Commit 58b33f2e authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 33be9d35
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.8 2004/11/02 09:28:28 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.9 2004/11/07 23:27:50 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_config CATALOG_NAME := pg_config
AVAIL_LANGUAGES := cs de fr pt_BR ru sv tr zh_TW AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ru sv tr zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_config.c GETTEXT_FILES := pg_config.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ GETTEXT_TRIGGERS:= _
# pg_config spanish translation
# This file is put in the public domain.
# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-02 23:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_config.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s provee informacin sobre la versin instalada de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:37
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_config.c:38
#, c-format
msgid ""
" %s OPTION...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s OPCIN...\n"
"\n"
#: pg_config.c:39
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: pg_config.c:40
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir muestra la ubicacin de ejecutables de usuario\n"
#: pg_config.c:41
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir muestra la ubicacin de archivos de encabezados C\n"
" de las interfaces cliente\n"
#: pg_config.c:43
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server muestra la ubicacin de archivos de encabezados C\n"
" del servidor\n"
#: pg_config.c:44
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir muestra la ubicacin de bibliotecas\n"
" de cdigo objeto\n"
#: pg_config.c:45
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr
" --pkglibdir muestra la ubicacin de mdulos para carga dinmica\n"
#: pg_config.c:46
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs muestra la ubicacin del archivo makefile\n"
" para extensiones\n"
#: pg_config.c:47
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure muestra las opciones que se dieron a configure\n"
" cuando PostgreSQL fue construido\n"
#: pg_config.c:49
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version muestra la versin de PostgreSQL y termina\n"
#: pg_config.c:50
#, c-format
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --help muestra esta ayuda y termina\n"
"\n"
#: pg_config.c:51
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Use %s --help para mayor informacin\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: se requiere un argumento\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: el argumento no es vlido: %s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
# Spanish translation of pg_ctl. # Spanish translation of pg_ctl.
# This file is put in the public domain. # (c) Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
# alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
#
#
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n" "Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 15:28-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-02 23:39-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 15:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293 #: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n" msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: pg_ctl.c:452 #: pg_ctl.c:249
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el archivo de PID %s: %s"
#: pg_ctl.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n" "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Otro postmaster puede estar en ejecucin. Tratando de ejecutarlo de todas formas.\n" "%s: otro postmaster puede estar en ejecucin;\n"
"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
#: pg_ctl.c:470 #: pg_ctl.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se puede leer %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo %s\n"
#: pg_ctl.c:476 #: pg_ctl.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones %s debe tener exactamente una lnea\n" msgstr "%s: archivo de opciones %s debe tener exactamente una lnea\n"
#: pg_ctl.c:522 #: pg_ctl.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same " "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s necesita el programa postmaster, pero no se encontr\n" "%s necesita el programa postmaster, pero no se encontr\n"
"en el mismo directorio que %s. Verifique su instalacin.\n" "en el mismo directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: pg_ctl.c:528 #: pg_ctl.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as " "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"\"%s\".\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s encontr el programa postmaster pero no corresponde\n" "%s encontr el programa postmaster pero no corresponde\n"
"a la misma versin que %s. Verifique su instalacin.\n" "a la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: pg_ctl.c:539 #: pg_ctl.c:561
msgid "Unable to run the postmaster binary\n" #, c-format
msgstr "No se pudo ejecutar el binario postmaster\n" msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el cdigo de retorno fue %d\n"
#: pg_ctl.c:549 #: pg_ctl.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n" "%s: could not start postmaster\n"
"Examine the log output\n" "Examine the log output.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n" "%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n"
"Examine el registro del servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n"
#: pg_ctl.c:560 #: pg_ctl.c:581
#, c-format
msgid "waiting for postmaster to start..." msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando que postmaster se inicie..." msgstr "esperando que postmaster se inicie..."
#: pg_ctl.c:565 #: pg_ctl.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n" msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n"
#: pg_ctl.c:567 #: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
#, c-format msgid " done\n"
msgid "" msgstr " listo\n"
"done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"listo\n"
"postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:570 #: pg_ctl.c:588
#, c-format msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:592
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster inicindose\n" msgstr "postmaster inicindose\n"
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734 #: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find %s\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar %s\n" msgstr "%s: el archivo de PID %s no existe\n"
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735 #: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Est postmaster en ejecucin?\n" msgstr "Est postmaster en ejecucin?\n"
#: pg_ctl.c:592 #: pg_ctl.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: no se puede detener postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n" msgstr ""
"%s: no se puede detener postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681 #: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "fall la seal de detencin (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: fall la seal de detencin (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:608 #: pg_ctl.c:628
#, c-format
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster detenindose\n" msgstr "postmaster detenindose\n"
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688 #: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
#, c-format
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando que postmaster se detenga..." msgstr "esperando que postmaster se detenga..."
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712 #: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
#, c-format
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " fall\n" msgstr " fall\n"
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714 #: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster no se detiene\n" msgstr "%s: postmaster no se detiene\n"
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719 #: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "listo\n"
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster detenido\n" msgstr "postmaster detenido\n"
#: pg_ctl.c:665 #: pg_ctl.c:676
msgid "" msgid "starting postmaster anyway\n"
"Is postmaster running?\n" msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"Est postmaster en ejecucin?\n"
"iniciando postmaster de todas maneras\n"
#: pg_ctl.c:672 #: pg_ctl.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n" msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744 #: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n" msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n"
#: pg_ctl.c:741 #: pg_ctl.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: no se puede recargar postmaster; postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n" msgstr ""
"%s: no se puede recargar postmaster; postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:750 #: pg_ctl.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "la seal de recarga fall (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la seal de recarga fall (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:756 #: pg_ctl.c:755
#, c-format
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "se ha enviado una seal a postmaster\n" msgstr "se ha enviado una seal a postmaster\n"
#: pg_ctl.c:771 #: pg_ctl.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n" msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster o postgres no est en ejecucin\n" msgstr "%s: postmaster o postgres no est en ejecucin\n"
#: pg_ctl.c:777 #: pg_ctl.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un proceso servidor autnomo postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n" msgstr ""
"%s: un proceso servidor autnomo postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:784 #: pg_ctl.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster est en ejecucin (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:800 #: pg_ctl.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "la seal %d fall (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la seal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:831 #: pg_ctl.c:829
msgid "Unable to find exe" #, c-format
msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910 #: pg_ctl.c:838
msgid "Unable to open service manager\n" #, c-format
msgstr "No se pudo abrir el gestor de servicios\n" msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n"
#: pg_ctl.c:884 #: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "El servicio %s ya est registrado\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
#: pg_ctl.c:895 #: pg_ctl.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "No se pudo registrar el servicio %s [%d]\n" msgstr "%s: el servicio %s ya est registrado\n"
#: pg_ctl.c:916 #: pg_ctl.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "El servicio %s no ha sido registrado\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:923 #: pg_ctl.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "No se pudo abrir el servicio %s [%d]\n" msgstr "%s: el servicio %s no ha sido registrado\n"
#: pg_ctl.c:930 #: pg_ctl.c:931
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "No se pudo dar de baja el servicio %s [%d]\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1067 #: pg_ctl.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
"\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio %s: cdigo de error %d\n"
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Use %s --help para obtener ms informacin.\n"
#: pg_ctl.c:1075 #: pg_ctl.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n"
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n" "%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n"
...@@ -250,108 +246,102 @@ msgstr "" ...@@ -250,108 +246,102 @@ msgstr ""
"seal a un proceso PostgreSQL.\n" "seal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1077 #: pg_ctl.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: pg_ctl.c:1078 #: pg_ctl.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1079 #: pg_ctl.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN]\n"
#: pg_ctl.c:1080 #: pg_ctl.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN] [-o \"OPCIONES\"]\n" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1081 #: pg_ctl.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1082 #: pg_ctl.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1083 #: pg_ctl.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEAL ID-DE-PROCESO\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEAL ID-DE-PROCESO\n"
#: pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N servicio] [-U usuario] [-P password] [-D DATADIR] [-" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
"w] [-o \"OPCIONES\"]\n" " [-w] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1086 #: pg_ctl.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N servicio]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
#: pg_ctl.c:1088 #: pg_ctl.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "Common options:\n" msgid ""
msgstr "Opciones comunes:\n" "\n"
"Common options:\n"
msgstr "\n"
"Opciones comunes:\n"
#: pg_ctl.c:1089 #: pg_ctl.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicacin del rea de almacenamiento de datos\n" msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicacin del rea de almacenamiento de datos\n"
#: pg_ctl.c:1090 #: pg_ctl.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostrar slo errores, no mensajes de informacin\n" msgstr ""
" -s, --silent mostrar slo errores, no mensajes de informacin\n"
#: pg_ctl.c:1092
#, c-format
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N nombre de servicio con el cual registrar el servidor\n"
#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P contrasea de la cuenta con la cual registrar el servidor\n"
#: pg_ctl.c:1094
#, c-format
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U nombre de usuario de la cuenta con la cual registrar el servidor\n"
#: pg_ctl.c:1096 #: pg_ctl.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w esperar hasta que la operacin se haya completado\n" msgstr ""
" -w esperar hasta que la operacin se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:1097 #: pg_ctl.c:1102
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W no esperar hasta que la operacin se haya completado\n" msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operacin se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:1098 #: pg_ctl.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" msgstr ""
" --help mostrar este texto y salir\n"
#: pg_ctl.c:1099 #: pg_ctl.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar informacin sobre versin y salir\n" msgstr ""
" --version mostrar informacin sobre versin y salir\n"
#: pg_ctl.c:1100 #: pg_ctl.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...@@ -360,145 +350,186 @@ msgstr "" ...@@ -360,145 +350,186 @@ msgstr ""
"(Por omisin se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n" "(Por omisin se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1101 #: pg_ctl.c:1106
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opcin -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n" "\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr "" msgstr ""
"Si la opcin -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
"\n" "\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1102 #: pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Opciones para inicio y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" " -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
" Se recomienda especificar esta opcin.\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o OPCIONES parmetros de lnea de rdenes a pasar a postmaster\n" " -o OPCIONES parmetros de lnea de rdenes a pasar a "
"postmaster\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1107 #: pg_ctl.c:1112
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr ""
" -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
#: pg_ctl.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n" "\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr "" msgstr ""
" -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
"\n" "\n"
"Opciones para detencin y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1108 #: pg_ctl.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "Options for stop or restart:\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "Opciones para detencin y reinicio:\n" msgstr ""
" -m MODO-DE-DETENCIN puede ser smart, fast o immediate\n"
#: pg_ctl.c:1109 #: pg_ctl.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n" "\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m MODO-DE-DETENCIN puede ser 'smart', 'fast' o 'immediate'\n"
"\n" "\n"
"Modos de detencin son:\n"
#: pg_ctl.c:1110 #: pg_ctl.c:1118
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart salir despus que todos los clientes se hayan desconectado\n"
#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
#: pg_ctl.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "Allowed signal names for kill:\n" msgid ""
msgstr "Nombres de seales permitidos para kill:\n" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr ""
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutar recuperacin\n"
" en el prximo inicio\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1111 #: pg_ctl.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n" "\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "" msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n" "\n"
"Nombres de seales permitidos para kill:\n"
#: pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
#: pg_ctl.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "Shutdown modes are:\n" msgid ""
msgstr "Modos de detencin son:\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1113 #: pg_ctl.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " smart salir despus que todos los clientes se hayan desconectado\n" msgstr ""
" -P CONTRASEA contrasea de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1114 #: pg_ctl.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
" immediate salir sin apagado apropiado; se ejecutar recuperacin en el\n"
" prximo inicio\n"
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1116 #: pg_ctl.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "%s: modo de apagado %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1141 #: pg_ctl.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado %s no es vlido\n" msgstr "%s: nombre de seal %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1174 #: pg_ctl.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n" msgid ""
msgstr "%s: la seal %s no es vlida\n" "%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: no puede ser ejecutado como root\n"
"Por favor conctese (por ej. usando su) con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutar el proceso servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1309 #: pg_ctl.c:1347
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: la opcin %s no es vlida\n" msgstr "%s: la opcin %s no es vlida\n"
#: pg_ctl.c:1320 #: pg_ctl.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: modo de operacin %s extra\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de comandos (el primero es %s)\n"
#: pg_ctl.c:1339 #: pg_ctl.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: sintaxis de kill no es vlida\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envo de seal\n"
#: pg_ctl.c:1357 #: pg_ctl.c:1395
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operacin %s no es vlido\n" msgstr "%s: modo de operacin %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1367 #: pg_ctl.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especific operacin\n" msgstr "%s: no se especific operacin\n"
#: pg_ctl.c:1383 #: pg_ctl.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se especific directorio de datos y la variable PGDATA no est definida\n" "%s: no se especific directorio de datos y la variable PGDATA no est "
"definida\n"
# translation of psql. # translation of psql.
# (C) <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003. # (c) <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2004
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: psql 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:51-0300\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 21:17-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:24-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:12-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:154 #: command.c:112
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Atencin: esta sintaxis est obsoleta.\n" msgstr "Atencin: esta sintaxis est obsoleta.\n"
#: command.c:161 #: command.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando \\%s no vlido. Use \\? para obtener ayuda.\n" msgstr "Comando \\%s no vlido. Use \\? para obtener ayuda.\n"
#: command.c:163 #: command.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "invalid command \\%s\n" msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando \\%s no vlido\n" msgstr "comando \\%s no vlido\n"
#: command.c:290 #: command.c:131
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra %s ignorado\n"
#: command.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n" msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
#: command.c:306 #: command.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a %s: %s\n"
#: command.c:411 command.c:769 #: command.c:370 command.c:760
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay bfer de consulta\n" msgstr "no hay bfer de consulta\n"
#: command.c:468 #: command.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nombre de codificacin no vlido o procedimiento de conversin\n" "%s: nombre de codificacin no vlido o procedimiento de conversin\n"
"no encontrado\n" "no encontrado\n"
#: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628 #: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
#: command.c:749 command.c:778 #: command.c:740 command.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
#: command.c:616 #: command.c:598
msgid "Query buffer is empty." msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El bfer de consulta est vaco." msgstr "El bfer de consulta est vaco."
#: command.c:649 #: command.c:632
msgid "Query buffer reset (cleared)." msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El bfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." msgstr "El bfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
#: command.c:660 #: command.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribi historial a archivo \"%s\".\n" msgstr "Se escribi historial a archivo %s.\n"
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86 #: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:51
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
#: command.c:707 command.c:754 #: command.c:696 command.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error\n" msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n"
#: command.c:736 #: command.c:726
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Mostrar tiempos est activado." msgstr "Mostrar tiempos est activado."
#: command.c:738 #: command.c:728
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Mostrar tiempos est desactivado." msgstr "Mostrar tiempos est desactivado."
#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035 #: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658 #: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:135 copy.c:378 #: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:879 #: command.c:915 command.c:939 startup.c:188 startup.c:206
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
#: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "error de procesamiento en el fin de lnea\n"
#: command.c:1351 command.c:1375 startup.c:177 startup.c:195
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: " msgstr "Contrasea: "
#: command.c:1389 common.c:181 common.c:351 common.c:405 common.c:652 #: command.c:953 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1393 #: command.c:957
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexin anterior\n" msgstr "Se ha mantenido la conexin anterior\n"
#: command.c:1405 #: command.c:969
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1417 #: command.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Ahora est conectado a la base de datos \"%s\".\n" msgstr "Ahora est conectado a la base de datos %s.\n"
#: command.c:1419 #: command.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora est conectado como el usuario \"%s\".\n" msgstr "Ahora est conectado como el usuario %s.\n"
#: command.c:1422 #: command.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ahora est conectado a la base de datos \"%s\"\n" "Ahora est conectado a la base de datos %s\n"
"con el usuario \"%s\".\n" "con el usuario %s.\n"
#: command.c:1544 #: command.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se ha podido iniciar el editor \"%s\"\n" msgstr "no se ha podido iniciar el editor %s\n"
#: command.c:1546 #: command.c:1105
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se ha podido iniciar /bin/sh\n" msgstr "no se ha podido iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:1591 #: command.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir archivo temporal \"%s\": %s\n" msgstr "no se ha podido abrir archivo temporal %s: %s\n"
#: command.c:1783 #: command.c:1340
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1788 #: command.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n"
#: command.c:1798 #: command.c:1355
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:1807 #: command.c:1364
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1808 #: command.c:1365
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1820 #: command.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es %s.\n"
#: command.c:1832 #: command.c:1389
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es %s.\n"
#: command.c:1846 #: command.c:1403
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de lnea>." msgstr "El separador de filas es <salto de lnea>."
#: command.c:1848 #: command.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es %s.\n"
#: command.c:1859 #: command.c:1416
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando slo filas." msgstr "Mostrando slo filas."
#: command.c:1861 #: command.c:1418
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar slo filas est desactivado." msgstr "Mostrar slo filas est desactivado."
#: command.c:1877 #: command.c:1434
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El ttulo es \"%s\".\n" msgstr "El ttulo es %s.\n"
#: command.c:1879 #: command.c:1436
#, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El ttulo ha sido indefinido.\n" msgstr "El ttulo ha sido indefinido.\n"
#: command.c:1895 #: command.c:1452
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son %s.\n"
#: command.c:1897 #: command.c:1454
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
#: command.c:1913 #: command.c:1470
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usar para salida larga." msgstr "El paginador se usar para salida larga."
#: command.c:1915 #: command.c:1472
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usar siempre." msgstr "El paginador se usar siempre."
#: command.c:1917 #: command.c:1474
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usar." msgstr "El paginador no se usar."
#: command.c:1928 #: command.c:1485
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisin est activo." msgstr "El pie por omisin est activo."
#: command.c:1930 #: command.c:1487
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de pgina por omisin est desactivado." msgstr "El pie de pgina por omisin est desactivado."
#: command.c:1936 #: command.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opcin desconocida: %s\n" msgstr "\\pset: opcin desconocida: %s\n"
#: command.c:1983 #: command.c:1532
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fall\n" msgstr "\\!: fall\n"
#: common.c:79 #: common.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" msgstr "%s: xstrdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
#: common.c:263 #: common.c:123
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: common.c:356
msgid "connection to server was lost\n" msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "se ha perdido la conexin al servidor\n" msgstr "se ha perdido la conexin al servidor\n"
#: common.c:267 #: common.c:360
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La conexin al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " msgstr "La conexin al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
#: common.c:272 #: common.c:365
msgid "Failed.\n" msgid "Failed.\n"
msgstr "fall.\n" msgstr "fall.\n"
#: common.c:279 #: common.c:372
msgid "Succeeded.\n" msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con xito.\n" msgstr "con xito.\n"
#: common.c:381 common.c:620 #: common.c:471
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "ERROR INTERNO: posicin de sentencia inesperada %s\n"
#: common.c:607
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINEA %d: "
#: common.c:624 common.c:633
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:716 common.c:951
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No est conectado a una base de datos.\n" msgstr "No est conectado a una base de datos.\n"
#: common.c:436 #: common.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Notificacin asncrona \"%s\" recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" "Notificacin asncrona %s recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:516
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de lnea.\n"
"Termine con un backslash y un punto."
#: common.c:628 #: common.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"***(Single step mode: verify command)" "***(Single step mode: verify command)"
...@@ -300,39 +312,47 @@ msgstr "" ...@@ -300,39 +312,47 @@ msgstr ""
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
"*******************\n" "*******************\n"
#: common.c:679 #: common.c:1010
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n" msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duracin: %.3f ms\n" msgstr "Duracin: %.3f ms\n"
#: copy.c:110 #: copy.c:122
msgid "\\copy: arguments required\n" msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n" msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n"
#: copy.c:289 #: copy.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento en \"%s\"\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento en %s\n"
#: copy.c:291 #: copy.c:410
msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la lnea\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la lnea\n"
#: copy.c:389 #: copy.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"
#: copy.c:410 #: copy.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "\\copy: %s" msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:414 #: copy.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n" msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
#: copy.c:668
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de lnea.\n"
"Termine con un backslash y un punto."
#: help.c:48 #: help.c:48
msgid "on" msgid "on"
msgstr "activado" msgstr "activado"
...@@ -459,8 +479,9 @@ msgstr " -A modo de salida desalineado" ...@@ -459,8 +479,9 @@ msgstr " -A modo de salida desalineado"
#: help.c:114 #: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H modo de salida en tablas HTML\n" msgstr ""
" (-P format=html)" " -H modo de salida en tablas HTML\n"
" (-P format=html)"
#: help.c:115 #: help.c:115
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
...@@ -482,14 +503,15 @@ msgstr "" ...@@ -482,14 +503,15 @@ msgstr ""
#: help.c:118 #: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr "" msgstr ""
" -P VAR[=ARG] definir opcin de impresin VAR en ARG (ver comando \\pset)" " -P VAR[=ARG] definir opcin de impresin VAR en ARG (ver comando "
"\\pset)"
#: help.c:119 #: help.c:119
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F CADENA definir separador de columnas (por omisin: \"%s\")\n" " -F CADENA definir separador de columnas (por omisin: %s)\n"
" (-P fieldsep=)\n" " (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121 #: help.c:121
...@@ -514,7 +536,7 @@ msgid "" ...@@ -514,7 +536,7 @@ msgid ""
"\")\n" "\")\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h ANFITRIN nombre del anfitrin o directorio de socket\n" " -h ANFITRIN nombre del anfitrin o directorio de socket\n"
" (por omisin: \"%s\")\n" " (por omisin: %s)\n"
#: help.c:127 #: help.c:127
msgid "local socket" msgid "local socket"
...@@ -549,13 +571,15 @@ msgid "" ...@@ -549,13 +571,15 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>." "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Para obtener ms ayuda, digite \"\\?\" (para comandos internos) o \"\\help\"\n" "Para obtener ms ayuda, digite \"\\? (para comandos internos) o \\help"
"\"\n"
"(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la seccin de psql\n" "(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la seccin de psql\n"
"en la documentacin de PostgreSQL.\n" "en la documentacin de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>." "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174 #: help.c:174
#, c-format
msgid "General\n" msgid "General\n"
msgstr "General\n" msgstr "General\n"
...@@ -566,18 +590,21 @@ msgid "" ...@@ -566,18 +590,21 @@ msgid ""
" connect to new database (currently \"%s\")\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- [USUARIO]]\n" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- [USUARIO]]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: \"%s\")\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: %s)\n"
#: help.c:178 #: help.c:178
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n"
#: help.c:179 #: help.c:179
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\copyright mostrar trminos de uso y distribucin de PostgreSQL\n" " \\copyright mostrar trminos de uso y distribucin de PostgreSQL\n"
#: help.c:180 #: help.c:180
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n" " \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n" " show or set client encoding\n"
...@@ -586,16 +613,19 @@ msgstr "" ...@@ -586,16 +613,19 @@ msgstr ""
" mostrar o definir codificacin del cliente\n" " mostrar o definir codificacin del cliente\n"
#: help.c:182 #: help.c:182
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n"
" * para todos los comandos\n" " * para todos los comandos\n"
#: help.c:183 #: help.c:183
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n" msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n"
#: help.c:184 #: help.c:184
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n" " \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n"
...@@ -612,20 +642,24 @@ msgstr "" ...@@ -612,20 +642,24 @@ msgstr ""
" (actualmente %s)\n" " (actualmente %s)\n"
#: help.c:188 #: help.c:188
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
#: help.c:189 #: help.c:189
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\! [COMANDO] ejecutar comando en intrprete de comandos,\n" " \\! [COMANDO] ejecutar comando en intrprete de comandos,\n"
" o iniciar intrprete interactivo\n" " o iniciar intrprete interactivo\n"
#: help.c:192 #: help.c:192
#, c-format
msgid "Query Buffer\n" msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Bfer de consulta\n" msgstr "Bfer de consulta\n"
#: help.c:193 #: help.c:193
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -633,6 +667,7 @@ msgstr "" ...@@ -633,6 +667,7 @@ msgstr ""
"externo\n" "externo\n"
#: help.c:194 #: help.c:194
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n" "pipe)\n"
...@@ -641,147 +676,191 @@ msgstr "" ...@@ -641,147 +676,191 @@ msgstr ""
" (y resultados a archivo o |comando)\n" " (y resultados a archivo o |comando)\n"
#: help.c:195 #: help.c:195
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del bfer de consulta\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del bfer de consulta\n"
#: help.c:196 #: help.c:196
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el bfer de consulta\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el bfer de consulta\n"
#: help.c:197 #: help.c:198
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n" " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n"
#: help.c:198 #: help.c:200
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n" #, c-format
msgstr " \\w [ARCHIVO] escribir bfer de consulta a archivo\n" msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir bfer de consulta a archivo\n"
#: help.c:201 #: help.c:203
#, c-format
msgid "Input/Output\n" msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n" msgstr "Entrada/Salida\n"
#: help.c:202 #: help.c:204
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estndar\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estndar\n"
#: help.c:203 #: help.c:205
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n"
#: help.c:204 #: help.c:206
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\o [ARCHIVO] envar resultados de consultas a archivo o |comando\n" " \\o [ARCHIVO] envar resultados de consultas a archivo o |comando\n"
#: help.c:205 #: help.c:207
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\qecho [STRING]\n" " \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n" " write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
#: help.c:209 #: help.c:211
#, c-format
msgid "Informational\n" msgid "Informational\n"
msgstr "Informacional\n" msgstr "Informacional\n"
#: help.c:210 #: help.c:212
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, ndice, secuencia o vista\n" msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, ndice, secuencia o vista\n"
#: help.c:211 #: help.c:213
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATRN] (agregue \"+\" para obtener ms detalles)\n" " \\d{t|i|s|v|S} [PATRN] (+ para obtener ms detalles)\n"
" listar tablas/ndices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n" " listar tablas/ndices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"
#: help.c:213 #: help.c:215
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATRN] listar funciones de agregacin\n" msgstr " \\da [PATRN] listar funciones de agregacin\n"
#: help.c:214 #: help.c:216
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATRN] listar tablespaces (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATRN] listar conversiones\n" msgstr " \\dc [PATRN] listar conversiones\n"
#: help.c:215 #: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n" msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n" msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n"
#: help.c:216 #: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATRN] listar comentarios de objetos\n" msgstr " \\dd [PATRN] listar comentarios de objetos\n"
#: help.c:217 #: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATRN] listar dominios\n" msgstr " \\dD [PATRN] listar dominios\n"
#: help.c:218 #: help.c:221
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATRN] listar funciones (\"+\" para ms detalles)\n" msgstr " \\df [PATRN] listar funciones (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:219 #: help.c:222
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n" #, c-format
msgstr " \\dn [PATRN] listar esquemas\n" msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATRN] listar grupos\n"
#: help.c:220 #: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATRN] listar esquemas (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n" msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n"
#: help.c:221 #: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
#: help.c:222 #: help.c:226
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n" #, c-format
msgstr " \\dp [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas\n" msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
"\\dp [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
#: help.c:223 #: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATRN] listar tipos de dato (\"+\" para ms detalles)\n" msgstr " \\dT [PATRN] listar tipos de dato (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:224 #: help.c:228
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATRN] listar usuarios\n" msgstr " \\du [PATRN] listar usuarios\n"
#: help.c:225 #: help.c:229
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\l listar todas las bases de datos (\"+\" para ms " " \\l listar todas las bases de datos (+ para ms "
"detalles)\n" "detalles)\n"
#: help.c:226 #: help.c:230
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n" #, c-format
msgstr "" msgid ""
" \\z [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas (lo mismo que " " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n" "\\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
" (lo mismo que \\dp)\n"
#: help.c:229 #: help.c:233
#, c-format
msgid "Formatting\n" msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n" msgstr "Formato\n"
#: help.c:230 #: help.c:234
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
#: help.c:231 #: help.c:235
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir ttulo de tabla, o indefinir si es vaco\n" msgstr " \\C [CADENA] definir ttulo de tabla, o indefinir si es vaco\n"
#: help.c:232 #: help.c:236
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n" " modo de salida sin alinear\n"
#: help.c:233 #: help.c:237
#, c-format #, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
#: help.c:235 #: help.c:239
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n" " \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n" " set table output option\n"
...@@ -793,49 +872,54 @@ msgstr "" ...@@ -793,49 +872,54 @@ msgstr ""
" (OPCIN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " (OPCIN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:239 #: help.c:243
#, c-format #, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostrar slo filas (actualmente %s)\n" msgstr " \\t mostrar slo filas (actualmente %s)\n"
#: help.c:241 #: help.c:245
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es " " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
"vaco\n" "vaco\n"
#: help.c:242 #: help.c:246
#, c-format #, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" msgstr ""
" \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
#: help.c:246 #: help.c:250
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n" msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Objetos Grandes\n" msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"
#: help.c:247 #: help.c:251
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" " \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
#: help.c:248 #: help.c:252
#, c-format
msgid "" msgid ""
" \\lo_export\n" " \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import\n" " \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
" \\lo_list\n" " \\lo_list\n"
" \\lo_unlink large object operations\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\lo_export\n" " \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n"
" \\lo_import\n" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
" \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID\n"
" \\lo_unlink operaciones con objetos grandes\n" " \\lo_list operaciones con objetos grandes\n"
#: help.c:281 #: help.c:285
msgid "Available help:\n" msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n"
#: help.c:340 #: help.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Command: %s\n" "Command: %s\n"
...@@ -849,79 +933,85 @@ msgstr "" ...@@ -849,79 +933,85 @@ msgstr ""
"Sintaxis:\n" "Sintaxis:\n"
"%s\n" "%s\n"
#: help.c:353 #: help.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n" "No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr "" msgstr ""
"No hay ayuda disponible para \"%-.*s\".\n" "No hay ayuda disponible para %-.*s.\n"
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
#: input.c:217 #: input.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo %s: %s\n"
#: input.c:213
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "el historial de comandos no est soportado en esta instalacin\n"
#: large_obj.c:39 #: large_obj.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n" msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: no est conectado a una base de datos\n" msgstr "%s: no est conectado a una base de datos\n"
#: large_obj.c:58 #: large_obj.c:55
#, c-format #, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: transaccin en curso est abortada\n" msgstr "%s: transaccin en curso est abortada\n"
#: large_obj.c:61 #: large_obj.c:58
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n" msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: estado de transaccin desconocido\n" msgstr "%s: estado de transaccin desconocido\n"
#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 #: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345 #: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488
#: describe.c:1733
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripcin" msgstr "Descripcin"
#: large_obj.c:286 #: large_obj.c:264
msgid "Large objects" msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes" msgstr "Objetos grandes"
#: mainloop.c:206 #: mainloop.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n" msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
#: print.c:421 #: print.c:428
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin filas)\n" msgstr "(Sin filas)\n"
#: print.c:1186 #: print.c:1200
#, c-format
msgid "(1 row)" msgid "(1 row)"
msgstr "(1 fila)" msgstr "(1 fila)"
#: print.c:1188 #: print.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "(%d rows)" msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d filas)" msgstr "(%d filas)"
#: startup.c:132 startup.c:574 #: startup.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada.\n" msgstr "%s: memoria agotada.\n"
#: startup.c:171 #: startup.c:182
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: " msgstr "Nombre de usuario: "
#: startup.c:267 #: startup.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n" "\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n" "Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n" " \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help on internal slash commands\n" " \\? for help with psql commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n" " \\q to quit\n"
"\n" "\n"
...@@ -931,270 +1021,290 @@ msgstr "" ...@@ -931,270 +1021,290 @@ msgstr ""
"Digite: \\copyright para ver los trminos de distribucin\n" "Digite: \\copyright para ver los trminos de distribucin\n"
" \\h para obtener ayuda sobre comandos SQL\n" " \\h para obtener ayuda sobre comandos SQL\n"
" \\? para obtener ayuda sobre comandos internos\n" " \\? para obtener ayuda sobre comandos internos\n"
" \\g o termine con punto y coma (;) para ejecutar consulta\n" " \\g o punto y coma (;) para ejecutar consulta\n"
" \\q para salir\n" " \\q para salir\n"
"\n"
#: startup.c:428 #: startup.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se ha podido definir parmetro de despliegue \"%s\"\n" msgstr "%s: no se ha podido definir parmetro de despliegue %s\n"
#: startup.c:474 #: startup.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se ha podido eliminar variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se ha podido eliminar variable %s\n"
#: startup.c:484 #: startup.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se ha podido definir variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se ha podido definir variable %s\n"
#: startup.c:515 startup.c:521 #: startup.c:534 startup.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use \"%s --help\" para obtener ms informacin.\n" msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n"
#: startup.c:539 #: startup.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atencin: se ignor argumento extra \"%s\" en lnea de comandos\n" msgstr "%s: atencin: se ignor argumento extra %s en lnea de comandos\n"
#: startup.c:546 #: startup.c:565
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Atencin: La opcin -u est obsoleta. Use -U.\n" msgstr "%s: Atencin: La opcin -u est obsoleta. Use -U.\n"
#: startup.c:603 #: startup.c:630
msgid "contains support for command-line editing" msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "incluye soporte para edicin de lnea de comandos" msgstr "incluye soporte para edicin de lnea de comandos"
#: startup.c:626 #: startup.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n" "\n"
msgstr "conexin SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" msgstr "conexin SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384 #: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1444 describe.c:1492 #: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Schema" msgstr "Schema"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332 #: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1445 describe.c:1493 #: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
#: describe.c:1588 #: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: describe.c:105 #: describe.c:82
msgid "(all types)" msgid "(all types)"
msgstr "(todos los tipos)" msgstr "(todos los tipos)"
#: describe.c:106 #: describe.c:83
msgid "Data type" msgid "Data type"
msgstr "Tipo de dato" msgstr "Tipo de dato"
#: describe.c:120 #: describe.c:97
msgid "List of aggregate functions" msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Listado de funciones de agregacin" msgstr "Listado de funciones de agregacin"
#: describe.c:147 #: describe.c:117
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "La versin del servidor (%d) no soporta tablespaces.\n"
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
#: describe.c:1727
msgid "Owner"
msgstr "Dueo"
#: describe.c:128
msgid "Location"
msgstr "Ubicacin"
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"
#: describe.c:150
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Listado de tablespaces"
#: describe.c:177
msgid "Result data type" msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dato de salida" msgstr "Tipo de dato de salida"
#: describe.c:148 #: describe.c:178
msgid "Argument data types" msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de datos de argumentos" msgstr "Tipos de datos de argumentos"
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1340 describe.c:1589 #: describe.c:186
msgid "Owner"
msgstr "Dueo"
#: describe.c:156
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Lenguaje" msgstr "Lenguaje"
#: describe.c:157 #: describe.c:187
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "Cdigo fuente" msgstr "Cdigo fuente"
#: describe.c:191 #: describe.c:221
msgid "List of functions" msgid "List of functions"
msgstr "Listado de funciones" msgstr "Listado de funciones"
#: describe.c:227 #: describe.c:257
msgid "Internal name" msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno" msgstr "Nombre interno"
#: describe.c:227 #: describe.c:257
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamao" msgstr "Tamao"
#: describe.c:259 #: describe.c:289
msgid "List of data types" msgid "List of data types"
msgstr "Listado de tipos de dato" msgstr "Listado de tipos de dato"
#: describe.c:291 #: describe.c:321
msgid "Left arg type" msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo arg izq" msgstr "Tipo arg izq"
#: describe.c:291 #: describe.c:321
msgid "Right arg type" msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo arg der" msgstr "Tipo arg der"
#: describe.c:292 #: describe.c:322
msgid "Result type" msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultado" msgstr "Tipo resultado"
#: describe.c:306 #: describe.c:336
msgid "List of operators" msgid "List of operators"
msgstr "Listado de operadores" msgstr "Listado de operadores"
#: describe.c:335 #: describe.c:365
msgid "Encoding" msgid "Encoding"
msgstr "Codificacin" msgstr "Codificacin"
#: describe.c:351 #: describe.c:381
msgid "List of databases" msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos" msgstr "Listado de base de datos"
#: describe.c:384 describe.c:1355 #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "Table" msgid "table"
msgstr "Tabla" msgstr "tabla"
#: describe.c:384 #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "Access privileges" msgid "view"
msgstr "Privilegios" msgstr "vista"
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: describe.c:406 #: describe.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Privilegios para base de datos \"%s\"" msgstr "Privilegios para base de datos %s"
#: describe.c:438 #: describe.c:469
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "Objeto" msgstr "Objeto"
#: describe.c:449 #: describe.c:480
msgid "aggregate" msgid "aggregate"
msgstr "funcin de agregacin" msgstr "funcin de agregacin"
#: describe.c:467 #: describe.c:498
msgid "function" msgid "function"
msgstr "funcin" msgstr "funcin"
#: describe.c:481 #: describe.c:512
msgid "operator" msgid "operator"
msgstr "operador" msgstr "operador"
#: describe.c:495 #: describe.c:526
msgid "data type" msgid "data type"
msgstr "tipo de dato" msgstr "tipo de dato"
#: describe.c:512 describe.c:1339 #: describe.c:543 describe.c:1477
msgid "table"
msgstr "tabla"
#: describe.c:512 describe.c:1339
msgid "view"
msgstr "vista"
#: describe.c:512 describe.c:1339
msgid "index" msgid "index"
msgstr "ndice" msgstr "ndice"
#: describe.c:512 describe.c:1339 #: describe.c:559
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
#: describe.c:528
msgid "rule" msgid "rule"
msgstr "regla" msgstr "regla"
#: describe.c:544 #: describe.c:575
msgid "trigger" msgid "trigger"
msgstr "trigger" msgstr "disparador"
#: describe.c:562 #: describe.c:593
msgid "Object descriptions" msgid "Object descriptions"
msgstr "Descripciones de objetos" msgstr "Descripciones de objetos"
#: describe.c:608 #: describe.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontr relacin llamada \"%s\".\n" msgstr "No se encontr relacin llamada %s.\n"
#: describe.c:691 #: describe.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "No se encontr relacin con OID %s.\n" msgstr "No se encontr relacin con OID %s.\n"
#: describe.c:704 #: describe.c:744
msgid "Column" msgid "Column"
msgstr "Columna" msgstr "Columna"
#: describe.c:705 describe.c:1340 describe.c:1446 #: describe.c:752
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: describe.c:712
msgid "Modifiers" msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores" msgstr "Modificadores"
#: describe.c:819 #: describe.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "Table \"%s.%s\"" msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla \"%s.%s\"" msgstr "Tabla %s.%s"
#: describe.c:823 #: describe.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "View \"%s.%s\"" msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista \"%s.%s\"" msgstr "Vista %s.%s"
#: describe.c:827 #: describe.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Secuencia \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia %s.%s"
#: describe.c:831 #: describe.c:871
#, c-format #, c-format
msgid "Index \"%s.%s\"" msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "ndice \"%s.%s\"" msgstr "ndice %s.%s"
#: describe.c:835 #: describe.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relacin especial \"%s.%s\"" msgstr "Relacin especial %s.%s"
#: describe.c:839 #: describe.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla TOAST \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST %s.%s"
#: describe.c:843 #: describe.c:883
#, c-format #, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo compuesto \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto %s.%s"
#: describe.c:847 #: describe.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? %s.%s"
#: describe.c:883 #: describe.c:925
msgid "primary key, " msgid "primary key, "
msgstr "llave primaria, " msgstr "llave primaria, "
#: describe.c:885 #: describe.c:927
msgid "unique, " msgid "unique, "
msgstr "nico, " msgstr "nico, "
#: describe.c:891 #: describe.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "for table \"%s.%s\"" msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "de tabla \"%s.%s\"" msgstr "de tabla %s.%s"
#: describe.c:937
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
#: describe.c:929 #: describe.c:940
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"
#: describe.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"View definition:\n" "View definition:\n"
...@@ -1203,161 +1313,192 @@ msgstr "" ...@@ -1203,161 +1313,192 @@ msgstr ""
"Definicin de vista:\n" "Definicin de vista:\n"
"%s" "%s"
#: describe.c:935 #: describe.c:983 describe.c:1204
msgid "Rules" msgid "Rules:"
msgstr "Reglas" msgstr "Reglas:"
#: describe.c:1086 #: describe.c:1138
msgid "Indexes:" msgid "Indexes:"
msgstr "ndices:" msgstr "ndices:"
#: describe.c:1094 #: describe.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid " \"%s\"" msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\"" msgstr " %s"
#: describe.c:1152
msgid " PRIMARY KEY,"
msgstr " PRIMARY KEY,"
#: describe.c:1100 #: describe.c:1154
msgid " primary key," msgid " UNIQUE,"
msgstr " llave primaria," msgstr " UNIQUE,"
#: describe.c:1102 #: describe.c:1165
msgid " unique," msgid " CLUSTER"
msgstr " nico," msgstr " CLUSTER"
#: describe.c:1120 #: describe.c:1174
msgid "Check constraints:" msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:" msgstr "Restricciones CHECK:"
#: describe.c:1124 describe.c:1139 #: describe.c:1178 describe.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid " \"%s\" %s" msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s" msgstr " %s %s"
#: describe.c:1135 #: describe.c:1189
msgid "Foreign-key constraints:" msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave fornea:" msgstr "Restricciones de llave fornea:"
#: describe.c:1150 #: describe.c:1223
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"
#: describe.c:1169
msgid "Triggers:" msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:" msgstr "Triggers:"
#: describe.c:1191 #: describe.c:1245
msgid "Inherits" msgid "Inherits"
msgstr "Hereda" msgstr "Hereda"
#: describe.c:1277 #: describe.c:1259
msgid "Has OIDs"
msgstr "Tiene OIDs"
#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
msgid "yes"
msgstr "s"
#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:1342
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: %s"
#: describe.c:1375
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario" msgstr "Nombre de usuario"
#: describe.c:1277 #: describe.c:1375
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario" msgstr "ID de usuario"
#: describe.c:1278 #: describe.c:1376
msgid "superuser, create database" msgid "superuser, create database"
msgstr "superusuario, crea bases de datos" msgstr "superusuario, crea bases de datos"
#: describe.c:1279 #: describe.c:1377
msgid "superuser" msgid "superuser"
msgstr "superusuario" msgstr "superusuario"
#: describe.c:1279 #: describe.c:1377
msgid "create database" msgid "create database"
msgstr "crea bases de datos" msgstr "crea bases de datos"
#: describe.c:1280 #: describe.c:1378
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Atributos" msgstr "Atributos"
#: describe.c:1293 #: describe.c:1378
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: describe.c:1391
msgid "List of database users" msgid "List of database users"
msgstr "Listado de usuarios de la base de datos" msgstr "Listado de usuarios de la base de datos"
#: describe.c:1340 #: describe.c:1418
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
#: describe.c:1418
msgid "Group ID"
msgstr "ID de Grupo"
#: describe.c:1431
msgid "List of database groups"
msgstr "Listado de grupos de la base de datos"
#: describe.c:1478
msgid "special" msgid "special"
msgstr "especial" msgstr "especial"
#: describe.c:1401 #: describe.c:1483
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: describe.c:1542
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n" msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
#: describe.c:1403 #: describe.c:1544
#, c-format
msgid "No relations found.\n" msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
#: describe.c:1408 #: describe.c:1549
msgid "List of relations" msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones" msgstr "Listado de relaciones"
#: describe.c:1447 #: describe.c:1588
msgid "Modifier" msgid "Modifier"
msgstr "Modificador" msgstr "Modificador"
#: describe.c:1461 #: describe.c:1602
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios" msgstr "Listado de dominios"
#: describe.c:1494 #: describe.c:1635
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Fuente" msgstr "Fuente"
#: describe.c:1495 #: describe.c:1636
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: describe.c:1496 describe.c:1553 #: describe.c:1639
msgid "yes"
msgstr "s"
#: describe.c:1497 describe.c:1551
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:1498
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Por omisin?" msgstr "Por omisin?"
#: describe.c:1512 #: describe.c:1653
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones" msgstr "Listado de conversiones"
#: describe.c:1547 #: describe.c:1688
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente" msgstr "Tipo fuente"
#: describe.c:1548 #: describe.c:1689
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino" msgstr "Tipo destino"
#: describe.c:1549 #: describe.c:1690
msgid "(binary compatible)" msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binario-compatible)" msgstr "(binario-compatible)"
#: describe.c:1550 #: describe.c:1691
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Funcin" msgstr "Funcin"
#: describe.c:1552 #: describe.c:1693
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "en asignacin" msgstr "en asignacin"
#: describe.c:1554 #: describe.c:1695
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implcito?" msgstr "Implcito?"
#: describe.c:1562 #: describe.c:1703
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
#: describe.c:1603 #: describe.c:1753
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de schemas" msgstr "Listado de schemas"
#: sql_help.h:25 sql_help.h:341 #: sql_help.h:25 sql_help.h:373
msgid "abort the current transaction" msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transaccin en curso" msgstr "aborta la transaccin en curso"
...@@ -1370,16 +1511,24 @@ msgid "change the definition of an aggregate function" ...@@ -1370,16 +1511,24 @@ msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "cambia la definicin de una funcin de agregacin" msgstr "cambia la definicin de una funcin de agregacin"
#: sql_help.h:30 #: sql_help.h:30
msgid "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname" msgid ""
msgstr "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname" "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
#: sql_help.h:33 #: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion" msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "cambia la definicin de una conversin" msgstr "cambia la definicin de una conversin"
#: sql_help.h:34 #: sql_help.h:34
msgid "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname" msgid ""
msgstr "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
#: sql_help.h:37 #: sql_help.h:37
msgid "change a database" msgid "change a database"
...@@ -1390,12 +1539,16 @@ msgid "" ...@@ -1390,12 +1539,16 @@ msgid ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n" "\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n" "\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname"
"\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
#: sql_help.h:41 #: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain" msgid "change the definition of a domain"
...@@ -1430,8 +1583,12 @@ msgid "change the definition of a function" ...@@ -1430,8 +1583,12 @@ msgid "change the definition of a function"
msgstr "cambia la definicin de una funcin" msgstr "cambia la definicin de una funcin"
#: sql_help.h:46 #: sql_help.h:46
msgid "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname" msgid ""
msgstr "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
#: sql_help.h:49 #: sql_help.h:49
msgid "change a user group" msgid "change a user group"
...@@ -1450,27 +1607,81 @@ msgstr "" ...@@ -1450,27 +1607,81 @@ msgstr ""
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
#: sql_help.h:53 #: sql_help.h:53
msgid "change the definition of an index"
msgstr "cambia la definicin de un ndice"
#: sql_help.h:54
msgid ""
"ALTER INDEX name \n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER INDEX name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE indexspace_name"
msgstr ""
"ALTER INDEX name \n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER INDEX name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"donde action es uno de:\n"
"\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE indexspace_name"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language" msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "cambia la definicin de un lenguaje procedural" msgstr "cambia la definicin de un lenguaje procedural"
#: sql_help.h:54 #: sql_help.h:58
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
#: sql_help.h:57 #: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class" msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "cambia la definicin de una clase de operadores" msgstr "cambia la definicin de una clase de operadores"
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
msgstr "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
#: sql_help.h:61
msgid "alter the definition of a sequence generator"
msgstr "altera la definicin de un generador secuencial"
#: sql_help.h:62 #: sql_help.h:62
msgid "" msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definicin de un operador"
#: sql_help.h:66
msgid ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
msgstr ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definicin de un esquema"
#: sql_help.h:70
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definicin de un generador secuencial"
#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
...@@ -1479,81 +1690,97 @@ msgstr "" ...@@ -1479,81 +1690,97 @@ msgstr ""
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:65 #: sql_help.h:77
msgid "change the definition of a table" msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definicin de una tabla" msgstr "cambia la definicin de una tabla"
#: sql_help.h:66 #: sql_help.h:78
msgid "" msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " action [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n" "MAIN }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD table_constraint\n" " ADD table_constraint\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE name\n" " CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO new_owner\n" " OWNER TO new_owner\n"
"ALTER TABLE name\n" " SET TABLESPACE tablespace_name"
" CLUSTER ON index_name"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " action [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"donde action es uno de:\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n" "MAIN }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD table_constraint\n" " ADD table_constraint\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE name\n" " CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO new_owner\n" " OWNER TO new_owner\n"
"ALTER TABLE name\n" " SET TABLESPACE tablespace_name"
" CLUSTER ON index_name"
#: sql_help.h:69 #: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "cambia la definicin de un tablespace"
#: sql_help.h:82
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a trigger" msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definicin de un trigger" msgstr "cambia la definicin de un disparador"
#: sql_help.h:70 #: sql_help.h:86
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
#: sql_help.h:73 #: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a type"
msgstr "cambia la definicin de un tipo"
#: sql_help.h:90
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
msgstr "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
#: sql_help.h:93
msgid "change a database user account" msgid "change a database user account"
msgstr "cambia una cuenta de usuario de la base de datos" msgstr "cambia una cuenta de usuario de la base de datos"
#: sql_help.h:74 #: sql_help.h:94
msgid "" msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n" "\n"
...@@ -1583,43 +1810,57 @@ msgstr "" ...@@ -1583,43 +1810,57 @@ msgstr ""
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter" "ALTER USER name RESET parameter"
#: sql_help.h:77 #: sql_help.h:97
msgid "collect statistics about a database" msgid "collect statistics about a database"
msgstr "recolecta estadsticas sobre una base de datos" msgstr "recolecta estadsticas sobre una base de datos"
#: sql_help.h:78 #: sql_help.h:98
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:81 sql_help.h:373 #: sql_help.h:101 sql_help.h:413
msgid "start a transaction block" msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transaccin" msgstr "inicia un bloque de transaccin"
#: sql_help.h:82 #: sql_help.h:102
msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]" msgid ""
msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"donde transaction_mode es uno de:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:85 #: sql_help.h:105
msgid "force a transaction log checkpoint" msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones"
#: sql_help.h:86 #: sql_help.h:106
msgid "CHECKPOINT" msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:89 #: sql_help.h:109
msgid "close a cursor" msgid "close a cursor"
msgstr "cierra un cursor" msgstr "cierra un cursor"
#: sql_help.h:90 #: sql_help.h:110
msgid "CLOSE name" msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE name" msgstr "CLOSE name"
#: sql_help.h:93 #: sql_help.h:113
msgid "cluster a table according to an index" msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "reordena una tabla siguiendo un ndice" msgstr "reordena una tabla siguiendo un ndice"
#: sql_help.h:94 #: sql_help.h:114
msgid "" msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n" "CLUSTER tablename\n"
...@@ -1629,23 +1870,28 @@ msgstr "" ...@@ -1629,23 +1870,28 @@ msgstr ""
"CLUSTER tablename\n" "CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER" "CLUSTER"
#: sql_help.h:97 #: sql_help.h:117
msgid "define or change the comment of an object" msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
#: sql_help.h:98 #: sql_help.h:118
msgid "" msgid ""
"COMMENT ON\n" "COMMENT ON\n"
"{\n" "{\n"
" TABLE object_name |\n" " TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" CONVERSION object_name |\n"
" DATABASE object_name |\n" " DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n" " INDEX object_name |\n"
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n" " SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n"
...@@ -1659,12 +1905,17 @@ msgstr "" ...@@ -1659,12 +1905,17 @@ msgstr ""
" TABLE object_name |\n" " TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" CONVERSION object_name |\n"
" DATABASE object_name |\n" " DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n" " INDEX object_name |\n"
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n" " SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n"
...@@ -1673,19 +1924,19 @@ msgstr "" ...@@ -1673,19 +1924,19 @@ msgstr ""
" VIEW object_name\n" " VIEW object_name\n"
"} IS 'text'" "} IS 'text'"
#: sql_help.h:101 sql_help.h:281 #: sql_help.h:121 sql_help.h:309
msgid "commit the current transaction" msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transaccin en curso" msgstr "compromete la transaccin en curso"
#: sql_help.h:102 #: sql_help.h:122
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:105 #: sql_help.h:125
msgid "copy data between a file and a table" msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
#: sql_help.h:106 #: sql_help.h:126
msgid "" msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n"
...@@ -1693,7 +1944,10 @@ msgid "" ...@@ -1693,7 +1944,10 @@ msgid ""
" [ BINARY ] \n" " [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n" " [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n" "\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n"
...@@ -1701,7 +1955,10 @@ msgid "" ...@@ -1701,7 +1955,10 @@ msgid ""
" [ BINARY ]\n" " [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n" " [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr "" msgstr ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n"
...@@ -1709,7 +1966,10 @@ msgstr "" ...@@ -1709,7 +1966,10 @@ msgstr ""
" [ BINARY ] \n" " [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n" " [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n" "\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n"
...@@ -1717,13 +1977,16 @@ msgstr "" ...@@ -1717,13 +1977,16 @@ msgstr ""
" [ BINARY ]\n" " [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n" " [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
#: sql_help.h:109 #: sql_help.h:129
msgid "define a new aggregate function" msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define una nueva funcin de agregacin" msgstr "define una nueva funcin de agregacin"
#: sql_help.h:110 #: sql_help.h:130
msgid "" msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n" "CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n" " BASETYPE = input_data_type,\n"
...@@ -1741,14 +2004,14 @@ msgstr "" ...@@ -1741,14 +2004,14 @@ msgstr ""
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
")" ")"
#: sql_help.h:113 #: sql_help.h:133
msgid "define a new cast" msgid "define a new cast"
msgstr "define una nueva conversin de tipo" msgstr "define una nueva conversin de tipo"
#: sql_help.h:114 #: sql_help.h:134
msgid "" msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n" "\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
...@@ -1756,18 +2019,18 @@ msgid "" ...@@ -1756,18 +2019,18 @@ msgid ""
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n" "\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n" " WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#: sql_help.h:117 #: sql_help.h:137
msgid "define a new constraint trigger" msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "define un nuevo trigger de restriccin" msgstr "define un nuevo disparador de restriccin"
#: sql_help.h:118 #: sql_help.h:138
msgid "" msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n" " AFTER events ON\n"
...@@ -1779,11 +2042,11 @@ msgstr "" ...@@ -1779,11 +2042,11 @@ msgstr ""
" tablename constraint attributes\n" " tablename constraint attributes\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
#: sql_help.h:121 #: sql_help.h:141
msgid "define a new conversion" msgid "define a new conversion"
msgstr "define una nueva conversin de codificacin" msgstr "define una nueva conversin de codificacin"
#: sql_help.h:122 #: sql_help.h:142
msgid "" msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
...@@ -1791,29 +2054,29 @@ msgstr "" ...@@ -1791,29 +2054,29 @@ msgstr ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
#: sql_help.h:125 #: sql_help.h:145
msgid "create a new database" msgid "create a new database"
msgstr "crea una nueva base de datos" msgstr "crea una nueva base de datos"
#: sql_help.h:126 #: sql_help.h:146
msgid "" msgid ""
"CREATE DATABASE name\n" "CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ] ]" " [ ENCODING [=] encoding ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE DATABASE name\n" "CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ] ]" " [ ENCODING [=] encoding ] ]"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
#: sql_help.h:129 #: sql_help.h:149
msgid "define a new domain" msgid "define a new domain"
msgstr "define un nuevo dominio" msgstr "define un nuevo dominio"
#: sql_help.h:130 #: sql_help.h:150
msgid "" msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n" " [ DEFAULT expression ]\n"
...@@ -1833,39 +2096,39 @@ msgstr "" ...@@ -1833,39 +2096,39 @@ msgstr ""
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
#: sql_help.h:133 #: sql_help.h:153
msgid "define a new function" msgid "define a new function"
msgstr "define una nueva funcin" msgstr "define una nueva funcin"
#: sql_help.h:134 #: sql_help.h:154
msgid "" msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n" " RETURNS rettype\n"
" { LANGUAGE langname\n" " { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n" " | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n" " } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n" " RETURNS rettype\n"
" { LANGUAGE langname\n" " { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n" " | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n" " } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:137 #: sql_help.h:157
msgid "define a new user group" msgid "define a new user group"
msgstr "define un nuevo grupo de usuarios" msgstr "define un nuevo grupo de usuarios"
#: sql_help.h:138 #: sql_help.h:158
msgid "" msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n" "\n"
...@@ -1881,25 +2144,27 @@ msgstr "" ...@@ -1881,25 +2144,27 @@ msgstr ""
" SYSID gid\n" " SYSID gid\n"
" | USER username [, ...]" " | USER username [, ...]"
#: sql_help.h:141 #: sql_help.h:161
msgid "define a new index" msgid "define a new index"
msgstr "define un nuevo ndice" msgstr "define un nuevo ndice"
#: sql_help.h:142 #: sql_help.h:162
msgid "" msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]" " [ WHERE predicate ]"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]" " [ WHERE predicate ]"
#: sql_help.h:145 #: sql_help.h:165
msgid "define a new procedural language" msgid "define a new procedural language"
msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
#: sql_help.h:146 #: sql_help.h:166
msgid "" msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
...@@ -1907,11 +2172,11 @@ msgstr "" ...@@ -1907,11 +2172,11 @@ msgstr ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
#: sql_help.h:149 #: sql_help.h:169
msgid "define a new operator class" msgid "define a new operator class"
msgstr "define una nueva clase de operadores" msgstr "define una nueva clase de operadores"
#: sql_help.h:150 #: sql_help.h:170
msgid "" msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n" "AS\n"
...@@ -1929,11 +2194,11 @@ msgstr "" ...@@ -1929,11 +2194,11 @@ msgstr ""
" | STORAGE storage_type\n" " | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]" " } [, ... ]"
#: sql_help.h:153 #: sql_help.h:173
msgid "define a new operator" msgid "define a new operator"
msgstr "define un nuevo operador" msgstr "define un nuevo operador"
#: sql_help.h:154 #: sql_help.h:174
msgid "" msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n" "CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n" " PROCEDURE = funcname\n"
...@@ -1955,39 +2220,41 @@ msgstr "" ...@@ -1955,39 +2220,41 @@ msgstr ""
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")" ")"
#: sql_help.h:157 #: sql_help.h:177
msgid "define a new rewrite rule" msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define una nueva regla de reescritura" msgstr "define una nueva regla de reescritura"
#: sql_help.h:158 #: sql_help.h:178
msgid "" msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n" " TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n" " TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
#: sql_help.h:161 #: sql_help.h:181
msgid "define a new schema" msgid "define a new schema"
msgstr "define un nuevo schema" msgstr "define un nuevo schema"
#: sql_help.h:162 #: sql_help.h:182
msgid "" msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
"[ ... ] ]\n" "tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
"[ schema_element [ ... ] ]"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
"[ ... ] ]\n" "tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
"[ schema_element [ ... ] ]"
#: sql_help.h:165 #: sql_help.h:185
msgid "define a new sequence generator" msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define un nuevo generador secuencial" msgstr "define un nuevo generador secuencial"
#: sql_help.h:166 #: sql_help.h:186
msgid "" msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
...@@ -1997,26 +2264,30 @@ msgstr "" ...@@ -1997,26 +2264,30 @@ msgstr ""
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:169 #: sql_help.h:189
msgid "define a new table" msgid "define a new table"
msgstr "define una nueva tabla" msgstr "define una nueva tabla"
#: sql_help.h:170 #: sql_help.h:190
msgid "" msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[, ... ] ]\n" "[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n" " | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n" ")\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n" "\n"
"where column_constraint is:\n" "where column_constraint is:\n"
"\n" "\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n" "{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n" " CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n" "SIMPLE ]\n"
...@@ -2027,8 +2298,9 @@ msgid "" ...@@ -2027,8 +2298,9 @@ msgid ""
"and table_constraint is:\n" "and table_constraint is:\n"
"\n" "\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
"|\n"
" CHECK ( expression ) |\n" " CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n" "[, ... ] ) ]\n"
...@@ -2038,18 +2310,22 @@ msgid "" ...@@ -2038,18 +2310,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[, ... ] ]\n" "[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n" " | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n" ")\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n" "\n"
"donde column_constraint es:\n" "donde column_constraint es:\n"
"\n" "\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n" "{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n" " CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n" "SIMPLE ]\n"
...@@ -2060,8 +2336,9 @@ msgstr "" ...@@ -2060,8 +2336,9 @@ msgstr ""
"y table_constraint es:\n" "y table_constraint es:\n"
"\n" "\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
"|\n"
" CHECK ( expression ) |\n" " CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n" "[, ... ] ) ]\n"
...@@ -2069,25 +2346,35 @@ msgstr "" ...@@ -2069,25 +2346,35 @@ msgstr ""
"UPDATE action ] }\n" "UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:173 sql_help.h:349 #: sql_help.h:193 sql_help.h:389
msgid "create a new table from the results of a query" msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
#: sql_help.h:174 #: sql_help.h:194
msgid "" msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ]\n" "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query" " AS query"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ]\n" "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query" " AS query"
#: sql_help.h:177 #: sql_help.h:197
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define un nuevo tablespace"
#: sql_help.h:198
msgid ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
#: sql_help.h:201
msgid "define a new trigger" msgid "define a new trigger"
msgstr "define un nuevo trigger" msgstr "define un nuevo disparador"
#: sql_help.h:178 #: sql_help.h:202
msgid "" msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
...@@ -2097,11 +2384,11 @@ msgstr "" ...@@ -2097,11 +2384,11 @@ msgstr ""
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
#: sql_help.h:181 #: sql_help.h:205
msgid "define a new data type" msgid "define a new data type"
msgstr "define un nuevo tipo de datos" msgstr "define un nuevo tipo de datos"
#: sql_help.h:182 #: sql_help.h:206
msgid "" msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n" "CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
...@@ -2111,6 +2398,7 @@ msgid "" ...@@ -2111,6 +2398,7 @@ msgid ""
" OUTPUT = output_function\n" " OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
...@@ -2128,6 +2416,7 @@ msgstr "" ...@@ -2128,6 +2416,7 @@ msgstr ""
" OUTPUT = output_function\n" " OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
...@@ -2137,11 +2426,11 @@ msgstr "" ...@@ -2137,11 +2426,11 @@ msgstr ""
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")" ")"
#: sql_help.h:185 #: sql_help.h:209
msgid "define a new database user account" msgid "define a new database user account"
msgstr "define una nueva cuenta de usuario" msgstr "define una nueva cuenta de usuario"
#: sql_help.h:186 #: sql_help.h:210
msgid "" msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n" "\n"
...@@ -2165,27 +2454,27 @@ msgstr "" ...@@ -2165,27 +2454,27 @@ msgstr ""
" | IN GROUP groupname [, ...]\n" " | IN GROUP groupname [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'" " | VALID UNTIL 'abstime'"
#: sql_help.h:189 #: sql_help.h:213
msgid "define a new view" msgid "define a new view"
msgstr "define una nueva vista" msgstr "define una nueva vista"
#: sql_help.h:190 #: sql_help.h:214
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
#: sql_help.h:193 #: sql_help.h:217
msgid "deallocate a prepared statement" msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "elimina una sentencia preparada" msgstr "elimina una sentencia preparada"
#: sql_help.h:194 #: sql_help.h:218
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
#: sql_help.h:197 #: sql_help.h:221
msgid "define a cursor" msgid "define a cursor"
msgstr "define un nuevo cursor" msgstr "define un nuevo cursor"
#: sql_help.h:198 #: sql_help.h:222
msgid "" msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
...@@ -2195,195 +2484,203 @@ msgstr "" ...@@ -2195,195 +2484,203 @@ msgstr ""
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
#: sql_help.h:201 #: sql_help.h:225
msgid "delete rows of a table" msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina filas de una tabla" msgstr "elimina filas de una tabla"
#: sql_help.h:202 #: sql_help.h:226
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
#: sql_help.h:205 #: sql_help.h:229
msgid "remove an aggregate function" msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimina una funcin de agregacin" msgstr "elimina una funcin de agregacin"
#: sql_help.h:206 #: sql_help.h:230
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:209 #: sql_help.h:233
msgid "remove a cast" msgid "remove a cast"
msgstr "elimina una conversin de tipo" msgstr "elimina una conversin de tipo"
#: sql_help.h:210 #: sql_help.h:234
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:213 #: sql_help.h:237
msgid "remove a conversion" msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversin de codificacin" msgstr "elimina una conversin de codificacin"
#: sql_help.h:214 #: sql_help.h:238
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:217 #: sql_help.h:241
msgid "remove a database" msgid "remove a database"
msgstr "elimina una base de datos" msgstr "elimina una base de datos"
#: sql_help.h:218 #: sql_help.h:242
msgid "DROP DATABASE name" msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE name" msgstr "DROP DATABASE name"
#: sql_help.h:221 #: sql_help.h:245
msgid "remove a domain" msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio" msgstr "elimina un dominio"
#: sql_help.h:222 #: sql_help.h:246
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:225 #: sql_help.h:249
msgid "remove a function" msgid "remove a function"
msgstr "elimina una funcin" msgstr "elimina una funcin"
#: sql_help.h:226 #: sql_help.h:250
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:229 #: sql_help.h:253
msgid "remove a user group" msgid "remove a user group"
msgstr "elimina un grupo de usuarios" msgstr "elimina un grupo de usuarios"
#: sql_help.h:230 #: sql_help.h:254
msgid "DROP GROUP name" msgid "DROP GROUP name"
msgstr "DROP GROUP name" msgstr "DROP GROUP name"
#: sql_help.h:233 #: sql_help.h:257
msgid "remove an index" msgid "remove an index"
msgstr "elimina un ndice" msgstr "elimina un ndice"
#: sql_help.h:234 #: sql_help.h:258
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:237 #: sql_help.h:261
msgid "remove a procedural language" msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un lenguaje procedural" msgstr "elimina un lenguaje procedural"
#: sql_help.h:238 #: sql_help.h:262
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:241 #: sql_help.h:265
msgid "remove an operator class" msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una clase de operadores" msgstr "elimina una clase de operadores"
#: sql_help.h:242 #: sql_help.h:266
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:245 #: sql_help.h:269
msgid "remove an operator" msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operador" msgstr "elimina un operador"
#: sql_help.h:246 #: sql_help.h:270
msgid "" msgid ""
"DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | " "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"RESTRICT ]" "| RESTRICT ]"
msgstr "" msgstr ""
"DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | " "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"RESTRICT ]" "| RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249 #: sql_help.h:273
msgid "remove a rewrite rule" msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regla de reescritura" msgstr "elimina una regla de reescritura"
#: sql_help.h:250 #: sql_help.h:274
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253 #: sql_help.h:277
msgid "remove a schema" msgid "remove a schema"
msgstr "elimina un schema" msgstr "elimina un schema"
#: sql_help.h:254 #: sql_help.h:278
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:257 #: sql_help.h:281
msgid "remove a sequence" msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina un generador secuencial" msgstr "elimina un generador secuencial"
#: sql_help.h:258 #: sql_help.h:282
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261 #: sql_help.h:285
msgid "remove a table" msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabla" msgstr "elimina una tabla"
#: sql_help.h:262 #: sql_help.h:286
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265 #: sql_help.h:289
msgid "remove a tablespace"
msgstr "elimina un tablespace"
#: sql_help.h:290
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE tablespacename"
#: sql_help.h:293
msgid "remove a trigger" msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un trigger" msgstr "elimina un disparador"
#: sql_help.h:266 #: sql_help.h:294
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269 #: sql_help.h:297
msgid "remove a data type" msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo de datos" msgstr "elimina un tipo de datos"
#: sql_help.h:270 #: sql_help.h:298
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273 #: sql_help.h:301
msgid "remove a database user account" msgid "remove a database user account"
msgstr "elimina una cuenta de usuario" msgstr "elimina una cuenta de usuario"
#: sql_help.h:274 #: sql_help.h:302
msgid "DROP USER name" msgid "DROP USER name"
msgstr "DROP USER name" msgstr "DROP USER name"
#: sql_help.h:277 #: sql_help.h:305
msgid "remove a view" msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista" msgstr "elimina una vista"
#: sql_help.h:278 #: sql_help.h:306
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:282 #: sql_help.h:310
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:285 #: sql_help.h:313
msgid "execute a prepared statement" msgid "execute a prepared statement"
msgstr "ejecuta una sentencia preparada" msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
#: sql_help.h:286 #: sql_help.h:314
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:289 #: sql_help.h:317
msgid "show the execution plan of a statement" msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "muestra el plan de ejecucin de una sentencia" msgstr "muestra el plan de ejecucin de una sentencia"
#: sql_help.h:290 #: sql_help.h:318
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
#: sql_help.h:293 #: sql_help.h:321
msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
#: sql_help.h:294 #: sql_help.h:322
msgid "" msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n" "\n"
...@@ -2423,11 +2720,11 @@ msgstr "" ...@@ -2423,11 +2720,11 @@ msgstr ""
" BACKWARD count\n" " BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL" " BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:297 #: sql_help.h:325
msgid "define access privileges" msgid "define access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso" msgstr "define privilegios de acceso"
#: sql_help.h:298 #: sql_help.h:326
msgid "" msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
...@@ -2440,6 +2737,11 @@ msgid "" ...@@ -2440,6 +2737,11 @@ msgid ""
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n" "OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
...@@ -2465,6 +2767,11 @@ msgstr "" ...@@ -2465,6 +2767,11 @@ msgstr ""
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n" "OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
...@@ -2479,11 +2786,11 @@ msgstr "" ...@@ -2479,11 +2786,11 @@ msgstr ""
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
#: sql_help.h:301 #: sql_help.h:329
msgid "create new rows in a table" msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuevas filas en una tabla" msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
#: sql_help.h:302 #: sql_help.h:330
msgid "" msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
...@@ -2491,79 +2798,87 @@ msgstr "" ...@@ -2491,79 +2798,87 @@ msgstr ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
#: sql_help.h:305 #: sql_help.h:333
msgid "listen for a notification" msgid "listen for a notification"
msgstr "escucha notificaciones" msgstr "escucha notificaciones"
#: sql_help.h:306 #: sql_help.h:334
msgid "LISTEN name" msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN name" msgstr "LISTEN name"
#: sql_help.h:309 #: sql_help.h:337
msgid "load or reload a shared library file" msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida" msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida"
#: sql_help.h:310 #: sql_help.h:338
msgid "LOAD 'filename'" msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'filename'"
#: sql_help.h:313 #: sql_help.h:341
msgid "lock a table" msgid "lock a table"
msgstr "bloquea una tabla" msgstr "bloquea una tabla"
#: sql_help.h:314 #: sql_help.h:342
msgid "" msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n" "\n"
"where lockmode is one of:\n" "where lockmode is one of:\n"
"\n" "\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr "" msgstr ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n" "\n"
"where lockmode is one of:\n" "donde lockmode es uno de:\n"
"\n" "\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:317 #: sql_help.h:345
msgid "position a cursor" msgid "position a cursor"
msgstr "reposiciona un cursor" msgstr "reposiciona un cursor"
#: sql_help.h:318 #: sql_help.h:346
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
#: sql_help.h:321 #: sql_help.h:349
msgid "generate a notification" msgid "generate a notification"
msgstr "genera una notificacin" msgstr "genera una notificacin"
#: sql_help.h:322 #: sql_help.h:350
msgid "NOTIFY name" msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY name"
#: sql_help.h:325 #: sql_help.h:353
msgid "prepare a statement for execution" msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una sentencia para ejecucin" msgstr "prepara una sentencia para ejecucin"
#: sql_help.h:326 #: sql_help.h:354
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
#: sql_help.h:329 #: sql_help.h:357
msgid "rebuild indexes" msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruye ndices" msgstr "reconstruye ndices"
#: sql_help.h:330 #: sql_help.h:358
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
#: sql_help.h:333 #: sql_help.h:361
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
#: sql_help.h:362
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
#: sql_help.h:365
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura el valor de un parmetro de configuracin al valor inicial" msgstr "restaura el valor de un parmetro de configuracin al valor inicial"
#: sql_help.h:334 #: sql_help.h:366
msgid "" msgid ""
"RESET name\n" "RESET name\n"
"RESET ALL" "RESET ALL"
...@@ -2571,11 +2886,11 @@ msgstr "" ...@@ -2571,11 +2886,11 @@ msgstr ""
"RESET name\n" "RESET name\n"
"RESET ALL" "RESET ALL"
#: sql_help.h:337 #: sql_help.h:369
msgid "remove access privileges" msgid "remove access privileges"
msgstr "revoca privilegios de acceso" msgstr "revoca privilegios de acceso"
#: sql_help.h:338 #: sql_help.h:370
msgid "" msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
...@@ -2591,6 +2906,12 @@ msgid "" ...@@ -2591,6 +2906,12 @@ msgid ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n" "\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
...@@ -2622,6 +2943,12 @@ msgstr "" ...@@ -2622,6 +2943,12 @@ msgstr ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n" "\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
...@@ -2639,15 +2966,31 @@ msgstr "" ...@@ -2639,15 +2966,31 @@ msgstr ""
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]" " [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:342 #: sql_help.h:374
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:345 #: sql_help.h:377
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "descartar hacia un savepoint"
#: sql_help.h:378
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
#: sql_help.h:381
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "define un nuevo savepoint en la transaccin en curso"
#: sql_help.h:382
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
#: sql_help.h:385
msgid "retrieve rows from a table or view" msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
#: sql_help.h:346 #: sql_help.h:386
msgid "" msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
...@@ -2693,7 +3036,7 @@ msgstr "" ...@@ -2693,7 +3036,7 @@ msgstr ""
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
"( join_column [, ...] ) ]" "( join_column [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:350 #: sql_help.h:390
msgid "" msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
...@@ -2721,11 +3064,11 @@ msgstr "" ...@@ -2721,11 +3064,11 @@ msgstr ""
" [ OFFSET start ]\n" " [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
#: sql_help.h:353 #: sql_help.h:393
msgid "change a run-time parameter" msgid "change a run-time parameter"
msgstr "cambia un parmetro de configuracin" msgstr "cambia un parmetro de configuracin"
#: sql_help.h:354 #: sql_help.h:394
msgid "" msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
...@@ -2733,23 +3076,25 @@ msgstr "" ...@@ -2733,23 +3076,25 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:357 #: sql_help.h:397
msgid "set the constraint mode of the current transaction" msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "define el modo de las restricciones de la transaccin en curso" msgstr ""
"define el modo de verificacin de las restricciones\n"
"de la transaccin en curso"
#: sql_help.h:358 #: sql_help.h:398
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:361 #: sql_help.h:401
msgid "" msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the " "set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session" "current session"
msgstr "" msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesin y el identificador del usuario " "define el identificador del usuario de sesin y el identificador\n"
"actual de la sesin en curso" "del usuario actual de la sesin en curso"
#: sql_help.h:362 #: sql_help.h:402
msgid "" msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
...@@ -2759,31 +3104,35 @@ msgstr "" ...@@ -2759,31 +3104,35 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION" "RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:365 #: sql_help.h:405
msgid "set the characteristics of the current transaction" msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define las caractersticas de la transaccin en curso" msgstr "define las caractersticas de la transaccin en curso"
#: sql_help.h:366 #: sql_help.h:406
msgid "" msgid ""
"SET TRANSACTION\n" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | " "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"READ ONLY ]\n" "\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n" "where transaction_mode is one of:\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | " "\n"
"READ ONLY ]" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr "" msgstr ""
"SET TRANSACTION\n" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | " "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"READ ONLY ]\n" "\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n" "donde transaction_mode es uno de:\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | " "\n"
"READ ONLY ]" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:369 #: sql_help.h:409
msgid "show the value of a run-time parameter" msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "muestra el valor de un parmetro de configuracin" msgstr "muestra el valor de un parmetro de configuracin"
#: sql_help.h:370 #: sql_help.h:410
msgid "" msgid ""
"SHOW name\n" "SHOW name\n"
"SHOW ALL" "SHOW ALL"
...@@ -2791,35 +3140,45 @@ msgstr "" ...@@ -2791,35 +3140,45 @@ msgstr ""
"SHOW name\n" "SHOW name\n"
"SHOW ALL" "SHOW ALL"
#: sql_help.h:374 #: sql_help.h:414
msgid "" msgid ""
"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] " "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"[ READ WRITE | READ ONLY ]" "\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr "" msgstr ""
"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] " "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"[ READ WRITE | READ ONLY ]" "\n"
"donde transaction_mode es uno de:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:377 #: sql_help.h:417
msgid "empty a table" msgid "empty a table"
msgstr "vaca una tabla" msgstr "vaca una tabla"
#: sql_help.h:378 #: sql_help.h:418
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name"
#: sql_help.h:381 #: sql_help.h:421
msgid "stop listening for a notification" msgid "stop listening for a notification"
msgstr "deja de escuchar una notificacin" msgstr "deja de escuchar una notificacin"
#: sql_help.h:382 #: sql_help.h:422
msgid "UNLISTEN { name | * }" msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { name | * }"
#: sql_help.h:385 #: sql_help.h:425
msgid "update rows of a table" msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiza filas de una tabla" msgstr "actualiza filas de una tabla"
#: sql_help.h:386 #: sql_help.h:426
msgid "" msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n" " [ FROM fromlist ]\n"
...@@ -2829,11 +3188,11 @@ msgstr "" ...@@ -2829,11 +3188,11 @@ msgstr ""
" [ FROM fromlist ]\n" " [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition ]" " [ WHERE condition ]"
#: sql_help.h:389 #: sql_help.h:429
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadsticas sobre una base de datos" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadsticas sobre una base de datos"
#: sql_help.h:390 #: sql_help.h:430
msgid "" msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
......
# Spanish message translation file for libpq # Spanish message translation file for libpq
# Karim <karim@mribti.com>, 2002. # Karim <karim@mribti.com>, 2002.
# Updated on august 2003 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> # Updated on 2003, 2004 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.0\n" "Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 17:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:10-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -68,28 +68,23 @@ msgstr "nombre de servicio de autentificaci ...@@ -68,28 +68,23 @@ msgstr "nombre de servicio de autentificaci
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificacin no vlido: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificacin no vlido: %d\n"
#: fe-connect.c:452 #: fe-connect.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: %s\n" msgstr "modo ssl no reconocido: %s\n"
#: fe-connect.c:472 #: fe-connect.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr ""
"el modo ssl %s no es vlido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" "el modo ssl %s no es vlido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:783 #: fe-connect.c:793
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:841 #: fe-connect.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -100,7 +95,7 @@ msgstr "" ...@@ -100,7 +95,7 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin localmente y aceptando\n" "\tEst el servidor en ejecucin localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix %s?\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix %s?\n"
#: fe-connect.c:853 #: fe-connect.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -111,107 +106,115 @@ msgstr "" ...@@ -111,107 +106,115 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin en el servidor %s y aceptando\n" "\tEst el servidor en ejecucin en el servidor %s y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:946 #: fe-connect.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre %s a una direccin: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre %s a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:950 #: fe-connect.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix %s a una direccin: %s\n"
"no se pudo traducir la ruta del socket Unix %s a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:1154 #: fe-connect.c:1137
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"el estado de conexin no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n" "el estado de conexin no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:1197 #: fe-connect.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1308 #: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:1215
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1347 #: fe-connect.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la direccin del cliente desde el socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar la direccin del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1392 #: fe-connect.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociacin SSL: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociacin SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126 #: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2628 fe-connect.c:2637 fe-connect.c:3216
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944 #: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-connect.c:1427 #: fe-connect.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1467 #: fe-connect.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociacin SSL: %" "no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociacin SSL: %"
"s\n" "s\n"
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503 #: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1519 #: fe-connect.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no vlida en la negociacin SSL: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no vlida en la negociacin SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608 #: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"se esperaba una peticin de autentificacin desde servidor, pero se ha " "se esperaba una peticin de autentificacin desde servidor, pero se ha "
"recibido %c\n" "recibido %c\n"
#: fe-connect.c:1844 #: fe-connect.c:1843
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1914 #: fe-connect.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"el estado de conexin %c no vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n" "el estado de conexin %c no vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:2586 #: fe-connect.c:2676
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "" msgstr "falta = despus de %s en la cadena de informacin de la conexin\n"
"falta = despus de %s en la cadena de informacin de la conexin\n"
#: fe-connect.c:2635 #: fe-connect.c:2725
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de " "hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de "
"informacin de conexin\n" "informacin de conexin\n"
#: fe-connect.c:2669 #: fe-connect.c:2759
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opcin de conexin no vlida %s\n" msgstr "opcin de conexin no vlida %s\n"
#: fe-connect.c:2891 #: fe-connect.c:2981
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexin es NULL\n" msgstr "el puntero de conexin es NULL\n"
#: fe-connect.c:3148 #: fe-connect.c:3238
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
...@@ -220,71 +223,71 @@ msgstr "" ...@@ -220,71 +223,71 @@ msgstr ""
"ATENCIN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u " "ATENCIN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deberan ser u=rw (0600)\n" "otros; los permisos deberan ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:484 #: fe-exec.c:479
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE" msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705 #: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n" msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:740 #: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:771 #: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funcin requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:854
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexin con el servidor\n" msgstr "no hay conexin con el servidor\n"
#: fe-exec.c:778 #: fe-exec.c:861
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otro comando en ejecucin\n" msgstr "hay otro comando en ejecucin\n"
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466 #: fe-exec.c:1199
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funcin requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1221 #: fe-exec.c:1326
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:1229 #: fe-exec.c:1334
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1249 #: fe-exec.c:1354
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148 #: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1101 #: fe-protocol3.c:1115
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningn COPY en ejecucin\n" msgstr "no hay ningn COPY en ejecucin\n"
#: fe-exec.c:1700 #: fe-exec.c:1806
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexin est en un estado incorrecto\n" msgstr "la conexin est en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:1731 #: fe-exec.c:1837
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el cdigo de ExecStatusType no es vlido" msgstr "el cdigo de ExecStatusType no es vlido"
#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818 #: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el nmero de columna %d est fuera del rango 0..%d" msgstr "el nmero de columna %d est fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:1811 #: fe-exec.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el nmero de fila %d est fuera del rango 0..%d" msgstr "el nmero de fila %d est fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2093 #: fe-exec.c:2199
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
...@@ -403,13 +406,13 @@ msgstr "select() fallida: %s\n" ...@@ -403,13 +406,13 @@ msgstr "select() fallida: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"el estado de setenv %c no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n" "el estado de setenv %c no es vlido, probablemente por corrupcin de "
"memoria\n"
#: fe-protocol2.c:333 #: fe-protocol2.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr "el estado %c no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
"el estado %c no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183 #: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#, c-format #, c-format
...@@ -419,219 +422,229 @@ msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x lleg ...@@ -419,219 +422,229 @@ msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x lleg
#: fe-protocol2.c:462 #: fe-protocol2.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "carcter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vaca (mensaje I)" msgstr ""
"carcter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vaca (mensaje "
"I)"
#: fe-protocol2.c:517 #: fe-protocol2.c:517
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)" "message)"
msgstr "" msgstr ""
"el servidor envi datos (mensaje D) sin precederlos con una description de tupla (mensaje T)" "el servidor envi datos (mensaje D) sin precederlos con una description de "
"tupla (mensaje T)"
#: fe-protocol2.c:533 #: fe-protocol2.c:533
msgid "" msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)" "message)"
msgstr "" msgstr ""
"el servidor envi datos binarios (mensaje B) sin precederlos con una description de tupla (mensaje T)" "el servidor envi datos binarios (mensaje B) sin precederlos con una "
"description de tupla (mensaje T)"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:335 #: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carcter recibido fue %c\n" "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carcter "
"recibido fue %c\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:568 #: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
msgid "out of memory for query result\n" msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n" msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
#: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170 #: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1203 #: fe-protocol2.c:1208
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdi la sincrona con el servidor, reseteando la conexin" msgstr "se perdi la sincrona con el servidor, reseteando la conexin"
#: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373 #: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%0x\n" msgstr "error de protocolo: id=0x%0x\n"
#: fe-protocol3.c:297 #: fe-protocol3.c:306
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
msgstr "" msgstr ""
"el servidor envi datos (mensaje D) sin precederlos con una description de tupla (mensaje T)\n" "el servidor envi datos (mensaje D) sin precederlos con una description de "
"tupla (mensaje T)\n"
#: fe-protocol3.c:356 #: fe-protocol3.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "El contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo %c\n" msgstr ""
"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo %c\n"
#: fe-protocol3.c:377 #: fe-protocol3.c:386
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "se perdi la sincrona con el servidor: se recibi un mensaje de tipo %c, largo %d\n" msgstr ""
"se perdi la sincrona con el servidor: se recibi un mensaje de tipo %c, "
"largo %d\n"
#: fe-protocol3.c:513 #: fe-protocol3.c:522
msgid "unexpected field count in D message\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje D\n" msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje D\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650 #: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " en el carcter %s" msgstr " en el carcter %s"
#: fe-protocol3.c:659 #: fe-protocol3.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:662 #: fe-protocol3.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "HINT: %s\n" msgstr "HINT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:665 #: fe-protocol3.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n"
#: fe-protocol3.c:668 #: fe-protocol3.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:680 #: fe-protocol3.c:689
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCATION: " msgstr "LOCATION: "
#: fe-protocol3.c:682 #: fe-protocol3.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:684 #: fe-protocol3.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:986 #: fe-protocol3.c:1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se est haciendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: no se est haciendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:262 #: fe-secure.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexin SSL: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexin SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:406 fe-secure.c:1036 #: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:411 fe-secure.c:1040 #: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n" msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:422 fe-secure.c:1049 #: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:432 fe-secure.c:1057 #: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
msgid "unrecognized SSL error code\n" #, c-format
msgstr "cdigo de error SSL desconocido\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "cdigo de error SSL no reconocido: %d\n"
#: fe-secure.c:494 #: fe-secure.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n" msgstr "error consultado el socket: %s\n"
#: fe-secure.c:522 #: fe-secure.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener informacin sobre el servidor (%s): %s\n" msgstr "no se pudo obtener informacin sobre el servidor %s: %s\n"
#: fe-secure.c:541 #: fe-secure.c:551
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n" msgstr "protocolo no soportado\n"
#: fe-secure.c:563 #: fe-secure.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor %s no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "el nombre de servidor %s no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:570 #: fe-secure.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "" msgstr ""
"el nombre de servidor %s no resuelve a la direccin del interlocutor\n" "el nombre de servidor %s no resuelve a la direccin del interlocutor\n"
#: fe-secure.c:753 #: fe-secure.c:763
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se pudo obtener informacin del usuario\n" msgstr "no se pudo obtener informacin del usuario\n"
#: fe-secure.c:765 #: fe-secure.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el certificado (%s): %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado %s: %s\n"
#: fe-secure.c:774 #: fe-secure.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el certificado (%s): %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado %s: %s\n"
#: fe-secure.c:788 #: fe-secure.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado est presente, pero sin la llave privada (%s)\n" msgstr "el certificado est presente, pero no la llave privada %s\n"
#: fe-secure.c:797 #: fe-secure.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "la llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n" msgstr "el archivo de la llave privada %s tiene permisos incorrectos\n"
#: fe-secure.c:804 #: fe-secure.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la llave privada (%s): %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada %s: %s\n"
#: fe-secure.c:813 #: fe-secure.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "la llave privada (%s) fue cambiada durante la ejecucin\n" msgstr "el archivo de la llave privada %s cambi durante la ejecucin\n"
#: fe-secure.c:822 #: fe-secure.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada (%s): %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:837 #: fe-secure.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado y la llave privada no coinciden (%s): %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada %s: %s\n"
#: fe-secure.c:921 #: fe-secure.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:966 fe-secure.c:976 #: fe-secure.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raz (%s): %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raz %s: %s\n"
#: fe-secure.c:1076 #: fe-secure.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:1090 #: fe-secure.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment