Commit 55fbc98b authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Adjust the new Norwegian translation for some of the easier message

changes between 7.3 and 7.4, for example quoting and function names.
parent 275c909a
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
# Norwegian bokml translation of messages for PostgreSQL 7.3 (pg_controldata).
# Norwegian bokml translation of messages for PostgreSQL (pg_controldata).
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
# Trond Endrestl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
#
......@@ -12,9 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 21:41+0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 14:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Trond Endrestl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokml <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -24,201 +25,207 @@ msgstr ""
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s viser kontrollinformasjon om PostgreSQL-databasehoper.\n"
"\n"
msgstr "%s viser kontrollinformasjon om PostgreSQL-databasehoper.\n\n"
#: pg_controldata.c:29
#: pg_controldata.c:32
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [DATADIR]\n"
" %s [OPTION]\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Bruksmte:\n"
" %s [DATADIR]\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:30
#: pg_controldata.c:41
msgid ""
"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr "Dersom ingen datakatalog er angitt s blir miljvariabelen PGDATA benyttet.\n\n"
msgstr "\nDersom ingen datakatalog er angitt s blir miljvariabelen PGDATA benyttet.\n\n"
#: pg_controldata.c:31
#: pg_controldata.c:42
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter bugs til <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "starter opp"
#: pg_controldata.c:43
#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "avsluttet"
#: pg_controldata.c:45
#: pg_controldata.c:56
msgid "shutting down"
msgstr "avslutter"
#: pg_controldata.c:47
#: pg_controldata.c:58
msgid "in recovery"
msgstr "i bergingsaksjon"
#: pg_controldata.c:49
#: pg_controldata.c:60
msgid "in production"
msgstr "i produksjon"
#: pg_controldata.c:51
#: pg_controldata.c:62
msgid "unrecognized status code"
msgstr "ugjenkjennelig statuskode"
#: pg_controldata.c:99
#: pg_controldata.c:107
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angitt\n"
#: pg_controldata.c:107
#: pg_controldata.c:108
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prv %s --help for mer informasjon.\n"
#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
msgstr "%s: kunne ikke pne filen %s for lesing (%s)\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke pne filen %s for lesing: %s\n"
#: pg_controldata.c:114
#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
msgstr "%s: kunne ikke lese filen %s (%s)\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke lese filen %s: %s\n"
#: pg_controldata.c:128
#: pg_controldata.c:137
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: Beregnet CRC-kontrollsum passer ikke med verdien som er lagret i filen.\n"
"ADVARSEL: Beregnet CRC-kontrollsum passer ikke med verdien som er lagret i "
"filen.\n"
"Enten er filen delagt, eller s har den en annen oppbygging enn hva dette\n"
"programmet forventer. Resultatene nedenfor er ikke helt troverdige.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:141
#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versjonsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:142
#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversjonsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:143
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Databasens hoptilstand: %s\n"
#: pg_controldata.c:144
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control sist endret: %s\n"
#: pg_controldata.c:145
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Nvrende loggfil-ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:146
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Neste loggfilsegment: %u\n"
#: pg_controldata.c:147
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunktsposisjon: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:149
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Forrige kontrollpunktsposisjon: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:151
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts REDO-posisjon: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts UNDO-posisjon: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts StartUpID: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:157
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Tidspunkt for nyeste kontrollpunkt: %s\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blokkstrrelse: %u\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blokker pr segment i en stor relasjon: %u\n"
#: pg_controldata.c:161
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maksimal lengde for identifikatorer: %u\n"
#: pg_controldata.c:162
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maksimalt antall funksjonsargumenter: %u\n"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Dato/tid-representasjon: %s\n"
#: pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:173
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltall"
#: pg_controldata.c:164
msgid "Floating point"
msgstr "Flyttall"
#: pg_controldata.c:173
msgid "floating-point numbers"
msgstr "flyttall"
#: pg_controldata.c:165
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maksimal lengde for localenavn: %u\n"
# There is currently no need to translate this string.
# TE, 2003-08-19.
#: pg_controldata.c:166
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr ""
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
# There is currently no need to translate this string.
# TE, 2003-08-19.
#: pg_controldata.c:167
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr ""
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
# Norwegian bokml translation of messages for PostgreSQL 7.3 (pg_resetxlog).
# Norwegian bokml translation of messages for PostgreSQL (pg_resetxlog).
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
# Trond Endrestl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
#
......@@ -12,72 +12,75 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 23:12+0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 15:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Trond Endrestl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokml <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:144
#: pg_resetxlog.c:142
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
msgstr "%s: ugyldig argument for -x-valget\n"
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: ugyldig argument til valget -x\n"
#: pg_resetxlog.c:145 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:182
#: pg_resetxlog.c:188 pg_resetxlog.c:196
#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prv %s --help for mer informasjon.\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:148
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: transaksjon-ID (-x) m ikke vre 0\n"
#: pg_resetxlog.c:159
#: pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
msgstr "%s: ugyldig argument til -o-valget\n"
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ugyldig argument til valget -o\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#: pg_resetxlog.c:163
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) m ikke vre 0\n"
#: pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
msgstr "%s: ugyldig argument til -l-valget\n"
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ugyldig argument til valget -l\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#: pg_resetxlog.c:193
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog er oppgitt\n"
#: pg_resetxlog.c:215 pg_resetxlog.c:311
#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309
#, c-format
msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke pne %s for lesing: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke pne filen %s for lesing: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:221
#: pg_resetxlog.c:219
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file %s exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: lsefilen %s eksisterer\n"
"%s: lsefilen %s eksisterer\n"
"Kjrer en server allerede? Hvis ikke, slett lsefilen og prv igjen.\n"
#: pg_resetxlog.c:260
#: pg_resetxlog.c:258
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr "\nDersom disse verdiene er akseptable, bruk -f for tvungen nullstilling.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dersom disse verdiene er akseptable, bruk -f for tvungen nullstilling.\n"
#: pg_resetxlog.c:272
#: pg_resetxlog.c:270
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
......@@ -87,14 +90,14 @@ msgstr ""
"Nullstilling av transaksjonsloggen kan fre til at data gr tapt.\n"
"Dersom du likevel vil fortsette, bruk -f for tvungen nullstilling.\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#: pg_resetxlog.c:283
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Nullstilte transaksjonsloggen\n"
#: pg_resetxlog.c:314
#: pg_resetxlog.c:312
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
......@@ -102,184 +105,190 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"og prv igjen.\n"
#: pg_resetxlog.c:327
#: pg_resetxlog.c:325
#, c-format
msgid "%s: could not read %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke lese %s: %s\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke lese filen %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:350
#: pg_resetxlog.c:348
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control eksisterer, men har ugyldig CRC; fortsett med forsiktighet\n"
msgstr ""
"%s: pg_control eksisterer, men har ugyldig CRC; fortsett med forsiktighet\n"
#: pg_resetxlog.c:359
#: pg_resetxlog.c:357
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control eksisterer, men er b0rken eller har ukjent versjon; ignorer den\n"
msgstr ""
"%s: pg_control eksisterer, men er b0rken eller har ukjent versjon; ignorer "
"den\n"
#: pg_resetxlog.c:410
#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: ugyldig innstilling for LC_COLLATE\n"
#: pg_resetxlog.c:417
#: pg_resetxlog.c:415
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: ugyldig innstilling for LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:439
#: pg_resetxlog.c:437
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr "Gjettede pg_control-verdier:\n\n"
msgstr ""
"Gjettede pg_control-verdier:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#: pg_resetxlog.c:439
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr "pg_control-verdier:\n\n"
msgstr ""
"pg_control-verdier:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versjonsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:442
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversjonsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Nvrende loggfil-ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Neste loggfilsegment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts StartUpID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Nyeste kontrollpunkts NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blokkstrrelse: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blokker pr segment i en stor relasjon: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maksimal lengde p identifikatorer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maksimalt antall funksjonsargumenter: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Lagringstype for dato/tid: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:453
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltall"
#: pg_resetxlog.c:455
msgid "Floating point"
msgstr "Flyttall"
#: pg_resetxlog.c:453
msgid "floating-point numbers"
msgstr "flyttall"
#: pg_resetxlog.c:456
#: pg_resetxlog.c:454
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maksimal lengdre p localenavn: %u\n"
# There is currently no need to translate this string.
# TE, 2003-08-19.
#: pg_resetxlog.c:457
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr ""
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
# There is currently no need to translate this string.
# TE, 2003-08-19.
#: pg_resetxlog.c:458
#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr ""
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:511
#: pg_resetxlog.c:509
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: intern feil -- sizeof(ControlFileData) er for stor ... korriger xlog.c\n"
msgstr ""
"%s: intern feil -- sizeof(ControlFileData) er for stor ... korriger xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:524
#: pg_resetxlog.c:522
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke opprette pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:535
#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke skrive pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542 pg_resetxlog.c:683
#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync-feil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:563
#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke pne katalogen %s: %s\n"
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke pne katalogen %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke slette filen %s: %s\n"
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke slette filen %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke lese fra katalogen %s: %s\n"
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke lese fra katalogen %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:650
#: pg_resetxlog.c:648
#, c-format
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke pne %s: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke pne filen %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:661 pg_resetxlog.c:675
#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673
#, c-format
msgid "%s: could not write %s: %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke skrive %s: %s\n"
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke skrive filen %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:694
#: pg_resetxlog.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr "%s nullstiller PostgreSQLs transaksjonslogg.\n\n"
msgstr ""
"%s nullstiller PostgreSQLs transaksjonslogg.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetxlog.c:693
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -290,44 +299,49 @@ msgstr ""
" %s [VALG]... DATAKATALOG\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetxlog.c:694
msgid "Options:\n"
msgstr "Valg:\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:695
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f tvungen nullstilling\n"
#: pg_resetxlog.c:698
#: pg_resetxlog.c:696
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l FILID,SEG angi minste WAL-startposisjon for ny transaksjonslogg\n"
msgstr ""
" -l FILID,SEG angi minste WAL-startposisjon for ny transaksjonslogg\n"
#: pg_resetxlog.c:699
#: pg_resetxlog.c:697
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n ingen oppdatering, bare vise kontrollverdier (for testing)\n"
msgstr ""
" -n ingen oppdatering, bare vise kontrollverdier (for "
"testing)\n"
#: pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:698
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID sette neste OID\n"
#: pg_resetxlog.c:701
#: pg_resetxlog.c:699
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID sette neste transaksjons-ID\n"
#: pg_resetxlog.c:702
#: pg_resetxlog.c:700
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help vise denne hjelpen, deretter avslutte\n"
#: pg_resetxlog.c:703
#: pg_resetxlog.c:701
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vise programversjon, deretter avslutte\n"
#: pg_resetxlog.c:704
#: pg_resetxlog.c:702
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "\nRapporter bugs til <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporter bugs til <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
# Norwegian bokml translation of messages for PostgreSQL 7.3 (psql).
# Norwegian bokml translation of messages for PostgreSQL (psql).
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
# Trond Endrestl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
#
......@@ -12,285 +12,277 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 19:55+0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 16:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Trond Endrestl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokml <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:156
#: command.c:154
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Advarsel: Denne syntaksen er avviklet (deprecated)\n"
#: command.c:163
#: command.c:161
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Ugyldig kommando \\%s. Prv \\? for hjelp.\n"
#: command.c:165
#: command.c:163
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "ugyldig kommando \\%s\n"
#: command.c:292
#: command.c:290
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "kunne ikke f tak i hjemmekatalog: %s\n"
#: command.c:308
#: command.c:306
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: kunne ikke bytte katalog til %s: %s\n"
#: command.c:404 command.c:764
#: command.c:411 command.c:769
msgid "no query buffer\n"
msgstr "intet sprrebuffer\n"
#: command.c:459
#: command.c:468
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: ugyldig kodenavn eller konverteringsprosedyre ikke funnet\n"
#: command.c:520 command.c:551 command.c:562 command.c:576 command.c:618
#: command.c:744 command.c:773
#: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628
#: command.c:749 command.c:778
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: mangler pkrevd argument\n"
#: command.c:606
#: command.c:616
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Sprrebuffer er tomt."
#: command.c:639
#: command.c:649
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Sprrebuffer nullstilt."
#: command.c:650
#: command.c:660
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "Skrev kommandohistorikk til %s.\n"
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Skrev kommandohistorikk til filen %s.\n"
#: command.c:690 command.c:1144 command.c:1241 command.c:1929 common.c:68
#: copy.c:90 copy.c:118 describe.c:41 mainloop.c:80 mainloop.c:388
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:81
#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:51
msgid "out of memory\n"
msgstr "tomt for minne\n"
#: command.c:699 command.c:749
#: command.c:707 command.c:754
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: feil\n"
#: command.c:728
#: command.c:736
msgid "Timing is on."
msgstr "Tidtaking er p."
#: command.c:731
#: command.c:738
msgid "Timing is off."
msgstr "Tidtaking er av."
# Appearently there is no need to translate this string.
# TE, 2003-08-19.
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1004 command.c:1017 command.c:1028
#: command.c:1586 command.c:1599 command.c:1611 command.c:1624 command.c:1638
#: command.c:1652 command.c:1682 common.c:117 copy.c:381
#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:130 copy.c:378
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:874
#: command.c:879
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: ekstra argument %s ignorert\n"
#: command.c:965 command.c:993 command.c:1117
#: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "parsefeil ved slutten av linjen\n"
#: command.c:1356 command.c:1380 startup.c:175 startup.c:193
#: command.c:1351 command.c:1375 startup.c:173 startup.c:191
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
# Appearently there is no need to translate this string.
# TE, 2003-08-19.
#: command.c:1394 common.c:166 common.c:286 common.c:472
#: command.c:1389 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
msgstr "%s"
#: command.c:1398
#: command.c:1393
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Beholder forrige forbindelse\n"
# Appearently there is no need to translate this string.
# TE, 2003-08-19.
#: command.c:1410
#: command.c:1405
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr ""
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1422
#: command.c:1417
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "Du er n tilkoblet til databasen %s.\n"
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Du er n tilkoblet til databasen %s.\n"
#: command.c:1424
#: command.c:1419
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "Du er n tilkoblet som ny bruker %s.\n"
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Du er n tilkoblet som ny bruker %s.\n"
#: command.c:1427
#: command.c:1422
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr "Du er n tilkoblet databasen %s som brukeren %s.\n"
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Du er n tilkoblet databasen %s som brukeren %s.\n"
#: command.c:1524
#: command.c:1544
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "kunne ikke starte editoren %s\n"
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "kunne ikke starte editoren %s\n"
#: command.c:1526
#: command.c:1546
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kunne ikke starte /bin/sh\n"
#: command.c:1571
#: command.c:1591
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke pne midlertidig fil %s: %s\n"
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunne ikke pne midlertidig fil %s: %s\n"
#: command.c:1755
#: command.c:1783
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tillatte formater er unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1760
#: command.c:1788
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Outputformat er %s.\n"
#: command.c:1770
#: command.c:1798
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Kantstil er %d.\n"
#: command.c:1779
#: command.c:1807
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utvidet visning er p.\n"
#: command.c:1780
#: command.c:1808
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utvidet visning er av.\n"
#: command.c:1792
#: command.c:1820
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "NULL vises som %s.\n"
#: command.c:1804
#: command.c:1832
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feltseparator er %s.\n"
#: command.c:1818
#: command.c:1846
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparator er <nylinje>."
#: command.c:1820
#: command.c:1848
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Postseparator er %s.\n"
#: command.c:1831
#: command.c:1859
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Viser bare tupler."
#: command.c:1833
#: command.c:1861
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visning av bare tupler er av."
#: command.c:1849
#: command.c:1877
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Tittel er %s.\n"
#: command.c:1851
#: command.c:1879
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Tittel er ikke satt.\n"
#: command.c:1867
#: command.c:1895
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattributt er %s.\n"
#: command.c:1869
#: command.c:1897
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattributter er ikke satt.\n"
#: command.c:1880
msgid "Using pager is on."
msgstr "Bruk av sideviser (pager) er p."
#: command.c:1913
msgid "Pager is used for long output."
msgstr ""
#: command.c:1915
msgid "Pager is always used."
msgstr ""
#: command.c:1882
msgid "Using pager is off."
#: command.c:1917
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Bruk av sideviser (pager) er av."
#: command.c:1893
#: command.c:1928
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standard bunntekst er p."
#: command.c:1895
#: command.c:1930
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standard bunntekst er av."
#: command.c:1901
#: command.c:1936
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: ukjent valg: %s\n"
#: command.c:1944
#: command.c:1983
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: mislyktes\n"
#: common.c:61
#: common.c:74
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: kan ikke duplikere en nullpeker (intern feil)\n"
#: common.c:234 common.c:347
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du er for yeblikket ikke tilkoblet en database.\n"
#: common.c:293 common.c:482
#: common.c:258
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "mistet forbindelsen til serveren\n"
#: common.c:296 common.c:485
#: common.c:262
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Mistet forbindelsen til serveren. Prver gjenoppkobling: "
#: common.c:300 common.c:489
#: common.c:267
msgid "Failed.\n"
msgstr "Mislykket.\n"
#: common.c:310 common.c:501
#: common.c:274
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Vellykket.\n"
#: common.c:355
#: common.c:376 common.c:582
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du er for yeblikket ikke tilkoblet en database.\n"
#: common.c:431
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: Verify query)"
"*********************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"***(Enkeltskrittmodus: Bekreft sprring)**************************************\n"
"%s\n"
"***(trykk enter for fortsette eller x og enter for avbryte)***************\n"
#: common.c:461
#: common.c:534
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -298,42 +290,50 @@ msgstr ""
"Tast inn data som skal kopieres etterfulgt av en nylinje (newline).\n"
"Avslutt med en backslash og et punktum p egen linje (\\.)."
#: common.c:507
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "Mottok asynkron NOTIFY %s fra bakstykket med pid %d.\n"
#: common.c:520 common.c:523
#: common.c:553
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Tid: %.2f ms\n"
#: copy.c:112
#: common.c:590
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Enkeltskrittmodus: Bekreft kommando)"
"**************************************\n"
"%s\n"
"***(trykk enter for fortsette eller x og enter for avbryte)"
"***************\n"
#: copy.c:110
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumenter er pkreved\n"
#: copy.c:292
#: copy.c:289
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at '%s'\n"
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: parsefeil ved %s\n"
#: copy.c:294
#: copy.c:291
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: parsefeil ved slutten av linjen\n"
#: copy.c:392
#: copy.c:389
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: kan ikke kopiere fra/til en katalog\n"
# Appearently there is no need to translate this string.
# TE, 2003-08-19.
#: copy.c:413
#: copy.c:410
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr ""
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:417
#: copy.c:414
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: uforventet respons (%d)\n"
......@@ -356,7 +356,9 @@ msgstr "kunne ikke f
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr "Dette er psql %s, PostgreSQLs interaktive terminal.\n\n"
msgstr ""
"Dette er psql %s, PostgreSQLs interaktive terminal.\n"
"\n"
#: help.c:85
msgid "Usage:"
......@@ -372,12 +374,15 @@ msgstr "Generelle valg:"
#: help.c:93
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr " -d DBNAVN angi databasenavnet som skal tilkobles (standard: %s)\n"
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d DBNAVN angi databasenavnet som skal tilkobles (standard: %s)\n"
#: help.c:94
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c KOMMANDO utfr bare en enkelt kommando (SQL eller intern) og avslutt"
msgstr ""
" -c KOMMANDO utfr bare en enkelt kommando (SQL eller intern) og avslutt"
#: help.c:95
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
......@@ -388,8 +393,8 @@ msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l vis tilgjengelige databaser og avslutt"
#: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr " -v NAVN=VERDI sett psql-variabel NAVN til VERDI"
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NAVN=VERDI sett psql-variabel NAVN til VERDI"
#: help.c:98
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
......@@ -407,7 +412,9 @@ msgstr " --version vise programversjon og avslutt"
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
msgstr "\nInput- og outputvalg:"
msgstr ""
"\n"
"Input- og outputvalg:"
#: help.c:103
msgid " -a echo all input from script"
......@@ -424,29 +431,37 @@ msgstr " -E vise sp
# XXX
#: help.c:106
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q kjre stille (ingen meldinger, bare output fra sprringer)"
msgstr ""
" -q kjre stille (ingen meldinger, bare output fra sprringer)"
#: help.c:107
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o FILNAVN sende resultatene fra sprringene til fil (eller til |rr)"
msgstr ""
" -o FILNAVN sende resultatene fra sprringene til fil (eller til |rr)"
#: help.c:108
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n utkoble (disable) utvidet redigering av kommandolinje (readline)"
msgstr ""
" -n utkoble (disable) utvidet redigering av kommandolinje "
"(readline)"
#: help.c:109
msgid " -s single step mode (confirm each query)"
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s enkeltskrittmodus (bekrefte hver sprring)"
#: help.c:110
msgid " -S single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S enkel linjemodus (slutten av linjen avslutter SQL-kommandoer)"
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr ""
" -S enkel linjemodus (slutten av linjen avslutter SQL-"
"kommandoer)"
#: help.c:112
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
msgstr "\nValg av outputformat:"
msgstr ""
"\n"
"Valg av outputformat:"
#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
......@@ -464,51 +479,59 @@ msgstr " -t bare skriv ut rader (-P tuples_only)"
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr " -T TEKST sette HTML <tabell> tagattributter (width, border) (-P tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEKST sette HTML <tabell> tagattributter (width, border) (-P "
"tableattr=)"
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
#: help.c:118
msgid ""
" -P VAR[=ARG] set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] sette printvalg VAR til ARG (se \\pset-kommandoen)"
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] sette printvalg VAR til ARG (se \\pset-kommandoen)"
#: help.c:119
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F STRENG sett feltseparator (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F STRENG sett feltseparator (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R STRENG sett postseparator (standard: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R STRENG sett postseparator (standard: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:123
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
msgstr "\nTilkoblingsvalg:"
msgstr ""
"\n"
"Tilkoblingsvalg:"
#: help.c:126
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME specify database server host (default: %s)\n"
msgstr " -h MASKINNAVN angi maskinnavnet til databaseserveren (standard: %s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
"\")\n"
msgstr ""
" -h MASKINNAVN angi maskinnavnet til databaseserveren (standard: %s)\n"
#: help.c:127
msgid "local socket"
msgstr "lokal socket"
#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT specify database server port (default: %s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p PORT angi porten til databaseserveren (standard: %s)\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME specify database user name (default: %s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NAVN angi brukernavnet for databasen (standard: %s)\n"
#: help.c:137
......@@ -532,210 +555,287 @@ msgstr ""
"Rapporter bugs til <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a veksle mellom uopplinjert og opplinjert outputmodus\n"
msgid "General\n"
msgstr ""
#: help.c:175
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAVN|- [BRUKER]]\n"
" koble til ny database (for yeblikket %s)\n"
" \\c[onnect] [DBNAVN|- [BRUKER]]\n"
" koble til ny database (for yeblikket %s)\n"
#: help.c:178
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [STRING] sette tabelltittel eller nullstille dersom ingen er oppgitt\n"
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] bytte arbeidskatalog\n"
#: help.c:179
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] bytte arbeidskatalog\n"
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright vise bruks- og distribusjonsrettigheter for PostgreSQL\n"
#: help.c:180
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... utfre SQL COPY med datastrm til klientens host\n"
#: help.c:181
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright vise bruks- og distribusjonsrettigheter for PostgreSQL\n"
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [KODING]\n"
" vise eller sette klientkoding (encoding)\n"
#: help.c:182
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAVN] beskrive tabell, indeks, sekvense, eller view\n"
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NAVN] hjelp om syntaksen til SQL-kommandoer, * for alle "
"kommandoer\n"
# XXX
#: help.c:183
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q avslutte psql\n"
#: help.c:184
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MNSTER] (legg til + for flere detaljer)\n"
" liste tabeller/indesker/sekvenser/views/systemtabeller\n"
#: help.c:185
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MNSTER] liste aggregatfunksjoner\n"
" \\set [NAVN [VERDI]]\n"
" sette intern variabel, eller liste alle dersom ingen "
"parametre er oppgitt\n"
#: help.c:186
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MNSTER] vise kommentar for objekt\n"
#: help.c:187
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MNSTER] liste domener\n"
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing veksle tidtaking av kommandoer (for yeblikket %s)\n"
#: help.c:188
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [MNSTER] liste funksjoner (legg til + for flere detaljer)\n"
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAVN nullstille (slette) interne variabler\n"
# XXX
#: help.c:189
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAVN] liste operatorer\n"
#: help.c:190
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl liste store objekter, samme som \\lo_list\n"
#: help.c:191
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [MNSTER] liste tilgangsprivilegier for tabell\n"
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [KOMMANDO] utfre kommando i skall eller starte interaktivt skall "
"(shell)\n"
#: help.c:192
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [MNSTER] liste datatyper (legg til + for flere detaljer)\n"
#, fuzzy
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "intet sprrebuffer\n"
#: help.c:193
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MNSTER] liste brukere\n"
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [FIL] redigere sprrebufferet (eller fil) med ekstern editor\n"
#: help.c:194
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [FIL] redigere sprrebufferet (eller fil) med ekstern editor\n"
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [FIL] sende sprrebuffer til server (og resultater til fil eller "
"|rr)\n"
#: help.c:195
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [STRENG] skrive streng til standard output\n"
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p vise innholdet til sprrebufferet\n"
#: help.c:196
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODING] vise eller sette klientkoding (encoding)\n"
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r nullstill sprrebufferet\n"
#: help.c:197
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [STRENG] vise eller sette feltseparator for uopplinjert sprreoutput\n"
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FIL] vise kommandohistorikken eller lagre den til fil\n"
#: help.c:198
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [FIL] sende sprrebuffer til server (og resultater til fil eller |rr)\n"
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FIL] skrive sprrebuffer til fil\n"
#: help.c:199
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NAVN] hjelp om syntaksen til SQL-kommandoer, * for alle kommandoer\n"
#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H veksle mellom HTML-outputmodus (for yeblikket %s)\n"
#: help.c:201
msgid "Input/Output\n"
msgstr ""
#: help.c:202
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FIL utfre kommander fra fil\n"
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [STRENG] skrive streng til standard output\n"
#: help.c:203
msgid " \\l list all databases\n"
msgstr " \\l liste alle databaser\n"
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FIL utfre kommander fra fil\n"
#: help.c:204
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o FIL sende alle sprreresultatene til fil eller |rr\n"
#: help.c:205
msgid ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" large object operations\n"
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" operasjoner p store objekter\n"
" \\qecho [STRENG]\n"
" skrive streng til sprringens outputstrm (se \\o)\n"
#: help.c:206
msgid " \\o FILE send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o FIL sende alle sprreresultatene til fil eller |rr\n"
#: help.c:209
msgid "Informational\n"
msgstr ""
#: help.c:207
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p vise innholdet til sprrebufferet\n"
#: help.c:210
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAVN] beskrive tabell, indeks, sekvense, eller view\n"
#: help.c:208
# XXX
#: help.c:211
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
" \\pset NAVN [VERDI] sette valg for tabelloutput\n"
" (NAVN := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:211
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q avslutte psql\n"
#: help.c:212
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [STRENG] skrive streng til sprringens outputstrm (se \\o)\n"
" \\d{t|i|s|v|S} [MNSTER] (legg til + for flere detaljer)\n"
" liste tabeller/indesker/sekvenser/views/systemtabeller\n"
#: help.c:213
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r nullstill sprrebufferet\n"
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MNSTER] liste aggregatfunksjoner\n"
#: help.c:214
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FIL] vise kommandohistorikken eller lagre den til fil\n"
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr ""
#: help.c:215
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NAVN [VERDI]] sette intern variabel, eller liste alle dersom ingen parametre er oppgitt\n"
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr ""
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t vise bare rader (for yeblikket %s)\n"
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MNSTER] vise kommentar for objekt\n"
#: help.c:217
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MNSTER] liste domener\n"
#: help.c:218
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [STRENG] sette HTML <table> tagattributter, eller nullstille dersom ingen er oppgitt\n"
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [MNSTER] liste funksjoner (legg til + for flere detaljer)\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing veksle tidtaking av kommandoer (for yeblikket %s)\n"
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgstr ""
#: help.c:220
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAVN] liste operatorer\n"
#: help.c:221
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAVN nullstille (slette) interne variabler\n"
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl liste store objekter, samme som \\lo_list\n"
#: help.c:222
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FIL] skrive sprrebuffer til fil\n"
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [MNSTER] liste tilgangsprivilegier for tabell\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x veksle utvidet output (for yeblikket %s)\n"
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [MNSTER] liste datatyper (legg til + for flere detaljer)\n"
#: help.c:224
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MNSTER] liste brukere\n"
#: help.c:225
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [MNSTER] liste tilgangsprivilegier for tabell (samme som \\dp)\n"
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l liste alle databaser (legg til + for flere detailjer)\n"
# XXX
#: help.c:226
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [KOMMANDO] utfre kommando i skall eller starte interaktivt skall (shell)\n"
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [MNSTER] liste tilgangsprivilegier for tabell (samme som \\dp)\n"
#: help.c:229
msgid "Formatting\n"
msgstr ""
#: help.c:230
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a veksle mellom uopplinjert og opplinjert outputmodus\n"
#: help.c:231
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [STRING] sette tabelltittel eller nullstille dersom ingen er "
"oppgitt\n"
#: help.c:232
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [STRENG] vise eller sette feltseparator for uopplinjert "
"sprreoutput\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H veksle mellom HTML-outputmodus (for yeblikket %s)\n"
#: help.c:235
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAVN [VERDI]\n"
" sette valg for tabelloutput\n"
" (NAVN := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t vise bare rader (for yeblikket %s)\n"
#: help.c:241
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [STRENG] sette HTML <table> tagattributter, eller nullstille dersom "
"ingen er oppgitt\n"
#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x veksle utvidet output (for yeblikket %s)\n"
#: help.c:246
#, fuzzy
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Store objekter"
#: help.c:247
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... utfre SQL COPY med datastrm til klientens host\n"
#: help.c:248
msgid ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_import\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_import\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink\n"
" operasjoner p store objekter\n"
#: help.c:256
#: help.c:281
msgid "Available help:\n"
msgstr "Tilgjengelig hjelp:\n"
#: help.c:294
#: help.c:340
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -750,77 +850,72 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:305
#: help.c:353
#, c-format
msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Ingen hjelp tilgjengelig for %-.*s.\n"
"Prv \\h uten argumenter for se tilgjengelig hjelp.\n"
#: input.c:177
#: input.c:217
#, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke lagre kommandohistorikk til %s: %s\n"
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunne ikke lagre kommandohistorikk til filen %s: %s\n"
#: large_obj.c:69
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr "Advarsel: Din pgende transaksjon har blitt fullfrt (committed)."
#: large_obj.c:71
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr "Advarsel: Din pgende transaksjon har blitt avbrutt (rolled back)."
#: large_obj.c:98
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_export: er ikke tilkoblet en database\n"
#: large_obj.c:39
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: er ikke tilkoblet en database\n"
#: large_obj.c:165
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: er ikke tilkoblet en database\n"
#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr ""
#: large_obj.c:282
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: er ikke tilkoblet en database\n"
#: large_obj.c:61
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr ""
#: describe.c:86 describe.c:137 describe.c:210 describe.c:272 describe.c:319
#: describe.c:418 describe.c:693 describe.c:1268 large_obj.c:363
#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: large_obj.c:371
#: large_obj.c:286
msgid "Large objects"
msgstr "Store objekter"
#: mainloop.c:242
#: mainloop.c:206
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Bruk \\q for forlate %s.\n"
#: print.c:402
#: print.c:421
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Ingen rader)\n"
#: print.c:1103
#: print.c:1186
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rad)"
#: print.c:1105
#: print.c:1188
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rader)"
#: startup.c:134 startup.c:612
#: startup.c:128 startup.c:567
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: out of memory\n"
#: startup.c:169
#: startup.c:167
msgid "User name: "
msgstr "Brukernavn: "
#: startup.c:278
#: startup.c:263
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -841,385 +936,1539 @@ msgstr ""
" \\q for avslutte\n"
"\n"
#: startup.c:452
#: startup.c:421
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke sette utskriftsparameter %s\n"
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunne ikke sette utskriftsparameter %s\n"
#: startup.c:498
#: startup.c:467
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke slette variabel %s\n"
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunne ikke slette variabel %s\n"
#: startup.c:508
#: startup.c:477
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke sette variabel %s\n"
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunne ikke sette variabel %s\n"
#: startup.c:539 startup.c:559
#: startup.c:508 startup.c:514
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prv %s --help for mer informasjon.\n"
#: startup.c:552
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s ble kompilert uten sttte for lange valg.\n"
"Bruk --help for hjelp om kjrevalg.\n"
#: startup.c:577
#: startup.c:532
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: advarsel: ignorerte ekstra valg %s\n"
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: advarsel: ignorerte ekstra valg %s\n"
#: startup.c:584
#: startup.c:539
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Advarsel: -u-valget er avviklet (deprecated). Bruk -U.\n"
#: startup.c:641
#: startup.c:596
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "inneholder sttte for redigering av kommandolinje"
#: startup.c:664
#: startup.c:619
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr "SSL-forbindelse (kryptoalgoritme: %s, antall bit: %i)\n\n"
msgstr ""
"SSL-forbindelse (kryptoalgoritme: %s, antall bit: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:85 describe.c:127 describe.c:197 describe.c:270 describe.c:364
#: describe.c:418 describe.c:1261 describe.c:1367
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1442 describe.c:1490
msgid "Schema"
msgstr "Skjema"
#: describe.c:85 describe.c:127 describe.c:197 describe.c:270 describe.c:312
#: describe.c:418 describe.c:1261 describe.c:1368
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1443 describe.c:1491
#: describe.c:1586
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: describe.c:85
#: describe.c:105
msgid "(all types)"
msgstr "(alle typer)"
#: describe.c:86
#: describe.c:106
msgid "Data type"
msgstr "Datatype"
#: describe.c:100
#: describe.c:120
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Liste over aggregatfunksjoner"
#: describe.c:127
#: describe.c:147
msgid "Result data type"
msgstr "Resultatdatatype"
#: describe.c:128
#: describe.c:148
msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatatyper"
#: describe.c:136 describe.c:312 describe.c:1263
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1338 describe.c:1587
msgid "Owner"
msgstr "Eier"
#: describe.c:136
#: describe.c:156
msgid "Language"
msgstr "Sprk"
#: describe.c:137
#: describe.c:157
msgid "Source code"
msgstr "Kildekode"
#: describe.c:171
#: describe.c:191
msgid "List of functions"
msgstr "Liste over funksjoner"
#: describe.c:207
#: describe.c:227
msgid "Internal name"
msgstr "Internt navn"
#: describe.c:207
#: describe.c:227
msgid "Size"
msgstr "Strrelse"
#: describe.c:239
#: describe.c:259
msgid "List of data types"
msgstr "Liste over datatyper"
#: describe.c:271
#: describe.c:291
msgid "Left arg type"
msgstr "Venstre argumenttype"
#: describe.c:271
#: describe.c:291
msgid "Right arg type"
msgstr "Hyre argumenttype"
#: describe.c:272
#: describe.c:292
msgid "Result type"
msgstr "Resultattype"
#: describe.c:286
#: describe.c:306
msgid "List of operators"
msgstr "Liste over operatorer"
#: describe.c:315
#: describe.c:335
msgid "Encoding"
msgstr "Koding"
#: describe.c:331
#: describe.c:351
msgid "List of databases"
msgstr "Liste over databaser"
#: describe.c:364 describe.c:1278
#: describe.c:384 describe.c:1353
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: describe.c:364
#: describe.c:384
msgid "Access privileges"
msgstr "Tilgangsprivilegier"
#: describe.c:386
#: describe.c:406
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Tilgangsprivilegier for databasen %s"
#: describe.c:418
#: describe.c:438
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:429
#: describe.c:449
msgid "aggregate"
msgstr "aggregat"
#: describe.c:447
#: describe.c:467
msgid "function"
msgstr "funksjon"
# The Norwegian word for operator is the same as the English word.
# TE, 2003-08-20.
#: describe.c:461
#: describe.c:481
msgid "operator"
msgstr ""
#: describe.c:475
#: describe.c:495
msgid "data type"
msgstr "datatype"
#: describe.c:492 describe.c:1262
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "table"
msgstr "tabell"
# The Norwegian word for view in this context is the same as the English word.
# TE, 2003-08-20.
#: describe.c:492 describe.c:1262
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "view"
msgstr ""
#: describe.c:492 describe.c:1262
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "index"
msgstr "indeks"
#: describe.c:492 describe.c:1262
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "sequence"
msgstr "sekvens"
#: describe.c:508
#: describe.c:528
msgid "rule"
msgstr "regel"
#: describe.c:524
#: describe.c:544
msgid "trigger"
msgstr "utlser"
#: describe.c:542
#: describe.c:562
msgid "Object descriptions"
msgstr "Objektbeskrivninger"
#: describe.c:588
#: describe.c:608
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Fant ingen relasjon med navnet %s.\n"
#: describe.c:667
#: describe.c:691
#, c-format
msgid "Did not find any relation with oid %s.\n"
msgstr "Fant ingen relasjon med oid %s.\n"
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Fant ingen relasjon med OID %s.\n"
#: describe.c:680
#: describe.c:704
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
# The Norwegian word for type is the same as the English word.
# TE, 2003-08-20.
#: describe.c:681 describe.c:1263 describe.c:1369
#: describe.c:705 describe.c:1338 describe.c:1444
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
#: describe.c:687
#: describe.c:712
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifikatorer"
#: describe.c:787
#: describe.c:819
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabell %s.%s"
#: describe.c:791
#: describe.c:823
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "View %s.%s"
#: describe.c:795
#: describe.c:827
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sekvens %s.%s"
#: describe.c:799
#: describe.c:831
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Indeks %s.%s"
#: describe.c:803
#: describe.c:835
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Spesiell relasjon %s.%s"
#: describe.c:807
#: describe.c:839
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST-tabell %s.%s"
#: describe.c:811
#: describe.c:843
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Sammensatt type %s.%s"
#: describe.c:815
#: describe.c:847
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? %s.%s"
#: describe.c:854
#: describe.c:883
msgid "primary key, "
msgstr "primrnkkel, "
#: describe.c:856
#: describe.c:885
msgid "unique, "
msgstr "unik, "
#: describe.c:862
#: describe.c:891
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "for tabell %s.%s"
#: describe.c:901
#: describe.c:929
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "Viewdefinisjon: %s"
msgid ""
"View definition:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viewdefinisjon:\n"
"%s"
#: describe.c:907 describe.c:1103
#: describe.c:935
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
#: describe.c:1027
msgid "Indexes"
msgstr "Indekser"
#: describe.c:1084
msgid "Indexes:"
msgstr "Indekser:"
#: describe.c:1041
msgid " primary key"
msgstr " primrnkkel"
#: describe.c:1092
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " %s"
#: describe.c:1043
msgid " unique"
msgstr " unik"
#: describe.c:1098
msgid " primary key,"
msgstr " primrnkkel,"
#: describe.c:1064
msgid "Check constraints"
msgstr "Kontrollere integritetsvilkr"
#: describe.c:1100
msgid " unique,"
msgstr " unik,"
#: describe.c:1067
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" %s"
msgstr "%s: %s %s"
#: describe.c:1118
msgid "Check constraints:"
msgstr ""
#: describe.c:1072
#: describe.c:1122
#, c-format
msgid "%*s \"%s\" %s"
msgstr "%*s %s %s"
msgid " \"%s\" CHECK %s"
msgstr " %s CHECK %s"
#: describe.c:1082
msgid "Foreign Key constraints"
msgstr "Fremmednkkeltvangstryer (constraints)"
#: describe.c:1133
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Fremmednkkeltvangstryer (constraints):"
# Appearently there is no need to translate this string.
# TE, 2003-08-19.
#: describe.c:1085
#: describe.c:1137
#, c-format
msgid "%s: %s %s"
msgstr ""
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " %s %s"
# Appearently there is no need to translate this string.
# TE, 2003-08-19.
#: describe.c:1090
#, c-format
msgid "%*s %s %s"
msgstr ""
#: describe.c:1148
msgid "Rules:"
msgstr "Regler:"
#: describe.c:1118
msgid "Triggers"
msgstr "Triggere"
#: describe.c:1167
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggere:"
#: describe.c:1189
msgid "Inherits"
msgstr ""
#: describe.c:1200
#: describe.c:1275
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"
#: describe.c:1200
#: describe.c:1275
msgid "User ID"
msgstr "Bruker-ID"
#: describe.c:1201
#: describe.c:1276
msgid "superuser, create database"
msgstr "superbruker, opprette database"
#: describe.c:1202
#: describe.c:1277
msgid "superuser"
msgstr "superbruker"
#: describe.c:1202
#: describe.c:1277
msgid "create database"
msgstr "opprette database"
#: describe.c:1203
#: describe.c:1278
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
#: describe.c:1216
#: describe.c:1291
msgid "List of database users"
msgstr "Liste over databasebrukere"
#: describe.c:1263
#: describe.c:1338
msgid "special"
msgstr "spesiell"
#: describe.c:1324
#: describe.c:1399
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Fant ingen passende relasjoner.\n"
#: describe.c:1326
#: describe.c:1401
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Fant ingen relasjoner.\n"
#: describe.c:1331
#: describe.c:1406
msgid "List of relations"
msgstr "Liste over relasjoner"
#: describe.c:1370
#: describe.c:1445
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikator"
#: describe.c:1384
#: describe.c:1459
msgid "List of domains"
msgstr "Lister over domener"
#: describe.c:1492
msgid "Source"
msgstr "Kildekode"
#: describe.c:1493
msgid "Destination"
msgstr ""
#: describe.c:1494 describe.c:1551
msgid "yes"
msgstr ""
#: describe.c:1495 describe.c:1549
msgid "no"
msgstr ""
#: describe.c:1496
msgid "Default?"
msgstr ""
#: describe.c:1510
msgid "List of conversions"
msgstr ""
#: describe.c:1545
msgid "Source type"
msgstr ""
#: describe.c:1546
msgid "Target type"
msgstr ""
#: describe.c:1547
msgid "(binary compatible)"
msgstr ""
#: describe.c:1548
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#: describe.c:1550
msgid "in assignment"
msgstr ""
#: describe.c:1552
msgid "Implicit?"
msgstr ""
#: describe.c:1560
msgid "List of casts"
msgstr ""
#: describe.c:1601
msgid "List of schemas"
msgstr ""
#: sql_help.h:25 sql_help.h:341
msgid "abort the current transaction"
msgstr ""
#: sql_help.h:26
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:29
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr ""
#: sql_help.h:30
msgid "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr ""
#: sql_help.h:34
msgid "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
msgstr ""
#: sql_help.h:38
msgid ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
msgstr ""
#: sql_help.h:42
msgid ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" ADD domain_constraint\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" OWNER TO new_owner"
msgstr ""
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a function"
msgstr ""
#: sql_help.h:46
msgid "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:49
msgid "change a user group"
msgstr ""
#: sql_help.h:50
msgid ""
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr ""
#: sql_help.h:54
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr ""
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:61
msgid "alter the definition of a sequence generator"
msgstr ""
#: sql_help.h:62
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of a table"
msgstr ""
#: sql_help.h:66
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD table_constraint\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE name\n"
" OWNER TO new_owner\n"
"ALTER TABLE name\n"
" CLUSTER ON index_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr ""
#: sql_help.h:70
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:73
msgid "change a database user account"
msgstr ""
#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
msgstr ""
#: sql_help.h:77
msgid "collect statistics about a database"
msgstr ""
#: sql_help.h:78
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:81 sql_help.h:373
msgid "start a transaction block"
msgstr ""
#: sql_help.h:82
msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:85
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr ""
#: sql_help.h:86
msgid "CHECKPOINT"
msgstr ""
#: sql_help.h:89
msgid "close a cursor"
msgstr ""
#: sql_help.h:90
msgid "CLOSE name"
msgstr ""
#: sql_help.h:93
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr ""
#: sql_help.h:94
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER"
msgstr ""
#: sql_help.h:97
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr ""
#: sql_help.h:98
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
" TYPE object_name |\n"
" VIEW object_name\n"
"} IS 'text'"
msgstr ""
#: sql_help.h:101 sql_help.h:281
msgid "commit the current transaction"
msgstr ""
#: sql_help.h:102
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:105
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr ""
#: sql_help.h:106
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n"
"\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:109
msgid "define a new aggregate function"
msgstr ""
#: sql_help.h:110
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:113
msgid "define a new cast"
msgstr ""
#: sql_help.h:114
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:117
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr ""
#: sql_help.h:118
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
" tablename constraint attributes\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
msgstr ""
#: sql_help.h:121
msgid "define a new conversion"
msgstr ""
#: sql_help.h:122
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
#: sql_help.h:125
msgid "create a new database"
msgstr ""
#: sql_help.h:126
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:129
msgid "define a new domain"
msgstr ""
#: sql_help.h:130
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
" [ constraint [ ... ] ]\n"
"\n"
"where constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
msgstr ""
#: sql_help.h:133
msgid "define a new function"
msgstr ""
#: sql_help.h:134
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:137
msgid "define a new user group"
msgstr ""
#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" SYSID gid\n"
" | USER username [, ...]"
msgstr ""
#: sql_help.h:141
msgid "define a new index"
msgstr ""
#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:145
msgid "define a new procedural language"
msgstr ""
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:149
msgid "define a new operator class"
msgstr ""
#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:153
msgid "define a new operator"
msgstr ""
#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:157
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr ""
#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr ""
#: sql_help.h:161
msgid "define a new schema"
msgstr ""
#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:165
msgid "define a new sequence generator"
msgstr ""
#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:169
msgid "define a new table"
msgstr ""
#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[, ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"\n"
"where column_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:173 sql_help.h:349
msgid "create a new table from the results of a query"
msgstr ""
#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
#: sql_help.h:177
msgid "define a new trigger"
msgstr ""
#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
#: sql_help.h:181
msgid "define a new data type"
msgstr ""
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE name (\n"
" INPUT = input_function,\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" [ , STORAGE = storage ]\n"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:185
msgid "define a new database user account"
msgstr ""
#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
msgstr ""
#: sql_help.h:189
msgid "define a new view"
msgstr ""
#: sql_help.h:190
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr ""
#: sql_help.h:193
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr ""
#: sql_help.h:194
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:197
msgid "define a cursor"
msgstr ""
#: sql_help.h:198
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:201
msgid "delete rows of a table"
msgstr ""
#: sql_help.h:202
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:205
msgid "remove an aggregate function"
msgstr ""
#: sql_help.h:206
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:209
msgid "remove a cast"
msgstr ""
#: sql_help.h:210
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:213
msgid "remove a conversion"
msgstr ""
#: sql_help.h:214
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:217
msgid "remove a database"
msgstr ""
#: sql_help.h:218
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr ""
#: sql_help.h:221
msgid "remove a domain"
msgstr ""
#: sql_help.h:222
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:225
msgid "remove a function"
msgstr ""
#: sql_help.h:226
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:229
msgid "remove a user group"
msgstr ""
#: sql_help.h:230
msgid "DROP GROUP name"
msgstr ""
#: sql_help.h:233
msgid "remove an index"
msgstr ""
#: sql_help.h:234
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:237
msgid "remove a procedural language"
msgstr ""
#: sql_help.h:238
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:241
msgid "remove an operator class"
msgstr ""
#: sql_help.h:242
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:245
msgid "remove an operator"
msgstr ""
#: sql_help.h:246
msgid ""
"DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:249
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr ""
#: sql_help.h:250
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:253
msgid "remove a schema"
msgstr ""
#: sql_help.h:254
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:257
msgid "remove a sequence"
msgstr ""
#: sql_help.h:258
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:261
msgid "remove a table"
msgstr ""
#: sql_help.h:262
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:265
msgid "remove a trigger"
msgstr ""
#: sql_help.h:266
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:269
msgid "remove a data type"
msgstr ""
#: sql_help.h:270
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:273
msgid "remove a database user account"
msgstr ""
#: sql_help.h:274
msgid "DROP USER name"
msgstr ""
#: sql_help.h:277
msgid "remove a view"
msgstr ""
#: sql_help.h:278
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:282
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:285
msgid "execute a prepared statement"
msgstr ""
#: sql_help.h:286
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:289
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr ""
#: sql_help.h:290
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr ""
#: sql_help.h:293
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr ""
#: sql_help.h:294
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
"where direction can be empty or one of:\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
" FIRST\n"
" LAST\n"
" ABSOLUTE count\n"
" RELATIVE count\n"
" count\n"
" ALL\n"
" FORWARD\n"
" FORWARD count\n"
" FORWARD ALL\n"
" BACKWARD\n"
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:297
msgid "define access privileges"
msgstr ""
#: sql_help.h:298
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:301
msgid "create new rows in a table"
msgstr ""
#: sql_help.h:302
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
msgstr ""
#: sql_help.h:305
msgid "listen for a notification"
msgstr ""
#: sql_help.h:306
msgid "LISTEN name"
msgstr ""
#: sql_help.h:309
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr ""
#: sql_help.h:310
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr ""
#: sql_help.h:313
msgid "lock a table"
msgstr ""
#: sql_help.h:314
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n"
"\n"
"where lockmode is one of:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
#: sql_help.h:317
msgid "position a cursor"
msgstr ""
#: sql_help.h:318
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr ""
#: sql_help.h:321
msgid "generate a notification"
msgstr ""
#: sql_help.h:322
msgid "NOTIFY name"
msgstr ""
#: sql_help.h:325
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr ""
#: sql_help.h:326
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr ""
#: sql_help.h:329
msgid "rebuild indexes"
msgstr ""
#: sql_help.h:330
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:333
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr ""
#: sql_help.h:334
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:337
msgid "remove access privileges"
msgstr ""
#: sql_help.h:338
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:342
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:345
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr ""
#: sql_help.h:346
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
"( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:350
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:353
msgid "change a run-time parameter"
msgstr ""
#: sql_help.h:354
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
#: sql_help.h:357
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
msgstr ""
#: sql_help.h:358
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr ""
#: sql_help.h:361
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr ""
#: sql_help.h:362
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr ""
#: sql_help.h:365
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr ""
#: sql_help.h:366
msgid ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
"READ ONLY ]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
"READ ONLY ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:369
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr ""
#: sql_help.h:370
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:374
msgid ""
"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] "
"[ READ WRITE | READ ONLY ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:377
msgid "empty a table"
msgstr ""
#: sql_help.h:378
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr ""
#: sql_help.h:381
msgid "stop listening for a notification"
msgstr ""
#: sql_help.h:382
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr ""
#: sql_help.h:385
msgid "update rows of a table"
msgstr ""
#: sql_help.h:386
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:389
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr ""
#: sql_help.h:390
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
msgstr ""
# Norwegian bokml translation of messages for PostgreSQL 7.3 (libpq).
# Norwegian bokml translation of messages for PostgreSQL (libpq).
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
# Trond Endrestl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
#
......@@ -12,9 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 18:13+0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Trond Endrestl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokml <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -26,73 +27,81 @@ msgstr ""
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos-4-feil: %s\n"
#: fe-auth.c:395
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "kunne ikke stille socket i blokkerende tilstand: %s\n"
#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-autentiseringskontroll ble avvist: %*s\n"
#: fe-auth.c:440
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "kunne ikke tilbakestille ikke-blokkerende tilstand for socket: %s\n"
#: fe-auth.c:503
#: fe-auth.c:509
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stttes ikke\n"
#: fe-auth.c:589
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Mislykket Kerberos-4-autentisering\n"
#: fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:606
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering stttes ikke\n"
#: fe-auth.c:606
#: fe-auth.c:616
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Mislykket Kerberos-5-autentisering\n"
#: fe-auth.c:612
#: fe-auth.c:622
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering stttes ikke\n"
#: fe-auth.c:640
#: fe-auth.c:650
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetoden %u stttes ikke\n"
#: fe-auth.c:677
#: fe-auth.c:687
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "ugyldig navn for autentiseringstjenesten %s, ignorert\n"
#: fe-auth.c:734
#: fe-auth.c:758
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ugyldig autentiseringssystem: %d\n"
#: fe-connect.c:483
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "kan ikke avgjre hvilket PostgreSQL-brukernavn som skal brukes\n"
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:710
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "kunne ikke sette socket til ikke-blokkerende modus: %s\n"
#: fe-connect.c:734
#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "kunne ikke sette socket i TCP-ingen-forsinkelse-modus (TCP no delay mode): %s\n"
msgstr ""
"kunne ikke sette socket i TCP-ingen-forsinkelse-modus (TCP no delay mode): %"
"s\n"
# The term Unix domain socket was renamed to local domain socket some
# years ago. TE, 2003-08-20.
#: fe-connect.c:754
#: fe-connect.c:841
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -103,123 +112,108 @@ msgstr ""
"\tKjrer serveren lokalt og aksepterer den forbindelser\n"
"\tp local domain socket %s?\n"
#: fe-connect.c:763
#: fe-connect.c:853
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"kunne ikke kopble til serveren: %s\n"
"\tKjrer serveren p verten %s og aksepterer den\n"
"\tKjrer serveren p verten %s og aksepterer den\n"
"\tTCP/IP-oppkopplinger p porten %s?\n"
#: fe-connect.c:827
#: fe-connect.c:937
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "ugyldig vertsadresse: %s\n"
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:846
#: fe-connect.c:941
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "ukjent vertsnavn: %s\n"
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:1144
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ugyldig forbindelsestilstand, indikerer antakelig korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:893
#: fe-connect.c:1187
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette socket: %s\n"
#: fe-connect.c:961
#: fe-connect.c:1298
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunne ikke sende SSL-pakke for oppkoblingsforhandling: %s\n"
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "kunne ikke hente feilstatus for socket: %s\n"
#: fe-connect.c:974
#: fe-connect.c:1337
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunne ikke ta imot serversvar for SSL-oppkoblingsforhandling: %s\n"
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "kunne ikke f tak i klientadressen fra socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1003
#: fe-connect.c:1382
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tok imot ugyldig svar for SSL-oppkoblingsforhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:1012
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stttes ikke av serveren, men SSL var pkrevet\n"
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunne ikke sende SSL-pakke for oppkoblingsforhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1198
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ugyldig forbindelsestilstand, indikerer antakelig korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
#: fe-lobj.c:540
msgid "out of memory\n"
msgstr "tomt for minne\n"
#: fe-connect.c:1229
#: fe-connect.c:1417
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "kunne ikke hente feilstatus for socket: %s\n"
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan ikke sende oppstartspakke: %s\n"
#: fe-connect.c:1249
#: fe-connect.c:1457
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "kunne ikke f tak i klientadressen fra socket: %s\n"
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunne ikke ta imot serversvar for SSL-oppkoblingsforhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stttes ikke av serveren, men SSL var pkrevet\n"
#: fe-connect.c:1288
#: fe-connect.c:1509
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan ikke sende oppstartspakke: %s\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tok imot ugyldig svar for SSL-oppkoblingsforhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:1344
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "forventet autentiseringsforesprsel fra serveren, men fikk %c\n"
#: fe-connect.c:1456
#: fe-connect.c:1834
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "uventet melding fra serveren under oppstart\n"
#: fe-connect.c:1515
#: fe-connect.c:1904
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ugyldig forbindelsetilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1601
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ugyldig setenv-tilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1638
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "ugyldig kodingsnavn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1757
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ugyldig tilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:2385 fe-connect.c:2394 fe-connect.c:2891 fe-exec.c:1284
#: fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "tomt for minne\n"
#: fe-connect.c:2433
#: fe-connect.c:2559
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manglende = etter %s i forbindelsesinfostreng\n"
#: fe-connect.c:2482
#: fe-connect.c:2608
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "uterminert streng i oppkoblingsinformasjon\n"
#: fe-connect.c:2516
#: fe-connect.c:2642
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ugyldig forbindelsesvalg %s\n"
#: fe-connect.c:2702
#: fe-connect.c:2854
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "tilkoblingspeker er NULL\n"
#: fe-connect.c:2912
#: fe-connect.c:3105
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
......@@ -228,181 +222,156 @@ msgstr ""
"ADVARSEL: Passordfilen %s har leserettigheter for verden eller gruppe;\n"
" rettighetene skal vre u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:737
#: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE"
msgstr "BEMERKNING"
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "kommandostrengen er en nullpeker\n"
#: fe-exec.c:745
#: fe-exec.c:724
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr ""
#: fe-exec.c:755
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "ingen forbindelse til serveren\n"
#: fe-exec.c:752
#: fe-exec.c:762
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "en annen kommando pgr allerede\n"
#: fe-exec.c:950
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr "melding av typen 0x%02x kom fra serveren mens jeg var i hviletilstand\n"
#: fe-exec.c:992
#, c-format
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr "uventet tegn %c flger etter tomt sprreresultat (I-melding)\n"
#: fe-exec.c:1049
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr "serveren sendte data (D-melding) uten foregende radbeskrivelse (T-melding)\n"
#: fe-exec.c:1066
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr "serveren sendte binr data (B-melding) uten foregende radbeskrivelse (T-melding)\n"
#: fe-exec.c:1082
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "uventet svar fra server; det frste mottatte tegnet var %c\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr ""
#: fe-exec.c:1371
#: fe-exec.c:1100
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "uventet asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1421
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-tilstand m avsluttes frst\n"
#: fe-exec.c:1205
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr ""
#: fe-exec.c:1213
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-tilstand m avsluttes frst\n"
#: fe-exec.c:1780
#: fe-exec.c:1233
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-tilstand m avsluttes frst\n"
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pgr\n"
#: fe-exec.c:1819
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "mistet synkronisering med serveren, resetter forbindelsen\n"
#: fe-exec.c:1884
#: fe-exec.c:1666
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "forbindelse i feil tilstand\n"
#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfeil: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:2055
#: fe-exec.c:1697
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ugyldig ExecStatusType-kode"
#: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "kolonnenummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d\n"
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "kolonnenummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:2130
#: fe-exec.c:1777
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "radnummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d\n"
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "radnummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:2325
#: fe-exec.c:2014
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "kunne ikke tolke svaret fra serveren: %s\n"
#: fe-exec.c:2341
msgid "no row count available\n"
msgstr "antal rader er ikke tilgjengelig\n"
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "kunne ikke tolke svaret fra serveren: %s"
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan ikke pne filen %s: %s\n"
#: fe-lobj.c:412
#: fe-lobj.c:414
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke opprette stort objekt for filen %s\n"
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "kunne ikke pne stort objekt %u\n"
#: fe-lobj.c:437
#: fe-lobj.c:439
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "feil ved lesing av filen %s\n"
#: fe-lobj.c:498
#: fe-lobj.c:502
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "feil ved skriving til filen %s\n"
#: fe-lobj.c:564
#: fe-lobj.c:568
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "sprring for initialisere store objektfunksjoner returnerte ingen data\n"
msgstr ""
"sprring for initialisere store objektfunksjoner returnerte ingen data\n"
#: fe-lobj.c:602
#: fe-lobj.c:606
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_open\n"
#: fe-lobj.c:609
#: fe-lobj.c:613
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_close\n"
#: fe-lobj.c:616
#: fe-lobj.c:620
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:623
#: fe-lobj.c:627
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:630
#: fe-lobj.c:634
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:637
#: fe-lobj.c:641
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:644
#: fe-lobj.c:648
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen loread\n"
#: fe-lobj.c:651
#: fe-lobj.c:655
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lowrite\n"
#: fe-misc.c:303
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "heltall med strrelse %lu stttes ikke av pqGetInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "heltall med strrelse %lu stttes ikke av pqGetInt"
#: fe-misc.c:341
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "heltall med strrelse %lu stttes ikke av pqPutInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "heltall med strrelse %lu stttes ikke av pqPutInt"
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() mislyktes: %s\n"
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "forbindelsen er ikke pen\n"
#: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kunne ikke ta imot data fra serveren: %s\n"
#: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
......@@ -412,114 +381,134 @@ msgstr ""
"\tDette betyr muligens at serveren avsluttet unaturlig\n"
"\tfr eller under behandling av foresprselen.\n"
#: fe-misc.c:702
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kunne ikke sende data til serveren: %s\n"
#: fe-misc.c:863
#: fe-misc.c:905
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout ble utlst\n"
#: fe-secure.c:275 fe-secure.c:321
#: fe-misc.c:950
msgid "socket not open\n"
msgstr ""
#: fe-misc.c:973
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() mislyktes: %s\n"
#: fe-secure.c:246
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kunne ikke etablere SSL-forbindelse: %s\n"
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL-feil: %s\n"
#: fe-secure.c:280 fe-secure.c:326
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr ""
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-feil: %s\n"
#: fe-secure.c:387
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
msgid "Unknown SSL error code\n"
msgstr ""
#: fe-secure.c:459
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "feil under sprring av socket: %s\n"
#: fe-secure.c:400
#: fe-secure.c:487
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke f informasjon om verten (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:419
#: fe-secure.c:506
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protokollen stttes ikke\n"
#: fe-secure.c:441
#: fe-secure.c:528
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "vertens vanlige navn %s lses ikke (does not resolve) til %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr ""
"vertens vanlige navn %s lses ikke (does not resolve) til %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:448
#: fe-secure.c:535
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "vertens vanlige navn %s lses ikke (does not resolve) til motpartens adresse\n"
msgstr ""
"vertens vanlige navn %s lses ikke (does not resolve) til motpartens "
"adresse\n"
#: fe-secure.c:617
#: fe-secure.c:718
msgid "could not get user information\n"
msgstr "kunne ikke f tak i brukerinformasjon\n"
#: fe-secure.c:629
#: fe-secure.c:730
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke pne sertifikatet (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:636
#: fe-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke lese sertifikatet (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:649
#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "sertifikat tilgjenglig, men ikke den private nkkelen (%s)\n"
#: fe-secure.c:658
#: fe-secure.c:759
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "den private nkkelen (%s) har feil rettigheter\n"
#: fe-secure.c:665
#: fe-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "kan ikke pne privat nkkelfil (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:674
#: fe-secure.c:775
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privat nkkel (%s) endret seg under kjring\n"
#: fe-secure.c:681
#: fe-secure.c:782
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke lese privat nkkel (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:693
#: fe-secure.c:794
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "sertifikat/privat nkkel stemmer ikke (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:721
#: fe-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette SSL-sammenheng: %s\n"
#: fe-secure.c:737 fe-secure.c:745
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "kunne ikke lese root-sertifikatlisten (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kunne ikke etablere SSL-forbindelse: %s\n"
#: fe-secure.c:812
#: fe-secure.c:948
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "sertifikatet kunne ikke bekreftes: %s\n"
#: fe-secure.c:824
#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "sertifikatet kunne ikke hentes: %s\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment