Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
645adf5d
Commit
645adf5d
authored
Nov 07, 2005
by
Alvaro Herrera
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates forward-port to HEAD.
parent
62369911
Changes
10
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
10 changed files
with
6574 additions
and
5197 deletions
+6574
-5197
src/backend/po/es.po
src/backend/po/es.po
+4708
-3693
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/es.po
+163
-118
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_config/po/es.po
+149
-46
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
+60
-45
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
+112
-102
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
+374
-458
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
+122
-70
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/es.po
+428
-342
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/es.po
+298
-163
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
+160
-160
No files found.
src/backend/po/es.po
View file @
645adf5d
This source diff could not be displayed because it is too large. You can
view the blob
instead.
src/bin/initdb/po/es.po
View file @
645adf5d
# Spanish translation of initdb.
# This file is put in the public domain.
# lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-
01-17 10:17
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 200
4-09-06 16:17-04
00\n"
"POT-Creation-Date: 2005-
11-06 22:53
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 200
5-10-25 12:55-03
00\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:25
1 initdb.c:265
#: initdb.c:25
2 initdb.c:266
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:37
2 initdb.c:1406
#: initdb.c:37
5 initdb.c:1457
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para lectura: %s\n"
#: initdb.c:43
3 initdb.c:1033 initdb.c:106
0
#: initdb.c:43
6 initdb.c:1043 initdb.c:107
0
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para escritura: %s\n"
#: initdb.c:44
1 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:106
6
#: initdb.c:44
4 initdb.c:452 initdb.c:1050 initdb.c:107
6
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:4
68
#: initdb.c:4
71
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando %s: %s\n"
#: initdb.c:59
1
#: initdb.c:59
0
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos %s\n"
#: initdb.c:59
4
#: initdb.c:59
3
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:
600
#: initdb.c:
599
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio %s\n"
#: initdb.c:60
3
#: initdb.c:60
2
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:61
2
#: initdb.c:61
1
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos %s no eliminado a peticin del usuario\n"
#: initdb.c:63
8
#: initdb.c:63
7
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -74,17 +76,17 @@ msgstr ""
"Por favor conctese (usando, por ejemplo, su) como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutar el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:68
7
#: initdb.c:68
5
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: %s no es un nombre vlido de codificacin\n"
#: initdb.c:84
2
#: initdb.c:84
1
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: atencin: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:84
4
#: initdb.c:84
3
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...
...
@@ -93,19 +95,18 @@ msgid ""
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"La codificacin que seleccion (%s) y la codificacin que usa la\n"
"configuracin local seleccionada (%s) no coinciden. Esto puede llevar\n"
"a comportamientos errticos en ciertas funciones de procesamiento de\n"
"cadenas de caracteres. Para corregir esta situacin, ejecute %s y\n"
"no especifique una codificacin, o bien especifique una combinacin\n"
"adecuada.\n"
"La codificacin que seleccion (%s) y la codificacin de la configuracin\n"
"local elegida (%s) no coinciden. Esto puede llevar a comportamientos\n"
"errticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
"Para corregir esta situacin, ejecute %s nuevamente y no especifique una\n"
"codificacin, o bien especifique una combinacin adecuada.\n"
#: initdb.c:9
7
4
#: initdb.c:9
8
4
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:10
0
2
#: initdb.c:10
1
2
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
...
...
@@ -116,26 +117,26 @@ msgstr ""
"Esto significa que tiene una instalacin corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opcin -L.\n"
#: initdb.c:10
8
4
#: initdb.c:10
9
4
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:11
2
0
#: initdb.c:11
3
0
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:11
5
3
#: initdb.c:11
6
3
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuraci
o
n ... "
msgstr "creando archivos de configuracin ... "
#: initdb.c:1
254
#: initdb.c:1
302
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1
270
#: initdb.c:1
318
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...
...
@@ -145,97 +146,101 @@ msgstr ""
"Verifique su instalacin o especifique la ruta correcta usando la opcin -"
"L.\n"
#: initdb.c:13
45
msgid "initializing pg_
shadow
... "
msgstr "inicializando pg_
shadow
... "
#: initdb.c:13
96
msgid "initializing pg_
authid
... "
msgstr "inicializando pg_
authid
... "
#: initdb.c:1
381
#: initdb.c:1
432
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contrasea del superusuario: "
#: initdb.c:1
382
#: initdb.c:1
433
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrsela nuevamente: "
#: initdb.c:1
385
#: initdb.c:1
436
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseas no coinciden.\n"
#: initdb.c:14
12
#: initdb.c:14
63
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contrasea del archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:14
25
#: initdb.c:14
76
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contrasea ... "
#: initdb.c:14
46
#: initdb.c:14
97
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: El archivo de contrasea no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1
47
4
#: initdb.c:1
52
4
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamao de registro ilimitado para tablas de sistema ... "
#: initdb.c:1
547
msgid "initializing
pg_depend
... "
msgstr "inicializando
pg_depend
... "
#: initdb.c:1
604
msgid "initializing
dependencies
... "
msgstr "inicializando
dependencias
... "
#: initdb.c:1
575
#: initdb.c:1
632
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:16
11
#: initdb.c:16
68
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "cargando pg_description ... "
#: initdb.c:1
650
#: initdb.c:1
707
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:17
04
#: initdb.c:17
58
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:1
762
#: initdb.c:1
816
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de informacin ... "
#: initdb.c:18
19
#: initdb.c:18
72
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:1
873
#: initdb.c:1
926
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:1930
#: initdb.c:1957
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2014
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una seal\n"
#: initdb.c:
1936
#: initdb.c:
2020
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:
1944
#: initdb.c:
2028
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "
ok
\n"
msgstr "
hecho
\n"
#: initdb.c:
1992
#: initdb.c:
2077
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuracin local %s no es vlido\n"
#: initdb.c:2
059
#: initdb.c:2
143
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -244,17 +249,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2
060
#: initdb.c:2
144
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2
061
#: initdb.c:2
145
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2
062
#: initdb.c:2
146
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -263,27 +268,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: initdb.c:2
063
#: initdb.c:2
147
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicacin para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2
064
#: initdb.c:2
148
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFIC
codificacin por omisin para nuevas bases de
"
"datos\n"
" -E, --encoding=CODIFIC
ACION\n
"
"
codificacin por omisin para nuevas bases de
datos\n"
#: initdb.c:2
065
#: initdb.c:2
149
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuracin local\n"
#: initdb.c:2
066
#: initdb.c:2
150
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
...
...
@@ -299,12 +304,12 @@ msgstr ""
"omisin\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2
071
#: initdb.c:2
155
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2
072
#: initdb.c:2
156
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
...
...
@@ -313,19 +318,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METODO mtodo de autentificacin por omisin para\n"
" conexiones locales\n"
#: initdb.c:2
073
#: initdb.c:2
157
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:2
074
#: initdb.c:2
158
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contrasea para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2
075
#: initdb.c:2
159
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
...
...
@@ -333,17 +338,17 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contrasea del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
#: initdb.c:2
076
#: initdb.c:2
160
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2
077
#: initdb.c:2
161
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar informacin de version y salir\n"
#: initdb.c:2
078
#: initdb.c:2
162
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -352,27 +357,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:2
079
#: initdb.c:2
163
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuracin\n"
#: initdb.c:2
080
#: initdb.c:2
164
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:2
081
#: initdb.c:2
165
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2
082
#: initdb.c:2
166
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar despus de errores\n"
#: initdb.c:2
083
#: initdb.c:2
167
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -383,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2
085
#: initdb.c:2
169
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -392,34 +397,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2
178
#: initdb.c:2
265
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuracin.\n"
#: initdb.c:2
182
#: initdb.c:2
269
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no sern limpiados.\n"
#: initdb.c:2
219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
#: initdb.c:2
306 initdb.c:2323 initdb.c:2542
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener mayor informacin.\n"
#: initdb.c:2
234
#: initdb.c:2
321
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de rdenes (el primero es %s)\n"
#: initdb.c:2
242
#: initdb.c:2
329
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la peticin de contrasea y el archivo de contrasea no pueden\n"
"ser especificados simultneamente\n"
#: initdb.c:2
248
#: initdb.c:2
335
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...
...
@@ -431,12 +436,12 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parmetro -A\n"
"la prxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2
272
#: initdb.c:2
358
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: mtodo de autentificacin desconocido: %s\n"
#: initdb.c:2
282
#: initdb.c:2
368
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
...
...
@@ -444,7 +449,7 @@ msgstr ""
"%s: debe especificar una contrasea al superusuario para activar\n"
"autentificacin %s\n"
#: initdb.c:2
297
#: initdb.c:2
383
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
...
...
@@ -456,7 +461,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirn los datos para este cluster.\n"
"Hgalo usando la opcin -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2
329
#: initdb.c:2
415
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
...
@@ -467,7 +472,7 @@ msgstr ""
"directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:2
336
#: initdb.c:2
422
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...
...
@@ -478,17 +483,17 @@ msgstr ""
"de la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:2
355
#: initdb.c:2
441
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicacin de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2
363
#: initdb.c:2
449
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de nmero de versin\n"
#: initdb.c:2
416
#: initdb.c:2
502
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...
...
@@ -498,12 +503,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster sern de propiedad del usuario %s.\n"
"Este usuario tambin debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:2
426
#: initdb.c:2
512
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster ser inicializado con configuracin local %s.\n"
#: initdb.c:2
429
#: initdb.c:2
515
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
...
...
@@ -522,39 +527,39 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2
454
#: initdb.c:2
540
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificacin apropiada para\n"
"la configuracin local %s.\n"
#: initdb.c:2
455
#: initdb.c:2
541
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opcin -E.\n"
#: initdb.c:2
462
#: initdb.c:2
548
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificacin por omisin ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:25
03
#: initdb.c:25
88
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:2
517
#: initdb.c:2
602
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:2
523
#: initdb.c:2
608
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:2
536
#: initdb.c:2
621
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...
...
@@ -567,33 +572,33 @@ msgstr ""
"el directorio %s, o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de %s.\n"
#: initdb.c:2
545
#: initdb.c:2
630
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:2
554
#: initdb.c:2
639
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "creando directorio %s/%s ... "
#: initdb.c:2
622
#: initdb.c:2
708
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s
%spostmaster
-D %s%s%s\n"
" %s%s%s
postmaster%s
-D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s
%spg_ctl
-D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%s
pg_ctl%s
-D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n"
"\n"
" %s%s%s
%spostmaster
-D %s%s%s\n"
" %s%s%s
postmaster%s
-D %s%s%s\n"
"o\n"
" %s%s%s
%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile
start\n"
" %s%s%s
pg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro
start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
...
...
@@ -601,47 +606,87 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo %s a %s, se sigue intentando\n"
#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "completado el cambio de nombre del archivo %s a %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo %s, se sigue intentando\n"
#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "completada la eliminacin del archivo %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:293
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para %s: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:337
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio %s: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:374
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio %s: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio %s: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:21
3
#: ../../port/exec.c:21
2
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:26
2
#: ../../port/exec.c:26
1
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:26
9
#: ../../port/exec.c:26
8
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:32
4 ../../port/exec.c:360
#: ../../port/exec.c:32
3 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:33
9
#: ../../port/exec.c:33
8
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:58
7
#: ../../port/exec.c:58
4
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:5
90
#: ../../port/exec.c:5
87
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:59
3
#: ../../port/exec.c:59
0
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
src/bin/pg_config/po/es.po
View file @
645adf5d
# pg_config spanish translation
# This file is put in the public domain.
# Alvaro Herrera <alvherre@
dcc.uchile.cl>, 2004
# Alvaro Herrera <alvherre@
alvh.no-ip.org>, 2004, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-
01-17 10:17
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-
11-06 23:05
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@
dcc.uchile.cl
>\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@
alvh.no-ip.org
>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_config.c:36
#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "no registrado\n"
#: pg_config.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -25,32 +31,38 @@ msgstr ""
"%s provee informacin sobre la versin instalada de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:
37
#: pg_config.c:
409
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_config.c:
38
#: pg_config.c:
410
#, c-format
msgid ""
" %s
OPTION...
\n"
" %s
[ OPTION ... ]
\n"
"\n"
msgstr ""
" %s
OPCIN...
\n"
" %s
[ OPCIN... ]
\n"
"\n"
#: pg_config.c:
39
#: pg_config.c:
411
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: pg_config.c:4
0
#: pg_config.c:4
12
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr ""
" --bindir muestra la ubicacin de ejecutables de usuario\n"
#: pg_config.c:41
#: pg_config.c:413
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr ""
" --docdir muestra la ubicacin de archivos de documentacin\n"
#: pg_config.c:414
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
...
...
@@ -59,7 +71,14 @@ msgstr ""
" --includedir muestra la ubicacin de archivos de encabezados C\n"
" de las interfaces cliente\n"
#: pg_config.c:43
#: pg_config.c:416
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir muestra la ubicacin de otros archivos de\n"
" encabezados C\n"
#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
...
...
@@ -67,27 +86,56 @@ msgstr ""
" --includedir-server muestra la ubicacin de archivos de encabezados C\n"
" del servidor\n"
#: pg_config.c:4
4
#: pg_config.c:4
18
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr ""
" --libdir muestra la ubicacin de bibliotecas\n"
" de cdigo objeto\n"
#: pg_config.c:4
5
#: pg_config.c:4
19
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir muestra la ubicacin de mdulos para carga dinmica\n"
#: pg_config.c:46
#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir muestra la ubicacin de archivos de soporte de\n"
" configuraciones locales\n"
#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir muestra la ubicacin de pginas de manual\n"
#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr ""
" --sharedir muestra la ubicacin de archivos de soporte\n"
" independientes de arquitectura\n"
#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir muestra la ubicacin de archivos de configuracin\n"
" global del sistema\n"
#: pg_config.c:424
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr ""
" --pgxs muestra la ubicacin del archivo makefile\n"
" para extensiones\n"
#: pg_config.c:4
7
#: pg_config.c:4
25
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
...
...
@@ -96,90 +144,145 @@ msgstr ""
" --configure muestra las opciones que se dieron a configure\n"
" cuando PostgreSQL fue construido\n"
#: pg_config.c:4
9
#: pg_config.c:4
27
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version muestra la versin de PostgreSQL y termina\n"
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue "
"construido\n"
#: pg_config.c:
50
#: pg_config.c:
428
#, c-format
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
"\n"
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --
help muestra esta ayuda y termina
\n"
"\n"
" --
cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue
\n"
"
construido
\n"
#: pg_config.c:
51
#: pg_config.c:
429
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL "
"fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:
57
#: pg_config.c:
433
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libds muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version muestra la versin de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
#: pg_config.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Use %s --help para mayor informacin\n"
"Si no se pasa ningn argumento, se muestra toda la informacin conocida\n"
"\n"
#: pg_config.c:
75
#: pg_config.c:
437
#, c-format
msgid "
%s: argument required
\n"
msgstr "
%s: se requiere un argumento
\n"
msgid "
Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.
\n"
msgstr "
Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.
\n"
#: pg_config.c:
104
#: pg_config.c:
443
#, c-format
msgid "
%s: invalid argument: %s
\n"
msgstr "
%s: el argumento no es vlido: %s
\n"
msgid "
Try \"%s --help\" for more information.
\n"
msgstr "
Use %s --help para mayor informacin.
\n"
#: pg_config.c:
113
#: pg_config.c:
482
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#: pg_config.c:505
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: el argumento no es vlido: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:21
3
#: ../../port/exec.c:21
2
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:26
2
#: ../../port/exec.c:26
1
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:26
9
#: ../../port/exec.c:26
8
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:32
4 ../../port/exec.c:360
#: ../../port/exec.c:32
3 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:33
9
#: ../../port/exec.c:33
8
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:58
7
#: ../../port/exec.c:58
4
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:5
90
#: ../../port/exec.c:5
87
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:59
3
#: ../../port/exec.c:59
0
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
src/bin/pg_controldata/po/es.po
View file @
645adf5d
# Spanish message translation file for pg_controldata
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
# Alvaro Herrera <alvherre@
dcc.uchile.cl>, 2003
# Alvaro Herrera <alvherre@
alvh.no-ip.org>, 2003, 2003, 2004, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:
PostgreSQL 8.0
\n"
"Project-Id-Version:
pg_controldata (PostgreSQL 8.1)
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-03 13:07
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-11-06 23:05
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@
dcc.uchile.cl
>\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@
alvh.no-ip.org
>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:2
6
#: pg_controldata.c:2
4
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"%s muestra informacin de control del cluster de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:
30
#: pg_controldata.c:
28
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
...
...
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
" --help mostrar este mensaje y salir\n"
" --version mostrar informacin de versin y salir\n"
#: pg_controldata.c:3
8
#: pg_controldata.c:3
6
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -54,56 +54,56 @@ msgstr ""
"la variable de entorno PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:
40
#: pg_controldata.c:
38
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:
50
#: pg_controldata.c:
48
msgid "starting up"
msgstr "iniciando"
#: pg_controldata.c:5
2
#: pg_controldata.c:5
0
msgid "shut down"
msgstr "apagado"
#: pg_controldata.c:5
4
#: pg_controldata.c:5
2
msgid "shutting down"
msgstr "apagndose"
#: pg_controldata.c:5
6
#: pg_controldata.c:5
4
msgid "in recovery"
msgstr "en recuperacin"
#: pg_controldata.c:5
8
#: pg_controldata.c:5
6
msgid "in production"
msgstr "en produccin"
#: pg_controldata.c:
60
#: pg_controldata.c:
58
msgid "unrecognized status code"
msgstr "codigo de estado no reconocido"
#: pg_controldata.c:10
2
#: pg_controldata.c:10
0
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
#: pg_controldata.c:10
3
#: pg_controldata.c:10
1
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente %s --help para mayor informacin.\n"
#: pg_controldata.c:1
11
#: pg_controldata.c:1
09
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo %s para la lectura: %s\n"
#: pg_controldata.c:11
8
#: pg_controldata.c:11
6
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo %s: %s\n"
#: pg_controldata.c:13
2
#: pg_controldata.c:13
0
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
...
...
@@ -116,76 +116,86 @@ msgstr ""
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa est\n"
"esperando. Los resultados presentados a continuacin no son confiables.\n"
#: pg_controldata.c:15
2
#: pg_controldata.c:15
0
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:15
3
#: pg_controldata.c:15
1
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin del catlogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:15
4
#: pg_controldata.c:15
2
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_controldata.c:15
5
#: pg_controldata.c:15
3
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
#: pg_controldata.c:15
6
#: pg_controldata.c:15
4
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "ltima modificacin de pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:15
7
#: pg_controldata.c:15
5
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n"
#: pg_controldata.c:15
8
#: pg_controldata.c:15
6
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n"
#: pg_controldata.c:15
9
#: pg_controldata.c:15
7
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin del ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:1
61
#: pg_controldata.c:1
59
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin del checkpoint anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
3
#: pg_controldata.c:16
1
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin de REDO de ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
5
#: pg_controldata.c:16
3
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin de UNDO de ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
7
#: pg_controldata.c:16
5
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:16
8
#: pg_controldata.c:16
6
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID de ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:16
9
#: pg_controldata.c:16
7
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId de ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset de ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
...
...
@@ -193,53 +203,58 @@ msgstr "Instante de
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alineamiento mximo de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamao de bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
2
#: pg_controldata.c:17
4
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relacin grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
3
#: pg_controldata.c:17
5
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
4
#: pg_controldata.c:17
6
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Mxima longitud de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
5
#: pg_controldata.c:17
7
#, c-format
msgid "Maximum
number of function arguments:
%u\n"
msgstr "
Cantidad mxima de argumentos de funciones:
%u\n"
msgid "Maximum
columns in an index:
%u\n"
msgstr "
Mximo nmero de columnas de un ndice:
%u\n"
#: pg_controldata.c:17
6
#: pg_controldata.c:17
8
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
#: pg_controldata.c:17
7
#: pg_controldata.c:17
9
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:17
7
#: pg_controldata.c:17
9
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nmeros de punto flotante"
#: pg_controldata.c:1
78
#: pg_controldata.c:1
80
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de nombres de locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
79
#: pg_controldata.c:1
81
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:18
0
#: pg_controldata.c:18
2
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
src/bin/pg_ctl/po/es.po
View file @
645adf5d
...
...
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-
01-17 10:1
7-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-
11-06 23:0
7-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...
...
@@ -12,17 +12,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1
349
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1
405
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: pg_ctl.c:250
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: no se pudo
encontrar el archivo de PID %s: %s
"
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s
\n
"
msgstr "%s: no se pudo
abrir el archivo de PID %s: %s\n
"
#: pg_ctl.c:469
#: pg_ctl.c:257
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no vlidos en archivo de PID %s\n"
#: pg_ctl.c:477
#, c-format
msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
...
...
@@ -30,17 +35,17 @@ msgstr ""
"%s: otro postmaster puede estar en ejecucin;\n"
"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
#: pg_ctl.c:4
87
#: pg_ctl.c:4
95
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo %s\n"
#: pg_ctl.c:
493
#: pg_ctl.c:
501
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones %s debe tener exactamente una lnea\n"
#: pg_ctl.c:5
44
#: pg_ctl.c:5
52
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
...
@@ -51,7 +56,7 @@ msgstr ""
"en el mismo directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: pg_ctl.c:55
0
#: pg_ctl.c:55
8
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
...
...
@@ -62,12 +67,12 @@ msgstr ""
"a la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: pg_ctl.c:5
62
#: pg_ctl.c:5
70
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el cdigo de retorno fue %d\n"
#: pg_ctl.c:5
73
#: pg_ctl.c:5
81
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
...
...
@@ -76,170 +81,175 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
#: pg_ctl.c:5
82
#: pg_ctl.c:5
90
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando que postmaster se inicie..."
#: pg_ctl.c:5
86
#: pg_ctl.c:5
94
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n"
#: pg_ctl.c:59
1 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
#: pg_ctl.c:59
9 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
#: pg_ctl.c:
592
#: pg_ctl.c:
600
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:
596
#: pg_ctl.c:
604
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster inicindose\n"
#: pg_ctl.c:61
0 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
#: pg_ctl.c:61
8 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID %s no existe\n"
#: pg_ctl.c:61
1 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
#: pg_ctl.c:61
9 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Est postmaster en ejecucin?\n"
#: pg_ctl.c:6
17
#: pg_ctl.c:6
25
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
25 pg_ctl.c:696
#: pg_ctl.c:6
33 pg_ctl.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: fall la seal de detencin (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:6
32
#: pg_ctl.c:6
40
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster detenindose\n"
#: pg_ctl.c:6
37 pg_ctl.c:701
#: pg_ctl.c:6
45 pg_ctl.c:715
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando que postmaster se detenga..."
#: pg_ctl.c:6
52 pg_ctl.c:718
#: pg_ctl.c:6
60 pg_ctl.c:732
msgid " failed\n"
msgstr " fall\n"
#: pg_ctl.c:6
54 pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:6
62 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster no se detiene\n"
#: pg_ctl.c:6
59 pg_ctl.c:725
#: pg_ctl.c:6
67 pg_ctl.c:739
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster detenido\n"
#: pg_ctl.c:68
0
#: pg_ctl.c:68
9 pg_ctl.c:745
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n"
#: pg_ctl.c:6
87
#: pg_ctl.c:6
98
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:
690 pg_ctl.c:748
#: pg_ctl.c:
701 pg_ctl.c:770
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n"
#: pg_ctl.c:745
#: pg_ctl.c:743
#, c-format
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso postmaster antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
#: pg_ctl.c:767
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar postmaster; postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:7
54
#: pg_ctl.c:7
76
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la seal de recarga fall (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:7
59
#: pg_ctl.c:7
81
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "se ha enviado una seal a postmaster\n"
#: pg_ctl.c:774
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster o postgres no est en ejecucin\n"
#: pg_ctl.c:780
#: pg_ctl.c:825
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: un proceso servidor autnomo postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:
78
7
#: pg_ctl.c:
83
7
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:803
#: pg_ctl.c:848
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster o postgres no est en ejecucin\n"
#: pg_ctl.c:859
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la seal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:8
36
#: pg_ctl.c:8
93
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: pg_ctl.c:
845
#: pg_ctl.c:
902
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n"
#: pg_ctl.c:
899 pg_ctl.c:931
#: pg_ctl.c:
956 pg_ctl.c:988
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
#: pg_ctl.c:9
05
#: pg_ctl.c:9
62
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio %s ya est registrado\n"
#: pg_ctl.c:9
16
#: pg_ctl.c:9
73
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:9
37
#: pg_ctl.c:9
94
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio %s no ha sido registrado\n"
#: pg_ctl.c:
944
#: pg_ctl.c:
1001
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:
951
#: pg_ctl.c:
1008
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1
083
#: pg_ctl.c:1
140
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1
092
#: pg_ctl.c:1
149
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n"
#: pg_ctl.c:11
00
#: pg_ctl.c:11
57
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...
...
@@ -251,44 +261,44 @@ msgstr ""
"seal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
02
#: pg_ctl.c:11
59
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_ctl.c:11
03
#: pg_ctl.c:11
60
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:11
04
#: pg_ctl.c:11
61
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN]\n"
#: pg_ctl.c:11
05
#: pg_ctl.c:11
62
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:11
06
#: pg_ctl.c:11
63
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:11
07
#: pg_ctl.c:11
64
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:11
08
#: pg_ctl.c:11
65
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEAL ID-DE-PROCESO\n"
#: pg_ctl.c:11
10
#: pg_ctl.c:11
67
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
...
...
@@ -297,12 +307,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:11
12
#: pg_ctl.c:11
69
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
#: pg_ctl.c:11
15
#: pg_ctl.c:11
72
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -311,42 +321,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones comunes:\n"
#: pg_ctl.c:11
16
#: pg_ctl.c:11
73
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicacin del rea de almacenamiento de datos\n"
#: pg_ctl.c:11
17
#: pg_ctl.c:11
74
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostrar slo errores, no mensajes de informacin\n"
#: pg_ctl.c:11
18
#: pg_ctl.c:11
75
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -w esperar hasta que la operacin se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:11
19
#: pg_ctl.c:11
76
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operacin se haya "
"completado\n"
#: pg_ctl.c:11
20
#: pg_ctl.c:11
77
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
#: pg_ctl.c:11
21
#: pg_ctl.c:11
78
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar informacin sobre versin y salir\n"
#: pg_ctl.c:11
22
#: pg_ctl.c:11
79
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...
...
@@ -356,12 +366,12 @@ msgstr ""
"reinicios)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
23
#: pg_ctl.c:11
80
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opcin -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:11
25
#: pg_ctl.c:11
82
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -370,13 +380,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:11
26
#: pg_ctl.c:11
83
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
#: pg_ctl.c:11
27
#: pg_ctl.c:11
84
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
...
...
@@ -386,12 +396,12 @@ msgstr ""
"postmaster\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:11
29
#: pg_ctl.c:11
86
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
#: pg_ctl.c:11
31
#: pg_ctl.c:11
88
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -400,12 +410,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para detencin y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:11
32
#: pg_ctl.c:11
89
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIN puede ser smart, fast o immediate\n"
#: pg_ctl.c:11
34
#: pg_ctl.c:11
91
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -414,18 +424,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de detencin son:\n"
#: pg_ctl.c:11
35
#: pg_ctl.c:11
92
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart salir despus que todos los clientes se hayan desconectado\n"
#: pg_ctl.c:11
36
#: pg_ctl.c:11
93
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
#: pg_ctl.c:11
37
#: pg_ctl.c:11
94
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
...
...
@@ -435,7 +445,7 @@ msgstr ""
" en el prximo inicio\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
39
#: pg_ctl.c:11
96
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -444,7 +454,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombres de seales permitidos para kill:\n"
#: pg_ctl.c:1
143
#: pg_ctl.c:1
200
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -453,7 +463,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
#: pg_ctl.c:1
144
#: pg_ctl.c:1
201
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
...
...
@@ -461,21 +471,21 @@ msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1
145
#: pg_ctl.c:1
202
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEA contrasea de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1
146
#: pg_ctl.c:1
203
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1
149
#: pg_ctl.c:1
206
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -484,17 +494,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1
174
#: pg_ctl.c:1
231
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:12
07
#: pg_ctl.c:12
64
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de seal %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1
272
#: pg_ctl.c:1
328
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -505,32 +515,32 @@ msgstr ""
"Por favor conctese (por ej. usando su) con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutar el proceso servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1
365
#: pg_ctl.c:1
421
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: la opcin %s no es vlida\n"
#: pg_ctl.c:1
376
#: pg_ctl.c:1
432
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de comandos (el primero es %s)\n"
#: pg_ctl.c:1
395
#: pg_ctl.c:1
451
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envo de seal\n"
#: pg_ctl.c:14
13
#: pg_ctl.c:14
69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operacin %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:14
23
#: pg_ctl.c:14
79
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especific operacin\n"
#: pg_ctl.c:14
39
#: pg_ctl.c:14
95
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
...
...
@@ -538,47 +548,47 @@ msgstr ""
"%s: no se especific directorio de datos y la variable PGDATA no est "
"definida\n"
#: ../../port/exec.c:19
4 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#: ../../port/exec.c:19
3 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:21
3
#: ../../port/exec.c:21
2
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es vlida"
#: ../../port/exec.c:26
2
#: ../../port/exec.c:26
1
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:26
9
#: ../../port/exec.c:26
8
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:32
4 ../../port/exec.c:360
#: ../../port/exec.c:32
3 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:33
9
#: ../../port/exec.c:33
8
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:58
7
#: ../../port/exec.c:58
4
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:5
90
#: ../../port/exec.c:5
87
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:59
3
#: ../../port/exec.c:59
0
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
src/bin/pg_dump/po/es.po
View file @
645adf5d
...
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-
01-17 10:17
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-
11-05 23:05
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...
...
@@ -14,86 +14,63 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:36
4 pg_restore.c:229
#: pg_dump.c:36
9 pg_restore.c:233
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
#: pg_dump.c:40
0 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:253
#: pg_dump.c:40
5 pg_restore.c:260 pg_dumpall.c:268
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: Opcin -X no vlida -- %s\n"
#: pg_dump.c:40
2 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:28
5 pg_dumpall.c:255 pg_dumpall.c:264 pg_dumpall.c:281
#: pg_dump.c:40
7 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:262 pg_restore.c:272
#: pg_restore.c:28
9 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba %s --help para ms informacin.\n"
#: pg_dump.c:42
3 pg_dumpall.c:279
#: pg_dump.c:42
8 pg_dumpall.c:294
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
"%s: demasiados argumentos en la lnea de comandos (el primero es %s)\n"
#: pg_dump.c:4
36
#: pg_dump.c:4
41
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Las opciones slo esquema (-s) y slo datos (-a) no pueden usarse "
"juntas\n"
#: pg_dump.c:44
2
#: pg_dump.c:44
7
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Las opciones limpiar (-c) y slo datos (-a) no pueden usarse juntas\n"
#: pg_dump.c:448
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr ""
"La extraccin de objetos grandes no esta soportada para una sola tabla\n"
#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "En su lugar use una extraccin completa\n"
#: pg_dump.c:455
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr ""
"La extraccin de objetos grandes no esta soportada para un slo esquema\n"
#: pg_dump.c:462
#: pg_dump.c:456
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n"
#: pg_dump.c:4
63
#: pg_dump.c:4
57
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n"
#: pg_dump.c:469
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr ""
"La extraccin de objetos grandes no esta soportada para la salida en texto\n"
#: pg_dump.c:470
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Use un formato de salida diferente.)\n"
#: pg_dump.c:499
#: pg_dump.c:486
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "El formato de salida especificado %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:
505
#: pg_dump.c:
492
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %s para escritura\n"
#: pg_dump.c:5
16 pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:5
03 pg_backup_db.c:51
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "No se puede reconocer la cadena de versin %s\n"
#: pg_dump.c:55
2
#: pg_dump.c:55
7
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el ltimo OID interno es %u\n"
...
...
@@ -107,7 +84,7 @@ msgstr ""
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:3
59 pg_dumpall.c:32
6
#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:3
62 pg_dumpall.c:35
6
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
...
...
@@ -117,7 +94,7 @@ msgstr "Uso:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [NOMBREDB]\n"
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:36
2 pg_dumpall.c:32
9
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:36
5 pg_dumpall.c:35
9
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -126,7 +103,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones generales:\n"
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:36
4
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:36
7
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
...
...
@@ -148,7 +125,7 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede an cuando las versiones del servidor\n"
" y pg_dump no coinciden\n"
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:3
68
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:3
71
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
...
...
@@ -159,18 +136,18 @@ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresin para formatos comprimidos\n"
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:3
69 pg_dumpall.c:33
2
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:3
72 pg_dumpall.c:36
2
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:37
0 pg_dumpall.c:33
3
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:37
3 pg_dumpall.c:36
3
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version muestra informacin de la versin y termina\n"
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:3
3
4
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:3
6
4
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -179,23 +156,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:3
3
5
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:3
6
5
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae slo los datos, no el esquema\n"
#: pg_dump.c:679
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extraccin\n"
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:377
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creacin\n"
#: pg_dump.c:68
1
#: pg_dump.c:68
0
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
...
...
@@ -203,14 +175,14 @@ msgstr ""
" -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n"
" en la extraccin\n"
#: pg_dump.c:68
2 pg_dumpall.c:33
7
#: pg_dump.c:68
1 pg_dumpall.c:36
7
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
#: pg_dump.c:68
3 pg_dumpall.c:33
8
#: pg_dump.c:68
2 pg_dumpall.c:36
8
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
...
...
@@ -218,12 +190,18 @@ msgstr ""
" -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
#: pg_dump.c:683
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFIC extrae los datos con la codificacin CODIFIC\n"
#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae slo el esquema nombrado\n"
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:3
4
0
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:3
7
0
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extraccin\n"
...
...
@@ -237,7 +215,7 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner en formato de slo texto, no reestablecer\n"
" los dueos de los objetos\n"
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:3
4
2
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:3
7
2
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae slo el esquema, no los datos\n"
...
...
@@ -256,12 +234,12 @@ msgstr ""
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae slo la tabla nombrada\n"
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:3
4
4
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:3
7
4
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:3
4
5
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:3
7
5
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
...
...
@@ -271,7 +249,7 @@ msgstr ""
" deshabilita el uso de delimitadores de dlar\n"
" usa delimitadores de cadena estndares\n"
#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:3
88 pg_dumpall.c:34
7
#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:3
92 pg_dumpall.c:37
7
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
...
...
@@ -282,7 +260,7 @@ msgstr ""
"el\n"
" restablecimiento de la extraccin de slo-datos\n"
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:39
0 pg_dumpall.c:34
9
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:39
4 pg_dumpall.c:37
9
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
...
...
@@ -293,7 +271,7 @@ msgstr ""
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" comandos OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:39
4 pg_dumpall.c:35
3
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:39
8 pg_dumpall.c:38
3
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -302,24 +280,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de la conexin:\n"
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:39
5 pg_dumpall.c:35
4
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:39
9 pg_dumpall.c:38
4
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIN anfitrin de la base de datos o el \n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:
396 pg_dumpall.c:35
5
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:
400 pg_dumpall.c:38
5
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO nmero del puerto de la base de datos\n"
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:
397 pg_dumpall.c:35
6
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:
401 pg_dumpall.c:38
6
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:
398 pg_dumpall.c:35
7
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:
402 pg_dumpall.c:38
7
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
...
...
@@ -341,12 +319,12 @@ msgstr ""
"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:40
2 pg_dumpall.c:36
0
#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:40
6 pg_dumpall.c:39
0
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1
219
#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1
098
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abort por un error\n"
...
...
@@ -355,7 +333,7 @@ msgstr "*** se abort
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:91
1
#: pg_dump.c:91
0
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
...
...
@@ -364,26 +342,26 @@ msgstr ""
"Fall el comando SQL para extraer el contenido de la tabla %s: PQendcopy"
"()\n"
#: pg_dump.c:91
2 pg_dump.c:8116
#: pg_dump.c:91
1 pg_dump.c:8371
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
#: pg_dump.c:91
3 pg_dump.c:8117
#: pg_dump.c:91
2 pg_dump.c:8372
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "El comando es: %s\n"
#: pg_dump.c:118
4
#: pg_dump.c:118
2
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
#: pg_dump.c:123
0
#: pg_dump.c:123
1
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta la entrada para la base de datos %s en pg_database\n"
#: pg_dump.c:123
7
#: pg_dump.c:123
8
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
...
...
@@ -391,97 +369,110 @@ msgstr ""
"la consulta regres ms de un (%d) registro en pg_database \n"
"para la base de datos %s\n"
#: pg_dump.c:13
45
#: pg_dump.c:13
17
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvando codificaciones\n"
#: pg_dump.c:139
5
#: pg_dump.c:139
0
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
#: pg_dump.c:142
8
#: pg_dump.c:142
6
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s"
#: pg_dump.c:14
41
#: pg_dump.c:14
39
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
#: pg_dump.c:1558
#: pg_dump.c:1476
msgid "saving large object comments\n"
msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n"
#: pg_dump.c:1630
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del esquema %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:1
575
#: pg_dump.c:1
647
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "el esquema especificado %s no existe\n"
#: pg_dump.c:16
12
#: pg_dump.c:16
84
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
#: pg_dump.c:1
797
#: pg_dump.c:1
872
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del tipo %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:1
895
#: pg_dump.c:1
973
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del operador %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2
06
1
#: pg_dump.c:2
14
1
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la clase de operadores %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2
165
#: pg_dump.c:2
248
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin de agregacin %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2
299
#: pg_dump.c:2
388
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2
586
#: pg_dump.c:2
679
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la tabla %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:26
05
#: pg_dump.c:26
97
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la tabla especificada %s no existe\n"
#: pg_dump.c:2
712
#: pg_dump.c:2
804
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los ndices para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:
2949
#: pg_dump.c:
3040
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave fornea para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3234
#: pg_dump.c:3252
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"found\n"
msgstr ""
"fall la revisin de integridad: no se encontr la tabla padre OID %u del "
"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
#: pg_dump.c:3333
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3
306
#: pg_dump.c:3
403
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla %s pero se "
"encontraron %d\n"
#: pg_dump.c:3
351
#: pg_dump.c:3
450
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...
...
@@ -490,69 +481,81 @@ msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave fornea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla %s (OID de la tabla: %u)\n"
#: pg_dump.c:3
652
#: pg_dump.c:3
750
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3
738
#: pg_dump.c:3
836
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "el nmero de columna no es vlido en la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3
772
#: pg_dump.c:3
870
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisin de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3
855
#: pg_dump.c:3
953
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:3
873
#: pg_dump.c:3
971
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisin (check) para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:
3937
#: pg_dump.c:
4035
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d restricciones de revisin (check) en la tabla %s\n"
"pero se encontraron %d\n"
#: pg_dump.c:
3939
#: pg_dump.c:
4037
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catlogos del sistema podran estar corruptos)\n"
#: pg_dump.c:4
628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
#: pg_dump.c:6
082 pg_dump.c:626
7
#: pg_dump.c:4
733 pg_dump.c:4898 pg_dump.c:5422 pg_dump.c:5845 pg_dump.c:6143
#: pg_dump.c:6
344 pg_dump.c:654
7
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
#: pg_dump.c:
4903
#: pg_dump.c:
5006
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regres renglones: %s\n"
#: pg_dump.c:5251
#: pg_dump.c:5242
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIN: valor no vlido en el arreglo proargmodes\n"
#: pg_dump.c:5482
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo reconocer el arreglo proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:5498
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo reconocer el arreglo proargmodes\n"
#: pg_dump.c:5512
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCI
ON: no se pudo reconocer el array
proargnames\n"
msgstr "PRECAUCI
N: no se pudo reconocer el arreglo
proargnames\n"
#: pg_dump.c:5
288
#: pg_dump.c:5
549
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr ""
"el valor del atributo provolatile para la funcin %s es desconocido\n"
#: pg_dump.c:
5805
#: pg_dump.c:
6068
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
#: pg_dump.c:6
295
#: pg_dump.c:6
577
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...
...
@@ -561,18 +564,18 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: la funcin de agregacin %s no se puede extraer correctamente\n"
"para esta versin de la base de datos; ignorada\n"
#: pg_dump.c:6
429
#: pg_dump.c:6
717
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto %s (%s)\n"
#: pg_dump.c:6
523
#: pg_dump.c:6
811
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s no regres datos\n"
#: pg_dump.c:6
526
#: pg_dump.c:6
814
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
...
...
@@ -580,74 +583,65 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s regres ms de una "
"definicin\n"
#: pg_dump.c:6
535
#: pg_dump.c:6
823
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definicin de la vista %s esta vaca (tamao cero)\n"
#: pg_dump.c:
6848
#: pg_dump.c:
7133
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el nmero de columna %d no es vlido para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:
6951
#: pg_dump.c:
7236
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un ndice para restriccin %s\n"
#: pg_dump.c:7
111
#: pg_dump.c:7
396
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restriccin inesperado: %c\n"
#: pg_dump.c:7172
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "se insert un OID no vlido\n"
#: pg_dump.c:7178
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "el mximo OID del sistema es %u\n"
#: pg_dump.c:7219
#: pg_dump.c:7459
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
#: pg_dump.c:7
22
4
#: pg_dump.c:7
46
4
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"se encontr ms de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
#: pg_dump.c:7
25
6
#: pg_dump.c:7
49
6
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
#: pg_dump.c:7
26
1
#: pg_dump.c:7
50
1
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "se encontro ms de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
#: pg_dump.c:7
31
0
#: pg_dump.c:7
55
0
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres %d entradas "
"
mientras
se esperaba slo una\n"
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres %d entradas
,
"
"
pero
se esperaba slo una\n"
#: pg_dump.c:7
31
9
#: pg_dump.c:7
55
9
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres el nombre %"
"s\n"
#: pg_dump.c:7
56
0
#: pg_dump.c:7
80
0
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no vlido para el disparador (trigger) %s en la "
"tabla %s\n"
#: pg_dump.c:7
667
#: pg_dump.c:7
923
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
...
...
@@ -656,16 +650,16 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la regla %s asociada con la tabla %s fall: "
"retorn un nmero incorrecto de renglones"
#: pg_dump.c:7
735
#: pg_dump.c:7
990
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
#: pg_dump.c:
7924
#: pg_dump.c:
8179
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la consulta regres %d renglones en lugar de uno: %s\n"
#: pg_dump.c:8
111
#: pg_dump.c:8
366
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Fall el comando SQL\n"
...
...
@@ -741,13 +735,14 @@ msgstr "leyendo las restricciones\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:496
#: pg_backup_archiver.c:818 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:990
#: pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_archiver.c:1550
#: pg_backup_archiver.c:1583 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:167
#: pg_backup_tar.c:957
msgid "out of memory\n"
msgstr "se termin la memoria\n"
...
...
@@ -767,53 +762,53 @@ msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr ""
"no se puede reconocer el arreglo numrico: carcter no vlido en nmero\n"
#: pg_backup_archiver.c:4
5
#: pg_backup_archiver.c:4
2
msgid "archiver"
msgstr "archivador"
#: pg_backup_archiver.c:12
6
#: pg_backup_archiver.c:12
2
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivador de salida\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
53
#: pg_backup_archiver.c:1
47
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
60
#: pg_backup_archiver.c:1
54
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
62
#: pg_backup_archiver.c:1
56
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n"
"archivadores pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:
205
#: pg_backup_archiver.c:
198
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de slo datos\n"
#: pg_backup_archiver.c:23
8
#: pg_backup_archiver.c:23
3
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
64 pg_backup_archiver.c:266
#: pg_backup_archiver.c:2
57 pg_backup_archiver.c:259
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaucin desde el archivo original: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
73
#: pg_backup_archiver.c:2
66
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
81
#: pg_backup_archiver.c:2
74
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
306
#: pg_backup_archiver.c:
298
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
...
...
@@ -821,39 +816,36 @@ msgstr ""
"no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configur\n"
"con soporte para compresin)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
26
msgid "
WARNING: skipping large-object restoration
\n"
msgstr "
PRECAUCIN: ignorando el reestablecimiento de objetos grandes
\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
05
msgid "
restoring large object data
\n"
msgstr "
restableciendo objeto grande
\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
36
#: pg_backup_archiver.c:3
19
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "arreglando la referencia cruzada de los objetos grandes para %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:379
#: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
99
#: pg_backup_archiver.c:3
61
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueo y privilegios para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:517
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers)\n"
#: pg_backup_archiver.c:412
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:556
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers)\n"
#: pg_backup_archiver.c:438
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
591
#: pg_backup_archiver.c:
468
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
...
...
@@ -861,208 +853,190 @@ msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de la rutina DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:
734
#: pg_backup_archiver.c:
611
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extraccin de objetos grandes no esta soportado para el formato\n"
"seleccionado\n"
#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "comprometiendo las transacciones de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:784
#: pg_backup_archiver.c:659
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:801
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr ""
"no se pueden reestablecer los objetos grandes sin una conexin\n"
"a la base de datos\n"
#: pg_backup_archiver.c:815
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "iniciando transacciones de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:823
msgid "could not create large object\n"
msgstr "no se puede crear el objeto grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:676
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:
825
#: pg_backup_archiver.c:
682
#, c-format
msgid "
restoring large object with OID %u as
%u\n"
msgstr "
reestableciendo objeto grande con OID %u como
%u\n"
msgid "
could not create large object
%u\n"
msgstr "
no se pudo crear el objeto grande
%u\n"
#: pg_backup_archiver.c:
831
#: pg_backup_archiver.c:
687
msgid "could not open large object\n"
msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:846
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "escrib %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:895
#: pg_backup_archiver.c:746
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:
916
#: pg_backup_archiver.c:
764
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIN: lnea ignorada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
923
#: pg_backup_archiver.c:
771
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:
933
pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#: pg_backup_archiver.c:
781
pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
1032
pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:
880
pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
1048
#: pg_backup_archiver.c:
896
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
1137
#: pg_backup_archiver.c:
975
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1159
#: pg_backup_archiver.c:979
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1038
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
167
#: pg_backup_archiver.c:1
046
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
182
#: pg_backup_archiver.c:1
061
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
267
#: pg_backup_archiver.c:1
144
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIN:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
272
#: pg_backup_archiver.c:1
149
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
277
#: pg_backup_archiver.c:1
154
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIN:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
282
#: pg_backup_archiver.c:1
159
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
415
#: pg_backup_archiver.c:1
293
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posicin no reconocida %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
428
#: pg_backup_archiver.c:1
306
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posicin en el archivo es demasiado grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
540
#: pg_backup_archiver.c:1
418
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
560
pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1
438
pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
567
#: pg_backup_archiver.c:1
445
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
569
#: pg_backup_archiver.c:1
447
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
622
#: pg_backup_archiver.c:1
500
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador vlido (demasiado "
"corto?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
625
#: pg_backup_archiver.c:1
503
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador vlido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
643
#: pg_backup_archiver.c:1
521
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "leidos %lu bytes en el bfer de lectura adelantada\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
650
#: pg_backup_archiver.c:1
528
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr ""
"no se puede cerrar el archivo de entrada despus de leer el encabezado: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
667
#: pg_backup_archiver.c:1
545
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
721
#: pg_backup_archiver.c:1
615
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "el formato del archivador es %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
749
#: pg_backup_archiver.c:1
642
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
877
#: pg_backup_archiver.c:1
769
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d est fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido est corrupta\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
962
#: pg_backup_archiver.c:1
854
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
124
#: pg_backup_archiver.c:2
022
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se puede establecer el usuario de sesin a %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2
436 pg_backup_archiver.c:2573
#: pg_backup_archiver.c:2
342 pg_backup_archiver.c:2478
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr
msgstr
""
"PRECAUCIN: no se sabe cmo determinar el dueo para el objeto de tipo %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
606
#: pg_backup_archiver.c:2
510
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
...
...
@@ -1070,21 +1044,21 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: la compresin solicitada no est soportada en esta\n"
"instalacin -- el archivador no ser comprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
641
#: pg_backup_archiver.c:2
545
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontr la cadena mgica en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
655
#: pg_backup_archiver.c:2
559
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versin no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
660
#: pg_backup_archiver.c:2
564
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisin de integridad en el tamao del entero (%lu) fall\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
664
#: pg_backup_archiver.c:2
568
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
...
...
@@ -1092,13 +1066,13 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: el archivador fue hecho en una mquina con enteros ms \n"
"grandes, algunas operaciones podran fallar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
674
#: pg_backup_archiver.c:2
578
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
690
#: pg_backup_archiver.c:2
594
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
...
...
@@ -1106,114 +1080,107 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: el archivador esta comprimido, pero esta instalacin no soporta\n"
"compresin -- no habr datos disponibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
708
#: pg_backup_archiver.c:2
612
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIN: la fecha de creacin en el encabezado no es vlida\n"
#: pg_backup_custom.c:9
7
#: pg_backup_custom.c:9
5
msgid "custom archiver"
msgstr "archivador personalizado"
#: pg_backup_custom.c:1
80 pg_backup_custom.c:191
#: pg_backup_custom.c:1
78 pg_backup_custom.c:189
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivador %s: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:38
9
#: pg_backup_custom.c:38
5 pg_backup_null.c:148
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID no vlido para objeto grande\n"
#: pg_backup_custom.c:44
7
#: pg_backup_custom.c:44
1
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"La extraccin de un bloque especfico de la tabla de contenido fuera de "
"orden\n"
"no est soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
"orden no est soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
#: pg_backup_custom.c:4
62
#: pg_backup_custom.c:4
56
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
#: pg_backup_custom.c:4
73
#: pg_backup_custom.c:4
67
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "error durante bsqueda del archivo: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:4
80
#: pg_backup_custom.c:4
74
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
"se encontr un bloque no esperado ID (%d) mientras se lean los\n"
"datos -- se esperaba %d\n"
#: pg_backup_custom.c:491
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr ""
"los objetos grandes no pueden ser cargados sin una conexin a la \n"
"base de datos\n"
#: pg_backup_custom.c:497
#: pg_backup_custom.c:488
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"se encontr un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
#: pg_backup_custom.c:5
31 pg_backup_custom.c:893
#: pg_backup_custom.c:5
22 pg_backup_custom.c:882
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "No se puede inicializar la biblioteca de compresin: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:5
53 pg_backup_custom.c:676
#: pg_backup_custom.c:5
44 pg_backup_custom.c:667
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "No se puede leer bloque de datos -- se esperaba %lu, se obtuvo %lu\n"
#: pg_backup_custom.c:5
71 pg_backup_custom.c:601
#: pg_backup_custom.c:5
62 pg_backup_custom.c:592
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "No se puede descomprimir datos: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:
607
#: pg_backup_custom.c:
598
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar la biblioteca de compresin: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:
704
#: pg_backup_custom.c:
695
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "No se puede escribir byte: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:7
48
pg_backup_files.c:414
#: pg_backup_custom.c:7
39
pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:8
1
9
#: pg_backup_custom.c:8
0
9
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar el archivo del archivador: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:8
4
2
#: pg_backup_custom.c:8
3
2
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATENCIN: ftell no coincide con la posicin esperada -- se us ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:9
25
#: pg_backup_custom.c:9
13
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "No se puede comprimir los datos: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:9
45
#: pg_backup_custom.c:9
32
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "No se puede escribir pedazo comprimido\n"
#: pg_backup_custom.c:9
59
#: pg_backup_custom.c:9
46
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "No se puede escribir pedazo descomprimido\n"
#: pg_backup_custom.c:
1005
#: pg_backup_custom.c:
992
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresin: %s\n"
...
...
@@ -1222,20 +1189,22 @@ msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresi
msgid "archiver (db)"
msgstr "archivador (bd)"
#: pg_backup_db.c:6
8
#: pg_backup_db.c:6
7
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n"
#: pg_backup_db.c:7
9
#: pg_backup_db.c:7
8 pg_dumpall.c:1161
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versin del servidor: %s; versin de %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:82
#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n"
#: pg_backup_db.c:84
#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167
#, c-format
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
...
...
@@ -1243,137 +1212,68 @@ msgstr ""
"abortando debido a que no coinciden las versiones. (Use la opcin -i para\n"
"proceder de todas formas)\n"
#: pg_backup_db.c:15
1
#: pg_backup_db.c:15
0
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario %s\n"
#: pg_backup_db.c:15
5 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:
919 pg_dumpall.c:945
#: pg_backup_db.c:15
4 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:
1087 pg_dumpall.c:1114
msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: "
#: pg_backup_db.c:16
7
#: pg_backup_db.c:16
6
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "Fall la reconexin a la base de datos\n"
#: pg_backup_db.c:1
90
#: pg_backup_db.c:1
89
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "No se puede hacer la reconexin a la base de datos: %s"
#: pg_backup_db.c:22
7
#: pg_backup_db.c:22
6
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "Ya est conectado a una base de datos\n"
#: pg_backup_db.c:2
50
#: pg_backup_db.c:2
49
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Fall la conexin a la base de datos\n"
#: pg_backup_db.c:26
9
#: pg_backup_db.c:26
8
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Fall la conexin a la base de datos %s: %s"
#: pg_backup_db.c:28
4
#: pg_backup_db.c:28
3
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:
313
#: pg_backup_db.c:
299
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
#: pg_backup_db.c:320
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "el comando COPY se ejecut desde una conexin no primaria\n"
#: pg_backup_db.c:410
#: pg_backup_db.c:393
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "PQputline regres un error\n"
#: pg_backup_db.c:4
21
#: pg_backup_db.c:4
04
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "PQendcopy regres un error\n"
#: pg_backup_db.c:4
81
#: pg_backup_db.c:4
43
msgid "could not execute query"
msgstr "No se puede ejecutar la consulta"
#: pg_backup_db.c:701
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "No se puede encontrar las columnas del OID de la tabla %s: %s"
#: pg_backup_db.c:707
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "no hay columnas con el tipo OID en la tabla %s\n"
#: pg_backup_db.c:721
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "arreglando referencias cruzadas de los objetos grandes para %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:760
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:765
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "no se puede actualizar la columna \"%s\" de la tabla %s: %s"
#: pg_backup_db.c:770
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "error al actualizar la columna \"%s\" de la tabla %s: %s"
#: pg_backup_db.c:793
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "creando tabla para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_db.c:796
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr ""
"no se puede crear la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:806
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "creando ndice para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_db.c:810
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"no se puede crear un ndice en la tabla de referencias cruzadas de los "
"objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:823
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "no se puede crear una entrada de referencia cruzada para objeto grande"
#: pg_backup_db.c:835
#: pg_backup_db.c:634
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se puede iniciar la transaccin en la base de datos"
#: pg_backup_db.c:849
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"no se puede iniciar una transaccin para las referencias cruzadas de los "
"objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:862
#: pg_backup_db.c:646
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se puede terminar la transaccin a la base de datos"
#: pg_backup_db.c:875
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"no se puede terminar la transaccin a la base de datos para las referencias "
"cruzadas de los objetos grandes"
#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
msgstr "archivador de archivos"
...
...
@@ -1412,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su lectura: %s\n"
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:54
5
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:54
2
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
...
...
@@ -1421,160 +1321,158 @@ msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "no se puede escribir byte\n"
#: pg_backup_files.c:47
3
#: pg_backup_files.c:47
2
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr ""
"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su escritura: %s\n"
#: pg_backup_files.c:49
3 pg_backup_tar.c:884
#: pg_backup_files.c:49
2 pg_backup_tar.c:881
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es vlido (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:51
2
#: pg_backup_files.c:51
1
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo del objeto grande\n"
#: pg_backup_files.c:52
7
#: pg_backup_files.c:52
5
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n"
#: pg_backup_null.c:
5
5
#: pg_backup_null.c:
7
5
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "no se puede leer este formato\n"
#: pg_backup_tar.c:10
5
#: pg_backup_tar.c:10
4
msgid "tar archiver"
msgstr "archivador tar"
#: pg_backup_tar.c:18
3
#: pg_backup_tar.c:18
2
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:20
8
#: pg_backup_tar.c:20
7
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "la compresin no esta soportada por el formato de salida tar\n"
#: pg_backup_tar.c:2
20
#: pg_backup_tar.c:2
19
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:34
1
#: pg_backup_tar.c:34
0
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "no se puede encontrar el archivo %s en el archivador\n"
#: pg_backup_tar.c:35
2
#: pg_backup_tar.c:35
1
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "el soporte para compresin no est soportado en este formato\n"
#: pg_backup_tar.c:36
7
#: pg_backup_tar.c:36
5
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no se puede generar el archivo temporal llamado: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:37
6
#: pg_backup_tar.c:37
4
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no se puede abrir archivo temporal\n"
#: pg_backup_tar.c:40
6
#: pg_backup_tar.c:40
3
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:50
6
#: pg_backup_tar.c:50
3
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especific th ni fh en tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:5
10
#: pg_backup_tar.c:5
07
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr ""
"se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del "
"archivo\n"
#: pg_backup_tar.c:54
9
#: pg_backup_tar.c:54
6
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr ""
"no se puede escribir
miembro al archivo tar (se escribi %lu, se intent %
"
"lu)\n"
"no se puede escribir
al miembro del archivo tar (se escribi %lu, se intent
"
"
%
lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:63
8
#: pg_backup_tar.c:63
5
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr ""
"sentencia COPY no vlida -- no se puede encontrar \"copy en la cadena %s"
"\"\n"
"sentencia COPY no vlida -- no se puede encontrar copy en la cadena %s\n"
#: pg_backup_tar.c:65
6
#: pg_backup_tar.c:65
3
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr ""
"sentencia COPY no vlida -- no se puede encontrar from stdin en la cadena "
"%s\n"
"empezando en la posicin %lu\n"
"%s empezando en la posicin %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:6
92
#: pg_backup_tar.c:6
89
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:82
9
#: pg_backup_tar.c:82
6
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:102
7
#: pg_backup_tar.c:102
5
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n"
#: pg_backup_tar.c:103
7
#: pg_backup_tar.c:103
5
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "error al agregar al archivo tar (escrib %lu, intent %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:104
3
#: pg_backup_tar.c:104
1
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:105
2
#: pg_backup_tar.c:105
0
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamao real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:10
60
#: pg_backup_tar.c:10
58
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr ""
"no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:108
9
#: pg_backup_tar.c:108
7
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posicin %s a la posicin del siguiente miembro %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1
100
#: pg_backup_tar.c:1
098
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posicin del archivo %s\n"
#: pg_backup_tar.c:110
9 pg_backup_tar.c:1136
#: pg_backup_tar.c:110
7 pg_backup_tar.c:1138
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr ""
"no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:112
0
#: pg_backup_tar.c:112
2
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
#: pg_backup_tar.c:112
4
#: pg_backup_tar.c:112
6
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
...
...
@@ -1583,24 +1481,24 @@ msgstr ""
"la extraccin de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n"
"se requiere, pero viene despus de %s en el archivo.\n"
#: pg_backup_tar.c:117
2
#: pg_backup_tar.c:117
3
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"no hay coincidencia en la posicin real del archivo con la que se predijo (%"
"s vs %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:118
7
#: pg_backup_tar.c:118
8
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "se encontr un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:122
2
#: pg_backup_tar.c:122
4
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamao %lu, suma de integridad %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:123
2
#: pg_backup_tar.c:123
4
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
...
...
@@ -1609,21 +1507,27 @@ msgstr ""
"calculado %d)\n"
"en la posicin del archivo %s\n"
#: pg_backup_tar.c:132
5
#: pg_backup_tar.c:132
7
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n"
#: pg_restore.c:28
3
#: pg_restore.c:28
7
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n"
#: pg_restore.c:344
#: pg_restore.c:321
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
msgstr ""
"formato de archivo %s no reconocido; por favor especifique c o t\n"
#: pg_restore.c:347
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "PRECAUCIN: errores ignorados durante la recuperacin: %d\n"
#: pg_restore.c:3
58
#: pg_restore.c:3
61
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...
...
@@ -1632,23 +1536,23 @@ msgstr ""
"%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
"creado por pg_dump.\n"
#: pg_restore.c:36
0
#: pg_restore.c:36
3
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [ARCHIVO]\n"
#: pg_restore.c:36
3
#: pg_restore.c:36
6
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
#: pg_restore.c:36
5
#: pg_restore.c:36
8
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n"
#: pg_restore.c:36
6
#: pg_restore.c:36
9
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
...
...
@@ -1656,14 +1560,14 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede an cuando la versin del servidor\n"
" no coincide\n"
#: pg_restore.c:3
67
#: pg_restore.c:3
70
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
#: pg_restore.c:37
2
#: pg_restore.c:37
5
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -1672,22 +1576,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan la recuperacin:\n"
#: pg_restore.c:37
3
#: pg_restore.c:37
6
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece slo los datos, no el esquema\n"
#: pg_restore.c:37
5
#: pg_restore.c:37
8
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
#: pg_restore.c:37
6
#: pg_restore.c:37
9
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el ndice nombrado\n"
#: pg_restore.c:3
77
#: pg_restore.c:3
80
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
...
...
@@ -1697,12 +1601,18 @@ msgstr ""
"ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:341
#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
" -n, --schema=NAME reestablece el esquema nicamente, no los datos\n"
#: pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueos de los objetos\n"
#: pg_restore.c:38
0
#: pg_restore.c:38
4
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
...
...
@@ -1711,13 +1621,13 @@ msgstr ""
" -P, --function=NOMBRE(args)\n"
" reestablece la funcin nombrada\n"
#: pg_restore.c:38
2
#: pg_restore.c:38
6
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only reestablece el esquema nicamente, no los datos\n"
#: pg_restore.c:38
3
#: pg_restore.c:38
7
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
...
...
@@ -1726,18 +1636,18 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
#: pg_restore.c:38
5
#: pg_restore.c:38
9
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
#: pg_restore.c:3
86
#: pg_restore.c:3
90
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr ""
" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
#: pg_restore.c:3
87
#: pg_restore.c:3
91
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
...
...
@@ -1745,14 +1655,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:
399
#: pg_restore.c:
403
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisin, se contina la restauracin\n"
#: pg_restore.c:40
1
#: pg_restore.c:40
5
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -1764,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"se usa la salida estndar.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:15
4
#: pg_dumpall.c:15
1
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
...
@@ -1775,17 +1685,18 @@ msgstr ""
"directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: pg_dumpall.c:1
61
#: pg_dumpall.c:1
58
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s encontr el programa pg_dump, pero no es de la misma versin que %s."
"pg_dump fue encontrado por %s,\n"
"pero no es de la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: pg_dumpall.c:3
2
5
#: pg_dumpall.c:3
5
5
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
...
...
@@ -1794,12 +1705,12 @@ msgstr ""
"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
"guin (script) SQL.\n"
#: pg_dumpall.c:3
2
7
#: pg_dumpall.c:3
5
7
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIN]...\n"
#: pg_dumpall.c:3
3
0
#: pg_dumpall.c:3
6
0
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
...
...
@@ -1808,19 +1719,19 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede an cuando la versin del servidor y\n"
" pg_dumpall no coinciden\n"
#: pg_dumpall.c:3
3
6
#: pg_dumpall.c:3
6
6
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n"
#: pg_dumpall.c:3
3
9
#: pg_dumpall.c:3
6
9
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only extrae slo los objetos globales, no bases de "
"datos\n"
#: pg_dumpall.c:3
4
3
#: pg_dumpall.c:3
7
3
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
...
...
@@ -1829,7 +1740,7 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el guin\n"
#: pg_dumpall.c:3
5
9
#: pg_dumpall.c:3
8
9
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -1840,111 +1751,116 @@ msgstr ""
"Este guin de SQL ser escrito a la salida estndar.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:
559
#: pg_dumpall.c:
690
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
"%s\n"
#: pg_dumpall.c:
691
#: pg_dumpall.c:
840
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
"datos %s\n"
#: pg_dumpall.c:
841
#: pg_dumpall.c:
994
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos %s...\n"
#: pg_dumpall.c:
847
#: pg_dumpall.c:
1000
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fall en la base de datos %s, saliendo\n"
#: pg_dumpall.c:
891
#: pg_dumpall.c:
1055
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: corriendo %s\n"
#: pg_dumpall.c:
932
#: pg_dumpall.c:
1100
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexin a la base de datos %s\n"
#: pg_dumpall.c:
955
#: pg_dumpall.c:
1124
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexin a la base de datos %s: %s\n"
#: pg_dumpall.c:
963
#: pg_dumpall.c:
1138
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versin del servidor\n"
#: pg_dumpall.c:
969
#: pg_dumpall.c:
1144
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versin del servidor %s\n"
#: pg_dumpall.c:988
#: pg_dumpall.c:1152
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versin de %s\n"
#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
#: pg_dumpall.c:
99
4
#: pg_dumpall.c:
1198 pg_dumpall.c:122
4
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: fall la consulta: %s"
#: pg_dumpall.c:
995
#: pg_dumpall.c:
1200 pg_dumpall.c:1226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
#: ../../port/exec.c:19
4 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#: ../../port/exec.c:19
3 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:21
3
#: ../../port/exec.c:21
2
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:26
2
#: ../../port/exec.c:26
1
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:26
9
#: ../../port/exec.c:26
8
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:32
4 ../../port/exec.c:360
#: ../../port/exec.c:32
3 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:33
9
#: ../../port/exec.c:33
8
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:58
7
#: ../../port/exec.c:58
4
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:5
90
#: ../../port/exec.c:5
87
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:59
3
#: ../../port/exec.c:59
0
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
View file @
645adf5d
# Spanish message translation file for pg_resetxlog
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.
0
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.
1
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-
01-10 19:47
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 200
3-10-03 15:24-05
00\n"
"POT-Creation-Date: 2005-
11-06 23:05
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 200
5-01-10 19:47-03
00\n"
"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:12
5
#: pg_resetxlog.c:12
3
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -x\n"
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con %s --help para ms informacin\n"
#: pg_resetxlog.c:1
31
#: pg_resetxlog.c:1
29
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transaccin (-x) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:1
40
#: pg_resetxlog.c:1
38
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -o\n"
#: pg_resetxlog.c:14
6
#: pg_resetxlog.c:14
4
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
#: pg_resetxlog.c:153
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -m\n"
#: pg_resetxlog.c:159
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransaccin (-m) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -O\n"
#: pg_resetxlog.c:174
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: la posicin de multitransaccin (-O) no debe ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -l\n"
#: pg_resetxlog.c:
183
#: pg_resetxlog.c:
211
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:
198
#: pg_resetxlog.c:
226
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario root\n"
#: pg_resetxlog.c:2
00
#: pg_resetxlog.c:2
28
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
#: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se puede cambiar al directorio %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:254 pg_resetxlog.c:359
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo %s para lectura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:2
28
#: pg_resetxlog.c:2
60
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
...
...
@@ -75,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e intntalo de "
"nuevo\n"
#: pg_resetxlog.c:
270
#: pg_resetxlog.c:
308
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -84,7 +111,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:
282
#: pg_resetxlog.c:
320
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
...
...
@@ -95,12 +122,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar la bitcora de transacciones puede causar prdida de datos.\n"
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:
295
#: pg_resetxlog.c:
333
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitcora de transacciones reiniciada\n"
#: pg_resetxlog.c:3
24
#: pg_resetxlog.c:3
62
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
...
...
@@ -111,34 +138,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"y prueba de nuevo.\n"
#: pg_resetxlog.c:3
37
#: pg_resetxlog.c:3
75
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:3
60
#: pg_resetxlog.c:3
98
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no vlido, procede con precaucin\n"
#: pg_resetxlog.c:
369
#: pg_resetxlog.c:
407
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero est roto o se desconoce su versin; ignorndolo\n"
#: pg_resetxlog.c:4
33
#: pg_resetxlog.c:4
75
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es vlido\n"
#: pg_resetxlog.c:4
40
#: pg_resetxlog.c:4
82
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es vlido\n"
#: pg_resetxlog.c:
464
#: pg_resetxlog.c:
506
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
...
...
@@ -147,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:
466
#: pg_resetxlog.c:
508
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
...
...
@@ -156,95 +183,110 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:
475
#: pg_resetxlog.c:
517
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:
476
#: pg_resetxlog.c:
518
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de catlogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:
477
#: pg_resetxlog.c:
519
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
478
#: pg_resetxlog.c:
520
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo bitcora actual: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:
479
#: pg_resetxlog.c:
521
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitcora: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:
480
#: pg_resetxlog.c:
522
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del
punto de control ms reciente:
%u\n"
msgstr "TimeLineID del
checkpoint ms reciente:
%u\n"
#: pg_resetxlog.c:
481
#: pg_resetxlog.c:
523
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID del
punto de control ms reciente:
%u\n"
msgstr "NextXID del
checkpoint ms reciente:
%u\n"
#: pg_resetxlog.c:
482
#: pg_resetxlog.c:
524
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del punto de control ms reciente: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:526
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Mximo alineamiento de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:
483
#: pg_resetxlog.c:
529
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamao del bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:
484
#: pg_resetxlog.c:
530
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relacin grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:
485
#: pg_resetxlog.c:
531
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:
486
#: pg_resetxlog.c:
532
#, c-format
msgid "Maximum
number of function arguments:
%u\n"
msgstr "
Nmero mximo de argumentos de funcin
: %u\n"
msgid "Maximum
columns in an index:
%u\n"
msgstr "
Mximo nmero de columnas en un ndice
: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:
487
#: pg_resetxlog.c:
533
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
488
#: pg_resetxlog.c:
534
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:
488
#: pg_resetxlog.c:
534
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nmeros de punto flotante"
#: pg_resetxlog.c:
489
#: pg_resetxlog.c:
535
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de nombre de localizacin: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:
490
#: pg_resetxlog.c:
536
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
491
#: pg_resetxlog.c:
537
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
52
#: pg_resetxlog.c:5
98
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
...
...
@@ -252,47 +294,47 @@ msgstr ""
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
"xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:
565
#: pg_resetxlog.c:
613
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
576
#: pg_resetxlog.c:
624
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
583 pg_resetxlog.c:739
#: pg_resetxlog.c:
631 pg_resetxlog.c:788
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:6
04
#: pg_resetxlog.c:6
52
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:6
18
#: pg_resetxlog.c:6
66
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:6
37
#: pg_resetxlog.c:6
85
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:7
06
#: pg_resetxlog.c:7
55
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:7
17 pg_resetxlog.c:731
#: pg_resetxlog.c:7
66 pg_resetxlog.c:780
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:7
50
#: pg_resetxlog.c:7
99
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
...
...
@@ -301,7 +343,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia la bitcora de transacciones de PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:
751
#: pg_resetxlog.c:
800
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
...
...
@@ -312,17 +354,17 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:
752
#: pg_resetxlog.c:
801
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: pg_resetxlog.c:
753
#: pg_resetxlog.c:
802
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualizacin sea hecha\n"
#: pg_resetxlog.c:
754
#: pg_resetxlog.c:
803
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
...
...
@@ -331,7 +373,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posicin mnima de inicio de WAL para una\n"
" nueva transaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:755
#: pg_resetxlog.c:804
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:805
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
...
...
@@ -341,28 +388,33 @@ msgstr ""
"extrados\n"
" (para prueba)\n"
#: pg_resetxlog.c:
75
6
#: pg_resetxlog.c:
80
6
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
#: pg_resetxlog.c:757
#: pg_resetxlog.c:807
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posicin de multitransaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:808
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:
758
#: pg_resetxlog.c:
809
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:
759
#: pg_resetxlog.c:
810
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version despliega la informacin de versin y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:
760
#: pg_resetxlog.c:
811
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
src/bin/psql/po/es.po
View file @
645adf5d
...
...
@@ -4,14 +4,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 01:12-0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:58-0300\n"
"Last-Translator: Diego A. Gil <diego@adminsa.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#: command.c:123
...
...
@@ -39,8 +39,7 @@ msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a %s: %s\n"
#: command.c:389
#: command.c:782
#: command.c:389 command.c:782
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay bfer de consulta\n"
...
...
@@ -51,13 +50,8 @@ msgstr ""
"%s: nombre de codificacin no vlido o procedimiento de conversin\n"
"no encontrado\n"
#: command.c:520
#: command.c:554
#: command.c:568
#: command.c:585
#: command.c:631
#: command.c:762
#: command.c:793
#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
#: command.c:762 command.c:793
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
...
...
@@ -75,26 +69,14 @@ msgstr "El b
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Escrib historia en archivo \"%s/%s\".\n"
#: command.c:703
#: common.c:83
#: common.c:97
#: mainloop.c:71
#: print.c:46
#: print.c:362
#: print.c:369
#: print.c:388
#: print.c:586
#: print.c:610
#: print.c:677
#: print.c:1619
#: print.c:1631
#: print.c:1652
#: print.c:1669
#: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: command.c:718
#: command.c:767
#: command.c:718 command.c:767
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n"
...
...
@@ -107,30 +89,15 @@ msgstr "Mostrar tiempos est
msgid "Timing is off."
msgstr "Mostrar tiempos est desactivado."
#: command.c:810
#: command.c:830
#: command.c:1224
#: command.c:1231
#: command.c:1241
#: command.c:1253
#: command.c:1266
#: command.c:1280
#: command.c:1302
#: command.c:1334
#: common.c:168
#: copy.c:535
#: copy.c:580
#: command.c:810 command.c:830 command.c:1224 command.c:1231 command.c:1241
#: command.c:1253 command.c:1266 command.c:1280 command.c:1302 command.c:1334
#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:984
#: common.c:214
#: common.c:685
#: common.c:749
#: common.c:1013
#: common.c:1040
#: common.c:1094
#: command.c:984 common.c:214 common.c:694 common.c:758 common.c:1020
#: common.c:1047 common.c:1101
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
...
...
@@ -182,7 +149,8 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo temporal
#: command.c:1407
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr ""
"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:1412
#, c-format
...
...
@@ -195,10 +163,12 @@ msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:1431
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1432
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
...
...
@@ -221,6 +191,7 @@ msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es %s.\n"
#: command.c:1483
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de lnea>."
...
...
@@ -243,6 +214,7 @@ msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El ttulo es %s.\n"
#: command.c:1516
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El ttulo ha sido indefinido.\n"
...
...
@@ -252,6 +224,7 @@ msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son %s.\n"
#: command.c:1534
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
...
...
@@ -293,46 +266,42 @@ msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: common.c:3
53
#: common.c:3
62
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "se ha perdido la conexin al servidor\n"
#: common.c:3
57
#: common.c:3
66
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La conexin al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
#: common.c:3
62
#: common.c:3
71
msgid "Failed.\n"
msgstr "fall.\n"
#: common.c:3
69
#: common.c:3
78
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con xito.\n"
#: common.c:4
68
#: common.c:4
77
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "ERROR INTERNO: posicin de sentencia inesperada %s\n"
#: common.c:6
04
#: common.c:6
13
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINEA %d: "
#: common.c:621
#: common.c:630
#: common.c:630 common.c:639
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:717
#: common.c:970
#: common.c:726 common.c:977
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No est conectado a una base de datos.\n"
#: common.c:724
#: common.c:731
#: common.c:996
#: common.c:733 common.c:740 common.c:1003
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
...
...
@@ -345,28 +314,36 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
#: common.c:78
0
#: common.c:78
9
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificacin asncrona %s recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notificacin asncrona %s recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:9
78
#: common.c:9
85
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"***(Single step mode: verify command)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Modo paso a paso: verifique comando)****************************************\n"
"***(Modo paso a paso: verifique comando)"
"****************************************\n"
"%s\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
"*******************\n"
#: common.c:103
1
#: common.c:103
8
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "La versin del servidor (%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgid ""
"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"La versin del servidor (%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:11
04
#: common.c:11
11
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duracin: %.3f ms\n"
...
...
@@ -441,8 +418,11 @@ msgstr "Opciones generales:"
#: help.c:92
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisin: \"%s\")\n"
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisin: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:93
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
...
...
@@ -494,11 +474,14 @@ msgstr " -E mostrar consultas generadas por comandos internos"
#: help.c:105
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q modo silencioso (sin mensajes, slo resultado de consultas)"
msgstr ""
" -q modo silencioso (sin mensajes, slo resultado de "
"consultas)"
#: help.c:106
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)"
msgstr ""
" -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)"
#: help.c:107
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
...
...
@@ -510,7 +493,8 @@ msgstr " -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)"
#: help.c:109
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S modo de lneas (fin de lnea termina el comando SQL)"
msgstr ""
" -S modo de lneas (fin de lnea termina el comando SQL)"
#: help.c:110
msgid " -L FILENAME send session log to file"
...
...
@@ -539,28 +523,35 @@ msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t mostrar slo filas (-P tuples_only)"
#: help.c:116
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
" (-P tableattr=)"
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)"
msgstr ""
" -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)"
#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] definir opcin de impresin VAR en ARG (ver comando \\pset)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] definir opcin de impresin VAR en ARG (ver comando "
"\\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F CADENA definir separador de columnas (por omisin: %s)\n"
" (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R CADENA definir separador de filas (por omisin: salto de lnea)\n"
" (-P recordsep=)"
...
...
@@ -575,7 +566,9 @@ msgstr ""
#: help.c:126
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
"\")\n"
msgstr ""
" -h ANFITRIN nombre del anfitrin o directorio de socket\n"
" (por omisin: %s)\n"
...
...
@@ -587,16 +580,21 @@ msgstr "socket local"
#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisin: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisin: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisin: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisin: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W preguntar contrasea (debera suceder automticamente)"
msgstr ""
" -W preguntar contrasea (debera suceder automticamente)"
#: help.c:140
msgid ""
...
...
@@ -615,6 +613,7 @@ msgstr ""
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
...
...
@@ -628,14 +627,18 @@ msgstr ""
" conectar a una nueva base de datos (actual: %s)\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n"
#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright mostrar trminos de uso y distribucin de PostgreSQL\n"
msgstr ""
" \\copyright mostrar trminos de uso y distribucin de PostgreSQL\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
...
...
@@ -644,16 +647,19 @@ msgstr ""
" mostrar o definir codificacin del cliente\n"
#: help.c:182
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n"
" * para todos los comandos\n"
#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
...
...
@@ -670,76 +676,100 @@ msgstr ""
" (actualmente %s)\n"
#: help.c:188
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMANDO] ejecutar comando en intrprete de comandos,\n"
" o iniciar intrprete interactivo\n"
#: help.c:192
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Bfer de consulta\n"
#: help.c:193
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [ARCHIVO] editar el bfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [ARCHIVO] editar el bfer de consulta (o archivo) con editor "
"externo\n"
#: help.c:194
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [ARCHIVO] enviar bfer de consulta al servidor\n"
" (y resultados a archivo o |comando)\n"
#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del bfer de consulta\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el bfer de consulta\n"
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n"
msgstr ""
" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n"
#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir bfer de consulta a archivo\n"
#: help.c:203
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"
#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estndar\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n"
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [ARCHIVO] envar resultados de consultas a archivo o |comando\n"
msgstr ""
" \\o [ARCHIVO] envar resultados de consultas a archivo o |comando\n"
#: help.c:207
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
#: help.c:211
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informacional\n"
#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, ndice, secuencia o vista\n"
#: help.c:213
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
...
...
@@ -748,85 +778,113 @@ msgstr ""
" listar tablas/ndices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATRN] listar funciones de agregacin\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATRN] listar tablespaces (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATRN] listar conversiones\n"
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATRN] listar comentarios de objetos\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATRN] listar dominios\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATRN] listar funciones (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATRN] listar grupos\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATRN] listar esquemas (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
msgstr ""
" \\dp [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
"secuencias\n"
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATRN] listar tipos de dato (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATRN] listar usuarios\n"
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l listar todas las bases de datos (+ para ms detalles)\n"
msgstr ""
" \\l listar todas las bases de datos (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:230
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
" \\z [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
"secuencias\n"
" (lo mismo que \\dp)\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
msgstr ""
" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir ttulo de tabla, o indefinir si es vaco\n"
#: help.c:236
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
...
...
@@ -837,16 +895,19 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NOMBRE [VALOR]\n"
" define opcin de salida de tabla\n"
" (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
#: help.c:243
#, c-format
...
...
@@ -854,8 +915,11 @@ msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostrar slo filas (actualmente %s)\n"
#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vaco\n"
msgstr ""
" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
"vaco\n"
#: help.c:246
#, c-format
...
...
@@ -863,14 +927,19 @@ msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
#: help.c:250
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"
#: help.c:251
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
...
...
@@ -933,16 +1002,9 @@ msgstr "%s: transacci
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: estado de transaccin desconocido\n"
#: describe.c:81
#: describe.c:185
#: describe.c:258
#: describe.c:319
#: describe.c:366
#: describe.c:465
#: describe.c:755
#: describe.c:1476
#: describe.c:1719
#: large_obj.c:260
#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319
#: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478
#: describe.c:1721
msgid "Description"
msgstr "Descripcin"
...
...
@@ -956,6 +1018,7 @@ msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
#: print.c:574
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin filas)\n"
...
...
@@ -965,6 +1028,7 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no vlido (error interno): %d"
#: print.c:1658
#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 fila)"
...
...
@@ -978,26 +1042,25 @@ msgstr "(%d filas)"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada.\n"
#: startup.c:18
8
#: startup.c:18
7
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
#: startup.c:19
4
#: startup.c:19
3
msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: "
#: startup.c:197
#: startup.c:199
#: startup.c:196 startup.c:198
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contrasea para usuario %s: "
#: startup.c:25
5
#: startup.c:25
4
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n"
#: startup.c:33
6
#: startup.c:33
5
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...
...
@@ -1006,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"Bienvenido a %s %s (servidor %s), la terminal interactiva de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: startup.c:3
40
#: startup.c:3
39
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...
...
@@ -1015,7 +1078,8 @@ msgstr ""
"Bienvenido a %s %s, la terminal interactiva de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: startup.c:343
#: startup.c:342
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
...
...
@@ -1031,7 +1095,7 @@ msgstr ""
" \\q para salir\n"
"\n"
#: startup.c:3
50
#: startup.c:3
49
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
...
...
@@ -1044,49 +1108,48 @@ msgstr ""
"tales como \\d, pueden no funcionar adecuadamente.\n"
"\n"
#: startup.c:53
2
#: startup.c:53
1
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir parmetro de impresin \"%s\"\n"
#: startup.c:57
8
#: startup.c:57
7
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable %s\n"
#: startup.c:58
8
#: startup.c:58
7
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir la variable %s\n"
#: startup.c:619
#: startup.c:625
#: startup.c:618 startup.c:624
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n"
#: startup.c:64
2
#: startup.c:64
1
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atencin: se ignor argumento extra %s en lnea de comandos\n"
#: startup.c:64
9
#: startup.c:64
8
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Atencin: La opcin -u est obsoleta. Use -U.\n"
#: startup.c:71
1
#: startup.c:71
0
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "incluye soporte para edicin de lnea de comandos"
#: startup.c:73
4
#: startup.c:73
3
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr "conexin SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
#: startup.c:75
7
#: startup.c:75
6
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
...
...
@@ -1100,30 +1163,14 @@ msgstr ""
" Vea la pgina de referencia de psql Notes for Windows users\n"
" para obtener ms detalles.\n"
#: describe.c:80
#: describe.c:175
#: describe.c:245
#: describe.c:317
#: describe.c:411
#: describe.c:465
#: describe.c:1464
#: describe.c:1570
#: describe.c:1619
#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411
#: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:80
#: describe.c:126
#: describe.c:175
#: describe.c:245
#: describe.c:317
#: describe.c:359
#: describe.c:411
#: describe.c:465
#: describe.c:1464
#: describe.c:1571
#: describe.c:1620
#: describe.c:1713
#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317
#: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466
#: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
...
...
@@ -1144,11 +1191,8 @@ msgstr "Listado de funciones de agregaci
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "La versin del servidor (%d) no soporta tablespaces.\n"
#: describe.c:126
#: describe.c:184
#: describe.c:359
#: describe.c:1466
#: describe.c:1713
#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468
#: describe.c:1715
msgid "Owner"
msgstr "Dueo"
...
...
@@ -1156,9 +1200,7 @@ msgstr "Due
msgid "Location"
msgstr "Ubicacin"
#: describe.c:131
#: describe.c:411
#: describe.c:1719
#: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"
...
...
@@ -1222,28 +1264,19 @@ msgstr "Codificaci
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"
#: describe.c:411
#: describe.c:540
#: describe.c:1465
#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "table"
msgstr "tabla"
#: describe.c:411
#: describe.c:540
#: describe.c:1465
#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "view"
msgstr "vista"
#: describe.c:411
#: describe.c:540
#: describe.c:1465
#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
#: describe.c:411
#: describe.c:742
#: describe.c:1466
#: describe.c:1572
#: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
...
...
@@ -1272,8 +1305,7 @@ msgstr "operador"
msgid "data type"
msgstr "tipo de dato"
#: describe.c:540
#: describe.c:1465
#: describe.c:540 describe.c:1467
msgid "index"
msgstr "ndice"
...
...
@@ -1294,82 +1326,82 @@ msgstr "Descripciones de objetos"
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontr relacin llamada %s.\n"
#: describe.c:72
5
#: describe.c:72
8
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "No se encontr relacin con OID %s.\n"
#: describe.c:74
1
#: describe.c:74
4
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: describe.c:7
49
#: describe.c:7
52
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
#: describe.c:8
57
#: describe.c:8
60
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla %s.%s"
#: describe.c:86
1
#: describe.c:86
4
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista %s.%s"
#: describe.c:86
5
#: describe.c:86
8
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Secuencia %s.%s"
#: describe.c:8
69
#: describe.c:8
72
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "ndice %s.%s"
#: describe.c:87
3
#: describe.c:87
6
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relacin especial %s.%s"
#: describe.c:8
77
#: describe.c:8
80
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla TOAST %s.%s"
#: describe.c:88
1
#: describe.c:88
4
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo compuesto %s.%s"
#: describe.c:88
5
#: describe.c:88
8
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? %s.%s"
#: describe.c:92
3
#: describe.c:92
6
msgid "primary key, "
msgstr "llave primaria, "
#: describe.c:92
5
#: describe.c:92
8
msgid "unique, "
msgstr "nico, "
#: describe.c:93
1
#: describe.c:93
4
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "de tabla %s.%s"
#: describe.c:93
5
#: describe.c:93
8
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
#: describe.c:9
38
#: describe.c:9
41
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"
#: describe.c:97
5
#: describe.c:97
8
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
...
...
@@ -1378,188 +1410,179 @@ msgstr ""
"Definicin de vista:\n"
"%s"
#: describe.c:981
#: describe.c:1220
#: describe.c:984 describe.c:1222
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"
#: describe.c:113
7
#: describe.c:113
9
msgid "Indexes:"
msgstr "ndices:"
#: describe.c:114
6
#: describe.c:114
8
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " %s"
#: describe.c:119
0
#: describe.c:119
2
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"
#: describe.c:1194
#: describe.c:1209
#: describe.c:1196 describe.c:1211
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " %s %s"
#: describe.c:120
5
#: describe.c:120
7
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave fornea:"
#: describe.c:12
39
#: describe.c:12
41
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
#: describe.c:126
1
#: describe.c:126
3
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"
#: describe.c:127
5
#: describe.c:127
7
msgid "Has OIDs"
msgstr "Tiene OIDs"
#: describe.c:1278
#: describe.c:1402
#: describe.c:1403
#: describe.c:1404
#: describe.c:1623
#: describe.c:1680
#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
#: describe.c:1625 describe.c:1682
msgid "yes"
msgstr "s"
#: describe.c:1278
#: describe.c:1402
#: describe.c:1403
#: describe.c:1404
#: describe.c:1624
#: describe.c:1678
#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
#: describe.c:1626 describe.c:1680
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:136
3
#: describe.c:136
5
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: %s"
#: describe.c:136
3
#: describe.c:136
5
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "tablespace \"%s\""
#: describe.c:140
1
#: describe.c:140
3
msgid "Role name"
msgstr "Nombre de rol"
#: describe.c:140
2
#: describe.c:140
4
msgid "Superuser"
msgstr "Superusuario"
#: describe.c:140
3
#: describe.c:140
5
msgid "Create role"
msgstr "Crear rol"
#: describe.c:140
4
#: describe.c:140
6
msgid "Create DB"
msgstr "Crear BD"
#: describe.c:140
5
#: describe.c:140
7
msgid "no limit"
msgstr "sin lmite"
#: describe.c:140
5
#: describe.c:140
7
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
#: describe.c:140
6
#: describe.c:140
8
msgid "Member of"
msgstr "Miembro de"
#: describe.c:14
19
#: describe.c:14
21
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
#: describe.c:146
6
#: describe.c:146
8
msgid "special"
msgstr "especial"
#: describe.c:147
1
#: describe.c:147
3
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: describe.c:1525
#: describe.c:1527
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
#: describe.c:1527
#: describe.c:1529
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
#: describe.c:153
2
#: describe.c:153
4
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"
#: describe.c:157
3
#: describe.c:157
5
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
#: describe.c:157
4
#: describe.c:157
6
msgid "Check"
msgstr "Check"
#: describe.c:15
88
#: describe.c:15
90
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"
#: describe.c:162
1
#: describe.c:162
3
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: describe.c:162
2
#: describe.c:162
4
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: describe.c:162
5
#: describe.c:162
7
msgid "Default?"
msgstr "Por omisin?"
#: describe.c:16
39
#: describe.c:16
41
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"
#: describe.c:167
4
#: describe.c:167
6
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"
#: describe.c:167
5
#: describe.c:167
7
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
#: describe.c:167
6
#: describe.c:167
8
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binario-compatible)"
#: describe.c:167
7
#: describe.c:167
9
msgid "Function"
msgstr "Funcin"
#: describe.c:16
79
#: describe.c:16
81
msgid "in assignment"
msgstr "en asignacin"
#: describe.c:168
1
#: describe.c:168
3
msgid "Implicit?"
msgstr "Implcito?"
#: describe.c:16
89
#: describe.c:16
91
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
#: describe.c:17
39
#: describe.c:17
41
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de schemas"
#: sql_help.h:25
#: sql_help.h:393
#: sql_help.h:25 sql_help.h:393
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transaccin en curso"
...
...
@@ -1746,11 +1769,14 @@ msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definicin de un operador"
#: sql_help.h:66
msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
msgstr "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
msgid ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
msgstr ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
#: sql_help.h:69
#: sql_help.h:97
#: sql_help.h:69 sql_help.h:97
msgid "change a database role"
msgstr "cambiar un rol de la base de datos"
...
...
@@ -1818,7 +1844,8 @@ msgid ""
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE nombre [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
" [ MINVALUE valor_mnimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_mximo | NO MAXVALUE ]\n"
" [ MINVALUE valor_mnimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_mximo | NO "
"MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] inicio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
"ALTER SEQUENCE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema"
...
...
@@ -1846,7 +1873,8 @@ msgid ""
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
" ADD table_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
...
...
@@ -1875,7 +1903,8 @@ msgstr ""
" ALTER [ COLUMN ] columna DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] columna { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] columna SET STATISTICS entero\n"
" ALTER [ COLUMN ] columna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ALTER [ COLUMN ] columna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
" ADD restriccin_de_tabla\n"
" DROP CONSTRAINT nombre_de_restriccin [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n"
...
...
@@ -1966,8 +1995,7 @@ msgstr "recolecta estad
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:105
#: sql_help.h:441
#: sql_help.h:105 sql_help.h:441
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transaccin"
...
...
@@ -1977,14 +2005,16 @@ msgid ""
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"donde transaction_mode es uno de:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:109
...
...
@@ -2057,7 +2087,8 @@ msgstr ""
" CONVERSION nombre_objeto |\n"
" DATABASE nombre_objeto |\n"
" DOMAIN nombre_objeto |\n"
" FUNCTION nombre_funcin ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] ) |\n"
" FUNCTION nombre_funcin ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg "
"[, ...] ] ) |\n"
" INDEX nombre_objeto |\n"
" LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n"
" OPERATOR op (tipo_operando_izq, tipo_operando_der) |\n"
...
...
@@ -2071,8 +2102,7 @@ msgstr ""
" VIEW nombre_objeto\n"
"} IS 'texto'"
#: sql_help.h:125
#: sql_help.h:325
#: sql_help.h:125 sql_help.h:325
msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transaccin en curso"
...
...
@@ -2292,9 +2322,7 @@ msgstr ""
" } ...\n"
" [ WITH ( atributo [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:165
#: sql_help.h:185
#: sql_help.h:221
#: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221
msgid "define a new database role"
msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
...
...
@@ -2374,14 +2402,18 @@ msgstr "define una nueva clase de operadores"
#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
...
...
@@ -2474,10 +2506,12 @@ msgstr "define un nuevo schema"
#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
#: sql_help.h:197
...
...
@@ -2500,11 +2534,13 @@ msgstr "define una nueva tabla"
#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" [ column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n"
")\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
...
...
@@ -2518,26 +2554,33 @@ msgid ""
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
"|\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla(\n"
" [ nombre_columna tipo_dato [ DEFAULT expr_default ] [ restriccin_columna[ ... ] ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla ( [\n"
" { nombre_columna tipo_dato [ DEFAULT expr_default ] [ restriccin_columna"
"[ ... ] ]\n"
" | restriccin_tabla\n"
" | LIKE tabla_madre [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( tabla_madre [, ... ] ) ]\n"
" | LIKE tabla_padre [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( tabla_padre [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
...
...
@@ -2550,40 +2593,49 @@ msgstr ""
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expresin) |\n"
" REFERENCES tabla_referencia [ ( columna_referencia ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" REFERENCES tabla_referencia [ ( columna_referencia ) ] [ MATCH FULL | "
"MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE accin ] [ ON UPDATE accin ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"y restriccin_tabla es:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nombre_restriccin ]\n"
"{ UNIQUE ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
"{ UNIQUE ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
"|\n"
" PRIMARY KEY ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
"tablespace ] |\n"
" CHECK ( expresin ) |\n"
" FOREIGN KEY ( nombre_columna [, ... ] ) REFERENCES tabla_referencia[ ( columna_referencia [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE accin ] [ ON UPDATE accin ] }\n"
" FOREIGN KEY ( nombre_columna [, ... ] ) REFERENCES tabla_referencia "
"[ ( columna_referencia [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE accin ] [ ON "
"UPDATE accin ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:205
#: sql_help.h:413
#: sql_help.h:205 sql_help.h:413
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
" [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla\n"
" [ (nombre_columna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS consulta"
#: sql_help.h:209
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define un nuevo tablespace"
#: sql_help.h:210
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgid ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
#: sql_help.h:213
msgid "define a new trigger"
...
...
@@ -2688,8 +2740,14 @@ msgid "define a new view"
msgstr "define una nueva vista"
#: sql_help.h:226
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nombre [ ( nombre_de_columna [, ...] ) ] AS consulta"
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
"[, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nombre [ ( nombre_columna "
"[, ...] ) ]\n"
" AS consulta"
#: sql_help.h:229
msgid "deallocate a prepared statement"
...
...
@@ -2779,9 +2837,7 @@ msgstr ""
"DROP FUNCTION nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265
#: sql_help.h:285
#: sql_help.h:317
#: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317
msgid "remove a database role"
msgstr "remueve un rol de base de datos"
...
...
@@ -2818,8 +2874,12 @@ msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operador"
#: sql_help.h:282
msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgid ""
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"| RESTRICT ]"
msgstr ""
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"| RESTRICT ]"
#: sql_help.h:286
msgid "DROP ROLE name [, ...]"
...
...
@@ -2966,27 +3026,34 @@ msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
"[, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT role [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
...
...
@@ -2994,30 +3061,38 @@ msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n"
" TO { nomnbre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { nomnbre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH "
"GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nombre_funcin ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" ON FUNCTION nombre_funcin ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg "
"[, ...] ] ) [, ...]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT rol [, ...]\n"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN "
"OPTION ]"
#: sql_help.h:345
msgid "create new rows in a table"
...
...
@@ -3148,7 +3223,8 @@ msgid ""
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
"[, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
...
...
@@ -3190,7 +3266,8 @@ msgstr ""
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nombre_funcin ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
" ON FUNCTION nombre_funcin ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg "
"[, ...] ] ) [, ...]\n"
" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
...
...
@@ -3223,7 +3300,8 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:397
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "cancela una transaccin que fue previamente preparada para two-phase commit."
msgstr ""
"cancela una transaccin que fue previamente preparada para two-phase commit."
#: sql_help.h:398
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
...
...
@@ -3267,9 +3345,11 @@ msgid ""
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
"( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresin [, ...] ) ] ]\n"
" * | expresin [ AS nombre_salida ] [, ...]\n"
...
...
@@ -3285,11 +3365,15 @@ msgstr ""
"\n"
"donde item_from puede ser uno de:\n"
"\n"
" [ ONLY ] nombre_tabla [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] ) ] ]\n"
" [ ONLY ] nombre_tabla [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_columna "
"[, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] ) ]\n"
" nombre_funcin ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] | definicin_columna [, ...] ) ]\n"
" nombre_funcin ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definicin_columna [, ...] )\n"
" item_from [ NATURAL ] tipo_join item_from [ ON condicin_join | USING ( columna_join [, ...] ) ]"
" nombre_funcin ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_columna "
"[, ...] | definicin_columna [, ...] ) ]\n"
" nombre_funcin ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definicin_columna "
"[, ...] )\n"
" item_from [ NATURAL ] tipo_join item_from [ ON condicin_join | USING "
"( columna_join [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:414
msgid ""
...
...
@@ -3356,7 +3440,9 @@ msgstr ""
"RESET ROLE"
#: sql_help.h:429
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesin y el identificador\n"
"del usuario actual de la sesin en curso"
...
...
@@ -3382,7 +3468,8 @@ msgid ""
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
...
...
@@ -3390,7 +3477,8 @@ msgstr ""
"\n"
"donde transaction_mode es uno de:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:437
...
...
@@ -3411,14 +3499,16 @@ msgid ""
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"donde transaction_mode es uno de:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:445
...
...
@@ -3463,9 +3553,7 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
...
...
@@ -3485,8 +3573,7 @@ msgstr "no se pudo leer el enlace binario
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
...
...
@@ -3510,4 +3597,3 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una se
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
src/bin/scripts/po/es.po
View file @
645adf5d
# pgscripts spanish translation
# Alvaro Herrera, <alvherre@
dcc.uchile.cl>, 2003, 2004
#
# Alvaro Herrera, <alvherre@
alvh.no-ip.org>, 2003, 2004, 2005
#
Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts 8.
0
\n"
"Project-Id-Version: pgscripts 8.
1
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-06 18:46
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 200
3-10-05 20:10-04
00\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@
dcc.uchile.cl
>\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-11-06 23:07
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 200
4-12-06 18:46-03
00\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@
alvh.no-ip.org
>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:
97 createlang.c:118
#: createlang.c:1
60 createuser.c:117 createuser.c:132
dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:9
4 droplang.c:115 droplang.c:157
dropuser.c:84
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:
86 createlang.c:107
#: createlang.c:1
53 createuser.c:150 createuser.c:165
dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:9
6 droplang.c:117 droplang.c:164
dropuser.c:84
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para mayor informacin.\n"
#: createdb.c:119 createlang.c:1
16 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
#: createdb.c:119 createlang.c:1
05 createuser.c:163 dropdb.c:99 droplang.c:115
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
reindexdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es %s)\n"
...
...
@@ -32,21 +33,21 @@ msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: %s no es un nombre de codificacin vlido\n"
#: createdb.c:16
8
#: createdb.c:16
9
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr ""
"%s: fall la creacin de la base de datos:\n"
"%s"
#: createdb.c:19
6
#: createdb.c:19
7
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr ""
"%s: fall la creacin del comentario (la base de datos fue creada):\n"
"%s"
#: createdb.c:21
7
#: createdb.c:21
8
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
...
...
@@ -55,19 +56,21 @@ msgstr ""
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#: createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304 dropdb.c:148
#: droplang.c:321 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#: reindexdb.c:332
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: createdb.c:2
19
#: createdb.c:2
20
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIN]\n"
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306 dropdb.c:150
#: droplang.c:323 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: reindexdb.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -76,53 +79,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: createdb.c:22
1
#: createdb.c:22
2
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
" -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisin de la base de datos\n"
#: createdb.c:22
2
#: createdb.c:22
3
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICACIN\n"
" codificacin para la base de datos\n"
#: createdb.c:22
3
#: createdb.c:22
4
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=DUEO usuario que ser dueo de la base de datos\n"
#: createdb.c:22
4
#: createdb.c:22
5
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRN base de datos patrn a copiar\n"
#: createdb.c:22
5
#: createdb.c:22
6
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n"
#: createdb.c:22
6
#: createdb.c:22
7
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: createdb.c:22
7
#: createdb.c:22
8
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:22
8
#: createdb.c:22
9
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar el nmero de versin y salir\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#: createdb.c:230 createuser.c:326 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#: reindexdb.c:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -131,29 +135,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexin:\n"
#: createdb.c:23
0
#: createdb.c:23
1
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createdb.c:23
1
#: createdb.c:23
2
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createdb.c:23
2
#: createdb.c:23
3
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexin\n"
#: createdb.c:23
3
#: createdb.c:23
4
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password preguntar la contrasea\n"
#: createdb.c:23
4
#: createdb.c:23
5
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -163,8 +167,9 @@ msgstr ""
"Si no se especifica, se crear una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n"
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:160
#: droplang.c:333 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -173,58 +178,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:1
43 droplang.c:140
#: createlang.c:1
36 droplang.c:146
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: createlang.c:1
43 droplang.c:140
#: createlang.c:1
36 droplang.c:146
msgid "yes"
msgstr "s"
#: createlang.c:1
43 droplang.c:140
#: createlang.c:1
36 droplang.c:146
msgid "no"
msgstr "no"
#: createlang.c:1
43 droplang.c:140
#: createlang.c:1
36 droplang.c:146
msgid "Trusted?"
msgstr "Confiable?"
#: createlang.c:1
50 droplang.c:147
#: createlang.c:1
43 droplang.c:153
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Lenguajes Procedurales"
#: createlang.c:15
9 droplang.c:156
#: createlang.c:15
2 droplang.c:162
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
#: createlang.c:210
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: lenguaje no soportado %s\n"
#: createlang.c:211
#, c-format
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
msgstr ""
"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, y "
"plpythonu.\n"
#: createlang.c:226
#: createlang.c:174
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje %s ya est instalado en la base de datos %s\n"
#: createlang.c:
283
#: createlang.c:
188
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr ""
"%s: fall la instalacin del lenguaje:\n"
"%s"
#: createlang.c:2
98
#: createlang.c:2
03
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
...
...
@@ -233,171 +224,203 @@ msgstr ""
"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:
300 droplang.c:281
#: createlang.c:
205 droplang.c:322
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
#: createlang.c:
302
#: createlang.c:
207
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
#: createlang.c:
303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
#: createlang.c:
208 createuser.c:322 dropdb.c:151 droplang.c:325
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
reindexdb.c:340
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostrar los comandos a medida que se ejecutan\n"
#: createlang.c:
304 droplang.c:285
#: createlang.c:
209 droplang.c:326
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr ""
" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
#: createlang.c:305
#, c-format
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr ""
" -L, --pglib=DIRECTORIO buscar el archivo del intrprete en DIRECTORIO\n"
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
#: createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154 droplang.c:327
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createlang.c:
307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
#: createlang.c:
211 createuser.c:328 dropdb.c:155 droplang.c:328
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
reindexdb.c:346
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexin\n"
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#: createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#: reindexdb.c:348
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password preguntar la contrasea\n"
#: createlang.c:
310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
#: createlang.c:
214 createuser.c:324 dropdb.c:158 droplang.c:331
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
reindexdb.c:342
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
#: createlang.c:
311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
#: createlang.c:
215 createuser.c:325 dropdb.c:159 droplang.c:332
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
reindexdb.c:343
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version desplegar informacin de versin y salir\n"
#: createuser.c:142
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: el ID de usuario debe ser un nmero positivo\n"
#: createuser.c:148
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del usuario a agregar: "
#: createuser.c:170
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
#: createuser.c:1
55
msgid "Enter password for new
user
: "
msgstr "Ingrese la contrasea para el nuevo
usuario
: "
#: createuser.c:1
77
msgid "Enter password for new
role
: "
msgstr "Ingrese la contrasea para el nuevo
rol
: "
#: createuser.c:1
56
#: createuser.c:1
78
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrsela nuevamente: "
#: createuser.c:1
59
#: createuser.c:1
81
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseas ingresadas no coinciden.\n"
#: createuser.c:1
70
msgid "Shall the new
user be allowed to create databases
? (y/n) "
msgstr "
Debe permitrsele al usuario la creacin de bases de datos
? (s/n) "
#: createuser.c:1
92
msgid "Shall the new
role be a superuser
? (y/n) "
msgstr "
Ser el nuevo rol un superusuario
? (s/n) "
#: createuser.c:181
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "Debe permitrsele al usuario la creacin de otros usuario? (s/n) "
#: createuser.c:210
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Debe permitrsele al rol la creacin de bases de datos? (s/n) "
#: createuser.c:221
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
msgstr "Debe permitrsele al rol la creacin de otros roles? (s/n) "
#: createuser.c:2
20
#: createuser.c:2
84
#, c-format
msgid "%s: creation of new
user
failed: %s"
msgid "%s: creation of new
role
failed: %s"
msgstr ""
"%s: fall la creacin del nuevo
usuario
:\n"
"%s: fall la creacin del nuevo
rol
:\n"
"%s"
#: createuser.c:
239
#: createuser.c:
303
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL
user
.\n"
"%s creates a new PostgreSQL
role
.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s crea un nuevo
usuario
de PostgreSQL.\n"
"%s crea un nuevo
rol
de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:241 dropuser.c:148
#: createuser.c:305 dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [ROL]\n"
#: createuser.c:307
#, c-format
msgid "
%s [OPTION]... [USERNAME]
\n"
msgstr "
%s [OPCIN]... [USUARIO]
\n"
msgid "
-s, --superuser role will be superuser
\n"
msgstr "
-s, --superuser el rol ser un superusuario
\n"
#: createuser.c:
243
#: createuser.c:
308
#, c-format
msgid " -
a, --adduser user can add new users
\n"
msgstr " -
a, --adduser el usuario podr crear otros usuarios
\n"
msgid " -
S, --no-superuser role will not be superuser
\n"
msgstr " -
S, --no-superuser el rol no ser un superusuario
\n"
#: createuser.c:
244
#: createuser.c:
309
#, c-format
msgid " -
A, --no-adduser user cannot add new user
s\n"
msgstr " -
A, --no-adduser el usuario no podr crear otros usuari
os\n"
msgid " -
d, --createdb role can create new database
s\n"
msgstr " -
d, --createdb el rol podr crear bases de dat
os\n"
#: createuser.c:
245
#: createuser.c:
310
#, c-format
msgid " -
d, --createdb user can create new
databases\n"
msgstr " -
d, --createdb el usuari
o podr crear bases de datos\n"
msgid " -
D, --no-createdb role cannot create
databases\n"
msgstr " -
D, --no-createdb el rol n
o podr crear bases de datos\n"
#: createuser.c:
246
#: createuser.c:
311
#, c-format
msgid " -
D, --no-createdb user cannot create databas
es\n"
msgstr " -
D, --no-createdb el usuario no podr crear bases de dato
s\n"
msgid " -
r, --createrole role can create new rol
es\n"
msgstr " -
r, --createrole el rol podr crear otros role
s\n"
#: createuser.c:
247
#: createuser.c:
312
#, c-format
msgid " -
P, --pwprompt assign a password to new user
\n"
msgstr " -
P, --pwprompt asignar una contrasea al nuevo usuario
\n"
msgid " -
R, --no-createrole role cannot create roles
\n"
msgstr " -
R, --no-createrole el rol no podr crear otros roles
\n"
#: createuser.c:248
#: createuser.c:313
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login el rol podr conectarse (predeterminado)\n"
#: createuser.c:314
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login el rol no podr conectarse\n"
#: createuser.c:315
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
" -i, --inherit el rol heredar los privilegios de los roles de\n"
" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredar privilegios\n"
#: createuser.c:318
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N lmite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin lmite)\n"
#: createuser.c:319
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contrasea al nuevo rol\n"
#: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constrasea cifrada\n"
#: createuser.c:
249
#: createuser.c:
321
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contrasea sin cifrar\n"
#: createuser.c:250
#, c-format
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n"
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#: createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#: reindexdb.c:341
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningn mensaje\n"
#: createuser.c:
258
#: createuser.c:
329
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
...
...
@@ -405,20 +428,20 @@ msgstr ""
" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n"
" (no el usuario a crear)\n"
#: createuser.c:
259
dropuser.c:156
#: createuser.c:
330
dropuser.c:156
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password pedir contrasea para conectarse\n"
#: createuser.c:
260
#: createuser.c:
331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If one of -
a, -A, -d, -D, and USER
NAME is not specified, you will\n"
"If one of -
s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLE
NAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifican -
a, -A, -d, -D y USUARIO
, se preguntar\n"
"Si no se especifican -
s, -S, -d, -D, -r, -R o el ROL
, se preguntar\n"
"interactivamente.\n"
#: dropdb.c:92
...
...
@@ -435,12 +458,12 @@ msgstr "La base de datos
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Est seguro? (s/n) "
#: dropdb.c:12
7
#: dropdb.c:12
8
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: fall la eliminacin de la base de datos: %s"
#: dropdb.c:14
6
#: dropdb.c:14
7
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
...
...
@@ -449,22 +472,22 @@ msgstr ""
"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:14
8
#: dropdb.c:14
9
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPCIN]... BASE-DE-DATOS\n"
#: dropdb.c:15
1
dropuser.c:151
#: dropdb.c:15
2
dropuser.c:151
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
#: droplang.c:1
76
#: droplang.c:1
93
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje %s no est instalado en la base de datos %s\n"
#: droplang.c:
19
3
#: droplang.c:
21
3
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
...
...
@@ -472,12 +495,12 @@ msgstr ""
"%s: an hay %s funciones declaradas en el lenguaje %s;\n"
"el lenguaje no ha sido eliminado\n"
#: droplang.c:
265
#: droplang.c:
306
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: fall la eliminacin del lenguaje: %s"
#: droplang.c:
279
#: droplang.c:
320
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
...
...
@@ -486,7 +509,7 @@ msgstr ""
"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
"\n"
#: droplang.c:
283
#: droplang.c:
324
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
...
...
@@ -495,28 +518,28 @@ msgstr ""
" eliminar el lenguaje\n"
#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of
user
to drop: "
msgstr "Ingrese el nombre del
usuario
a eliminar: "
msgid "Enter name of
role
to drop: "
msgstr "Ingrese el nombre del
rol
a eliminar: "
#: dropuser.c:110
#, c-format
msgid "
User
\"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "El
usuario
%s ser eliminado permanentemente.\n"
msgid "
Role
\"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "El
rol
%s ser eliminado permanentemente.\n"
#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "%s: removal of
user
\"%s\" failed: %s"
msgid "%s: removal of
role
\"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: fall la eliminacin del
usuario
%s:\n"
"%s: fall la eliminacin del
rol
%s:\n"
"%s"
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL
user
.\n"
"%s removes a PostgreSQL
role
.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s elimina un
usuario
de PostgreSQL.\n"
"%s elimina un
rol
de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropuser.c:155
...
...
@@ -571,7 +594,7 @@ msgstr ""
"en una base de datos.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
reindexdb.c:333
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
...
...
@@ -706,46 +729,158 @@ msgstr ""
"\n"
"Lea la descripcin del comando VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: common.c:33
#: reindexdb.c:133
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultneamente\n"
#: reindexdb.c:138
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catlogos\n"
"del sistema simultneamente\n"
#: reindexdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reindexar una tabla especfica en todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:148
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reindexar un ndice especfico en todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reindexar una tabla especfica y los catlogos\n"
"del sistema simultneamente\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reindexar un ndice especfico y los catlogos\n"
"del sistema simultneamente\n"
#: reindexdb.c:239
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: fall la reindexacin de la tabla %s en la base de datos %s: %s"
#: reindexdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: fall la reindexacin del ndice %s en la base de datos %s: %s"
#: reindexdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: fall la reindexacin de la base de datos %s: %s"
#: reindexdb.c:280
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos %s\n"
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: fall la reindexacin de los catlogos del sistema: %s"
#: reindexdb.c:331
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:335
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexa todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:336
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system reindexa los catlogos del sistema\n"
#: reindexdb.c:337
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n"
#: reindexdb.c:338
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE reindexar slo esta tabla\n"
#: reindexdb.c:339
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrear slo este ndice\n"
#: reindexdb.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripcin del comando REINDEX de SQL para obtener mayores "
"detalles.\n"
#: common.c:39
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener informacin sobre el usuario actual: %s\n"
#: common.c:
44
#: common.c:
50
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
#: common.c:
89 common.c:115
#: common.c:
97 common.c:123
msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: "
#: common.c:1
02
#: common.c:1
10
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
#: common.c:1
25
#: common.c:1
33
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
#: common.c:1
49
#: common.c:1
57 common.c:185
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta fall: %s"
#: common.c:15
0
#: common.c:15
9 common.c:187
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:
164
#: common.c:
202
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:
166
#: common.c:
204
msgid "n"
msgstr "n"
src/interfaces/libpq/po/es.po
View file @
645adf5d
# Spanish message translation file for libpq
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
# Updated on 2003, 2004 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
# Updated on 2003-2005 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
# Mario Gonzlez <gonzalemario@gmail.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-06 18:46
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 200
4-11-03 01:10
-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@
dcc.uchile.cl
>\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-11-05 23:47
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 200
5-10-31 09:14
-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@
alvh.no-ip.org
>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "error de Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#: fe-auth.c:227
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
#: fe-auth.c:
411 fe-auth.c:415
#: fe-auth.c:
244 fe-auth.c:248
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "autentificacin Kerberos 5 denegada: %*s\n"
#: fe-auth.c:
441
#: fe-auth.c:
274
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
#: fe-auth.c:
508
#: fe-auth.c:
343
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin SCM_CRED no est soportado\n"
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
#: fe-auth.c:366 fe-connect.c:1258 fe-connect.c:2503 fe-connect.c:2512
#: fe-connect.c:2649 fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2707 fe-lobj.c:602
#: fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:977
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "autentificacin Kerberos 4 fallida\n"
#: fe-auth.c:608
#: fe-auth.c:429
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin Kerberos 4 no est soportado\n"
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "autentificacin Kerberos 5 fallida\n"
#: fe-auth.c:627
#: fe-auth.c:446
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin Kerberos 5 no est soportado\n"
#: fe-auth.c:
655
#: fe-auth.c:
474
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin %u no est soportado\n"
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nombre de servicio de autentificacin %s no vlido, ignorado\n"
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificacin no vlido: %d\n"
#: fe-connect.c:463
#: fe-connect.c:479
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: %s\n"
#: fe-connect.c:4
83
#: fe-connect.c:4
99
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"el modo ssl %s no es vlido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:
799
#: fe-connect.c:
658
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:
830
#: fe-connect.c:
688
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
...
...
@@ -100,7 +79,7 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix %s?\n"
#: fe-connect.c:
842
#: fe-connect.c:
698
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
...
...
@@ -111,270 +90,291 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin en el servidor %s y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:
926
#: fe-connect.c:
785
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre %s a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:
930
#: fe-connect.c:
789
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix %s a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:
1134
#: fe-connect.c:
990
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"el estado de conexin no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:1
177
#: fe-connect.c:1
033
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1
200
#: fe-connect.c:1
056
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:1
212
#: fe-connect.c:1
068
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:1
304
#: fe-connect.c:1
155
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1
34
3
#: fe-connect.c:1
19
3
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la direccin del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1
388
#: fe-connect.c:1
236
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociacin SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1
423
#: fe-connect.c:1
271
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1463
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociacin SSL: %"
"s\n"
#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
#: fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1353
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1
515
#: fe-connect.c:1
369
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no vlida en la negociacin SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1
572 fe-connect.c:1604
#: fe-connect.c:1
426 fe-connect.c:1458
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"se esperaba una peticin de autentificacin desde servidor, pero se ha "
"se esperaba una peticin de autentificacin desde
el
servidor, pero se ha "
"recibido %c\n"
#: fe-connect.c:1
84
0
#: fe-connect.c:1
69
0
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1
910
#: fe-connect.c:1
758
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"e
l estado de conexin %c no vlido
, probablemente por corrupcin de memoria\n"
"e
stado de conexin no vlido %c
, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:2673
#: fe-connect.c:2370
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERROR: archivo de servicio %s no encontrado\n"
#: fe-connect.c:2383
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: lnea %d demasiado larga en archivo de servicio %s\n"
#: fe-connect.c:2434 fe-connect.c:2461
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio %s, lnea %d\n"
#: fe-connect.c:2551
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta = despus de %s en la cadena de informacin de la conexin\n"
#: fe-connect.c:2
722
#: fe-connect.c:2
600
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"
hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de
"
"
informacin
de conexin\n"
"
cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de informacin
"
"de conexin\n"
#: fe-connect.c:2
756
#: fe-connect.c:2
633
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opcin de conexin no vlida %s\n"
#: fe-connect.c:2
978
#: fe-connect.c:2
876
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexin es NULL\n"
#: fe-connect.c:3235
#: fe-connect.c:3122
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATENCIN: El archivo de claves %s no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:3132
#, c-format
msgid ""
"WARNING:
Password file %s has world or group read access; permission should
"
"be u=rw (0600)\n"
"WARNING:
password file \"%s\" has world or group read access; permission
"
"
should
be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"ATENCIN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos
deberan ser u=rw (0600)\n"
"ATENCIN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisosdeberan ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:4
79
#: fe-exec.c:4
82
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:6
48 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
#: fe-exec.c:6
55 fe-exec.c:706 fe-exec.c:746
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:73
3 fe-exec.c:823
#: fe-exec.c:73
9 fe-exec.c:828
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:7
48 fe-exec.c:897 fe-exec.c:157
2
#: fe-exec.c:7
54 fe-exec.c:902 fe-exec.c:158
2
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funcin requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:85
4
#: fe-exec.c:85
9
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexin con el servidor\n"
#: fe-exec.c:86
1
#: fe-exec.c:86
6
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otro comando en ejecucin\n"
#: fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:973
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parmetro binario\n"
#: fe-exec.c:1211
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:13
26
#: fe-exec.c:13
37
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:13
34
#: fe-exec.c:13
45
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:13
54
#: fe-exec.c:13
65
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:14
64 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:11
15
#: fe-exec.c:14
74 fe-exec.c:1539 fe-exec.c:1624 fe-protocol2.c:1174
#: fe-protocol3.c:11
33
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningn COPY en ejecucin\n"
#: fe-exec.c:18
0
6
#: fe-exec.c:18
1
6
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexin est en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:18
3
7
#: fe-exec.c:18
4
7
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el cdigo de ExecStatusType no es vlido"
#: fe-exec.c:19
01 fe-exec.c:192
4
#: fe-exec.c:19
11 fe-exec.c:193
4
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el nmero de columna %d est fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:19
1
7
#: fe-exec.c:19
2
7
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el nmero de fila %d est fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2
199
#: fe-exec.c:2
208
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#: fe-lobj.c:331
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_create\n"
#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n"
#: fe-lobj.c:4
22
#: fe-lobj.c:4
68
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo %s\n"
#: fe-lobj.c:4
32 fe-lobj.c:482
#: fe-lobj.c:4
78 fe-lobj.c:528
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n"
#: fe-lobj.c:4
47
#: fe-lobj.c:4
93
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "error al leer del archivo %s\n"
#: fe-lobj.c:5
10 fe-lobj.c:523
#: fe-lobj.c:5
56 fe-lobj.c:569
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "error al escribir en el archivo %s\n"
#: fe-lobj.c:6
01
#: fe-lobj.c:6
48
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
"datos\n"
#: fe-lobj.c:6
39
#: fe-lobj.c:6
88
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_open\n"
#: fe-lobj.c:6
46
#: fe-lobj.c:6
95
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_close\n"
#: fe-lobj.c:
653
#: fe-lobj.c:
702
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:
660
#: fe-lobj.c:
709
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:
667
#: fe-lobj.c:
716
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:
674
#: fe-lobj.c:
723
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:
681
#: fe-lobj.c:
730
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin loread\n"
#: fe-lobj.c:
688
#: fe-lobj.c:
737
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lowrite\n"
#: fe-misc.c:22
8
#: fe-misc.c:22
9
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "el entero de tamao %lu no est soportado por pqGetInt"
#: fe-misc.c:26
4
#: fe-misc.c:26
5
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamao %lu no est soportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:54
4 fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:54
5 fe-misc.c:747
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexin no est abierta\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:70
1
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:70
0
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:71
8 fe-misc.c:786
#: fe-misc.c:71
7 fe-misc.c:785
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
...
...
@@ -384,20 +384,20 @@ msgstr ""
"\tprobablemente porque termin de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la peticin.\n"
#: fe-misc.c:80
3
#: fe-misc.c:80
2
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:92
3
#: fe-misc.c:92
1
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
#: fe-misc.c:96
8
#: fe-misc.c:96
6
msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no est abierto\n"
#: fe-misc.c:9
91
#: fe-misc.c:9
89
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
...
...
@@ -409,24 +409,24 @@ msgstr ""
"el estado de setenv %c no es vlido, probablemente por corrupcin de "
"memoria\n"
#: fe-protocol2.c:33
3
#: fe-protocol2.c:33
2
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado %c no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-protocol2.c:42
3
fe-protocol3.c:183
#: fe-protocol2.c:42
1
fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x lleg del servidor estando inactivo"
#: fe-protocol2.c:46
2
#: fe-protocol2.c:46
4
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
"carcter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vaca (mensaje "
"I)"
#: fe-protocol2.c:51
7
#: fe-protocol2.c:51
8
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
...
...
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"el servidor envi datos (mensaje D) sin precederlos con una description de "
"tupla (mensaje T)"
#: fe-protocol2.c:53
3
#: fe-protocol2.c:53
4
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
...
...
@@ -442,32 +442,32 @@ msgstr ""
"el servidor envi datos binarios (mensaje B) sin precederlos con una "
"description de tupla (mensaje T)"
#: fe-protocol2.c:54
8 fe-protocol3.c:344
#: fe-protocol2.c:54
9 fe-protocol3.c:355
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carcter "
"recibido fue %c\n"
#: fe-protocol2.c:7
60 fe-protocol3.c:577
#: fe-protocol2.c:7
70 fe-protocol3.c:594
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
#: fe-protocol2.c:1
196 fe-protocol3.c:1184
#: fe-protocol2.c:1
217 fe-protocol3.c:1201
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:12
08
#: fe-protocol2.c:12
29
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdi la sincrona con el servidor, reseteando la conexin"
#: fe-protocol2.c:13
43 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#: fe-protocol2.c:13
63 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1403
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:3
06
#: fe-protocol3.c:3
17
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
...
...
@@ -475,146 +475,146 @@ msgstr ""
"el servidor envi datos (mensaje D) sin precederlos con una description de "
"tupla (mensaje T)\n"
#: fe-protocol3.c:3
65
#: fe-protocol3.c:3
76
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo %c\n"
#: fe-protocol3.c:3
86
#: fe-protocol3.c:3
97
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"se perdi la sincrona con el servidor: se recibi un mensaje de tipo %c, "
"largo %d\n"
#: fe-protocol3.c:5
22
#: fe-protocol3.c:5
39
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje D\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:6
51 fe-protocol3.c:659
#: fe-protocol3.c:6
70 fe-protocol3.c:678
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carcter %s"
#: fe-protocol3.c:6
68
#: fe-protocol3.c:6
87
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:6
71
#: fe-protocol3.c:6
90
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "HINT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:6
74
#: fe-protocol3.c:6
93
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
#: fe-protocol3.c:6
77
#: fe-protocol3.c:6
96
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:
689
#: fe-protocol3.c:
708
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCATION: "
#: fe-protocol3.c:
691
#: fe-protocol3.c:
710
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:
693
#: fe-protocol3.c:
712
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:10
00
#: fe-protocol3.c:10
19
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se est haciendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:27
1
#: fe-secure.c:27
7
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexin SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:34
2 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
#: fe-secure.c:34
8 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:3
47 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
#: fe-secure.c:3
53 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:3
59 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
#: fe-secure.c:3
65 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:3
69 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
#: fe-secure.c:3
75 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "cdigo de error SSL no reconocido: %d\n"
#: fe-secure.c:5
33
#: fe-secure.c:5
41
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
#: fe-secure.c:56
1
#: fe-secure.c:56
8
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener informacin sobre el servidor %s: %s\n"
#: fe-secure.c:58
0
#: fe-secure.c:58
7
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n"
#: fe-secure.c:60
2
#: fe-secure.c:60
9
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor %s no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:6
09
#: fe-secure.c:6
16
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr ""
"el nombre de servidor %s no resuelve a la direccin del interlocutor\n"
#: fe-secure.c:7
91
#: fe-secure.c:7
89
msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se pudo obtener informacin del usuario\n"
#: fe-secure.c:
801
#: fe-secure.c:
798
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado %s: %s\n"
#: fe-secure.c:8
10
#: fe-secure.c:8
07
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado %s: %s\n"
#: fe-secure.c:82
4
#: fe-secure.c:82
0
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado est presente, pero no la llave privada %s\n"
#: fe-secure.c:8
32
#: fe-secure.c:8
29
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "el archivo de la llave privada %s tiene permisos incorrectos\n"
#: fe-secure.c:83
9
#: fe-secure.c:83
7
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada %s: %s\n"
#: fe-secure.c:84
7
#: fe-secure.c:84
6
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "el archivo de la llave privada %s cambi durante la ejecucin\n"
...
...
@@ -629,22 +629,22 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada %s: %s\n"
#: fe-secure.c:95
1
#: fe-secure.c:95
5
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:99
6
#: fe-secure.c:99
4
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raz %s: %s\n"
#: fe-secure.c:11
10
#: fe-secure.c:11
07
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:112
4
#: fe-secure.c:112
1
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment