659
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "comprometiendo las transacciones de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large objects\n" msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n" msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:801 #: pg_backup_archiver.c:676
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" #, c-format
msgstr "" msgid "restoring large object with OID %u\n"
"no se pueden reestablecer los objetos grandes sin una conexin\n" msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
"a la base de datos\n"
#: pg_backup_archiver.c:815
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "iniciando transacciones de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:823
msgid "could not create large object\n"
msgstr "no se puede crear el objeto grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:825 #: pg_backup_archiver.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u como %u\n" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:831 #: pg_backup_archiver.c:687
msgid "could not open large object\n" msgid "could not open large object\n"
msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n" msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:846 #: pg_backup_archiver.c:746
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "escrib %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:895
msgid "could not open TOC file\n" msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n" msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:916 #: pg_backup_archiver.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIN: lnea ignorada: %s\n" msgstr "PRECAUCIN: lnea ignorada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:923 #: pg_backup_archiver.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n" msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 #: pg_backup_archiver.c:781 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_archiver.c:880 pg_backup_files.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1048 #: pg_backup_archiver.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1137 #: pg_backup_archiver.c:975
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "" msgstr ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1159 #: pg_backup_archiver.c:979
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1038
msgid "could not write to compressed archive\n" msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n" msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1167 #: pg_backup_archiver.c:1046
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n" msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n"
#: pg_backup_archiver.c:1182 #: pg_backup_archiver.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n" msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1267 #: pg_backup_archiver.c:1144
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIN:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIN:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1272 #: pg_backup_archiver.c:1149
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1277 #: pg_backup_archiver.c:1154
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIN:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIN:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1282 #: pg_backup_archiver.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1415 #: pg_backup_archiver.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posicin no reconocida %d\n" msgstr "bandera de posicin no reconocida %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1428 #: pg_backup_archiver.c:1306
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posicin en el archivo es demasiado grande\n" msgstr "el posicin en el archivo es demasiado grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:1540 #: pg_backup_archiver.c:1418
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148 #: pg_backup_archiver.c:1438 pg_backup_files.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1567 #: pg_backup_archiver.c:1445
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n" msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1569 #: pg_backup_archiver.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1622 #: pg_backup_archiver.c:1500
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "" msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador vlido (demasiado " "el archivo de entrada no parece ser un archivador vlido (demasiado "
"corto?)\n" "corto?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1625 #: pg_backup_archiver.c:1503
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador vlido\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador vlido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1643 #: pg_backup_archiver.c:1521
#, c-format #, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "leidos %lu bytes en el bfer de lectura adelantada\n" msgstr "leidos %lu bytes en el bfer de lectura adelantada\n"
#: pg_backup_archiver.c:1650 #: pg_backup_archiver.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se puede cerrar el archivo de entrada despus de leer el encabezado: %s\n" "no se puede cerrar el archivo de entrada despus de leer el encabezado: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1667 #: pg_backup_archiver.c:1545
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1721 #: pg_backup_archiver.c:1615
#, c-format #, c-format
msgid "archive format is %d\n" msgid "archive format is %d\n"
msgstr "el formato del archivador es %d\n" msgstr "el formato del archivador es %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1749 #: pg_backup_archiver.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido %d\n" msgstr "formato de archivo no reconocido %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1877 #: pg_backup_archiver.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr ""
"la entrada con ID %d est fuera de rango -- tal vez\n" "la entrada con ID %d est fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido est corrupta\n" "la tabla de contenido est corrupta\n"
#: pg_backup_archiver.c:1962 #: pg_backup_archiver.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2124 #: pg_backup_archiver.c:2022
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se puede establecer el usuario de sesin a %s: %s" msgstr "no se puede establecer el usuario de sesin a %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573 #: pg_backup_archiver.c:2342 pg_backup_archiver.c:2478
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr msgstr ""
"PRECAUCIN: no se sabe cmo determinar el dueo para el objeto de tipo %s\n" "PRECAUCIN: no se sabe cmo determinar el dueo para el objeto de tipo %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2606 #: pg_backup_archiver.c:2510
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
...@@ -1070,21 +1044,21 @@ msgstr "" ...@@ -1070,21 +1044,21 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: la compresin solicitada no est soportada en esta\n" "PRECAUCIN: la compresin solicitada no est soportada en esta\n"
"instalacin -- el archivador no ser comprimido\n" "instalacin -- el archivador no ser comprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2641 #: pg_backup_archiver.c:2545
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontr la cadena mgica en el encabezado del archivo\n" msgstr "no se encontr la cadena mgica en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2655 #: pg_backup_archiver.c:2559
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versin no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" msgstr "versin no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2660 #: pg_backup_archiver.c:2564
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisin de integridad en el tamao del entero (%lu) fall\n" msgstr "revisin de integridad en el tamao del entero (%lu) fall\n"
#: pg_backup_archiver.c:2664 #: pg_backup_archiver.c:2568
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n" "may fail\n"
...@@ -1092,13 +1066,13 @@ msgstr "" ...@@ -1092,13 +1066,13 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: el archivador fue hecho en una mquina con enteros ms \n" "PRECAUCIN: el archivador fue hecho en una mquina con enteros ms \n"
"grandes, algunas operaciones podran fallar\n" "grandes, algunas operaciones podran fallar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2674 #: pg_backup_archiver.c:2578
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2690 #: pg_backup_archiver.c:2594
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
...@@ -1106,114 +1080,107 @@ msgstr "" ...@@ -1106,114 +1080,107 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: el archivador esta comprimido, pero esta instalacin no soporta\n" "PRECAUCIN: el archivador esta comprimido, pero esta instalacin no soporta\n"
"compresin -- no habr datos disponibles\n" "compresin -- no habr datos disponibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:2708 #: pg_backup_archiver.c:2612
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIN: la fecha de creacin en el encabezado no es vlida\n" msgstr "PRECAUCIN: la fecha de creacin en el encabezado no es vlida\n"
#: pg_backup_custom.c:97 #: pg_backup_custom.c:95
msgid "custom archiver" msgid "custom archiver"
msgstr "archivador personalizado" msgstr "archivador personalizado"
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191 #: pg_backup_custom.c:178 pg_backup_custom.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivador %s: %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivador %s: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:389 #: pg_backup_custom.c:385 pg_backup_null.c:148
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID no vlido para objeto grande\n" msgstr "OID no vlido para objeto grande\n"
#: pg_backup_custom.c:447 #: pg_backup_custom.c:441
msgid "" msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n" "on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "" msgstr ""
"La extraccin de un bloque especfico de la tabla de contenido fuera de " "La extraccin de un bloque especfico de la tabla de contenido fuera de "
"orden\n" "orden no est soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
"no est soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
#: pg_backup_custom.c:462 #: pg_backup_custom.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n" msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
#: pg_backup_custom.c:473 #: pg_backup_custom.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "error durante bsqueda del archivo: %s\n" msgstr "error durante bsqueda del archivo: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:480 #: pg_backup_custom.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"se encontr un bloque no esperado ID (%d) mientras se lean los\n" "se encontr un bloque no esperado ID (%d) mientras se lean los\n"
"datos -- se esperaba %d\n" "datos -- se esperaba %d\n"
#: pg_backup_custom.c:491 #: pg_backup_custom.c:488
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr ""
"los objetos grandes no pueden ser cargados sin una conexin a la \n"
"base de datos\n"
#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "" msgstr ""
"se encontr un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" "se encontr un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893 #: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "No se puede inicializar la biblioteca de compresin: %s\n" msgstr "No se puede inicializar la biblioteca de compresin: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676 #: pg_backup_custom.c:544 pg_backup_custom.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "No se puede leer bloque de datos -- se esperaba %lu, se obtuvo %lu\n" msgstr "No se puede leer bloque de datos -- se esperaba %lu, se obtuvo %lu\n"
#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601 #: pg_backup_custom.c:562 pg_backup_custom.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n" msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "No se puede descomprimir datos: %s\n" msgstr "No se puede descomprimir datos: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:607 #: pg_backup_custom.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar la biblioteca de compresin: %s\n" msgstr "No se puede cerrar la biblioteca de compresin: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:704 #: pg_backup_custom.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "No se puede escribir byte: %s\n" msgstr "No se puede escribir byte: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414 #: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:819 #: pg_backup_custom.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar el archivo del archivador: %s\n" msgstr "No se puede cerrar el archivo del archivador: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:842 #: pg_backup_custom.c:832
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATENCIN: ftell no coincide con la posicin esperada -- se us ftell\n" msgstr "ATENCIN: ftell no coincide con la posicin esperada -- se us ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:925 #: pg_backup_custom.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "No se puede comprimir los datos: %s\n" msgstr "No se puede comprimir los datos: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:945 #: pg_backup_custom.c:932
msgid "could not write compressed chunk\n" msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "No se puede escribir pedazo comprimido\n" msgstr "No se puede escribir pedazo comprimido\n"
#: pg_backup_custom.c:959 #: pg_backup_custom.c:946
msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "No se puede escribir pedazo descomprimido\n" msgstr "No se puede escribir pedazo descomprimido\n"
#: pg_backup_custom.c:1005 #: pg_backup_custom.c:992
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresin: %s\n" msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresin: %s\n"
...@@ -1222,20 +1189,22 @@ msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresi ...@@ -1222,20 +1189,22 @@ msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresi
msgid "archiver (db)" msgid "archiver (db)"
msgstr "archivador (bd)" msgstr "archivador (bd)"
#: pg_backup_db.c:68 #: pg_backup_db.c:67
msgid "could not get server_version from libpq\n" msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n" msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n"
#: pg_backup_db.c:79 #: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versin del servidor: %s; versin de %s: %s\n" msgstr "versin del servidor: %s; versin de %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:82 #: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n" msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n"
#: pg_backup_db.c:84 #: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167
#, c-format
msgid "" msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n" "anyway.)\n"
...@@ -1243,137 +1212,68 @@ msgstr "" ...@@ -1243,137 +1212,68 @@ msgstr ""
"abortando debido a que no coinciden las versiones. (Use la opcin -i para\n" "abortando debido a que no coinciden las versiones. (Use la opcin -i para\n"
"proceder de todas formas)\n" "proceder de todas formas)\n"
#: pg_backup_db.c:151 #: pg_backup_db.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario %s\n" msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario %s\n"
#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260 #: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:919 pg_dumpall.c:945 #: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: " msgstr "Contrasea: "
#: pg_backup_db.c:167 #: pg_backup_db.c:166
msgid "failed to reconnect to database\n" msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "Fall la reconexin a la base de datos\n" msgstr "Fall la reconexin a la base de datos\n"
#: pg_backup_db.c:190 #: pg_backup_db.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s" msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "No se puede hacer la reconexin a la base de datos: %s" msgstr "No se puede hacer la reconexin a la base de datos: %s"
#: pg_backup_db.c:227 #: pg_backup_db.c:226
msgid "already connected to a database\n" msgid "already connected to a database\n"
msgstr "Ya est conectado a una base de datos\n" msgstr "Ya est conectado a una base de datos\n"
#: pg_backup_db.c:250 #: pg_backup_db.c:249
msgid "failed to connect to database\n" msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Fall la conexin a la base de datos\n" msgstr "Fall la conexin a la base de datos\n"
#: pg_backup_db.c:269 #: pg_backup_db.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Fall la conexin a la base de datos %s: %s" msgstr "Fall la conexin a la base de datos %s: %s"
#: pg_backup_db.c:284 #: pg_backup_db.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:313 #: pg_backup_db.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no result from server\n" msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n" msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
#: pg_backup_db.c:320 #: pg_backup_db.c:393
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "el comando COPY se ejecut desde una conexin no primaria\n"
#: pg_backup_db.c:410
msgid "error returned by PQputline\n" msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "PQputline regres un error\n" msgstr "PQputline regres un error\n"
#: pg_backup_db.c:421 #: pg_backup_db.c:404
msgid "error returned by PQendcopy\n" msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "PQendcopy regres un error\n" msgstr "PQendcopy regres un error\n"
#: pg_backup_db.c:481 #: pg_backup_db.c:443
msgid "could not execute query" msgid "could not execute query"
msgstr "No se puede ejecutar la consulta" msgstr "No se puede ejecutar la consulta"
#: pg_backup_db.c:701 #: pg_backup_db.c:634
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "No se puede encontrar las columnas del OID de la tabla %s: %s"
#: pg_backup_db.c:707
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "no hay columnas con el tipo OID en la tabla %s\n"
#: pg_backup_db.c:721
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "arreglando referencias cruzadas de los objetos grandes para %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:760
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:765
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "no se puede actualizar la columna \"%s\" de la tabla %s: %s"
#: pg_backup_db.c:770
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "error al actualizar la columna \"%s\" de la tabla %s: %s"
#: pg_backup_db.c:793
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "creando tabla para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_db.c:796
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr ""
"no se puede crear la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:806
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "creando ndice para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_db.c:810
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"no se puede crear un ndice en la tabla de referencias cruzadas de los "
"objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:823
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "no se puede crear una entrada de referencia cruzada para objeto grande"
#: pg_backup_db.c:835
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se puede iniciar la transaccin en la base de datos" msgstr "no se puede iniciar la transaccin en la base de datos"
#: pg_backup_db.c:849 #: pg_backup_db.c:646
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"no se puede iniciar una transaccin para las referencias cruzadas de los "
"objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:862
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se puede terminar la transaccin a la base de datos" msgstr "no se puede terminar la transaccin a la base de datos"
#: pg_backup_db.c:875
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"no se puede terminar la transaccin a la base de datos para las referencias "
"cruzadas de los objetos grandes"
#: pg_backup_files.c:69 #: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver" msgid "file archiver"
msgstr "archivador de archivos" msgstr "archivador de archivos"
...@@ -1412,7 +1312,7 @@ msgstr "" ...@@ -1412,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su lectura: %s\n" "para su lectura: %s\n"
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545 #: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n" msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
...@@ -1421,160 +1321,158 @@ msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n" ...@@ -1421,160 +1321,158 @@ msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
msgid "could not write byte\n" msgid "could not write byte\n"
msgstr "no se puede escribir byte\n" msgstr "no se puede escribir byte\n"
#: pg_backup_files.c:473 #: pg_backup_files.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su escritura: %s\n" "para su escritura: %s\n"
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884 #: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es vlido (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es vlido (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:512 #: pg_backup_files.c:511
msgid "could not open large object file\n" msgid "could not open large object file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo del objeto grande\n" msgstr "no se puede abrir el archivo del objeto grande\n"
#: pg_backup_files.c:527 #: pg_backup_files.c:525
msgid "could not close large object file\n" msgid "could not close large object file\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n"
#: pg_backup_null.c:55 #: pg_backup_null.c:75
msgid "this format cannot be read\n" msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "no se puede leer este formato\n" msgstr "no se puede leer este formato\n"
#: pg_backup_tar.c:105 #: pg_backup_tar.c:104
msgid "tar archiver" msgid "tar archiver"
msgstr "archivador tar" msgstr "archivador tar"
#: pg_backup_tar.c:183 #: pg_backup_tar.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:208 #: pg_backup_tar.c:207
msgid "compression not supported by tar output format\n" msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "la compresin no esta soportada por el formato de salida tar\n" msgstr "la compresin no esta soportada por el formato de salida tar\n"
#: pg_backup_tar.c:220 #: pg_backup_tar.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:341 #: pg_backup_tar.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n" msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "no se puede encontrar el archivo %s en el archivador\n" msgstr "no se puede encontrar el archivo %s en el archivador\n"
#: pg_backup_tar.c:352 #: pg_backup_tar.c:351
msgid "compression support is disabled in this format\n" msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "el soporte para compresin no est soportado en este formato\n" msgstr "el soporte para compresin no est soportado en este formato\n"
#: pg_backup_tar.c:367 #: pg_backup_tar.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no se puede generar el archivo temporal llamado: %s\n" msgstr "no se puede generar el archivo temporal llamado: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:376 #: pg_backup_tar.c:374
msgid "could not open temporary file\n" msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no se puede abrir archivo temporal\n" msgstr "no se puede abrir archivo temporal\n"
#: pg_backup_tar.c:406 #: pg_backup_tar.c:403
msgid "could not close tar member\n" msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar\n" msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:506 #: pg_backup_tar.c:503
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especific th ni fh en tarReadRaw()\n" msgstr "error interno --- no se especific th ni fh en tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:510 #: pg_backup_tar.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "" msgstr ""
"se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del " "se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del "
"archivo\n" "archivo\n"
#: pg_backup_tar.c:549 #: pg_backup_tar.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se puede escribir miembro al archivo tar (se escribi %lu, se intent %" "no se puede escribir al miembro del archivo tar (se escribi %lu, se intent "
"lu)\n" "%lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:638 #: pg_backup_tar.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"sentencia COPY no vlida -- no se puede encontrar \"copy en la cadena %s" "sentencia COPY no vlida -- no se puede encontrar copy en la cadena %s\n"
"\"\n"
#: pg_backup_tar.c:656 #: pg_backup_tar.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n" "starting at position %lu\n"
msgstr "" msgstr ""
"sentencia COPY no vlida -- no se puede encontrar from stdin en la cadena " "sentencia COPY no vlida -- no se puede encontrar from stdin en la cadena "
"%s\n" "%s empezando en la posicin %lu\n"
"empezando en la posicin %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:692 #: pg_backup_tar.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n" msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n" msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:829 #: pg_backup_tar.c:826
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1027 #: pg_backup_tar.c:1025
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n" msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1037 #: pg_backup_tar.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "error al agregar al archivo tar (escrib %lu, intent %lu)\n" msgstr "error al agregar al archivo tar (escrib %lu, intent %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:1043 #: pg_backup_tar.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n" msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n" msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1052 #: pg_backup_tar.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamao real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" msgstr "el tamao real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1060 #: pg_backup_tar.c:1058
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n" "no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1089 #: pg_backup_tar.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posicin %s a la posicin del siguiente miembro %s\n" msgstr "moviendo desde la posicin %s a la posicin del siguiente miembro %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1100 #: pg_backup_tar.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posicin del archivo %s\n" msgstr "ahora en la posicin del archivo %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136 #: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n" "no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1120 #: pg_backup_tar.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1124 #: pg_backup_tar.c:1126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
...@@ -1583,24 +1481,24 @@ msgstr "" ...@@ -1583,24 +1481,24 @@ msgstr ""
"la extraccin de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n" "la extraccin de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n"
"se requiere, pero viene despus de %s en el archivo.\n" "se requiere, pero viene despus de %s en el archivo.\n"
#: pg_backup_tar.c:1172 #: pg_backup_tar.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"no hay coincidencia en la posicin real del archivo con la que se predijo (%" "no hay coincidencia en la posicin real del archivo con la que se predijo (%"
"s vs %s)\n" "s vs %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1187 #: pg_backup_tar.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "se encontr un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" msgstr "se encontr un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1222 #: pg_backup_tar.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamao %lu, suma de integridad %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamao %lu, suma de integridad %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1232 #: pg_backup_tar.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
...@@ -1609,21 +1507,27 @@ msgstr "" ...@@ -1609,21 +1507,27 @@ msgstr ""
"calculado %d)\n" "calculado %d)\n"
"en la posicin del archivo %s\n" "en la posicin del archivo %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1325 #: pg_backup_tar.c:1327
msgid "could not write tar header\n" msgid "could not write tar header\n"
msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n" msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n"
#: pg_restore.c:283 #: pg_restore.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n" msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n"
#: pg_restore.c:344 #: pg_restore.c:321
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
msgstr ""
"formato de archivo %s no reconocido; por favor especifique c o t\n"
#: pg_restore.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "PRECAUCIN: errores ignorados durante la recuperacin: %d\n" msgstr "PRECAUCIN: errores ignorados durante la recuperacin: %d\n"
#: pg_restore.c:358 #: pg_restore.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...@@ -1632,23 +1536,23 @@ msgstr "" ...@@ -1632,23 +1536,23 @@ msgstr ""
"%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n" "%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
"creado por pg_dump.\n" "creado por pg_dump.\n"
#: pg_restore.c:360 #: pg_restore.c:363
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [ARCHIVO]\n" msgstr " %s [OPCIN]... [ARCHIVO]\n"
#: pg_restore.c:363 #: pg_restore.c:366
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr "" msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
#: pg_restore.c:365 #: pg_restore.c:368
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n" msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n"
#: pg_restore.c:366 #: pg_restore.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
...@@ -1656,14 +1560,14 @@ msgstr "" ...@@ -1656,14 +1560,14 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede an cuando la versin del servidor\n" " -i, --ignore-version procede an cuando la versin del servidor\n"
" no coincide\n" " no coincide\n"
#: pg_restore.c:367 #: pg_restore.c:370
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n" " -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n" " del archivador\n"
#: pg_restore.c:372 #: pg_restore.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1672,22 +1576,22 @@ msgstr "" ...@@ -1672,22 +1576,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones que controlan la recuperacin:\n" "Opciones que controlan la recuperacin:\n"
#: pg_restore.c:373 #: pg_restore.c:376
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece slo los datos, no el esquema\n" msgstr " -a, --data-only reestablece slo los datos, no el esquema\n"
#: pg_restore.c:375 #: pg_restore.c:378
#, c-format #, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n" msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
#: pg_restore.c:376 #: pg_restore.c:379
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el ndice nombrado\n" msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el ndice nombrado\n"
#: pg_restore.c:377 #: pg_restore.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
...@@ -1697,12 +1601,18 @@ msgstr "" ...@@ -1697,12 +1601,18 @@ msgstr ""
"ordenar\n" "ordenar\n"
" la salida de este archivo\n" " la salida de este archivo\n"
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:341 #: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
" -n, --schema=NAME reestablece el esquema nicamente, no los datos\n"
#: pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:371
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueos de los objetos\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueos de los objetos\n"
#: pg_restore.c:380 #: pg_restore.c:384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n" " -P, --function=NAME(args)\n"
...@@ -1711,13 +1621,13 @@ msgstr "" ...@@ -1711,13 +1621,13 @@ msgstr ""
" -P, --function=NOMBRE(args)\n" " -P, --function=NOMBRE(args)\n"
" reestablece la funcin nombrada\n" " reestablece la funcin nombrada\n"
#: pg_restore.c:382 #: pg_restore.c:386
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --schema-only reestablece el esquema nicamente, no los datos\n" " -s, --schema-only reestablece el esquema nicamente, no los datos\n"
#: pg_restore.c:383 #: pg_restore.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
...@@ -1726,18 +1636,18 @@ msgstr "" ...@@ -1726,18 +1636,18 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" " -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" " para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
#: pg_restore.c:385 #: pg_restore.c:389
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
#: pg_restore.c:386 #: pg_restore.c:390
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr "" msgstr ""
" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
#: pg_restore.c:387 #: pg_restore.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
...@@ -1745,14 +1655,14 @@ msgid "" ...@@ -1745,14 +1655,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:399 #: pg_restore.c:403
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" " -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisin, se contina la restauracin\n" " por omisin, se contina la restauracin\n"
#: pg_restore.c:401 #: pg_restore.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1764,7 +1674,7 @@ msgstr "" ...@@ -1764,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"se usa la salida estndar.\n" "se usa la salida estndar.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:154 #: pg_dumpall.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -1775,17 +1685,18 @@ msgstr "" ...@@ -1775,17 +1685,18 @@ msgstr ""
"directorio que %s.\n" "directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalacin.\n"
#: pg_dumpall.c:161 #: pg_dumpall.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s encontr el programa pg_dump, pero no es de la misma versin que %s." "pg_dump fue encontrado por %s,\n"
"pero no es de la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalacin.\n"
#: pg_dumpall.c:325 #: pg_dumpall.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
...@@ -1794,12 +1705,12 @@ msgstr "" ...@@ -1794,12 +1705,12 @@ msgstr ""
"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n" "%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
"guin (script) SQL.\n" "guin (script) SQL.\n"
#: pg_dumpall.c:327 #: pg_dumpall.c:357
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIN]...\n" msgstr " %s [OPCIN]...\n"
#: pg_dumpall.c:330 #: pg_dumpall.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
...@@ -1808,19 +1719,19 @@ msgstr "" ...@@ -1808,19 +1719,19 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede an cuando la versin del servidor y\n" " -i, --ignore-version procede an cuando la versin del servidor y\n"
" pg_dumpall no coinciden\n" " pg_dumpall no coinciden\n"
#: pg_dumpall.c:336 #: pg_dumpall.c:366
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n" msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n"
#: pg_dumpall.c:339 #: pg_dumpall.c:369
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -g, --globals-only extrae slo los objetos globales, no bases de " " -g, --globals-only extrae slo los objetos globales, no bases de "
"datos\n" "datos\n"
#: pg_dumpall.c:343 #: pg_dumpall.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
...@@ -1829,7 +1740,7 @@ msgstr "" ...@@ -1829,7 +1740,7 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el guin\n" " el guin\n"
#: pg_dumpall.c:359 #: pg_dumpall.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1840,111 +1751,116 @@ msgstr "" ...@@ -1840,111 +1751,116 @@ msgstr ""
"Este guin de SQL ser escrito a la salida estndar.\n" "Este guin de SQL ser escrito a la salida estndar.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:559 #: pg_dumpall.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace " "%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
"%s\n" "%s\n"
#: pg_dumpall.c:691 #: pg_dumpall.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de " "%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
"datos %s\n" "datos %s\n"
#: pg_dumpall.c:841 #: pg_dumpall.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos %s...\n" msgstr "%s: extrayendo base de datos %s...\n"
#: pg_dumpall.c:847 #: pg_dumpall.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fall en la base de datos %s, saliendo\n" msgstr "%s: pg_dump fall en la base de datos %s, saliendo\n"
#: pg_dumpall.c:891 #: pg_dumpall.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: corriendo %s\n" msgstr "%s: corriendo %s\n"
#: pg_dumpall.c:932 #: pg_dumpall.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexin a la base de datos %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexin a la base de datos %s\n"
#: pg_dumpall.c:955 #: pg_dumpall.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexin a la base de datos %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexin a la base de datos %s: %s\n"
#: pg_dumpall.c:963 #: pg_dumpall.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versin del servidor\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la versin del servidor\n"
#: pg_dumpall.c:969 #: pg_dumpall.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versin del servidor %s\n" msgstr "%s: no se pudo reconocer la versin del servidor %s\n"
#: pg_dumpall.c:988 #: pg_dumpall.c:1152
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versin de %s\n"
#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: executing %s\n" msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n" msgstr "%s: ejecutando %s\n"
#: pg_dumpall.c:994 #: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: fall la consulta: %s" msgstr "%s: fall la consulta: %s"
#: pg_dumpall.c:995 #: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n" msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:213 #: ../../port/exec.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario %s no es vlido" msgstr "binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:262 #: ../../port/exec.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s" msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:269 #: ../../port/exec.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar" msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:339 #: ../../port/exec.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s" msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:587 #: ../../port/exec.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d" msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:593 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d" msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
# Spanish message translation file for pg_resetxlog # Spanish message translation file for pg_resetxlog
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003. # Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004 # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 19:47-0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-10 19:47-0300\n"
"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n" "Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:125 #: pg_resetxlog.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -x\n" msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -x\n"
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163 #: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184 #: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con %s --help para ms informacin\n" msgstr "Prueba con %s --help para ms informacin\n"
#: pg_resetxlog.c:131 #: pg_resetxlog.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transaccin (-x) no debe ser cero\n" msgstr "%s: el ID de transaccin (-x) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:140 #: pg_resetxlog.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -o\n" msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -o\n"
#: pg_resetxlog.c:146 #: pg_resetxlog.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169 #: pg_resetxlog.c:153
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -m\n"
#: pg_resetxlog.c:159
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransaccin (-m) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -O\n"
#: pg_resetxlog.c:174
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: la posicin de multitransaccin (-O) no debe ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -l\n" msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -l\n"
#: pg_resetxlog.c:183 #: pg_resetxlog.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:198 #: pg_resetxlog.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario root\n" msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario root\n"
#: pg_resetxlog.c:200 #: pg_resetxlog.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321 #: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se puede cambiar al directorio %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:254 pg_resetxlog.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo %s para lectura: %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo %s para lectura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:228 #: pg_resetxlog.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
...@@ -75,7 +102,7 @@ msgstr "" ...@@ -75,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e intntalo de " "Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e intntalo de "
"nuevo\n" "nuevo\n"
#: pg_resetxlog.c:270 #: pg_resetxlog.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -84,7 +111,7 @@ msgstr "" ...@@ -84,7 +111,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n" "Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:282 #: pg_resetxlog.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
...@@ -95,12 +122,12 @@ msgstr "" ...@@ -95,12 +122,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar la bitcora de transacciones puede causar prdida de datos.\n" "Reiniciar la bitcora de transacciones puede causar prdida de datos.\n"
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n" "Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:295 #: pg_resetxlog.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitcora de transacciones reiniciada\n" msgstr "Bitcora de transacciones reiniciada\n"
#: pg_resetxlog.c:324 #: pg_resetxlog.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
...@@ -111,34 +138,34 @@ msgstr "" ...@@ -111,34 +138,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"y prueba de nuevo.\n" "y prueba de nuevo.\n"
#: pg_resetxlog.c:337 #: pg_resetxlog.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo %s: %s\n" msgstr "%s: no fue posible leer el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:360 #: pg_resetxlog.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no vlido, procede con precaucin\n" "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no vlido, procede con precaucin\n"
#: pg_resetxlog.c:369 #: pg_resetxlog.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: existe pg_control pero est roto o se desconoce su versin; ignorndolo\n" "%s: existe pg_control pero est roto o se desconoce su versin; ignorndolo\n"
#: pg_resetxlog.c:433 #: pg_resetxlog.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es vlido\n" msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es vlido\n"
#: pg_resetxlog.c:440 #: pg_resetxlog.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es vlido\n" msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es vlido\n"
#: pg_resetxlog.c:464 #: pg_resetxlog.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
...@@ -147,7 +174,7 @@ msgstr "" ...@@ -147,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n" "Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:466 #: pg_resetxlog.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
...@@ -156,95 +183,110 @@ msgstr "" ...@@ -156,95 +183,110 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control:\n" "Valores de pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:475 #: pg_resetxlog.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de pg_control: %u\n" msgstr "Nmero de versin de pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:476 #: pg_resetxlog.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de catlogo: %u\n" msgstr "Nmero de versin de catlogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:477 #: pg_resetxlog.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:478 #: pg_resetxlog.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo bitcora actual: %u\n" msgstr "ID de archivo bitcora actual: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:479 #: pg_resetxlog.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitcora: %u\n" msgstr "Siguiente segmento de archivo bitcora: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:480 #: pg_resetxlog.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del punto de control ms reciente: %u\n" msgstr "TimeLineID del checkpoint ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:481 #: pg_resetxlog.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID del punto de control ms reciente: %u\n" msgstr "NextXID del checkpoint ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:482 #: pg_resetxlog.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del punto de control ms reciente: %u\n" msgstr "NextOID del checkpoint ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:526
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Mximo alineamiento de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:483 #: pg_resetxlog.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamao del bloque de la base de datos: %u\n" msgstr "Tamao del bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:484 #: pg_resetxlog.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relacin grande: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relacin grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:485 #: pg_resetxlog.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de identificadores: %u\n" msgstr "Longitud mxima de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:486 #: pg_resetxlog.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nmero mximo de argumentos de funcin: %u\n" msgstr "Mximo nmero de columnas en un ndice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:487 #: pg_resetxlog.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:488 #: pg_resetxlog.c:534
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits" msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:488 #: pg_resetxlog.c:534
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "nmeros de punto flotante" msgstr "nmeros de punto flotante"
#: pg_resetxlog.c:489 #: pg_resetxlog.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de nombre de localizacin: %u\n" msgstr "Longitud mxima de nombre de localizacin: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:490 #: pg_resetxlog.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:491 #: pg_resetxlog.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:552 #: pg_resetxlog.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
...@@ -252,47 +294,47 @@ msgstr "" ...@@ -252,47 +294,47 @@ msgstr ""
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige " "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
"xlog.c\n" "xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:565 #: pg_resetxlog.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n" msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:576 #: pg_resetxlog.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n" msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739 #: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n" msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:604 #: pg_resetxlog.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio %s: %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:618 #: pg_resetxlog.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo %s: %s\n" msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:637 #: pg_resetxlog.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio %s: %s\n" msgstr "%s: no fue posible leer del directorio %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:706 #: pg_resetxlog.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo %s: %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731 #: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo %s: %s\n" msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:750 #: pg_resetxlog.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
...@@ -301,7 +343,7 @@ msgstr "" ...@@ -301,7 +343,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia la bitcora de transacciones de PostgreSQL\n" "%s reinicia la bitcora de transacciones de PostgreSQL\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:751 #: pg_resetxlog.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
...@@ -312,17 +354,17 @@ msgstr "" ...@@ -312,17 +354,17 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]... DATADIR\n" " %s [OPCION]... DATADIR\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:752 #: pg_resetxlog.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n" msgstr "Opciones:\n"
#: pg_resetxlog.c:753 #: pg_resetxlog.c:802
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualizacin sea hecha\n" msgstr " -f fuerza que la actualizacin sea hecha\n"
#: pg_resetxlog.c:754 #: pg_resetxlog.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
...@@ -331,7 +373,12 @@ msgstr "" ...@@ -331,7 +373,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posicin mnima de inicio de WAL para una\n" " -l TLI,FILE,SEG fuerza una posicin mnima de inicio de WAL para una\n"
" nueva transaccin\n" " nueva transaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:755 #: pg_resetxlog.c:804
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
...@@ -341,28 +388,33 @@ msgstr "" ...@@ -341,28 +388,33 @@ msgstr ""
"extrados\n" "extrados\n"
" (para prueba)\n" " (para prueba)\n"
#: pg_resetxlog.c:756 #: pg_resetxlog.c:806
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
#: pg_resetxlog.c:757 #: pg_resetxlog.c:807
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posicin de multitransaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:808
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transaccin\n" msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:758 #: pg_resetxlog.c:809
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:759 #: pg_resetxlog.c:810
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version despliega la informacin de versin y sale del programa\n" " --version despliega la informacin de versin y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:760 #: pg_resetxlog.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
......
...@@ -4,14 +4,14 @@ ...@@ -4,14 +4,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql 8.0\n" "Project-Id-Version: psql 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 01:12-0300\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:58-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:58-0300\n"
"Last-Translator: Diego A. Gil <diego@adminsa.com>\n" "Last-Translator: Diego A. Gil <diego@adminsa.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n"
#: command.c:123 #: command.c:123
...@@ -39,8 +39,7 @@ msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" ...@@ -39,8 +39,7 @@ msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a %s: %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a %s: %s\n"
#: command.c:389 #: command.c:389 command.c:782
#: command.c:782
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay bfer de consulta\n" msgstr "no hay bfer de consulta\n"
...@@ -51,13 +50,8 @@ msgstr "" ...@@ -51,13 +50,8 @@ msgstr ""
"%s: nombre de codificacin no vlido o procedimiento de conversin\n" "%s: nombre de codificacin no vlido o procedimiento de conversin\n"
"no encontrado\n" "no encontrado\n"
#: command.c:520 #: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
#: command.c:554 #: command.c:762 command.c:793
#: command.c:568
#: command.c:585
#: command.c:631
#: command.c:762
#: command.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
...@@ -75,26 +69,14 @@ msgstr "El b ...@@ -75,26 +69,14 @@ msgstr "El b
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Escrib historia en archivo \"%s/%s\".\n" msgstr "Escrib historia en archivo \"%s/%s\".\n"
#: command.c:703 #: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
#: common.c:83 #: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
#: common.c:97 #: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
#: mainloop.c:71 #, c-format
#: print.c:46
#: print.c:362
#: print.c:369
#: print.c:388
#: print.c:586
#: print.c:610
#: print.c:677
#: print.c:1619
#: print.c:1631
#: print.c:1652
#: print.c:1669
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
#: command.c:718 #: command.c:718 command.c:767
#: command.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error\n" msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n"
...@@ -107,30 +89,15 @@ msgstr "Mostrar tiempos est ...@@ -107,30 +89,15 @@ msgstr "Mostrar tiempos est
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Mostrar tiempos est desactivado." msgstr "Mostrar tiempos est desactivado."
#: command.c:810 #: command.c:810 command.c:830 command.c:1224 command.c:1231 command.c:1241
#: command.c:830 #: command.c:1253 command.c:1266 command.c:1280 command.c:1302 command.c:1334
#: command.c:1224 #: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580
#: command.c:1231
#: command.c:1241
#: command.c:1253
#: command.c:1266
#: command.c:1280
#: command.c:1302
#: command.c:1334
#: common.c:168
#: copy.c:535
#: copy.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:984 #: command.c:984 common.c:214 common.c:694 common.c:758 common.c:1020
#: common.c:214 #: common.c:1047 common.c:1101
#: common.c:685
#: common.c:749
#: common.c:1013
#: common.c:1040
#: common.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
...@@ -182,7 +149,8 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo temporal ...@@ -182,7 +149,8 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo temporal
#: command.c:1407 #: command.c:1407
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgstr ""
"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:1412 #: command.c:1412
#, c-format #, c-format
...@@ -195,10 +163,12 @@ msgid "Border style is %d.\n" ...@@ -195,10 +163,12 @@ msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:1431 #: command.c:1431
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1432 #: command.c:1432
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
...@@ -221,6 +191,7 @@ msgid "Field separator is \"%s\".\n" ...@@ -221,6 +191,7 @@ msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es %s.\n" msgstr "El separador de campos es %s.\n"
#: command.c:1483 #: command.c:1483
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de lnea>." msgstr "El separador de filas es <salto de lnea>."
...@@ -243,6 +214,7 @@ msgid "Title is \"%s\".\n" ...@@ -243,6 +214,7 @@ msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El ttulo es %s.\n" msgstr "El ttulo es %s.\n"
#: command.c:1516 #: command.c:1516
#, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El ttulo ha sido indefinido.\n" msgstr "El ttulo ha sido indefinido.\n"
...@@ -252,6 +224,7 @@ msgid "Table attribute is \"%s\".\n" ...@@ -252,6 +224,7 @@ msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son %s.\n" msgstr "Los atributos de tabla son %s.\n"
#: command.c:1534 #: command.c:1534
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
...@@ -293,46 +266,42 @@ msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" ...@@ -293,46 +266,42 @@ msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada" msgstr "memoria agotada"
#: common.c:353 #: common.c:362
msgid "connection to server was lost\n" msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "se ha perdido la conexin al servidor\n" msgstr "se ha perdido la conexin al servidor\n"
#: common.c:357 #: common.c:366
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La conexin al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " msgstr "La conexin al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
#: common.c:362 #: common.c:371
msgid "Failed.\n" msgid "Failed.\n"
msgstr "fall.\n" msgstr "fall.\n"
#: common.c:369 #: common.c:378
msgid "Succeeded.\n" msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con xito.\n" msgstr "con xito.\n"
#: common.c:468 #: common.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "ERROR INTERNO: posicin de sentencia inesperada %s\n" msgstr "ERROR INTERNO: posicin de sentencia inesperada %s\n"
#: common.c:604 #: common.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "LINEA %d: " msgstr "LINEA %d: "
#: common.c:621 #: common.c:630 common.c:639
#: common.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "%s\n" msgid "%s\n"
msgstr "%s\n" msgstr "%s\n"
#: common.c:717 #: common.c:726 common.c:977
#: common.c:970
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No est conectado a una base de datos.\n" msgstr "No est conectado a una base de datos.\n"
#: common.c:724 #: common.c:733 common.c:740 common.c:1003
#: common.c:731
#: common.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"********* QUERY **********\n" "********* QUERY **********\n"
...@@ -345,28 +314,36 @@ msgstr "" ...@@ -345,28 +314,36 @@ msgstr ""
"**************************\n" "**************************\n"
"\n" "\n"
#: common.c:780 #: common.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgid ""
msgstr "Notificacin asncrona %s recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notificacin asncrona %s recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:978 #: common.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "***(Single step mode: verify command)"
"*******************************************\n"
"%s\n" "%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr "" msgstr ""
"***(Modo paso a paso: verifique comando)****************************************\n" "***(Modo paso a paso: verifique comando)"
"****************************************\n"
"%s\n" "%s\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
"*******************\n"
#: common.c:1031 #: common.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgid ""
msgstr "La versin del servidor (%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"La versin del servidor (%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1104 #: common.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n" msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duracin: %.3f ms\n" msgstr "Duracin: %.3f ms\n"
...@@ -441,8 +418,11 @@ msgstr "Opciones generales:" ...@@ -441,8 +418,11 @@ msgstr "Opciones generales:"
#: help.c:92 #: help.c:92
#, c-format #, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgid ""
msgstr " -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisin: \"%s\")\n" " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisin: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:93 #: help.c:93
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
...@@ -494,11 +474,14 @@ msgstr " -E mostrar consultas generadas por comandos internos" ...@@ -494,11 +474,14 @@ msgstr " -E mostrar consultas generadas por comandos internos"
#: help.c:105 #: help.c:105
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q modo silencioso (sin mensajes, slo resultado de consultas)" msgstr ""
" -q modo silencioso (sin mensajes, slo resultado de "
"consultas)"
#: help.c:106 #: help.c:106
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)" msgstr ""
" -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)"
#: help.c:107 #: help.c:107
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
...@@ -510,7 +493,8 @@ msgstr " -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)" ...@@ -510,7 +493,8 @@ msgstr " -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)"
#: help.c:109 #: help.c:109
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S modo de lneas (fin de lnea termina el comando SQL)" msgstr ""
" -S modo de lneas (fin de lnea termina el comando SQL)"
#: help.c:110 #: help.c:110
msgid " -L FILENAME send session log to file" msgid " -L FILENAME send session log to file"
...@@ -539,28 +523,35 @@ msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" ...@@ -539,28 +523,35 @@ msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t mostrar slo filas (-P tuples_only)" msgstr " -t mostrar slo filas (-P tuples_only)"
#: help.c:116 #: help.c:116
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)" msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr "" msgstr ""
" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" " -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
" (-P tableattr=)" " (-P tableattr=)"
#: help.c:117 #: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)" msgstr ""
" -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)"
#: help.c:118 #: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] definir opcin de impresin VAR en ARG (ver comando \\pset)" msgstr ""
" -P VAR[=ARG] definir opcin de impresin VAR en ARG (ver comando "
"\\pset)"
#: help.c:119 #: help.c:119
#, c-format #, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F CADENA definir separador de columnas (por omisin: %s)\n" " -F CADENA definir separador de columnas (por omisin: %s)\n"
" (-P fieldsep=)\n" " (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121 #: help.c:121
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr "" msgstr ""
" -R CADENA definir separador de filas (por omisin: salto de lnea)\n" " -R CADENA definir separador de filas (por omisin: salto de lnea)\n"
" (-P recordsep=)" " (-P recordsep=)"
...@@ -575,7 +566,9 @@ msgstr "" ...@@ -575,7 +566,9 @@ msgstr ""
#: help.c:126 #: help.c:126
#, c-format #, c-format
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
"\")\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h ANFITRIN nombre del anfitrin o directorio de socket\n" " -h ANFITRIN nombre del anfitrin o directorio de socket\n"
" (por omisin: %s)\n" " (por omisin: %s)\n"
...@@ -587,16 +580,21 @@ msgstr "socket local" ...@@ -587,16 +580,21 @@ msgstr "socket local"
#: help.c:130 #: help.c:130
#, c-format #, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisin: \"%s\")\n" msgstr ""
" -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisin: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:136 #: help.c:136
#, c-format #, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisin: \"%s\")\n" msgstr ""
" -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisin: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:137 #: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W preguntar contrasea (debera suceder automticamente)" msgstr ""
" -W preguntar contrasea (debera suceder automticamente)"
#: help.c:140 #: help.c:140
msgid "" msgid ""
...@@ -615,6 +613,7 @@ msgstr "" ...@@ -615,6 +613,7 @@ msgstr ""
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>." "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174 #: help.c:174
#, c-format
msgid "General\n" msgid "General\n"
msgstr "General\n" msgstr "General\n"
...@@ -628,14 +627,18 @@ msgstr "" ...@@ -628,14 +627,18 @@ msgstr ""
" conectar a una nueva base de datos (actual: %s)\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: %s)\n"
#: help.c:178 #: help.c:178
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n"
#: help.c:179 #: help.c:179
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright mostrar trminos de uso y distribucin de PostgreSQL\n" msgstr ""
" \\copyright mostrar trminos de uso y distribucin de PostgreSQL\n"
#: help.c:180 #: help.c:180
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n" " \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n" " show or set client encoding\n"
...@@ -644,16 +647,19 @@ msgstr "" ...@@ -644,16 +647,19 @@ msgstr ""
" mostrar o definir codificacin del cliente\n" " mostrar o definir codificacin del cliente\n"
#: help.c:182 #: help.c:182
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n"
" * para todos los comandos\n" " * para todos los comandos\n"
#: help.c:183 #: help.c:183
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n" msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n"
#: help.c:184 #: help.c:184
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n" " \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n"
...@@ -670,76 +676,100 @@ msgstr "" ...@@ -670,76 +676,100 @@ msgstr ""
" (actualmente %s)\n" " (actualmente %s)\n"
#: help.c:188 #: help.c:188
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
#: help.c:189 #: help.c:189
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\! [COMANDO] ejecutar comando en intrprete de comandos,\n" " \\! [COMANDO] ejecutar comando en intrprete de comandos,\n"
" o iniciar intrprete interactivo\n" " o iniciar intrprete interactivo\n"
#: help.c:192 #: help.c:192
#, c-format
msgid "Query Buffer\n" msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Bfer de consulta\n" msgstr "Bfer de consulta\n"
#: help.c:193 #: help.c:193
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" #, c-format
msgstr " \\e [ARCHIVO] editar el bfer de consulta (o archivo) con editor externo\n" msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [ARCHIVO] editar el bfer de consulta (o archivo) con editor "
"externo\n"
#: help.c:194 #: help.c:194
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" #, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\g [ARCHIVO] enviar bfer de consulta al servidor\n" " \\g [ARCHIVO] enviar bfer de consulta al servidor\n"
" (y resultados a archivo o |comando)\n" " (y resultados a archivo o |comando)\n"
#: help.c:195 #: help.c:195
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del bfer de consulta\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del bfer de consulta\n"
#: help.c:196 #: help.c:196
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el bfer de consulta\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el bfer de consulta\n"
#: help.c:198 #: help.c:198
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n" msgstr ""
" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n"
#: help.c:200 #: help.c:200
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir bfer de consulta a archivo\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir bfer de consulta a archivo\n"
#: help.c:203 #: help.c:203
#, c-format
msgid "Input/Output\n" msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n" msgstr "Entrada/Salida\n"
#: help.c:204 #: help.c:204
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estndar\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estndar\n"
#: help.c:205 #: help.c:205
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n"
#: help.c:206 #: help.c:206
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [ARCHIVO] envar resultados de consultas a archivo o |comando\n" msgstr ""
" \\o [ARCHIVO] envar resultados de consultas a archivo o |comando\n"
#: help.c:207 #: help.c:207
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\qecho [STRING]\n" " \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n" " write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
#: help.c:211 #: help.c:211
#, c-format
msgid "Informational\n" msgid "Informational\n"
msgstr "Informacional\n" msgstr "Informacional\n"
#: help.c:212 #: help.c:212
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, ndice, secuencia o vista\n" msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, ndice, secuencia o vista\n"
#: help.c:213 #: help.c:213
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
...@@ -748,85 +778,113 @@ msgstr "" ...@@ -748,85 +778,113 @@ msgstr ""
" listar tablas/ndices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n" " listar tablas/ndices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"
#: help.c:215 #: help.c:215
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATRN] listar funciones de agregacin\n" msgstr " \\da [PATRN] listar funciones de agregacin\n"
#: help.c:216 #: help.c:216
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATRN] listar tablespaces (+ para ms detalles)\n" msgstr " \\db [PATRN] listar tablespaces (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:217 #: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATRN] listar conversiones\n" msgstr " \\dc [PATRN] listar conversiones\n"
#: help.c:218 #: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n" msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n" msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n"
#: help.c:219 #: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATRN] listar comentarios de objetos\n" msgstr " \\dd [PATRN] listar comentarios de objetos\n"
#: help.c:220 #: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATRN] listar dominios\n" msgstr " \\dD [PATRN] listar dominios\n"
#: help.c:221 #: help.c:221
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATRN] listar funciones (+ para ms detalles)\n" msgstr " \\df [PATRN] listar funciones (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:222 #: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATRN] listar grupos\n" msgstr " \\dg [PATRN] listar grupos\n"
#: help.c:223 #: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATRN] listar esquemas (+ para ms detalles)\n" msgstr " \\dn [PATRN] listar esquemas (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:224 #: help.c:224
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n" msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n"
#: help.c:225 #: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
#: help.c:226 #: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" msgstr ""
" \\dp [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
"secuencias\n"
#: help.c:227 #: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATRN] listar tipos de dato (+ para ms detalles)\n" msgstr " \\dT [PATRN] listar tipos de dato (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:228 #: help.c:228
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATRN] listar usuarios\n" msgstr " \\du [PATRN] listar usuarios\n"
#: help.c:229 #: help.c:229
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l listar todas las bases de datos (+ para ms detalles)\n" msgstr ""
" \\l listar todas las bases de datos (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:230 #: help.c:230
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" #, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\z [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" " \\z [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
"secuencias\n"
" (lo mismo que \\dp)\n" " (lo mismo que \\dp)\n"
#: help.c:233 #: help.c:233
#, c-format
msgid "Formatting\n" msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n" msgstr "Formato\n"
#: help.c:234 #: help.c:234
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" msgstr ""
" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
#: help.c:235 #: help.c:235
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir ttulo de tabla, o indefinir si es vaco\n" msgstr " \\C [CADENA] definir ttulo de tabla, o indefinir si es vaco\n"
#: help.c:236 #: help.c:236
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" #, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n" " modo de salida sin alinear\n"
...@@ -837,16 +895,19 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" ...@@ -837,16 +895,19 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
#: help.c:239 #: help.c:239
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n" " \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n" " set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\pset NOMBRE [VALOR]\n" " \\pset NOMBRE [VALOR]\n"
" define opcin de salida de tabla\n" " define opcin de salida de tabla\n"
" (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
#: help.c:243 #: help.c:243
#, c-format #, c-format
...@@ -854,8 +915,11 @@ msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" ...@@ -854,8 +915,11 @@ msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostrar slo filas (actualmente %s)\n" msgstr " \\t mostrar slo filas (actualmente %s)\n"
#: help.c:245 #: help.c:245
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vaco\n" msgstr ""
" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
"vaco\n"
#: help.c:246 #: help.c:246
#, c-format #, c-format
...@@ -863,14 +927,19 @@ msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" ...@@ -863,14 +927,19 @@ msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
#: help.c:250 #: help.c:250
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n" msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Objetos Grandes\n" msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"
#: help.c:251 #: help.c:251
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" #, c-format
msgstr " \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
#: help.c:252 #: help.c:252
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
...@@ -933,16 +1002,9 @@ msgstr "%s: transacci ...@@ -933,16 +1002,9 @@ msgstr "%s: transacci
msgid "%s: unknown transaction status\n" msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: estado de transaccin desconocido\n" msgstr "%s: estado de transaccin desconocido\n"
#: describe.c:81 #: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319
#: describe.c:185 #: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478
#: describe.c:258 #: describe.c:1721
#: describe.c:319
#: describe.c:366
#: describe.c:465
#: describe.c:755
#: describe.c:1476
#: describe.c:1719
#: large_obj.c:260
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripcin" msgstr "Descripcin"
...@@ -956,6 +1018,7 @@ msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" ...@@ -956,6 +1018,7 @@ msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n" msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
#: print.c:574 #: print.c:574
#, c-format
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin filas)\n" msgstr "(Sin filas)\n"
...@@ -965,6 +1028,7 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d" ...@@ -965,6 +1028,7 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no vlido (error interno): %d" msgstr "formato de salida no vlido (error interno): %d"
#: print.c:1658 #: print.c:1658
#, c-format
msgid "(1 row)" msgid "(1 row)"
msgstr "(1 fila)" msgstr "(1 fila)"
...@@ -978,26 +1042,25 @@ msgstr "(%d filas)" ...@@ -978,26 +1042,25 @@ msgstr "(%d filas)"
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada.\n" msgstr "%s: memoria agotada.\n"
#: startup.c:188 #: startup.c:187
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: " msgstr "Nombre de usuario: "
#: startup.c:194 #: startup.c:193
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: " msgstr "Contrasea: "
#: startup.c:197 #: startup.c:196 startup.c:198
#: startup.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contrasea para usuario %s: " msgstr "Contrasea para usuario %s: "
#: startup.c:255 #: startup.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n"
#: startup.c:336 #: startup.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...@@ -1006,7 +1069,7 @@ msgstr "" ...@@ -1006,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"Bienvenido a %s %s (servidor %s), la terminal interactiva de PostgreSQL.\n" "Bienvenido a %s %s (servidor %s), la terminal interactiva de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:340 #: startup.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...@@ -1015,7 +1078,8 @@ msgstr "" ...@@ -1015,7 +1078,8 @@ msgstr ""
"Bienvenido a %s %s, la terminal interactiva de PostgreSQL.\n" "Bienvenido a %s %s, la terminal interactiva de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:343 #: startup.c:342
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n" "Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n" " \\h for help with SQL commands\n"
...@@ -1031,7 +1095,7 @@ msgstr "" ...@@ -1031,7 +1095,7 @@ msgstr ""
" \\q para salir\n" " \\q para salir\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:350 #: startup.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
...@@ -1044,49 +1108,48 @@ msgstr "" ...@@ -1044,49 +1108,48 @@ msgstr ""
"tales como \\d, pueden no funcionar adecuadamente.\n" "tales como \\d, pueden no funcionar adecuadamente.\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:532 #: startup.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir parmetro de impresin \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir parmetro de impresin \"%s\"\n"
#: startup.c:578 #: startup.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable %s\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable %s\n"
#: startup.c:588 #: startup.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir la variable %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir la variable %s\n"
#: startup.c:619 #: startup.c:618 startup.c:624
#: startup.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n" msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n"
#: startup.c:642 #: startup.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atencin: se ignor argumento extra %s en lnea de comandos\n" msgstr "%s: atencin: se ignor argumento extra %s en lnea de comandos\n"
#: startup.c:649 #: startup.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Atencin: La opcin -u est obsoleta. Use -U.\n" msgstr "%s: Atencin: La opcin -u est obsoleta. Use -U.\n"
#: startup.c:711 #: startup.c:710
msgid "contains support for command-line editing" msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "incluye soporte para edicin de lnea de comandos" msgstr "incluye soporte para edicin de lnea de comandos"
#: startup.c:734 #: startup.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n" "\n"
msgstr "conexin SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" msgstr "conexin SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
#: startup.c:757 #: startup.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
...@@ -1100,30 +1163,14 @@ msgstr "" ...@@ -1100,30 +1163,14 @@ msgstr ""
" Vea la pgina de referencia de psql Notes for Windows users\n" " Vea la pgina de referencia de psql Notes for Windows users\n"
" para obtener ms detalles.\n" " para obtener ms detalles.\n"
#: describe.c:80 #: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411
#: describe.c:175 #: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621
#: describe.c:245
#: describe.c:317
#: describe.c:411
#: describe.c:465
#: describe.c:1464
#: describe.c:1570
#: describe.c:1619
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Schema" msgstr "Schema"
#: describe.c:80 #: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317
#: describe.c:126 #: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466
#: describe.c:175 #: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715
#: describe.c:245
#: describe.c:317
#: describe.c:359
#: describe.c:411
#: describe.c:465
#: describe.c:1464
#: describe.c:1571
#: describe.c:1620
#: describe.c:1713
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
...@@ -1144,11 +1191,8 @@ msgstr "Listado de funciones de agregaci ...@@ -1144,11 +1191,8 @@ msgstr "Listado de funciones de agregaci
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "La versin del servidor (%d) no soporta tablespaces.\n" msgstr "La versin del servidor (%d) no soporta tablespaces.\n"
#: describe.c:126 #: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468
#: describe.c:184 #: describe.c:1715
#: describe.c:359
#: describe.c:1466
#: describe.c:1713
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Dueo" msgstr "Dueo"
...@@ -1156,9 +1200,7 @@ msgstr "Due ...@@ -1156,9 +1200,7 @@ msgstr "Due
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Ubicacin" msgstr "Ubicacin"
#: describe.c:131 #: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721
#: describe.c:411
#: describe.c:1719
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios" msgstr "Privilegios"
...@@ -1222,28 +1264,19 @@ msgstr "Codificaci ...@@ -1222,28 +1264,19 @@ msgstr "Codificaci
msgid "List of databases" msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos" msgstr "Listado de base de datos"
#: describe.c:411 #: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
#: describe.c:540
#: describe.c:1465
msgid "table" msgid "table"
msgstr "tabla" msgstr "tabla"
#: describe.c:411 #: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
#: describe.c:540
#: describe.c:1465
msgid "view" msgid "view"
msgstr "vista" msgstr "vista"
#: describe.c:411 #: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
#: describe.c:540
#: describe.c:1465
msgid "sequence" msgid "sequence"
msgstr "secuencia" msgstr "secuencia"
#: describe.c:411 #: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574
#: describe.c:742
#: describe.c:1466
#: describe.c:1572
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
...@@ -1272,8 +1305,7 @@ msgstr "operador" ...@@ -1272,8 +1305,7 @@ msgstr "operador"
msgid "data type" msgid "data type"
msgstr "tipo de dato" msgstr "tipo de dato"
#: describe.c:540 #: describe.c:540 describe.c:1467
#: describe.c:1465
msgid "index" msgid "index"
msgstr "ndice" msgstr "ndice"
...@@ -1294,82 +1326,82 @@ msgstr "Descripciones de objetos" ...@@ -1294,82 +1326,82 @@ msgstr "Descripciones de objetos"
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontr relacin llamada %s.\n" msgstr "No se encontr relacin llamada %s.\n"
#: describe.c:725 #: describe.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "No se encontr relacin con OID %s.\n" msgstr "No se encontr relacin con OID %s.\n"
#: describe.c:741 #: describe.c:744
msgid "Column" msgid "Column"
msgstr "Columna" msgstr "Columna"
#: describe.c:749 #: describe.c:752
msgid "Modifiers" msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores" msgstr "Modificadores"
#: describe.c:857 #: describe.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "Table \"%s.%s\"" msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla %s.%s" msgstr "Tabla %s.%s"
#: describe.c:861 #: describe.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "View \"%s.%s\"" msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista %s.%s" msgstr "Vista %s.%s"
#: describe.c:865 #: describe.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Secuencia %s.%s" msgstr "Secuencia %s.%s"
#: describe.c:869 #: describe.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "Index \"%s.%s\"" msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "ndice %s.%s" msgstr "ndice %s.%s"
#: describe.c:873 #: describe.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relacin especial %s.%s" msgstr "Relacin especial %s.%s"
#: describe.c:877 #: describe.c:880
#, c-format #, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla TOAST %s.%s" msgstr "Tabla TOAST %s.%s"
#: describe.c:881 #: describe.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo compuesto %s.%s" msgstr "Tipo compuesto %s.%s"
#: describe.c:885 #: describe.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? %s.%s" msgstr "?%c? %s.%s"
#: describe.c:923 #: describe.c:926
msgid "primary key, " msgid "primary key, "
msgstr "llave primaria, " msgstr "llave primaria, "
#: describe.c:925 #: describe.c:928
msgid "unique, " msgid "unique, "
msgstr "nico, " msgstr "nico, "
#: describe.c:931 #: describe.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "for table \"%s.%s\"" msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "de tabla %s.%s" msgstr "de tabla %s.%s"
#: describe.c:935 #: describe.c:938
#, c-format #, c-format
msgid ", predicate (%s)" msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)" msgstr ", predicado (%s)"
#: describe.c:938 #: describe.c:941
msgid ", clustered" msgid ", clustered"
msgstr ", clustered" msgstr ", clustered"
#: describe.c:975 #: describe.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"View definition:\n" "View definition:\n"
...@@ -1378,188 +1410,179 @@ msgstr "" ...@@ -1378,188 +1410,179 @@ msgstr ""
"Definicin de vista:\n" "Definicin de vista:\n"
"%s" "%s"
#: describe.c:981 #: describe.c:984 describe.c:1222
#: describe.c:1220
msgid "Rules:" msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:" msgstr "Reglas:"
#: describe.c:1137 #: describe.c:1139
msgid "Indexes:" msgid "Indexes:"
msgstr "ndices:" msgstr "ndices:"
#: describe.c:1146 #: describe.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid " \"%s\"" msgid " \"%s\""
msgstr " %s" msgstr " %s"
#: describe.c:1190 #: describe.c:1192
msgid "Check constraints:" msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:" msgstr "Restricciones CHECK:"
#: describe.c:1194 #: describe.c:1196 describe.c:1211
#: describe.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid " \"%s\" %s" msgid " \"%s\" %s"
msgstr " %s %s" msgstr " %s %s"
#: describe.c:1205 #: describe.c:1207
msgid "Foreign-key constraints:" msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave fornea:" msgstr "Restricciones de llave fornea:"
#: describe.c:1239 #: describe.c:1241
msgid "Triggers:" msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:" msgstr "Triggers:"
#: describe.c:1261 #: describe.c:1263
msgid "Inherits" msgid "Inherits"
msgstr "Hereda" msgstr "Hereda"
#: describe.c:1275 #: describe.c:1277
msgid "Has OIDs" msgid "Has OIDs"
msgstr "Tiene OIDs" msgstr "Tiene OIDs"
#: describe.c:1278 #: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
#: describe.c:1402 #: describe.c:1625 describe.c:1682
#: describe.c:1403
#: describe.c:1404
#: describe.c:1623
#: describe.c:1680
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "s" msgstr "s"
#: describe.c:1278 #: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
#: describe.c:1402 #: describe.c:1626 describe.c:1680
#: describe.c:1403
#: describe.c:1404
#: describe.c:1624
#: describe.c:1678
msgid "no" msgid "no"
msgstr "no" msgstr "no"
#: describe.c:1363 #: describe.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\"" msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: %s" msgstr "Tablespace: %s"
#: describe.c:1363 #: describe.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "tablespace \"%s\"" msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "tablespace \"%s\"" msgstr "tablespace \"%s\""
#: describe.c:1401 #: describe.c:1403
msgid "Role name" msgid "Role name"
msgstr "Nombre de rol" msgstr "Nombre de rol"
#: describe.c:1402 #: describe.c:1404
msgid "Superuser" msgid "Superuser"
msgstr "Superusuario" msgstr "Superusuario"
#: describe.c:1403 #: describe.c:1405
msgid "Create role" msgid "Create role"
msgstr "Crear rol" msgstr "Crear rol"
#: describe.c:1404 #: describe.c:1406
msgid "Create DB" msgid "Create DB"
msgstr "Crear BD" msgstr "Crear BD"
#: describe.c:1405 #: describe.c:1407
msgid "no limit" msgid "no limit"
msgstr "sin lmite" msgstr "sin lmite"
#: describe.c:1405 #: describe.c:1407
msgid "Connections" msgid "Connections"
msgstr "Conexiones" msgstr "Conexiones"
#: describe.c:1406 #: describe.c:1408
msgid "Member of" msgid "Member of"
msgstr "Miembro de" msgstr "Miembro de"
#: describe.c:1419 #: describe.c:1421
msgid "List of roles" msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles" msgstr "Lista de roles"
#: describe.c:1466 #: describe.c:1468
msgid "special" msgid "special"
msgstr "especial" msgstr "especial"
#: describe.c:1471 #: describe.c:1473
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Tabla" msgstr "Tabla"
#: describe.c:1525 #: describe.c:1527
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n" msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
#: describe.c:1527 #: describe.c:1529
#, c-format
msgid "No relations found.\n" msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
#: describe.c:1532 #: describe.c:1534
msgid "List of relations" msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones" msgstr "Listado de relaciones"
#: describe.c:1573 #: describe.c:1575
msgid "Modifier" msgid "Modifier"
msgstr "Modificador" msgstr "Modificador"
#: describe.c:1574 #: describe.c:1576
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Check" msgstr "Check"
#: describe.c:1588 #: describe.c:1590
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios" msgstr "Listado de dominios"
#: describe.c:1621 #: describe.c:1623
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Fuente" msgstr "Fuente"
#: describe.c:1622 #: describe.c:1624
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: describe.c:1625 #: describe.c:1627
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Por omisin?" msgstr "Por omisin?"
#: describe.c:1639 #: describe.c:1641
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones" msgstr "Listado de conversiones"
#: describe.c:1674 #: describe.c:1676
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente" msgstr "Tipo fuente"
#: describe.c:1675 #: describe.c:1677
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino" msgstr "Tipo destino"
#: describe.c:1676 #: describe.c:1678
msgid "(binary compatible)" msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binario-compatible)" msgstr "(binario-compatible)"
#: describe.c:1677 #: describe.c:1679
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Funcin" msgstr "Funcin"
#: describe.c:1679 #: describe.c:1681
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "en asignacin" msgstr "en asignacin"
#: describe.c:1681 #: describe.c:1683
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implcito?" msgstr "Implcito?"
#: describe.c:1689 #: describe.c:1691
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
#: describe.c:1739 #: describe.c:1741
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de schemas" msgstr "Listado de schemas"
#: sql_help.h:25 #: sql_help.h:25 sql_help.h:393
#: sql_help.h:393
msgid "abort the current transaction" msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transaccin en curso" msgstr "aborta la transaccin en curso"
...@@ -1746,11 +1769,14 @@ msgid "change the definition of an operator" ...@@ -1746,11 +1769,14 @@ msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definicin de un operador" msgstr "cambia la definicin de un operador"
#: sql_help.h:66 #: sql_help.h:66
msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" msgid ""
msgstr "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
msgstr ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
#: sql_help.h:69 #: sql_help.h:69 sql_help.h:97
#: sql_help.h:97
msgid "change a database role" msgid "change a database role"
msgstr "cambiar un rol de la base de datos" msgstr "cambiar un rol de la base de datos"
...@@ -1818,7 +1844,8 @@ msgid "" ...@@ -1818,7 +1844,8 @@ msgid ""
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER SEQUENCE nombre [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" "ALTER SEQUENCE nombre [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
" [ MINVALUE valor_mnimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_mximo | NO MAXVALUE ]\n" " [ MINVALUE valor_mnimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_mximo | NO "
"MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] inicio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] inicio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
"ALTER SEQUENCE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" "ALTER SEQUENCE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema"
...@@ -1846,7 +1873,8 @@ msgid "" ...@@ -1846,7 +1873,8 @@ msgid ""
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
" ADD table_constraint\n" " ADD table_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
...@@ -1875,7 +1903,8 @@ msgstr "" ...@@ -1875,7 +1903,8 @@ msgstr ""
" ALTER [ COLUMN ] columna DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] columna DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] columna { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] columna { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] columna SET STATISTICS entero\n" " ALTER [ COLUMN ] columna SET STATISTICS entero\n"
" ALTER [ COLUMN ] columna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ALTER [ COLUMN ] columna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
" ADD restriccin_de_tabla\n" " ADD restriccin_de_tabla\n"
" DROP CONSTRAINT nombre_de_restriccin [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP CONSTRAINT nombre_de_restriccin [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n" " DISABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n"
...@@ -1966,8 +1995,7 @@ msgstr "recolecta estad ...@@ -1966,8 +1995,7 @@ msgstr "recolecta estad
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:105 #: sql_help.h:105 sql_help.h:441
#: sql_help.h:441
msgid "start a transaction block" msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transaccin" msgstr "inicia un bloque de transaccin"
...@@ -1977,14 +2005,16 @@ msgid "" ...@@ -1977,14 +2005,16 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"where transaction_mode is one of:\n" "where transaction_mode is one of:\n"
"\n" "\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY" " READ WRITE | READ ONLY"
msgstr "" msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n" "\n"
"donde transaction_mode es uno de:\n" "donde transaction_mode es uno de:\n"
"\n" "\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY" " READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:109 #: sql_help.h:109
...@@ -2057,7 +2087,8 @@ msgstr "" ...@@ -2057,7 +2087,8 @@ msgstr ""
" CONVERSION nombre_objeto |\n" " CONVERSION nombre_objeto |\n"
" DATABASE nombre_objeto |\n" " DATABASE nombre_objeto |\n"
" DOMAIN nombre_objeto |\n" " DOMAIN nombre_objeto |\n"
" FUNCTION nombre_funcin ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] ) |\n" " FUNCTION nombre_funcin ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg "
"[, ...] ] ) |\n"
" INDEX nombre_objeto |\n" " INDEX nombre_objeto |\n"
" LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n" " LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n"
" OPERATOR op (tipo_operando_izq, tipo_operando_der) |\n" " OPERATOR op (tipo_operando_izq, tipo_operando_der) |\n"
...@@ -2071,8 +2102,7 @@ msgstr "" ...@@ -2071,8 +2102,7 @@ msgstr ""
" VIEW nombre_objeto\n" " VIEW nombre_objeto\n"
"} IS 'texto'" "} IS 'texto'"
#: sql_help.h:125 #: sql_help.h:125 sql_help.h:325
#: sql_help.h:325
msgid "commit the current transaction" msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transaccin en curso" msgstr "compromete la transaccin en curso"
...@@ -2292,9 +2322,7 @@ msgstr "" ...@@ -2292,9 +2322,7 @@ msgstr ""
" } ...\n" " } ...\n"
" [ WITH ( atributo [, ...] ) ]" " [ WITH ( atributo [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:165 #: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221
#: sql_help.h:185
#: sql_help.h:221
msgid "define a new database role" msgid "define a new database role"
msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
...@@ -2374,14 +2402,18 @@ msgstr "define una nueva clase de operadores" ...@@ -2374,14 +2402,18 @@ msgstr "define una nueva clase de operadores"
#: sql_help.h:178 #: sql_help.h:178
msgid "" msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n" "AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n" " | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]" " } [, ... ]"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n" "AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n" " | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]" " } [, ... ]"
...@@ -2474,10 +2506,12 @@ msgstr "define un nuevo schema" ...@@ -2474,10 +2506,12 @@ msgstr "define un nuevo schema"
#: sql_help.h:194 #: sql_help.h:194
msgid "" msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
#: sql_help.h:197 #: sql_help.h:197
...@@ -2500,11 +2534,13 @@ msgstr "define una nueva tabla" ...@@ -2500,11 +2534,13 @@ msgstr "define una nueva tabla"
#: sql_help.h:202 #: sql_help.h:202
msgid "" msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
" [ column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n" " | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
")\n" " [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
...@@ -2518,26 +2554,33 @@ msgid "" ...@@ -2518,26 +2554,33 @@ msgid ""
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n" " CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n" "\n"
"and table_constraint is:\n" "and table_constraint is:\n"
"\n" "\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
"|\n"
" CHECK ( expression ) |\n" " CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla(\n" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla ( [\n"
" [ nombre_columna tipo_dato [ DEFAULT expr_default ] [ restriccin_columna[ ... ] ]\n" " { nombre_columna tipo_dato [ DEFAULT expr_default ] [ restriccin_columna"
"[ ... ] ]\n"
" | restriccin_tabla\n" " | restriccin_tabla\n"
" | LIKE tabla_madre [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n" " | LIKE tabla_padre [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
")\n" " [, ... ]\n"
"[ INHERITS ( tabla_madre [, ... ] ) ]\n" "] )\n"
"[ INHERITS ( tabla_padre [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
...@@ -2550,40 +2593,49 @@ msgstr "" ...@@ -2550,40 +2593,49 @@ msgstr ""
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expresin) |\n" " CHECK (expresin) |\n"
" REFERENCES tabla_referencia [ ( columna_referencia ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " REFERENCES tabla_referencia [ ( columna_referencia ) ] [ MATCH FULL | "
"MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE accin ] [ ON UPDATE accin ] }\n" " [ ON DELETE accin ] [ ON UPDATE accin ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n" "\n"
"y restriccin_tabla es:\n" "y restriccin_tabla es:\n"
"\n" "\n"
"[ CONSTRAINT nombre_restriccin ]\n" "[ CONSTRAINT nombre_restriccin ]\n"
"{ UNIQUE ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" "{ UNIQUE ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
" PRIMARY KEY ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" "|\n"
" PRIMARY KEY ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
"tablespace ] |\n"
" CHECK ( expresin ) |\n" " CHECK ( expresin ) |\n"
" FOREIGN KEY ( nombre_columna [, ... ] ) REFERENCES tabla_referencia[ ( columna_referencia [, ... ] ) ]\n" " FOREIGN KEY ( nombre_columna [, ... ] ) REFERENCES tabla_referencia "
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE accin ] [ ON UPDATE accin ] }\n" "[ ( columna_referencia [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE accin ] [ ON "
"UPDATE accin ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:205 #: sql_help.h:205 sql_help.h:413
#: sql_help.h:413
msgid "define a new table from the results of a query" msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
#: sql_help.h:206 #: sql_help.h:206
msgid "" msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
" [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query" " AS query"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla\n"
" AS query" " [ (nombre_columna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS consulta"
#: sql_help.h:209 #: sql_help.h:209
msgid "define a new tablespace" msgid "define a new tablespace"
msgstr "define un nuevo tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace"
#: sql_help.h:210 #: sql_help.h:210
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgid ""
msgstr "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
#: sql_help.h:213 #: sql_help.h:213
msgid "define a new trigger" msgid "define a new trigger"
...@@ -2688,8 +2740,14 @@ msgid "define a new view" ...@@ -2688,8 +2740,14 @@ msgid "define a new view"
msgstr "define una nueva vista" msgstr "define una nueva vista"
#: sql_help.h:226 #: sql_help.h:226
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" msgid ""
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nombre [ ( nombre_de_columna [, ...] ) ] AS consulta" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
"[, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nombre [ ( nombre_columna "
"[, ...] ) ]\n"
" AS consulta"
#: sql_help.h:229 #: sql_help.h:229
msgid "deallocate a prepared statement" msgid "deallocate a prepared statement"
...@@ -2779,9 +2837,7 @@ msgstr "" ...@@ -2779,9 +2837,7 @@ msgstr ""
"DROP FUNCTION nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] )\n" "DROP FUNCTION nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]" " [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265 #: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317
#: sql_help.h:285
#: sql_help.h:317
msgid "remove a database role" msgid "remove a database role"
msgstr "remueve un rol de base de datos" msgstr "remueve un rol de base de datos"
...@@ -2818,8 +2874,12 @@ msgid "remove an operator" ...@@ -2818,8 +2874,12 @@ msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operador" msgstr "elimina un operador"
#: sql_help.h:282 #: sql_help.h:282
msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid ""
msgstr "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"| RESTRICT ]"
msgstr ""
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"| RESTRICT ]"
#: sql_help.h:286 #: sql_help.h:286
msgid "DROP ROLE name [, ...]" msgid "DROP ROLE name [, ...]"
...@@ -2966,27 +3026,34 @@ msgid "" ...@@ -2966,27 +3026,34 @@ msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "[, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT role [, ...]\n" "GRANT role [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
...@@ -2994,30 +3061,38 @@ msgstr "" ...@@ -2994,30 +3061,38 @@ msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" " ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n" " ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n"
" TO { nomnbre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { nomnbre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH "
"GRANT OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nombre_funcin ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" " ON FUNCTION nombre_funcin ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg "
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "[, ...] ] ) [, ...]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n" " ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n" " ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n" " ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT rol [, ...]\n" "GRANT rol [, ...]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN "
"OPTION ]"
#: sql_help.h:345 #: sql_help.h:345
msgid "create new rows in a table" msgid "create new rows in a table"
...@@ -3148,7 +3223,8 @@ msgid "" ...@@ -3148,7 +3223,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
"[, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n" "\n"
...@@ -3190,7 +3266,8 @@ msgstr "" ...@@ -3190,7 +3266,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nombre_funcin ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" " ON FUNCTION nombre_funcin ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg "
"[, ...] ] ) [, ...]\n"
" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n" "\n"
...@@ -3223,7 +3300,8 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" ...@@ -3223,7 +3300,8 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:397 #: sql_help.h:397
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "cancela una transaccin que fue previamente preparada para two-phase commit." msgstr ""
"cancela una transaccin que fue previamente preparada para two-phase commit."
#: sql_help.h:398 #: sql_help.h:398
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
...@@ -3267,9 +3345,11 @@ msgid "" ...@@ -3267,9 +3345,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
"( join_column [, ...] ) ]"
msgstr "" msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresin [, ...] ) ] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresin [, ...] ) ] ]\n"
" * | expresin [ AS nombre_salida ] [, ...]\n" " * | expresin [ AS nombre_salida ] [, ...]\n"
...@@ -3285,11 +3365,15 @@ msgstr "" ...@@ -3285,11 +3365,15 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"donde item_from puede ser uno de:\n" "donde item_from puede ser uno de:\n"
"\n" "\n"
" [ ONLY ] nombre_tabla [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] ) ] ]\n" " [ ONLY ] nombre_tabla [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_columna "
"[, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] ) ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] ) ]\n"
" nombre_funcin ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] | definicin_columna [, ...] ) ]\n" " nombre_funcin ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_columna "
" nombre_funcin ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definicin_columna [, ...] )\n" "[, ...] | definicin_columna [, ...] ) ]\n"
" item_from [ NATURAL ] tipo_join item_from [ ON condicin_join | USING ( columna_join [, ...] ) ]" " nombre_funcin ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definicin_columna "
"[, ...] )\n"
" item_from [ NATURAL ] tipo_join item_from [ ON condicin_join | USING "
"( columna_join [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:414 #: sql_help.h:414
msgid "" msgid ""
...@@ -3356,7 +3440,9 @@ msgstr "" ...@@ -3356,7 +3440,9 @@ msgstr ""
"RESET ROLE" "RESET ROLE"
#: sql_help.h:429 #: sql_help.h:429
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr "" msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesin y el identificador\n" "define el identificador del usuario de sesin y el identificador\n"
"del usuario actual de la sesin en curso" "del usuario actual de la sesin en curso"
...@@ -3382,7 +3468,8 @@ msgid "" ...@@ -3382,7 +3468,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"where transaction_mode is one of:\n" "where transaction_mode is one of:\n"
"\n" "\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY" " READ WRITE | READ ONLY"
msgstr "" msgstr ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
...@@ -3390,7 +3477,8 @@ msgstr "" ...@@ -3390,7 +3477,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"donde transaction_mode es uno de:\n" "donde transaction_mode es uno de:\n"
"\n" "\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY" " READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:437 #: sql_help.h:437
...@@ -3411,14 +3499,16 @@ msgid "" ...@@ -3411,14 +3499,16 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"where transaction_mode is one of:\n" "where transaction_mode is one of:\n"
"\n" "\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY" " READ WRITE | READ ONLY"
msgstr "" msgstr ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n" "\n"
"donde transaction_mode es uno de:\n" "donde transaction_mode es uno de:\n"
"\n" "\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY" " READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:445 #: sql_help.h:445
...@@ -3463,9 +3553,7 @@ msgstr "" ...@@ -3463,9 +3553,7 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
...@@ -3485,8 +3573,7 @@ msgstr "no se pudo leer el enlace binario ...@@ -3485,8 +3573,7 @@ msgstr "no se pudo leer el enlace binario
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar" msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:323 #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
...@@ -3510,4 +3597,3 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una se ...@@ -3510,4 +3597,3 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una se
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d" msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
# pgscripts spanish translation # pgscripts spanish translation
# Alvaro Herrera, <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2004 # Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003, 2004, 2005
# # Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts 8.0\n" "Project-Id-Version: pgscripts 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118 #: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:86 createlang.c:107
#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93 #: createlang.c:153 createuser.c:150 createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84 #: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 #: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para mayor informacin.\n" msgstr "Use %s --help para mayor informacin.\n"
#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113 #: createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163 dropdb.c:99 droplang.c:115
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 #: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es %s)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es %s)\n"
...@@ -32,21 +33,21 @@ msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es ...@@ -32,21 +33,21 @@ msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: %s no es un nombre de codificacin vlido\n" msgstr "%s: %s no es un nombre de codificacin vlido\n"
#: createdb.c:168 #: createdb.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s" msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fall la creacin de la base de datos:\n" "%s: fall la creacin de la base de datos:\n"
"%s" "%s"
#: createdb.c:196 #: createdb.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fall la creacin del comentario (la base de datos fue creada):\n" "%s: fall la creacin del comentario (la base de datos fue creada):\n"
"%s" "%s"
#: createdb.c:217 #: createdb.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n" "%s creates a PostgreSQL database.\n"
...@@ -55,19 +56,21 @@ msgstr "" ...@@ -55,19 +56,21 @@ msgstr ""
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147 #: createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304 dropdb.c:148
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260 #: droplang.c:321 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#: reindexdb.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: createdb.c:219 #: createdb.c:220
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIN]\n" msgstr " %s [OPCIN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIN]\n"
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149 #: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306 dropdb.c:150
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 #: droplang.c:323 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: reindexdb.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -76,53 +79,54 @@ msgstr "" ...@@ -76,53 +79,54 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones:\n" "Opciones:\n"
#: createdb.c:221 #: createdb.c:222
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisin de la base de datos\n" " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisin de la base de datos\n"
#: createdb.c:222 #: createdb.c:223
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICACIN\n" " -E, --encoding=CODIFICACIN\n"
" codificacin para la base de datos\n" " codificacin para la base de datos\n"
#: createdb.c:223 #: createdb.c:224
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --owner=DUEO usuario que ser dueo de la base de datos\n" " -O, --owner=DUEO usuario que ser dueo de la base de datos\n"
#: createdb.c:224 #: createdb.c:225
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRN base de datos patrn a copiar\n" msgstr " -T, --template=PATRN base de datos patrn a copiar\n"
#: createdb.c:225 #: createdb.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n" " -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n"
#: createdb.c:226 #: createdb.c:227
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: createdb.c:227 #: createdb.c:228
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:228 #: createdb.c:229
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar el nmero de versin y salir\n" msgstr " --version mostrar el nmero de versin y salir\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273 #: createdb.c:230 createuser.c:326 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#: reindexdb.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -131,29 +135,29 @@ msgstr "" ...@@ -131,29 +135,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones de conexin:\n" "Opciones de conexin:\n"
#: createdb.c:230 #: createdb.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIN nombre del servidor o directorio del socket\n" " -h, --host=ANFITRIN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createdb.c:231 #: createdb.c:232
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createdb.c:232 #: createdb.c:233
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexin\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexin\n"
#: createdb.c:233 #: createdb.c:234
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n" msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password preguntar la contrasea\n" msgstr " -W, --password preguntar la contrasea\n"
#: createdb.c:234 #: createdb.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -163,8 +167,9 @@ msgstr "" ...@@ -163,8 +167,9 @@ msgstr ""
"Si no se especifica, se crear una base de datos con el mismo nombre que\n" "Si no se especifica, se crear una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n" "el usuario actual.\n"
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159 #: createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:160
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 #: droplang.c:333 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: reindexdb.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -173,58 +178,44 @@ msgstr "" ...@@ -173,58 +178,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:143 droplang.c:140 #: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: createlang.c:143 droplang.c:140 #: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "s" msgstr "s"
#: createlang.c:143 droplang.c:140 #: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "no" msgid "no"
msgstr "no" msgstr "no"
#: createlang.c:143 droplang.c:140 #: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Trusted?" msgid "Trusted?"
msgstr "Confiable?" msgstr "Confiable?"
#: createlang.c:150 droplang.c:147 #: createlang.c:143 droplang.c:153
msgid "Procedural Languages" msgid "Procedural Languages"
msgstr "Lenguajes Procedurales" msgstr "Lenguajes Procedurales"
#: createlang.c:159 droplang.c:156 #: createlang.c:152 droplang.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n" msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n" msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
#: createlang.c:210 #: createlang.c:174
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: lenguaje no soportado %s\n"
#: createlang.c:211
#, c-format
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
msgstr ""
"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, y "
"plpythonu.\n"
#: createlang.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje %s ya est instalado en la base de datos %s\n" msgstr "%s: el lenguaje %s ya est instalado en la base de datos %s\n"
#: createlang.c:283 #: createlang.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s" msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fall la instalacin del lenguaje:\n" "%s: fall la instalacin del lenguaje:\n"
"%s" "%s"
#: createlang.c:298 #: createlang.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
...@@ -233,171 +224,203 @@ msgstr "" ...@@ -233,171 +224,203 @@ msgstr ""
"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n" "%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createlang.c:300 droplang.c:281 #: createlang.c:205 droplang.c:322
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n" msgstr " %s [OPCIN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
#: createlang.c:302 #: createlang.c:207
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr "" msgstr ""
" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n" " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284 #: createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151 droplang.c:325
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 #: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo mostrar los comandos a medida que se ejecutan\n" " -e, --echo mostrar los comandos a medida que se ejecutan\n"
#: createlang.c:304 droplang.c:285 #: createlang.c:209 droplang.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n" " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n" " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
#: createlang.c:305 #: createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154 droplang.c:327
#, c-format #: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr ""
" -L, --pglib=DIRECTORIO buscar el archivo del intrprete en DIRECTORIO\n"
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIN nombre del servidor o directorio del socket\n" " -h, --host=ANFITRIN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287 #: createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155 droplang.c:328
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 #: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 #: createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: reindexdb.c:347
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexin\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexin\n"
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 #: createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#: reindexdb.c:348
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n" msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password preguntar la contrasea\n" msgstr " -W, --password preguntar la contrasea\n"
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290 #: createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158 droplang.c:331
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 #: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291 #: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159 droplang.c:332
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 #: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version desplegar informacin de versin y salir\n" msgstr " --version desplegar informacin de versin y salir\n"
#: createuser.c:142 #: createuser.c:170
#, c-format msgid "Enter name of role to add: "
msgid "%s: user ID must be a positive number\n" msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
msgstr "%s: el ID de usuario debe ser un nmero positivo\n"
#: createuser.c:148
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del usuario a agregar: "
#: createuser.c:155 #: createuser.c:177
msgid "Enter password for new user: " msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Ingrese la contrasea para el nuevo usuario: " msgstr "Ingrese la contrasea para el nuevo rol: "
#: createuser.c:156 #: createuser.c:178
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrsela nuevamente: " msgstr "Ingrsela nuevamente: "
#: createuser.c:159 #: createuser.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseas ingresadas no coinciden.\n" msgstr "Las contraseas ingresadas no coinciden.\n"
#: createuser.c:170 #: createuser.c:192
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) " msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
msgstr "Debe permitrsele al usuario la creacin de bases de datos? (s/n) " msgstr "Ser el nuevo rol un superusuario? (s/n) "
#: createuser.c:181 #: createuser.c:210
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) " msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Debe permitrsele al usuario la creacin de otros usuario? (s/n) " msgstr "Debe permitrsele al rol la creacin de bases de datos? (s/n) "
#: createuser.c:221
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
msgstr "Debe permitrsele al rol la creacin de otros roles? (s/n) "
#: createuser.c:220 #: createuser.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s" msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fall la creacin del nuevo usuario:\n" "%s: fall la creacin del nuevo rol:\n"
"%s" "%s"
#: createuser.c:239 #: createuser.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n" "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s crea un nuevo usuario de PostgreSQL.\n" "%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:241 dropuser.c:148 #: createuser.c:305 dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [ROL]\n"
#: createuser.c:307
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [USUARIO]\n" msgstr " -s, --superuser el rol ser un superusuario\n"
#: createuser.c:243 #: createuser.c:308
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --adduser user can add new users\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -a, --adduser el usuario podr crear otros usuarios\n" msgstr " -S, --no-superuser el rol no ser un superusuario\n"
#: createuser.c:244 #: createuser.c:309
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -A, --no-adduser el usuario no podr crear otros usuarios\n" msgstr " -d, --createdb el rol podr crear bases de datos\n"
#: createuser.c:245 #: createuser.c:310
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -d, --createdb el usuario podr crear bases de datos\n" msgstr " -D, --no-createdb el rol no podr crear bases de datos\n"
#: createuser.c:246 #: createuser.c:311
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -D, --no-createdb el usuario no podr crear bases de datos\n" msgstr " -r, --createrole el rol podr crear otros roles\n"
#: createuser.c:247 #: createuser.c:312
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contrasea al nuevo usuario\n" msgstr " -R, --no-createrole el rol no podr crear otros roles\n"
#: createuser.c:248 #: createuser.c:313
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login el rol podr conectarse (predeterminado)\n"
#: createuser.c:314
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login el rol no podr conectarse\n"
#: createuser.c:315
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
" -i, --inherit el rol heredar los privilegios de los roles de\n"
" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredar privilegios\n"
#: createuser.c:318
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N lmite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin lmite)\n"
#: createuser.c:319
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contrasea al nuevo rol\n"
#: createuser.c:320
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constrasea cifrada\n" msgstr " -E, --encrypted almacenar la constrasea cifrada\n"
#: createuser.c:249 #: createuser.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contrasea sin cifrar\n" msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contrasea sin cifrar\n"
#: createuser.c:250 #: createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#, c-format #: reindexdb.c:341
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n"
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningn mensaje\n" msgstr " -q, --quiet no escribir ningn mensaje\n"
#: createuser.c:258 #: createuser.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
...@@ -405,20 +428,20 @@ msgstr "" ...@@ -405,20 +428,20 @@ msgstr ""
" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n" " -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n"
" (no el usuario a crear)\n" " (no el usuario a crear)\n"
#: createuser.c:259 dropuser.c:156 #: createuser.c:330 dropuser.c:156
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password pedir contrasea para conectarse\n" msgstr " -W, --password pedir contrasea para conectarse\n"
#: createuser.c:260 #: createuser.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n" "If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n" "be prompted interactively.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si no se especifican -a, -A, -d, -D y USUARIO, se preguntar\n" "Si no se especifican -s, -S, -d, -D, -r, -R o el ROL, se preguntar\n"
"interactivamente.\n" "interactivamente.\n"
#: dropdb.c:92 #: dropdb.c:92
...@@ -435,12 +458,12 @@ msgstr "La base de datos ...@@ -435,12 +458,12 @@ msgstr "La base de datos
msgid "Are you sure? (y/n) " msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Est seguro? (s/n) " msgstr "Est seguro? (s/n) "
#: dropdb.c:127 #: dropdb.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s" msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: fall la eliminacin de la base de datos: %s" msgstr "%s: fall la eliminacin de la base de datos: %s"
#: dropdb.c:146 #: dropdb.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n" "%s removes a PostgreSQL database.\n"
...@@ -449,22 +472,22 @@ msgstr "" ...@@ -449,22 +472,22 @@ msgstr ""
"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n" "%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: dropdb.c:148 #: dropdb.c:149
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPCIN]... BASE-DE-DATOS\n" msgstr " %s [OPCIN]... BASE-DE-DATOS\n"
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151 #: dropdb.c:152 dropuser.c:151
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
#: droplang.c:176 #: droplang.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje %s no est instalado en la base de datos %s\n" msgstr "%s: el lenguaje %s no est instalado en la base de datos %s\n"
#: droplang.c:193 #: droplang.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
...@@ -472,12 +495,12 @@ msgstr "" ...@@ -472,12 +495,12 @@ msgstr ""
"%s: an hay %s funciones declaradas en el lenguaje %s;\n" "%s: an hay %s funciones declaradas en el lenguaje %s;\n"
"el lenguaje no ha sido eliminado\n" "el lenguaje no ha sido eliminado\n"
#: droplang.c:265 #: droplang.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s" msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: fall la eliminacin del lenguaje: %s" msgstr "%s: fall la eliminacin del lenguaje: %s"
#: droplang.c:279 #: droplang.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n" "%s removes a procedural language from a database.\n"
...@@ -486,7 +509,7 @@ msgstr "" ...@@ -486,7 +509,7 @@ msgstr ""
"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n" "%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
"\n" "\n"
#: droplang.c:283 #: droplang.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
...@@ -495,28 +518,28 @@ msgstr "" ...@@ -495,28 +518,28 @@ msgstr ""
" eliminar el lenguaje\n" " eliminar el lenguaje\n"
#: dropuser.c:104 #: dropuser.c:104
msgid "Enter name of user to drop: " msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Ingrese el nombre del usuario a eliminar: " msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: "
#: dropuser.c:110 #: dropuser.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n" msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "El usuario %s ser eliminado permanentemente.\n" msgstr "El rol %s ser eliminado permanentemente.\n"
#: dropuser.c:127 #: dropuser.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s" msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fall la eliminacin del usuario %s:\n" "%s: fall la eliminacin del rol %s:\n"
"%s" "%s"
#: dropuser.c:146 #: dropuser.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n" "%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s elimina un usuario de PostgreSQL.\n" "%s elimina un rol de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: dropuser.c:155 #: dropuser.c:155
...@@ -571,7 +594,7 @@ msgstr "" ...@@ -571,7 +594,7 @@ msgstr ""
"en una base de datos.\n" "en una base de datos.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 #: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 reindexdb.c:333
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [BASE-DE-DATOS]\n" msgstr " %s [OPCIN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
...@@ -706,46 +729,158 @@ msgstr "" ...@@ -706,46 +729,158 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Lea la descripcin del comando VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n" "Lea la descripcin del comando VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: common.c:33 #: reindexdb.c:133
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultneamente\n"
#: reindexdb.c:138
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catlogos\n"
"del sistema simultneamente\n"
#: reindexdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reindexar una tabla especfica en todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:148
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reindexar un ndice especfico en todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reindexar una tabla especfica y los catlogos\n"
"del sistema simultneamente\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reindexar un ndice especfico y los catlogos\n"
"del sistema simultneamente\n"
#: reindexdb.c:239
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: fall la reindexacin de la tabla %s en la base de datos %s: %s"
#: reindexdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: fall la reindexacin del ndice %s en la base de datos %s: %s"
#: reindexdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: fall la reindexacin de la base de datos %s: %s"
#: reindexdb.c:280
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos %s\n"
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: fall la reindexacin de los catlogos del sistema: %s"
#: reindexdb.c:331
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:335
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexa todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:336
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system reindexa los catlogos del sistema\n"
#: reindexdb.c:337
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n"
#: reindexdb.c:338
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE reindexar slo esta tabla\n"
#: reindexdb.c:339
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrear slo este ndice\n"
#: reindexdb.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripcin del comando REINDEX de SQL para obtener mayores "
"detalles.\n"
#: common.c:39
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener informacin sobre el usuario actual: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener informacin sobre el usuario actual: %s\n"
#: common.c:44 #: common.c:50
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
#: common.c:89 common.c:115 #: common.c:97 common.c:123
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: " msgstr "Contrasea: "
#: common.c:102 #: common.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
#: common.c:125 #: common.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
#: common.c:149 #: common.c:157 common.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta fall: %s" msgstr "%s: la consulta fall: %s"
#: common.c:150 #: common.c:159 common.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n" msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:164 #: common.c:202
msgid "y" msgid "y"
msgstr "s" msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:166 #: common.c:204
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
# Spanish message translation file for libpq # Spanish message translation file for libpq
# Karim <karim@mribti.com>, 2002. # Karim <karim@mribti.com>, 2002.
# Updated on 2003, 2004 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> # Updated on 2003-2005 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
# Mario Gonzlez <gonzalemario@gmail.com>, 2005
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.0\n" "Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:10-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:232 #: fe-auth.c:227
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "error de Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415 #: fe-auth.c:244 fe-auth.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "autentificacin Kerberos 5 denegada: %*s\n" msgstr "autentificacin Kerberos 5 denegada: %*s\n"
#: fe-auth.c:441 #: fe-auth.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n" msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
#: fe-auth.c:508 #: fe-auth.c:343
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin SCM_CRED no est soportado\n" msgstr "el mtodo de autentificacin SCM_CRED no est soportado\n"
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634 #: fe-auth.c:366 fe-connect.c:1258 fe-connect.c:2503 fe-connect.c:2512
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958 #: fe-connect.c:2649 fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2707 fe-lobj.c:602
#: fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:977
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-auth.c:600 #: fe-auth.c:429
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "autentificacin Kerberos 4 fallida\n"
#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin Kerberos 4 no est soportado\n" msgstr "el mtodo de autentificacin Kerberos 4 no est soportado\n"
#: fe-auth.c:619 #: fe-auth.c:446
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "autentificacin Kerberos 5 fallida\n"
#: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin Kerberos 5 no est soportado\n" msgstr "el mtodo de autentificacin Kerberos 5 no est soportado\n"
#: fe-auth.c:655 #: fe-auth.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin %u no est soportado\n" msgstr "el mtodo de autentificacin %u no est soportado\n"
#: fe-auth.c:692 #: fe-connect.c:479
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nombre de servicio de autentificacin %s no vlido, ignorado\n"
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificacin no vlido: %d\n"
#: fe-connect.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: %s\n" msgstr "modo ssl no reconocido: %s\n"
#: fe-connect.c:483 #: fe-connect.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr ""
"el modo ssl %s no es vlido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" "el modo ssl %s no es vlido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:799 #: fe-connect.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:830 #: fe-connect.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -100,7 +79,7 @@ msgstr "" ...@@ -100,7 +79,7 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin localmente y aceptando\n" "\tEst el servidor en ejecucin localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix %s?\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix %s?\n"
#: fe-connect.c:842 #: fe-connect.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -111,270 +90,291 @@ msgstr "" ...@@ -111,270 +90,291 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin en el servidor %s y aceptando\n" "\tEst el servidor en ejecucin en el servidor %s y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:926 #: fe-connect.c:785
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre %s a una direccin: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre %s a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:930 #: fe-connect.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix %s a una direccin: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix %s a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:1134 #: fe-connect.c:990
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"el estado de conexin no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n" "el estado de conexin no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:1177 #: fe-connect.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1200 #: fe-connect.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:1212 #: fe-connect.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:1304 #: fe-connect.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1343 #: fe-connect.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la direccin del cliente desde el socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar la direccin del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1388 #: fe-connect.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociacin SSL: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociacin SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1423 #: fe-connect.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1463 #: fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1353
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociacin SSL: %"
"s\n"
#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1515 #: fe-connect.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no vlida en la negociacin SSL: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no vlida en la negociacin SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604 #: fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1458
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"se esperaba una peticin de autentificacin desde servidor, pero se ha " "se esperaba una peticin de autentificacin desde el servidor, pero se ha "
"recibido %c\n" "recibido %c\n"
#: fe-connect.c:1840 #: fe-connect.c:1690
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1910 #: fe-connect.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"el estado de conexin %c no vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n" "estado de conexin no vlido %c, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:2673 #: fe-connect.c:2370
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERROR: archivo de servicio %s no encontrado\n"
#: fe-connect.c:2383
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: lnea %d demasiado larga en archivo de servicio %s\n"
#: fe-connect.c:2434 fe-connect.c:2461
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio %s, lnea %d\n"
#: fe-connect.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta = despus de %s en la cadena de informacin de la conexin\n" msgstr "falta = despus de %s en la cadena de informacin de la conexin\n"
#: fe-connect.c:2722 #: fe-connect.c:2600
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de " "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de informacin "
"informacin de conexin\n" "de conexin\n"
#: fe-connect.c:2756 #: fe-connect.c:2633
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opcin de conexin no vlida %s\n" msgstr "opcin de conexin no vlida %s\n"
#: fe-connect.c:2978 #: fe-connect.c:2876
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexin es NULL\n" msgstr "el puntero de conexin es NULL\n"
#: fe-connect.c:3235 #: fe-connect.c:3122
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATENCIN: El archivo de claves %s no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:3132
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
"be u=rw (0600)\n" "should be u=rw (0600)\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATENCIN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u " "ATENCIN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deberan ser u=rw (0600)\n" "otros; los permisosdeberan ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:479 #: fe-exec.c:482
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE" msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740 #: fe-exec.c:655 fe-exec.c:706 fe-exec.c:746
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n" msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823 #: fe-exec.c:739 fe-exec.c:828
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572 #: fe-exec.c:754 fe-exec.c:902 fe-exec.c:1582
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funcin requiere protocolo 3.0 o superior\n" msgstr "la funcin requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:854 #: fe-exec.c:859
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexin con el servidor\n" msgstr "no hay conexin con el servidor\n"
#: fe-exec.c:861 #: fe-exec.c:866
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otro comando en ejecucin\n" msgstr "hay otro comando en ejecucin\n"
#: fe-exec.c:1199 #: fe-exec.c:973
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parmetro binario\n"
#: fe-exec.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1326 #: fe-exec.c:1337
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:1334 #: fe-exec.c:1345
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1354 #: fe-exec.c:1365
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153 #: fe-exec.c:1474 fe-exec.c:1539 fe-exec.c:1624 fe-protocol2.c:1174
#: fe-protocol3.c:1115 #: fe-protocol3.c:1133
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningn COPY en ejecucin\n" msgstr "no hay ningn COPY en ejecucin\n"
#: fe-exec.c:1806 #: fe-exec.c:1816
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexin est en un estado incorrecto\n" msgstr "la conexin est en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:1837 #: fe-exec.c:1847
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el cdigo de ExecStatusType no es vlido" msgstr "el cdigo de ExecStatusType no es vlido"
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924 #: fe-exec.c:1911 fe-exec.c:1934
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el nmero de columna %d est fuera del rango 0..%d" msgstr "el nmero de columna %d est fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:1917 #: fe-exec.c:1927
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el nmero de fila %d est fuera del rango 0..%d" msgstr "el nmero de fila %d est fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2199 #: fe-exec.c:2208
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495 #: fe-lobj.c:331
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_create\n"
#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n"
#: fe-lobj.c:422 #: fe-lobj.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo %s\n" msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo %s\n"
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482 #: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u\n" msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n"
#: fe-lobj.c:447 #: fe-lobj.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "error al leer del archivo %s\n" msgstr "error al leer del archivo %s\n"
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523 #: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "error al escribir en el archivo %s\n" msgstr "error al escribir en el archivo %s\n"
#: fe-lobj.c:601 #: fe-lobj.c:648
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "" msgstr ""
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
"datos\n" "datos\n"
#: fe-lobj.c:639 #: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_open\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_open\n"
#: fe-lobj.c:646 #: fe-lobj.c:695
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_close\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_close\n"
#: fe-lobj.c:653 #: fe-lobj.c:702
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_creat\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:660 #: fe-lobj.c:709
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_unlink\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:667 #: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_lseek\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:674 #: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_tell\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:681 #: fe-lobj.c:730
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin loread\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin loread\n"
#: fe-lobj.c:688 #: fe-lobj.c:737
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lowrite\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lowrite\n"
#: fe-misc.c:228 #: fe-misc.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "el entero de tamao %lu no est soportado por pqGetInt" msgstr "el entero de tamao %lu no est soportado por pqGetInt"
#: fe-misc.c:264 #: fe-misc.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamao %lu no est soportado por pqPutInt" msgstr "el entero de tamao %lu no est soportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 #: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexin no est abierta\n" msgstr "la conexin no est abierta\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 #: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 #: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
...@@ -384,20 +384,20 @@ msgstr "" ...@@ -384,20 +384,20 @@ msgstr ""
"\tprobablemente porque termin de manera anormal\n" "\tprobablemente porque termin de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la peticin.\n" "\tantes o durante el procesamiento de la peticin.\n"
#: fe-misc.c:803 #: fe-misc.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:923 #: fe-misc.c:921
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n"
#: fe-misc.c:968 #: fe-misc.c:966
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no est abierto\n" msgstr "el socket no est abierto\n"
#: fe-misc.c:991 #: fe-misc.c:989
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n"
...@@ -409,24 +409,24 @@ msgstr "" ...@@ -409,24 +409,24 @@ msgstr ""
"el estado de setenv %c no es vlido, probablemente por corrupcin de " "el estado de setenv %c no es vlido, probablemente por corrupcin de "
"memoria\n" "memoria\n"
#: fe-protocol2.c:333 #: fe-protocol2.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado %c no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n" msgstr "el estado %c no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183 #: fe-protocol2.c:421 fe-protocol3.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x lleg del servidor estando inactivo" msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x lleg del servidor estando inactivo"
#: fe-protocol2.c:462 #: fe-protocol2.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "" msgstr ""
"carcter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vaca (mensaje " "carcter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vaca (mensaje "
"I)" "I)"
#: fe-protocol2.c:517 #: fe-protocol2.c:518
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)" "message)"
...@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" ...@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"el servidor envi datos (mensaje D) sin precederlos con una description de " "el servidor envi datos (mensaje D) sin precederlos con una description de "
"tupla (mensaje T)" "tupla (mensaje T)"
#: fe-protocol2.c:533 #: fe-protocol2.c:534
msgid "" msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)" "message)"
...@@ -442,32 +442,32 @@ msgstr "" ...@@ -442,32 +442,32 @@ msgstr ""
"el servidor envi datos binarios (mensaje B) sin precederlos con una " "el servidor envi datos binarios (mensaje B) sin precederlos con una "
"description de tupla (mensaje T)" "description de tupla (mensaje T)"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344 #: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carcter " "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carcter "
"recibido fue %c\n" "recibido fue %c\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577 #: fe-protocol2.c:770 fe-protocol3.c:594
msgid "out of memory for query result\n" msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n" msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184 #: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1208 #: fe-protocol2.c:1229
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdi la sincrona con el servidor, reseteando la conexin" msgstr "se perdi la sincrona con el servidor, reseteando la conexin"
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387 #: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1403
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306 #: fe-protocol3.c:317
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
...@@ -475,146 +475,146 @@ msgstr "" ...@@ -475,146 +475,146 @@ msgstr ""
"el servidor envi datos (mensaje D) sin precederlos con una description de " "el servidor envi datos (mensaje D) sin precederlos con una description de "
"tupla (mensaje T)\n" "tupla (mensaje T)\n"
#: fe-protocol3.c:365 #: fe-protocol3.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo %c\n" "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo %c\n"
#: fe-protocol3.c:386 #: fe-protocol3.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"se perdi la sincrona con el servidor: se recibi un mensaje de tipo %c, " "se perdi la sincrona con el servidor: se recibi un mensaje de tipo %c, "
"largo %d\n" "largo %d\n"
#: fe-protocol3.c:522 #: fe-protocol3.c:539
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje D\n" msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje D\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659 #: fe-protocol3.c:670 fe-protocol3.c:678
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " en el carcter %s" msgstr " en el carcter %s"
#: fe-protocol3.c:668 #: fe-protocol3.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:671 #: fe-protocol3.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "HINT: %s\n" msgstr "HINT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:674 #: fe-protocol3.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n"
#: fe-protocol3.c:677 #: fe-protocol3.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:689 #: fe-protocol3.c:708
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCATION: " msgstr "LOCATION: "
#: fe-protocol3.c:691 #: fe-protocol3.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:693 #: fe-protocol3.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1000 #: fe-protocol3.c:1019
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se est haciendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: no se est haciendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:271 #: fe-secure.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexin SSL: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexin SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057 #: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061 #: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n" msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080 #: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090 #: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "cdigo de error SSL no reconocido: %d\n" msgstr "cdigo de error SSL no reconocido: %d\n"
#: fe-secure.c:533 #: fe-secure.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n" msgstr "error consultado el socket: %s\n"
#: fe-secure.c:561 #: fe-secure.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener informacin sobre el servidor %s: %s\n" msgstr "no se pudo obtener informacin sobre el servidor %s: %s\n"
#: fe-secure.c:580 #: fe-secure.c:587
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n" msgstr "protocolo no soportado\n"
#: fe-secure.c:602 #: fe-secure.c:609
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor %s no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "el nombre de servidor %s no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:609 #: fe-secure.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "" msgstr ""
"el nombre de servidor %s no resuelve a la direccin del interlocutor\n" "el nombre de servidor %s no resuelve a la direccin del interlocutor\n"
#: fe-secure.c:791 #: fe-secure.c:789
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se pudo obtener informacin del usuario\n" msgstr "no se pudo obtener informacin del usuario\n"
#: fe-secure.c:801 #: fe-secure.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado %s: %s\n"
#: fe-secure.c:810 #: fe-secure.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado %s: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado %s: %s\n"
#: fe-secure.c:824 #: fe-secure.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado est presente, pero no la llave privada %s\n" msgstr "el certificado est presente, pero no la llave privada %s\n"
#: fe-secure.c:832 #: fe-secure.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "el archivo de la llave privada %s tiene permisos incorrectos\n" msgstr "el archivo de la llave privada %s tiene permisos incorrectos\n"
#: fe-secure.c:839 #: fe-secure.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada %s: %s\n"
#: fe-secure.c:847 #: fe-secure.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "el archivo de la llave privada %s cambi durante la ejecucin\n" msgstr "el archivo de la llave privada %s cambi durante la ejecucin\n"
...@@ -629,22 +629,22 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n" ...@@ -629,22 +629,22 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada %s: %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada %s: %s\n"
#: fe-secure.c:951 #: fe-secure.c:955
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:996 #: fe-secure.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raz %s: %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raz %s: %s\n"
#: fe-secure.c:1110 #: fe-secure.c:1107
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:1124 #: fe-secure.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment