Commit 5483936e authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

New translations

parent 965dd791
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.20 2004/11/27 22:44:14 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.21 2004/12/13 16:30:48 petere Exp $
CATALOG_NAME := psql CATALOG_NAME := psql
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fa fr hu it nb pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW AVAIL_LANGUAGES := cs de es fa fr hu it ko nb pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \ GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h \ mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h \
../../port/exec.c ../../port/exec.c
......
# Korean message translation file for psql
# Ioseph Kim. <ioseph@uri.sarang.net>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-13 22:21+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:36+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:116
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr ""
"경고: 이 구문은 비난받는데요(is deprecated).\n"
"(소스를 보니 SQL구문이기는 한데, 서버를 성가시게 하는 구문이랍니다.\n"
"이 메세지가 보이면 도데체 어떤 쿼리가 이런 메세지를 보이는지 저에게도 알려주"
"세요.)\n"
#: command.c:124
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "잘못된 명령: \\%s. 도움말은 \\?.\n"
#: command.c:126
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "잘못된 명령: \\%s\n"
#: command.c:135
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: \"%s\" 추가 인자가 무시되었음\n"
#: command.c:244
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음: %s\n"
#: command.c:260
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: \"%s\" 디렉토리로 이동할 수 없음: %s\n"
#: command.c:374 command.c:766
msgid "no query buffer\n"
msgstr "쿼리 버퍼가 없음\n"
#: command.c:437
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: 타당치 못한 인코딩 이름 또는 문자셋 변환 프로시져 없음\n"
#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616
#: command.c:746 command.c:777
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: 필요한 인자가 빠졌음\n"
#: command.c:602
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "쿼리 버퍼가 비었음."
#: command.c:636
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "쿼리 버퍼 초기화 (비웠음)."
#: command.c:650
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "명령내역(history)을 \"%s\" 파일에 기록했습니다.\n"
#: command.c:687 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"
#: command.c:702 command.c:751
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: 오류\n"
#: command.c:732
msgid "Timing is on."
msgstr "작업수행시간 보임"
#: command.c:734
msgid "Timing is off."
msgstr "작업수행시간 숨김"
#: command.c:794 command.c:814 command.c:1199 command.c:1206 command.c:1216
#: command.c:1228 command.c:1241 command.c:1255 command.c:1277 command.c:1308
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:921 command.c:945 startup.c:188 startup.c:206
msgid "Password: "
msgstr "비밀번호: "
#: command.c:959 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:963
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "이전 연결이 유지되었음\n"
#: command.c:975
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\연결: %s"
#: command.c:987
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" 데이터베이스로 접속했습니다.\n"
#: command.c:989
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" 사용자로 접속했습니다.\n"
#: command.c:992
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" 데이터베이스에 \"%s\" 사용자로 접속했습니다.\n"
#: command.c:1117
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 문서 편집기를 실행시킬 수 없음\n"
#: command.c:1119
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "/bin/sh 명령을 실행할 수 없음\n"
#: command.c:1158
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "임시 디렉토리를 경로를 알 수 없음: %s"
#: command.c:1184
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 임시 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: command.c:1376
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr ""
"\\pset format 명령은 u(정렬되지 않은 텍스트), a(정렬된 텍스트), h(html), l"
"(latex) 인자를 사용할 수 있습니다.\n"
#: command.c:1381
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "현재 출력 양식: %s.\n"
#: command.c:1391
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "html 테이블의 테두리를 %d로 지정했습니다.\n"
#: command.c:1400
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "확장된 출력양식으로 보여집니다.\n"
#: command.c:1401
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "일반적인 출력양식으로 보여집니다.\n"
#: command.c:1413
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null 값은 \"%s\" 문자로 보여짐.\n"
#: command.c:1425
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "필드 구분자 \"%s\".\n"
#: command.c:1439
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "레코드 구분자는 줄바꿈 문자입니다."
#: command.c:1441
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "레코드 구분자 \"%s\".\n"
#: command.c:1452
msgid "Showing only tuples."
msgstr "필드이름을 뺀 자료만 보여줍니다."
#: command.c:1454
msgid "Tuples only is off."
msgstr "필드이름과 자료를 같이 보여줍니다."
#: command.c:1470
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "출력 테이블의 제목: \"%s\"\n"
#: command.c:1472
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "출력 테이블의 제목을 지정하지 않았습니다.\n"
#: command.c:1488
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "<table %s>형태로 표현됩니다.\n"
#: command.c:1490
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "<table> 형태로 표현됩니다.\n"
#: command.c:1506
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "긴 출력을 페이지 단위로 나누워서 봄"
#: command.c:1508
msgid "Pager is always used."
msgstr "pager 항상 사용됨."
#: command.c:1510
msgid "Pager usage is off."
msgstr "화면단위 보기 기능 끔(전체 자료 모두 보여줌)"
#: command.c:1521
msgid "Default footer is on."
msgstr "기본 꼬릿말 사용 함"
#: command.c:1523
msgid "Default footer is off."
msgstr "기본 꼬릿말 사용 안함"
#: command.c:1529
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: 알 수 없는 옵션: %s\n"
#: command.c:1582
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: 실패\n"
#: common.c:78
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: null 포인터를 중복시킬 수 없음 (내부 오류)\n"
#: common.c:123
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#: common.c:356
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다.\n"
#: common.c:360
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결을 시도합니다: "
#: common.c:365
msgid "Failed.\n"
msgstr "실패.\n"
#: common.c:372
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "성공.\n"
#: common.c:471
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "내부 오류: 예상치 못한 구문 위치 \"%s\"\n"
#: common.c:607
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "줄 %d: "
#: common.c:624 common.c:633
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:716 common.c:951
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "현재 데이터베이스에 연결되어있지 않습니다.\n"
#: common.c:771
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"동기화 신호 \"%s\" 받음 해당 프로세스 PID %d.\n"
#: common.c:959
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(단독 순차 모드: 쿼리 확인)*********************************************\n"
"%s\n"
"***(Enter: 계속 진행, x Enter: 중지)********************\n"
#: common.c:1010
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "작업시간: %.3f ms\n"
#: copy.c:122
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: 인자가 필요합니다\n"
#: copy.c:408
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: 구문 오류: \"%s\"\n"
#: copy.c:410
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: 줄 끝에 구문 오류\n"
#: copy.c:541
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: 디렉토리부터 또는 디렉토리로 복사할 수 없음\n"
#: copy.c:562
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:566
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: 기대되지 않은 응답 (%d)\n"
#: copy.c:668
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"한 줄에 한 레코드씩 데이터를 입력하고\n"
"자료입력이 끝나면 backslash 점 (\\.) 마지막 줄 처음에 입력합니다."
#: help.c:49
msgid "on"
msgstr "켜짐"
#: help.c:49
msgid "off"
msgstr "꺼짐"
#: help.c:71
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "현재 사용자 이름을 찾을 없음: %s\n"
#: help.c:84
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"이것은 PostgreSQL의 대화식 터미널 psql %s 입니다.\n"
"\n"
#: help.c:86
msgid "Usage:"
msgstr "사용법:"
#: help.c:87
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [옵션]... [데이터베이스이름 [사용자이름]]\n"
#: help.c:89
msgid "General options:"
msgstr "일반적인 옵션:"
#: help.c:94
#, c-format
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d DBNAME 지정한 데이터베이스로 접속합니다 (초기값: \"%s\")\n"
#: help.c:95
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c 명령 한 줄 명령 (SQL 또는 psql 명령)을 실행하고 끝남"
#: help.c:96
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f 파일이름 파일 안에 지정한 명령들을 실행하고 끝냄"
#: help.c:97
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l 사용 가능한 데이터베이스들을 보여주고 마침"
#: help.c:98
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NAME=VALUE psql 변수 NAME의 값을 VALUE로 지정"
#: help.c:99
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X 초기화 파일(~/.psqlrc)을 읽지 않음"
#: help.c:100
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help 이 도움말을 보여주고 마침"
#: help.c:101
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version 버전 정보 보여주고 마침"
#: help.c:103
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
msgstr ""
"\n"
"입출력 옵션들:"
#: help.c:104
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a 스크립트의 모든 입력을 보여줍니다"
#: help.c:105
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e 서버로 보낸 명령을 보여줍니다"
#: help.c:106
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E 내부 명령들이 만들어내는 쿼리들을 보여줍니다"
#: help.c:107
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q 쿼리 결과만 보여줌"
#: help.c:108
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o 파일이름 쿼리 결과를 지정한 파일로 보냄 (또는 |파이프)"
#: help.c:109
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n 획장된 명령행 편집기능을 사용하지 않음 (readline)"
#: help.c:110
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s 단독 순차 모드 (각 쿼리 확인)"
#: help.c:111
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S 한 줄 모드 (줄 끝이 SQL 명령 끝)"
#: help.c:113
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
msgstr ""
"\n"
"출력 양식 옵션들:"
#: help.c:114
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr ""
" -A 자료를 정렬되지 않음 표형태로 출력됨 (-P format=unaligned)"
#: help.c:115
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML 테이블 형태로 출력 (-P format=html)"
#: help.c:116
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t 필드 이름을 보여주지 않음 (-P tuples_only)"
#: help.c:117
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXT HTML table 태그의 속성 지정 (width, border ...) (-P "
"tableattr=)"
#: help.c:118
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x 출력 결과를 확장된 형태로 보여줌 (-P expanded)"
#: help.c:119
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] 출력 옵션 변수 'VAR'에 'ARG' 값 지정 (\\pset 명령 참조)"
#: help.c:120
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F STRING 필드 구분자 지정 (초기값: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:122
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R STRING 레코드 구분자 지정 (초기값: 줄바꿈문자) (-P recordsep=)"
#: help.c:124
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
msgstr ""
"\n"
"연결 옵션:"
#: help.c:127
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
"\")\n"
msgstr " -h HOSTNAME HOSTNAME 서버로 접속 (초기값: \"%s\")\n"
#: help.c:128
msgid "local socket"
msgstr "로컬 소켓"
#: help.c:131
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p PORT 접속할 데이터베이스 서버의 포트 지정 (초기값: \"%s\")\n"
#: help.c:137
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U 사용자 사용자 지정 (초기값: \"%s\")\n"
#: help.c:138
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W 접속 비밀번호 지정 (자동 처리 됨)"
#: help.c:141
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
"the PostgreSQL documentation.\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"보다 자세한 정보를 원하시면, psql 실행 도중 \"\\?\" (내부 명령 설명) 또는\n"
"\"\\help\" 를 입력하거나, PostgreSQL 문서안에 psql 부분을 참조하십시오.\n"
"\n"
"버그 보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:175
msgid "General\n"
msgstr "일반\n"
#: help.c:176
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" 지정한 USER로 DBNAME 데이터베이스에 연결함 (현재 DBNAME: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:179
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] 현재 작업 디렉토리를 바꿈\n"
#: help.c:180
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright PostgreSQL 사용 배포 규약을 보여줌\n"
#: help.c:181
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" 클라이언트 인코딩을 보거나 지정\n"
#: help.c:183
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NAME] NAME SQL 명령어 도움말을 보여줌, 모든 명령어: *\n"
#: help.c:184
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q psql 마침\n"
#: help.c:185
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" 내장 변수를 지정, 또는 인자가 없으면 보기\n"
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing 명령 실행 시간 보이기 (현재 %s)\n"
#: help.c:189
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME 내장변수(internal variable) 해제\n"
#: help.c:190
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMMAND] 쉘 명령 실행\n"
#: help.c:193
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "쿼리 버퍼\n"
#: help.c:194
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e 파일이름 현저 쿼리 버퍼나 지정한 파일을 외부 편집기로 편집함\n"
#: help.c:195
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [FILE] 쿼리 버퍼 내용을 서버로 보내고 ([FILE]에 그 결과값을 쓰거"
"나| 파이프로 보냄\n"
#: help.c:196
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p 현재 쿼리 버퍼의 내용을 보여줌\n"
#: help.c:197
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r 쿼리 버퍼 초기화 (모두 지움)\n"
#: help.c:199
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILE] history 나 [FILE]에 저장된 history 보여줌\n"
#: help.c:201
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w FILE 현재 쿼리 버퍼 내용을 FILE 파일로 씀\n"
#: help.c:204
msgid "Input/Output\n"
msgstr "입력/출력\n"
#: help.c:205
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [STRING] 표준출력으로 지정한 STRING 출력\n"
#: help.c:206
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILE 지정한 FILE 파일로부터 명령 실행\n"
#: help.c:207
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o FILE 모든 쿼리 결과를 지정한 FILE 파일로 보냄, 또는 |파이프로\n"
#: help.c:208
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [STRING]\n"
" 퀴리 출력 스트림에 [STRING] 씀 (\\o 명령 참조)\n"
#: help.c:212
msgid "Informational\n"
msgstr "정보보기\n"
#: help.c:213
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAME] table, view, index, sequence 정보 보기\n"
#: help.c:214
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (\"+\" 추가하면 보다 자세히)\n"
" tables/indexes/sequences/views/system tables 목록 보기\n"
#: help.c:216
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATTERN] 통계 함수들 목록\n"
#: help.c:217
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATTERN] 테이블스페이스 목록 (\"+\" 추가하면 보다 자세히)\n"
#: help.c:218
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATTERN] 문자코드변환규칙(converson) 목록\n"
#: help.c:219
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC 형변환자 목록\n"
#: help.c:220
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATTERN] 객체를 위한 코멘트 보기\n"
#: help.c:221
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATTERN] 도메인 목록\n"
#: help.c:222
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATTERN] 함수 목록 (\"+\" 추가하면 보다 자세히)\n"
#: help.c:223
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATTERN] 그룹 목록\n"
#: help.c:224
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATTERN] 스키마 목록 (\"+\" 추가하면 보다 자세히)\n"
#: help.c:225
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAME] 연산자 목록\n"
#: help.c:226
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl large object 목록, \\lo_list 명령과 같음\n"
#: help.c:227
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [PATTERN] 테이블,뷰,시퀀스의 접근 권한 목록\n"
#: help.c:228
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATTERN] 자료형 목록 (\"+\" 추가하면 보다 자세히)\n"
#: help.c:229
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATTERN] 사용자 목록\n"
#: help.c:230
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l 모든 데이터베이스 목록(\"+\" 추가하면 보다 자세히)\n"
#: help.c:231
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
msgstr " \\z [PATTERN] 테이블, 뷰, 시퀀스 접근권한 목록 (\\dp 명령과 같음)\n"
#: help.c:234
msgid "Formatting\n"
msgstr "출력양식\n"
#: help.c:235
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a 출력물 정렬 형태를 전환함\n"
#: help.c:236
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [STRING] 테이블 제목을 지정함, STRING 값이 없으면 제목 지움\n"
#: help.c:237
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [STRING] 필드 구분자를 STRING으로 지정함\n"
#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML 출력 모드 전환 (현재 %s)\n"
#: help.c:240
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" 테이블 출력 옵션 지정\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t 테이블 필드명 보이기 전환 (현재 %s)\n"
#: help.c:246
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [STRING] HTML <table> 태그 속정 지정, 없으면 지움\n"
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x 확장된 출력 모드 전환 (현재 %s)\n"
#: help.c:251
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Large object 복사\n"
#: help.c:252
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... SQL COPY 명령과 같음\n"
#: help.c:253
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object 처리명령들\n"
#: help.c:286
msgid "Available help:\n"
msgstr "사용 가능한 도움말:\n"
#: help.c:345
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"명령: %s\n"
"설명: %s\n"
"문법:\n"
"%s\n"
"\n"
#: help.c:358
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"\"%-.*s\" 관련 도움말 없음.\n"
"\\h 명령을 인자 없이 호출 하면 사용 가능한 모든 명령 보여줌.\n"
#: input.c:210
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "history를 \"%s\" 파일로 저장할 수 없음: %s\n"
#: input.c:213
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "히스토리 기능은 이 설치본에서는 지원하지 않음\n"
#: large_obj.c:36
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: 데이터베이스에 연되어있지 않음\n"
#: large_obj.c:55
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: 현재 트랜잭션 중지됨\n"
#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 트랜잭션 상태\n"
#: describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 describe.c:369
#: describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 describe.c:1733
#: large_obj.c:256
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: large_obj.c:264
msgid "Large objects"
msgstr "Large objects"
#: mainloop.c:175
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "마치려면 \"\\q\"를 입력하세요: %s\n"
#: print.c:428
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(해당 자료 없음)\n"
#: print.c:1200
msgid "(1 row)"
msgstr "(1건 있음)"
#: print.c:1202
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d건 있음)"
#: startup.c:133
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
#: startup.c:182
msgid "User name: "
msgstr "User name: "
#: startup.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help with psql commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
"사용법: \\copyright 저작권 정보\n"
" \\h SQL 명령어 도움말\n"
" \\? 내장 명령어 도움말\n"
" \\g 또는 명령 끝에 ; 쿼리 실행\n"
" \\q 마침\n"
"\n"
#: startup.c:447
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: 출력 인자 \"%s\" 지정할 수 없음\n"
#: startup.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 변수를 지울 수 없음\n"
#: startup.c:503
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 변수를 지정할 수 없음\n"
#: startup.c:534 startup.c:540
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자세한 도움말은 \"%s --help\"\n"
#: startup.c:558
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: 경고: 추가 명령행 인자 \"%s\" 무시됨\n"
#: startup.c:565
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: 경고: -u 옵션은 권장되지 않습니다. -U 옵션을 사용하세요.\n"
#: startup.c:630
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "명령행 편집을 위해 지원하는 기능: "
#: startup.c:653
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr ""
"SSL 연결 (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
msgid "Schema"
msgstr "스키마"
#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: describe.c:82
msgid "(all types)"
msgstr "(모든 자료형)"
#: describe.c:83
msgid "Data type"
msgstr "자료형"
#: describe.c:97
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "통계 함수 목록"
#: describe.c:117
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "서버 버전 (%d)에서 테이블스페이스 기능을 지원하지 않음.\n"
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
#: describe.c:1727
msgid "Owner"
msgstr "소유주"
#: describe.c:128
msgid "Location"
msgstr "위치"
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
msgid "Access privileges"
msgstr "접근 권한"
#: describe.c:150
msgid "List of tablespaces"
msgstr "테이블스페이스 목록"
#: describe.c:177
msgid "Result data type"
msgstr "Result 자료형"
#: describe.c:178
msgid "Argument data types"
msgstr "자료형 인자"
#: describe.c:186
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: describe.c:187
msgid "Source code"
msgstr "소스 코드"
#: describe.c:221
msgid "List of functions"
msgstr "함수 목록"
#: describe.c:257
msgid "Internal name"
msgstr "내부 이름"
#: describe.c:257
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: describe.c:289
msgid "List of data types"
msgstr "자료형 목록"
#: describe.c:321
msgid "Left arg type"
msgstr "왼쪽 인자 자료형"
#: describe.c:321
msgid "Right arg type"
msgstr "오른쪽 인자 자료형"
#: describe.c:322
msgid "Result type"
msgstr "Result 자료형"
#: describe.c:336
msgid "List of operators"
msgstr "연산자 목록"
#: describe.c:365
msgid "Encoding"
msgstr "인코딩"
#: describe.c:381
msgid "List of databases"
msgstr "데이터베이스 목록"
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "table"
msgstr "테이블"
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "view"
msgstr "뷰(view)"
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "sequence"
msgstr "시퀀스"
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
msgid "Type"
msgstr "형태"
#: describe.c:437
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "\"%s\" 데이터베이스 접근 권한"
#: describe.c:469
msgid "Object"
msgstr "객체"
#: describe.c:480
msgid "aggregate"
msgstr "통계"
#: describe.c:498
msgid "function"
msgstr "함수"
#: describe.c:512
msgid "operator"
msgstr "연산자"
#: describe.c:526
msgid "data type"
msgstr "자료형"
#: describe.c:543 describe.c:1477
msgid "index"
msgstr "인덱스"
#: describe.c:559
msgid "rule"
msgstr "룰(rule)"
#: describe.c:575
msgid "trigger"
msgstr "트리거"
#: describe.c:593
msgid "Object descriptions"
msgstr "객체 설명"
#: describe.c:641
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" 이름을 릴레이션(relation) 없음.\n"
#: describe.c:728
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "%s oid의 어떤 릴레이션(relation)도 찾을 수 없음.\n"
#: describe.c:744
msgid "Column"
msgstr "필드명"
#: describe.c:752
msgid "Modifiers"
msgstr "기타 조건"
#: describe.c:859
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" 테이블"
#: describe.c:863
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" 뷰(view)"
#: describe.c:867
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" 시퀀스"
#: describe.c:871
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" 인덱스"
#: describe.c:875
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" 특수 릴레이션(relation)"
#: describe.c:879
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" TOAST 테이블"
#: describe.c:883
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" 복합자료형"
#: describe.c:887
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:925
msgid "primary key, "
msgstr "기본키, "
#: describe.c:927
msgid "unique, "
msgstr "유니크, "
#: describe.c:933
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "적용테이블: \"%s.%s\""
#: describe.c:937
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicate (%s)"
#: describe.c:940
msgid ", clustered"
msgstr ", 클러스됨"
#: describe.c:977
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
"%s"
msgstr ""
"뷰(View) 정의:\n"
"%s"
#: describe.c:983 describe.c:1204
msgid "Rules:"
msgstr "룰(rule)들:"
#: describe.c:1138
msgid "Indexes:"
msgstr "인덱스들:"
#: describe.c:1146
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1174
msgid "Check constraints:"
msgstr "체크 제약조건:"
#: describe.c:1178 describe.c:1193
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1189
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Foreign-key 제약조건:"
#: describe.c:1223
msgid "Triggers:"
msgstr "트리거들:"
#: describe.c:1245
msgid "Inherits"
msgstr "상속"
#: describe.c:1259
msgid "Has OIDs"
msgstr "OID 있음"
#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
msgid "yes"
msgstr "예"
#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
msgid "no"
msgstr "아니오"
#: describe.c:1342
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "테이블스페이스: \"%s\""
#: describe.c:1375
msgid "User name"
msgstr "사용자이름"
#: describe.c:1375
msgid "User ID"
msgstr "사용자ID"
#: describe.c:1376
msgid "superuser, create database"
msgstr "슈퍼유저, 데이터베이스 생성"
#: describe.c:1377
msgid "superuser"
msgstr "슈퍼유저"
#: describe.c:1377
msgid "create database"
msgstr "데이터베이스 생성"
#: describe.c:1378
msgid "Attributes"
msgstr "속성들"
#: describe.c:1378
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
#: describe.c:1391
msgid "List of users"
msgstr "사용자 목록"
#: describe.c:1418
msgid "Group name"
msgstr "그룹 이름"
#: describe.c:1418
msgid "Group ID"
msgstr "그룹 ID"
#: describe.c:1431
msgid "List of groups"
msgstr "그룹 목록"
#: describe.c:1478
msgid "special"
msgstr "특수"
#: describe.c:1483
msgid "Table"
msgstr "테이블"
#: describe.c:1542
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "검색조건에 일치하는 릴레이션(relation) 없음.\n"
#: describe.c:1544
msgid "No relations found.\n"
msgstr "릴레이션(relation) 없음.\n"
#: describe.c:1549
msgid "List of relations"
msgstr "릴레이션(relation) 목록"
#: describe.c:1588
msgid "Modifier"
msgstr "기타 조건"
#: describe.c:1602
msgid "List of domains"
msgstr "도메인(domain) 목록"
#: describe.c:1635
msgid "Source"
msgstr "소스"
#: describe.c:1636
msgid "Destination"
msgstr "설명"
#: describe.c:1639
msgid "Default?"
msgstr "초기값?"
#: describe.c:1653
msgid "List of conversions"
msgstr "문자코드변환규칙(conversion) 목록"
#: describe.c:1688
msgid "Source type"
msgstr "Source 자료형"
#: describe.c:1689
msgid "Target type"
msgstr "Target 자료형"
#: describe.c:1690
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(이진자료 안전함)"
#: describe.c:1691
msgid "Function"
msgstr "함수"
#: describe.c:1693
msgid "in assignment"
msgstr "in assignment"
#: describe.c:1695
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicit?"
#: describe.c:1703
msgid "List of casts"
msgstr "형변환자 목록"
#: describe.c:1753
msgid "List of schemas"
msgstr "스키마(schema) 목록"
#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
msgid "abort the current transaction"
msgstr "현재 트랜잭션 중지함"
#: sql_help.h:26
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:29
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "집계함수 정보 바꾸기"
#: sql_help.h:30
msgid ""
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "문자코드 변환규칙(conversion) 정보 바꾸기"
#: sql_help.h:34
msgid ""
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
msgstr "데이터베이스 변경"
#: sql_help.h:38
msgid ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "도메인 정보 바꾸기"
#: sql_help.h:42
msgid ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" ADD domain_constraint\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" OWNER TO new_owner"
msgstr ""
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a function"
msgstr "함수 정보 바꾸기"
#: sql_help.h:46
msgid ""
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:49
msgid "change a user group"
msgstr "사용자 그룹 변경"
#: sql_help.h:50
msgid ""
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of an index"
msgstr "인덱스 정의 바꾸기"
#: sql_help.h:54
msgid ""
"ALTER INDEX name \n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER INDEX name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE indexspace_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "procedural language 정보 바꾸기"
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "연산자 클래스 정보 바꾸기"
#: sql_help.h:62
msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "연산자 정의 바꾸기"
#: sql_help.h:66
msgid ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "스키마 이름 바꾸기"
#: sql_help.h:70
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "시퀀스 정보 바꾸기"
#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:77
msgid "change the definition of a table"
msgstr "테이블 정보 바꾸기"
#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
" ADD table_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE tablespace_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "테이블스페이스 정의 바꾸기"
#: sql_help.h:82
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "트리거 정보 바꾸기"
#: sql_help.h:86
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a type"
msgstr "자료형 정의 바꾸기"
#: sql_help.h:90
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
#: sql_help.h:93
msgid "change a database user account"
msgstr "사용자 정보 바꾸기"
#: sql_help.h:94
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
msgstr ""
#: sql_help.h:97
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "데이터베이스 사용 통계 정보를 갱신함"
#: sql_help.h:98
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
msgid "start a transaction block"
msgstr "트랜잭션 블럭을 시작함"
#: sql_help.h:102
msgid ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
#: sql_help.h:105
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "트랜잭션 로그를 강제로 checkpoint함"
#: sql_help.h:106
msgid "CHECKPOINT"
msgstr ""
#: sql_help.h:109
msgid "close a cursor"
msgstr "커서 닫기"
#: sql_help.h:110
msgid "CLOSE name"
msgstr ""
#: sql_help.h:113
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "지정한 인덱스 기준으로 테이블 자료를 다시 저장함"
#: sql_help.h:114
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER"
msgstr ""
#: sql_help.h:117
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "해당 객체의 코멘트를 지정하거나 수정함"
#: sql_help.h:118
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" CONVERSION object_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n"
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
" TYPE object_name |\n"
" VIEW object_name\n"
"} IS 'text'"
msgstr ""
#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
msgid "commit the current transaction"
msgstr "현재 트랜잭션 commit"
#: sql_help.h:122
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:125
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "테이블과 파일 사이 자료를 복사함"
#: sql_help.h:126
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:129
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "새 집계합수 만들기"
#: sql_help.h:130
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:133
msgid "define a new cast"
msgstr "새 형변환자 만들기"
#: sql_help.h:134
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:137
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "새 제약조건 트리거 만들기"
#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
" tablename constraint attributes\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
msgstr ""
#: sql_help.h:141
msgid "define a new conversion"
msgstr "새 문자코드변환규칙(conversion) 만들기"
#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
#: sql_help.h:145
msgid "create a new database"
msgstr "데이터베이스 생성"
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:149
msgid "define a new domain"
msgstr "새 도메인 만들기"
#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
" [ constraint [ ... ] ]\n"
"\n"
"where constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
msgstr ""
#: sql_help.h:153
msgid "define a new function"
msgstr "새 함수 만들기"
#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:157
msgid "define a new user group"
msgstr "새 사용자 그룹 만들기"
#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" SYSID gid\n"
" | USER username [, ...]"
msgstr ""
#: sql_help.h:161
msgid "define a new index"
msgstr "새 인덱스 만들기"
#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:165
msgid "define a new procedural language"
msgstr "새 프로시주얼 언어 만들기"
#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:169
msgid "define a new operator class"
msgstr "새 연잔자 클래스 만들기"
#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:173
msgid "define a new operator"
msgstr "새 연산자 만들기"
#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:177
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "새 룰(rule) 만들기"
#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr ""
#: sql_help.h:181
msgid "define a new schema"
msgstr "새 스키마(schema) 만들기"
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:185
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "새 시퀀스 만들기"
#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:189
msgid "define a new table"
msgstr "새 테이블 만들기"
#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"where column_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
"|\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "쿼리 결과를 새 테이블로 만들기"
#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
msgstr ""
#: sql_help.h:197
msgid "define a new tablespace"
msgstr "새 테이블스페이스 만들기"
#: sql_help.h:198
msgid ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr ""
#: sql_help.h:201
msgid "define a new trigger"
msgstr "새 트리거 만들기"
#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
#: sql_help.h:205
msgid "define a new data type"
msgstr "새 자료형 만들기"
#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE name (\n"
" INPUT = input_function,\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" [ , STORAGE = storage ]\n"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:209
msgid "define a new database user account"
msgstr "새 사용자 만들기"
#: sql_help.h:210
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
msgstr ""
#: sql_help.h:213
msgid "define a new view"
msgstr "새 view 만들기"
#: sql_help.h:214
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr ""
#: sql_help.h:217
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "준비된 구문(prepared statement) 정의"
#: sql_help.h:218
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:221
msgid "define a cursor"
msgstr "커서 지정"
#: sql_help.h:222
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:225
msgid "delete rows of a table"
msgstr "테이블의 자료 삭제"
#: sql_help.h:226
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:229
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "집계 함수 삭제"
#: sql_help.h:230
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:233
msgid "remove a cast"
msgstr "형변환자 삭제"
#: sql_help.h:234
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:237
msgid "remove a conversion"
msgstr "문자코드 변환규칙(conversion) 삭제"
#: sql_help.h:238
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:241
msgid "remove a database"
msgstr "데이터베이스 삭제"
#: sql_help.h:242
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr ""
#: sql_help.h:245
msgid "remove a domain"
msgstr "도메인 삭제"
#: sql_help.h:246
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:249
msgid "remove a function"
msgstr "함수 삭제"
#: sql_help.h:250
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:253
msgid "remove a user group"
msgstr "사용자 그룹 삭제"
#: sql_help.h:254
msgid "DROP GROUP name"
msgstr ""
#: sql_help.h:257
msgid "remove an index"
msgstr "인덱스 삭제"
#: sql_help.h:258
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:261
msgid "remove a procedural language"
msgstr "프로시주얼 언어 삭제"
#: sql_help.h:262
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:265
msgid "remove an operator class"
msgstr "연산자 클래스 삭제"
#: sql_help.h:266
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:269
msgid "remove an operator"
msgstr "연산자 삭제"
#: sql_help.h:270
msgid ""
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"| RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:273
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "룰(rule) 삭제"
#: sql_help.h:274
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:277
msgid "remove a schema"
msgstr "스키마(schema) 삭제"
#: sql_help.h:278
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:281
msgid "remove a sequence"
msgstr "시퀀스 삭제"
#: sql_help.h:282
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:285
msgid "remove a table"
msgstr "테이블 삭제"
#: sql_help.h:286
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:289
msgid "remove a tablespace"
msgstr "테이블스페이스 삭제"
#: sql_help.h:290
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
msgstr ""
#: sql_help.h:293
msgid "remove a trigger"
msgstr "트리거 삭제"
#: sql_help.h:294
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:297
msgid "remove a data type"
msgstr "자료형 삭제"
#: sql_help.h:298
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:301
msgid "remove a database user account"
msgstr "사용자 삭제"
#: sql_help.h:302
msgid "DROP USER name"
msgstr ""
#: sql_help.h:305
msgid "remove a view"
msgstr "뷰(view) 삭제"
#: sql_help.h:306
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:310
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:313
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "준비된 구문(prepared statement) 실행"
#: sql_help.h:314
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:317
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "쿼리 실행계획 보기"
#: sql_help.h:318
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr ""
#: sql_help.h:321
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "해당 커서에서 자료 뽑기"
#: sql_help.h:322
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
"where direction can be empty or one of:\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
" FIRST\n"
" LAST\n"
" ABSOLUTE count\n"
" RELATIVE count\n"
" count\n"
" ALL\n"
" FORWARD\n"
" FORWARD count\n"
" FORWARD ALL\n"
" BACKWARD\n"
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:325
msgid "define access privileges"
msgstr "접근 권한 지정하기"
#: sql_help.h:326
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:329
msgid "create new rows in a table"
msgstr "테이블 자료 삽입"
#: sql_help.h:330
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
msgstr ""
#: sql_help.h:333
msgid "listen for a notification"
msgstr "특정 서버 메시지 수신함"
#: sql_help.h:334
msgid "LISTEN name"
msgstr ""
#: sql_help.h:337
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "공유 라이브러리 파일을 로딩, 재로딩함"
#: sql_help.h:338
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr ""
#: sql_help.h:341
msgid "lock a table"
msgstr "테이블 잠금"
#: sql_help.h:342
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
"where lockmode is one of:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
#: sql_help.h:345
msgid "position a cursor"
msgstr "커서 위치 옮기기"
#: sql_help.h:346
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr ""
#: sql_help.h:349
msgid "generate a notification"
msgstr "특정 서버 메시지 발생"
#: sql_help.h:350
msgid "NOTIFY name"
msgstr ""
#: sql_help.h:353
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "준비된 구문(prepared statement) 만들기"
#: sql_help.h:354
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr ""
#: sql_help.h:357
msgid "rebuild indexes"
msgstr "인덱스 다시 만들기"
#: sql_help.h:358
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:361
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr ""
#: sql_help.h:362
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:365
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "실시간 환경 변수값을 초기값으로 다시 지정"
#: sql_help.h:366
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:369
msgid "remove access privileges"
msgstr "접근 권한 해제하기"
#: sql_help.h:370
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:374
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:377
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr ""
#: sql_help.h:378
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:381
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "현재 트랜잭션에서 새로운 savepoint 만들기"
#: sql_help.h:382
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:385
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "테이블이나 뷰의 자료를 출력"
#: sql_help.h:386
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
"( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:390
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:393
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "실시간 환경 변수값 바꾸기"
#: sql_help.h:394
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
#: sql_help.h:397
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "현재 트랜잭션에서 제약조건 검사 방식을 지정함"
#: sql_help.h:398
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr ""
#: sql_help.h:401
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr "현재 세션의 사용자 인증을 지정함 - 사용자 지정"
#: sql_help.h:402
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr ""
#: sql_help.h:405
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "현재 트랜잭션의 성질을 지정함"
#: sql_help.h:406
msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
#: sql_help.h:409
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "실시간 환경 변수값들을 보여줌"
#: sql_help.h:410
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:414
msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
#: sql_help.h:417
msgid "empty a table"
msgstr "해당 테이블에서 모든 자료를 지움"
#: sql_help.h:418
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr ""
#: sql_help.h:421
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "특정 서버 메시지 수신 기능 끔"
#: sql_help.h:422
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr ""
#: sql_help.h:425
msgid "update rows of a table"
msgstr "테이블 자료 갱신"
#: sql_help.h:426
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:429
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "물리적인 자료 정리 작업 - 쓰레기값 청소"
#: sql_help.h:430
msgid ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "현재 디렉토리를 찾을 수 없음: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동할 수 없음"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "\"%s\" 실벌릭 링크를 읽을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "하위 프로세스가 %d 코드로 종료했음"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "하위 프로세스가 %d 신호를 받고 종료되었음"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "하위 프로세스가 알 수 없는 상태(%d)로 종료되었음"
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.18 2004/10/27 11:09:33 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.19 2004/12/13 16:30:51 petere Exp $
CATALOG_NAME := libpq CATALOG_NAME := libpq
AVAIL_LANGUAGES := af cs de es fr hr it nb pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW AVAIL_LANGUAGES := af cs de es fr hr it ko nb pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2 GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2
# Korean message translation file for libpq
# Ioseph Kim. <ioseph@uri.sarang.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-13 21:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:19+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos 4 오류: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "소켓을 blocking 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 인증 거절됨: %*s\n"
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "소켓을 non-blocking 모드로 되돌릴 수 없음: %s\n"
#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED 인증 방법이 지원되지 않음\n"
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 인증 실패됨\n"
#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 인증 방법이 지원되지 않음\n"
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 인증 실패됨\n"
#: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 인증 방법이 지원되지 않음\n"
#: fe-auth.c:655
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "%u 인증 방법이 지원되지 않음\n"
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "잘못된 인증 서비스 이름: \"%s\", 무시됨\n"
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: 잘못된 인증 시스템: %d\n"
#: fe-connect.c:463
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 sslmode 값: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:483
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"SSL 연결 기능을 지원하지 않고 컴파일 된 경우는 sslmode 값으로 \"%s\" 값은 타"
"당치 않습니다\n"
#: fe-connect.c:799
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "소켓을 TCP에 no delay 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:830
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"서버에 연결할 수 없음: %s\n"
"\t로컬호스트에 서버가 가동 중인지,\n"
"\t\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 접근이 가능한지 살펴보십시오.\n"
#: fe-connect.c:842
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"서버에 연결할 수 없음: %s\n"
"\t\"%s\" 호스트에 서버가 가동 중인지,\n"
"\t%s 포트로 TCP/IP 연결이 가능한지 살펴보십시오.\n"
#: fe-connect.c:926
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" 호스트 이름을 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n"
#: fe-connect.c:930
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로를 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n"
#: fe-connect.c:1134
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "잘못된 연결 상태, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
#: fe-connect.c:1177
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "소켓을 만들 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1200
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "소켓을 non-blocking 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1212
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "소켓을 close-on-exec 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1304
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "소켓 오류 상태를 구할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1343
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "소켓에서 클라이언트 주소를 구할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1388
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL 교섭 패킷을 보낼 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1423
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "시작 패킷을 보낼 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1463
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL 교섭 패킷에 대한 서버의 반응을 감지할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "서버가 SSL 기능을 지원하지 않는데, SSL 기능을 요구했음\n"
#: fe-connect.c:1515
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "SSL 교섭에 대한 잘못된 응답을 감지했음: %c\n"
#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "서버가 인증을 요구했지만, %c 받았음\n"
#: fe-connect.c:1840
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "시작하는 동안 서버로부터 기대되지 않는 메시지\n"
#: fe-connect.c:1910
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "잘못된 연결 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
#: fe-connect.c:2673
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "연결문자열에서 \"%s\" 다음에 \"=\" 문자 빠졌음\n"
#: fe-connect.c:2722
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "연결문자열에서 완성되지 못한 따옴표문자열이 있음\n"
#: fe-connect.c:2756
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 연결 옵션 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2978
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "연결 포인터가 NULL\n"
#: fe-connect.c:3235
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"경고: %s 패스워드 파일의 읽기 권한이 적당치 않습니다: 적당한 권한: u=rw "
"(0600), chmod 쉘명령으로 변경해 주십시오\n"
#: fe-exec.c:479
msgid "NOTICE"
msgstr "알림"
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "명령 문자열이 null 포인터\n"
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "실행 구문 이름이 null 포인트(값이 없음)입니다\n"
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "함수는 적어도 버전 3의 프로토콜을 요구하고 있습니다\n"
#: fe-exec.c:854
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "서버에 대한 연결이 없음\n"
#: fe-exec.c:861
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "처리 중에 이미 다른 명령이 존재함\n"
#: fe-exec.c:1199
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "기대되지 않은 동기화상태: %d\n"
#: fe-exec.c:1326
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "새 PQexec 호출로 COPY 작업이 중지 되었습니다"
#: fe-exec.c:1334
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN 상태가 먼저 끝나야함\n"
#: fe-exec.c:1354
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT 상태가 먼저 끝나야함\n"
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1115
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "처리 가운데 COPY가 없음\n"
#: fe-exec.c:1806
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "잘못된 상태의 연결\n"
#: fe-exec.c:1837
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "잘못된 ExecStatusType 코드"
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d 번째 컬럼은 0..%d 범위를 벗어났음"
#: fe-exec.c:1917
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d 번째 로우(row)는 0..%d 범위를 벗어났음"
#: fe-exec.c:2199
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "서버로부터 결과처리를 중지 시킬 수 없음: %s"
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: fe-lobj.c:422
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 위한 large object를 생성할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "%u large object를 열 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:447
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 동안 오류 발생\n"
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 쓰는 동안 오류 발생\n"
#: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "large object function을 초기화 하는 쿼리가 데이터를 리턴하지 않았음\n"
#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "lo_open 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "lo_close 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "lo_create 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:660
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "lo_unlink 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:667
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "lo_lseek 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "lo_tell 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "loread 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "lowrite 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "%lu 정수형 크기는 pqGetInt 함수에서 지원하지 않음"
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "%lu 정수형 크기는 pqPutInt 함수에서 지원하지 않음"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "연결 열기 실패\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "서버로부터 데이터를 받지 못했음: %s\n"
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"서버가 갑자기 연결을 닫았음\n"
"\t이런 처리는 클라이언트의 요구를 처리하는 동안이나\n"
"\t처리하기 전에 서버가 갑자기 종료되었음을 의미함\n"
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "서버에 데이터를 보낼 수 없음: %s\n"
#: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n"
msgstr "시간 초과\n"
#: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n"
msgstr "소캣 열기 실패\n"
#: fe-misc.c:991
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 실패: %s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "잘못된 환경변수 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
#: fe-protocol2.c:333
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "잘못된 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "휴지(idle)동안 서버로 부터 0x%02x 형태 메시지를 받았음"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "비어있는 쿼리 응답(\"I\" 메시지)에 뒤이어 %c의 잘못된 문자가 있음"
#: fe-protocol2.c:517
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"서버에서 먼저 로우(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음"
#: fe-protocol2.c:533
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"서버에서 먼저 로우(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 이진 자료(\"B\" 메시지)를 보냈음"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "서버로부터 예상치 못한 응답을 받았음; \"%c\" 문자를 첫문자로 받았음\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "쿼리 결과 처리를 위한 메모리 부족\n"
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1208
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "서버와의 동기화가 끊김, 연결을 재 시도함"
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "프로토콜 오류: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"서버에서 먼저 로우(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음\n"
#: fe-protocol3.c:365
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "메시지 내용이 \"%c\" 메시지 형태의 길이를 허락하지 않음\n"
#: fe-protocol3.c:386
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "서버와의 동기화가 끊김: \"%c\" 형태 길이 %d 메시지 받음\n"
#: fe-protocol3.c:522
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "\"D\" 메시지에서 예상치 못한 개수 계산\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " 위치: %s"
#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "상세정보: %s\n"
#: fe-protocol3.c:671
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "힌트: %s\n"
#: fe-protocol3.c:674
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "쿼리: %s\n"
#: fe-protocol3.c:677
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "구문: %s\n"
#: fe-protocol3.c:689
msgid "LOCATION: "
msgstr "위치: "
#: fe-protocol3.c:691
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:693
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: text COPY OUT 작업을 할 수 없음\n"
#: fe-secure.c:271
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL 연결을 확립할 수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL 오류: %s\n"
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL 오류: EOF 감지됨\n"
#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 오류: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "알 수 없는 SSL 오류 코드: %d\n"
#: fe-secure.c:533
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "소켓 조사 오류: %s\n"
#: fe-secure.c:561
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 호스트에 대한 정보를 구할 수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:580
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "지원하지 않는 프로토콜\n"
#: fe-secure.c:602
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr ""
"\"%s\" 서버 일반적인 이름이 %ld.%ld.%ld.%ld 주소로 변경되지 못합니다.\n"
#: fe-secure.c:609
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "\"%s\" 서버 일반적인 이름이 peer 주소로 변경되지 못합니다\n"
#: fe-secure.c:791
msgid "could not get user information\n"
msgstr "사용자 정보를 구할 수 없음\n"
#: fe-secure.c:801
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 열수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:810
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "인증서가 있지만, \"%s\" 개인키가 아닙니다.\n"
#: fe-secure.c:832
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "\"%s\" 개인키의 접근권한이 잘못되어있습니다\n"
#: fe-secure.c:839
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 개인키 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:847
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "처리하는 동안 \"%s\" 개인키가 변경되었습니다\n"
#: fe-secure.c:855
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 개인키 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:869
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "인증서가 \"%s\" 개인키 파일과 맞지 않습니다: %s\n"
#: fe-secure.c:951
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSL context를 만들 수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:996
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 루트 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:1110
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "인증서가 타당치 못합니다: %s\n"
#: fe-secure.c:1124
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "인증서를 구하질 못했습니다: %s\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment