Commit 47981a46 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 0c374f8d25ed31833a10d24252bc928d41438838
parent 4d48adc2
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-13 00:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-22 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 20:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-22 20:55-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
...@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" ...@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: initdb.c:586 initdb.c:2334 #: initdb.c:586 initdb.c:2336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n" msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
...@@ -383,71 +383,71 @@ msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei „%s“ lesen: %s\n" ...@@ -383,71 +383,71 @@ msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei „%s“ lesen: %s\n"
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: Passwortdatei „%s“ ist leer\n" msgstr "%s: Passwortdatei „%s“ ist leer\n"
#: initdb.c:1845 #: initdb.c:1847
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: „%s“\n" msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: „%s“\n"
#: initdb.c:1870 #: initdb.c:1872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: „%s“\n" msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: „%s“\n"
#: initdb.c:1943 #: initdb.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n" msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
#: initdb.c:1944 #: initdb.c:1946
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Verwenden Sie die Option „--debug“, um Einzelheiten zu sehen.\n" msgstr "Verwenden Sie die Option „--debug“, um Einzelheiten zu sehen.\n"
#: initdb.c:2317 #: initdb.c:2319
msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... " msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... "
#: initdb.c:2411 #: initdb.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n" msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2417 #: initdb.c:2419
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
#: initdb.c:2425 #: initdb.c:2427
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2515 #: initdb.c:2517
#, c-format #, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n" msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() fehlgeschlagen\n" msgstr "%s: setlocale() fehlgeschlagen\n"
#: initdb.c:2533 #: initdb.c:2535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte alte Locale „%s“ nicht wiederherstellen\n" msgstr "%s: konnte alte Locale „%s“ nicht wiederherstellen\n"
#: initdb.c:2543 #: initdb.c:2545
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name „%s“\n" msgstr "%s: ungültiger Locale-Name „%s“\n"
#: initdb.c:2555 #: initdb.c:2557
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*\n" msgstr "%s: ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*\n"
#: initdb.c:2583 #: initdb.c:2585
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n" msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
#: initdb.c:2585 #: initdb.c:2587
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
...@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "" ...@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n" "führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n" "Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
#: initdb.c:2657 #: initdb.c:2659
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -471,17 +471,17 @@ msgstr "" ...@@ -471,17 +471,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2658 #: initdb.c:2660
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: initdb.c:2659 #: initdb.c:2661
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2660 #: initdb.c:2662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -490,41 +490,41 @@ msgstr "" ...@@ -490,41 +490,41 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen:\n" "Optionen:\n"
#: initdb.c:2661 #: initdb.c:2663
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n" msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
#: initdb.c:2662 #: initdb.c:2664
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n" " --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
" TCP/IP-Verbindungen\n" " TCP/IP-Verbindungen\n"
#: initdb.c:2663 #: initdb.c:2665
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n" " --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
" auf lokalen Sockets\n" " auf lokalen Sockets\n"
#: initdb.c:2664 #: initdb.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2665 #: initdb.c:2667
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2666 #: initdb.c:2668
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n" msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2667 #: initdb.c:2669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
...@@ -538,17 +538,17 @@ msgstr "" ...@@ -538,17 +538,17 @@ msgstr ""
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n" " für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
" Umgebung entnommen)\n" " Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2671 #: initdb.c:2673
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2672 #: initdb.c:2674
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2673 #: initdb.c:2675
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
...@@ -557,22 +557,22 @@ msgstr "" ...@@ -557,22 +557,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n" " -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n" " Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2675 #: initdb.c:2677
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2676 #: initdb.c:2678
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2677 #: initdb.c:2679
#, c-format #, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
#: initdb.c:2678 #: initdb.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -581,44 +581,44 @@ msgstr "" ...@@ -581,44 +581,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n" "Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2679 #: initdb.c:2681
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2680 #: initdb.c:2682
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n" msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
#: initdb.c:2681 #: initdb.c:2683
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2682 #: initdb.c:2684
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n" msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
#: initdb.c:2683 #: initdb.c:2685
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr "" msgstr ""
" -N, --nosync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" " -N, --nosync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
" geschrieben sind\n" " geschrieben sind\n"
#: initdb.c:2684 #: initdb.c:2686
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2685 #: initdb.c:2687
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only nur Datenverzeichnis synchronisieren\n" msgstr " -S, --sync-only nur Datenverzeichnis synchronisieren\n"
#: initdb.c:2686 #: initdb.c:2688
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -627,17 +627,17 @@ msgstr "" ...@@ -627,17 +627,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Weitere Optionen:\n" "Weitere Optionen:\n"
#: initdb.c:2687 #: initdb.c:2689
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2688 #: initdb.c:2690
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2689 #: initdb.c:2691
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "" ...@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n" "PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2691 #: initdb.c:2693
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "" ...@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2699 #: initdb.c:2701
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...@@ -670,17 +670,17 @@ msgstr "" ...@@ -670,17 +670,17 @@ msgstr ""
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n" "nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
"--auth-host, verwenden.\n" "--auth-host, verwenden.\n"
#: initdb.c:2721 #: initdb.c:2723
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode „%s“ für „%s“-Verbindungen\n" msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode „%s“ für „%s“-Verbindungen\n"
#: initdb.c:2735 #: initdb.c:2737
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n" msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
#: initdb.c:2762 #: initdb.c:2764
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
...@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" ...@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2800 #: initdb.c:2802
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" ...@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n" "selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2807 #: initdb.c:2809
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -715,17 +715,17 @@ msgstr "" ...@@ -715,17 +715,17 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2826 #: initdb.c:2828
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:2845 #: initdb.c:2847
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale „%s“ initialisiert werden.\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale „%s“ initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:2848 #: initdb.c:2850
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
...@@ -744,22 +744,22 @@ msgstr "" ...@@ -744,22 +744,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2872 #: initdb.c:2874
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale „%s“ finden\n" msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale „%s“ finden\n"
#: initdb.c:2874 #: initdb.c:2876
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
#: initdb.c:2875 initdb.c:3498 initdb.c:3519 #: initdb.c:2877 initdb.c:3500 initdb.c:3521
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: initdb.c:2887 #: initdb.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
...@@ -768,12 +768,12 @@ msgstr "" ...@@ -768,12 +768,12 @@ msgstr ""
"Die von der Locale gesetzte Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" "Die von der Locale gesetzte Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf „%s“ gesetzt.\n" "Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf „%s“ gesetzt.\n"
#: initdb.c:2895 #: initdb.c:2897
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale „%s“ benötigt nicht unterstützte Kodierung „%s“\n" msgstr "%s: Locale „%s“ benötigt nicht unterstützte Kodierung „%s“\n"
#: initdb.c:2898 #: initdb.c:2900
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
...@@ -782,57 +782,57 @@ msgstr "" ...@@ -782,57 +782,57 @@ msgstr ""
"Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" "Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n" "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
#: initdb.c:2907 #: initdb.c:2909
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf „%s“ gesetzt.\n" msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf „%s“ gesetzt.\n"
#: initdb.c:2978 #: initdb.c:2980
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ finden\n" msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ finden\n"
#: initdb.c:2989 #: initdb.c:2991
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ ist unbekannt\n" msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ ist unbekannt\n"
#: initdb.c:2994 #: initdb.c:2996
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration „%s“ passt möglicherweise nicht zur Locale „%s“\n" msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration „%s“ passt möglicherweise nicht zur Locale „%s“\n"
#: initdb.c:2999 #: initdb.c:3001
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf „%s“ gesetzt.\n" msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf „%s“ gesetzt.\n"
#: initdb.c:3043 initdb.c:3129 #: initdb.c:3045 initdb.c:3131
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:3049 initdb.c:3135 initdb.c:3203 initdb.c:3259 #: initdb.c:3051 initdb.c:3137 initdb.c:3205 initdb.c:3261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:3061 initdb.c:3147 #: initdb.c:3063 initdb.c:3149
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:3067 initdb.c:3153 #: initdb.c:3069 initdb.c:3155
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses „%s“ nicht ändern: %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses „%s“ nicht ändern: %s\n"
#: initdb.c:3082 initdb.c:3168 #: initdb.c:3084 initdb.c:3170
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n" msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n"
#: initdb.c:3088 #: initdb.c:3090
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
...@@ -843,17 +843,17 @@ msgstr "" ...@@ -843,17 +843,17 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis „%s“ or führen Sie %s\n" "Sie das Verzeichnis „%s“ or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als „%s“ aus.\n" "mit einem anderen Argument als „%s“ aus.\n"
#: initdb.c:3096 initdb.c:3181 initdb.c:3532 #: initdb.c:3098 initdb.c:3183 initdb.c:3534
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:3120 #: initdb.c:3122
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:3174 #: initdb.c:3176
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
...@@ -862,27 +862,27 @@ msgstr "" ...@@ -862,27 +862,27 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n" "Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis „%s“.\n" "Sie das Verzeichnis „%s“.\n"
#: initdb.c:3189 #: initdb.c:3191
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:3194 #: initdb.c:3196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: initdb.c:3218 #: initdb.c:3220
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n" msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
#: initdb.c:3221 #: initdb.c:3223
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis „lost+found“, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n" msgstr "Es enthält ein Verzeichnis „lost+found“, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
#: initdb.c:3224 #: initdb.c:3226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
...@@ -891,36 +891,41 @@ msgstr "" ...@@ -891,36 +891,41 @@ msgstr ""
"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n" "Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n"
"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n" "Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n"
#: initdb.c:3244 #: initdb.c:3246
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
#: initdb.c:3291 #: initdb.c:3293
msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "führe Post-Bootstrap-Initialisierung durch ... " msgstr "führe Post-Bootstrap-Initialisierung durch ... "
#: initdb.c:3442 #: initdb.c:3444
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n" msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:3446 #: initdb.c:3448
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
#: initdb.c:3517 #: initdb.c:3519
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
#: initdb.c:3543 #: initdb.c:3545
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: initdb.c:3565 #: initdb.c:3569
#, c-format
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
msgstr "%s: Superuser-Name „%s“ nicht erlaubt; Rollennamen können nicht mit „pg_“ anfangen\n"
#: initdb.c:3573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...@@ -931,17 +936,17 @@ msgstr "" ...@@ -931,17 +936,17 @@ msgstr ""
"„%s“ gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" "„%s“ gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3581 #: initdb.c:3589
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n" msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n"
#: initdb.c:3583 #: initdb.c:3591
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n" msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
#: initdb.c:3592 #: initdb.c:3600
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -952,7 +957,7 @@ msgstr "" ...@@ -952,7 +957,7 @@ msgstr ""
"Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n" "Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n"
"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n" "Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n"
#: initdb.c:3601 #: initdb.c:3609
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
......
...@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" ...@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:42-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format #, c-format
...@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n" ...@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1444 #: initdb.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "running bootstrap script ... " msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "" msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
#: initdb.c:1460 #: initdb.c:1460
#, c-format #, c-format
...@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "creando subdirectorios ... " ...@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "creando subdirectorios ... "
#: initdb.c:3291 #: initdb.c:3291
msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "" msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
#: initdb.c:3442 #: initdb.c:3442
#, c-format #, c-format
......
...@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" ...@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 00:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:16+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
...@@ -199,118 +199,118 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" ...@@ -199,118 +199,118 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#: ../../port/dirmod.c:219 #: ../../port/dirmod.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:294 #: ../../port/dirmod.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:340 #: initdb.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: initdb.c:450 initdb.c:1620 #: initdb.c:459 initdb.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: initdb.c:506 initdb.c:1016 initdb.c:1044 #: initdb.c:515 initdb.c:1002 initdb.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
#: initdb.c:514 initdb.c:522 initdb.c:1023 initdb.c:1050 #: initdb.c:523 initdb.c:531 initdb.c:1009 initdb.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:553 #: initdb.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:577 initdb.c:2424 #: initdb.c:586 initdb.c:2336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:589 #: initdb.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:622 initdb.c:681 #: initdb.c:631 initdb.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:693 #: initdb.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:712 #: initdb.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:728 #: initdb.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:731 #: initdb.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n" msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
#: initdb.c:737 #: initdb.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:740 #: initdb.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n" msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
#: initdb.c:746 #: initdb.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:749 #: initdb.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n" msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:755 #: initdb.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n" msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:758 #: initdb.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n" msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:767 #: initdb.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n" msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:772 #: initdb.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n" "%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:793 #: initdb.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -321,22 +321,17 @@ msgstr "" ...@@ -321,22 +321,17 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: initdb.c:829 #: initdb.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n" msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
#: initdb.c:943 initdb.c:3217 #: initdb.c:958
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n" msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
#: initdb.c:974 initdb.c:983 initdb.c:993 #: initdb.c:960 initdb.c:969 initdb.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
...@@ -345,46 +340,46 @@ msgstr "" ...@@ -345,46 +340,46 @@ msgstr ""
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n" "Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
"задан неправильный каталог.\n" "задан неправильный каталог.\n"
#: initdb.c:980 #: initdb.c:966
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:991 #: initdb.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n" msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
#: initdb.c:1136 #: initdb.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "выбирается значение max_connections... " msgstr "выбирается значение max_connections... "
#: initdb.c:1166 #: initdb.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "выбирается значение shared_buffers... " msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
#: initdb.c:1199 #: initdb.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти ... " msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти ... "
#: initdb.c:1217 #: initdb.c:1203
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "создание конфигурационных файлов... " msgstr "создание конфигурационных файлов... "
#: initdb.c:1314 initdb.c:1334 initdb.c:1418 initdb.c:1434 #: initdb.c:1300 initdb.c:1320 initdb.c:1404 initdb.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1458 #: initdb.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... " msgstr "выполняется подготовительный скрипт ... "
#: initdb.c:1474 #: initdb.c:1460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...@@ -393,158 +388,96 @@ msgstr "" ...@@ -393,158 +388,96 @@ msgstr ""
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n" "%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n" "Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
#: initdb.c:1561 #: initdb.c:1564
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "инициализация pg_authid... "
#: initdb.c:1595
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: " msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
#: initdb.c:1596 #: initdb.c:1565
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: " msgstr "Повторите его: "
#: initdb.c:1599 #: initdb.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: initdb.c:1627 #: initdb.c:1596
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1630 #: initdb.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n" msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
#: initdb.c:1643 #: initdb.c:1847
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "установка пароля... "
#: initdb.c:1743
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "инициализация зависимостей... "
#: initdb.c:1771
msgid "creating system views ... "
msgstr "создание системных представлений... "
#: initdb.c:1807
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
#: initdb.c:1913
msgid "creating collations ... "
msgstr "создание правил сортировки... "
#: initdb.c:1946
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n" msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1971 #: initdb.c:1872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n" msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
#: initdb.c:2040 #: initdb.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n" msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
#: initdb.c:2041 #: initdb.c:1946
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n" msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
#: initdb.c:2044 #: initdb.c:2319
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
#: initdb.c:2059
msgid "creating conversions ... "
msgstr "создание преобразований... "
#: initdb.c:2094
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "создание словарей... "
#: initdb.c:2148
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
#: initdb.c:2206
msgid "creating information schema ... "
msgstr "создание информационной схемы... "
#: initdb.c:2262
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
#: initdb.c:2287
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "очистка базы данных template1... "
#: initdb.c:2340
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "копирование template1 в template0... "
#: initdb.c:2372
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "копирование template1 в postgres... "
#: initdb.c:2407
msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "сохранение данных на диске... " msgstr "сохранение данных на диске... "
#: initdb.c:2501 #: initdb.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n" msgstr "получен сигнал\n"
#: initdb.c:2507 #: initdb.c:2419
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n" msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
#: initdb.c:2515 #: initdb.c:2427
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ок\n" msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2605 #: initdb.c:2517
#, c-format #, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n" msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n" msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
#: initdb.c:2623 #: initdb.c:2535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
#: initdb.c:2633 #: initdb.c:2545
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n" msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2645 #: initdb.c:2557
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: неверные настройки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n" "%s: неверные настройки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
#: initdb.c:2673 #: initdb.c:2585
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n" msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2675 #: initdb.c:2587
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
...@@ -559,7 +492,7 @@ msgstr "" ...@@ -559,7 +492,7 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n" "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n" "либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2747 #: initdb.c:2659
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -568,17 +501,17 @@ msgstr "" ...@@ -568,17 +501,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n" "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2748 #: initdb.c:2660
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2749 #: initdb.c:2661
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: initdb.c:2750 #: initdb.c:2662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -587,7 +520,7 @@ msgstr "" ...@@ -587,7 +520,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
#: initdb.c:2751 #: initdb.c:2663
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
...@@ -596,7 +529,7 @@ msgstr "" ...@@ -596,7 +529,7 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n" " для локальных подключений\n"
#: initdb.c:2752 #: initdb.c:2664
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
...@@ -605,7 +538,7 @@ msgstr "" ...@@ -605,7 +538,7 @@ msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n" " для локальных TCP/IP-подключений\n"
#: initdb.c:2753 #: initdb.c:2665
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
...@@ -614,22 +547,22 @@ msgstr "" ...@@ -614,22 +547,22 @@ msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n" " для локальных подключений через сокет\n"
#: initdb.c:2754 #: initdb.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
#: initdb.c:2755 #: initdb.c:2667
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2756 #: initdb.c:2668
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n" msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2757 #: initdb.c:2669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
...@@ -643,19 +576,19 @@ msgstr "" ...@@ -643,19 +576,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n" " установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n" " для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2761 #: initdb.c:2673
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2762 #: initdb.c:2674
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n" " --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
#: initdb.c:2763 #: initdb.c:2675
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
...@@ -664,24 +597,24 @@ msgstr "" ...@@ -664,24 +597,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n" " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n" " конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
#: initdb.c:2765 #: initdb.c:2677
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
#: initdb.c:2766 #: initdb.c:2678
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n" msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2767 #: initdb.c:2679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n" msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
#: initdb.c:2768 #: initdb.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -690,27 +623,27 @@ msgstr "" ...@@ -690,27 +623,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Редко используемые параметры:\n" "Редко используемые параметры:\n"
#: initdb.c:2769 #: initdb.c:2681
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n" msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2770 #: initdb.c:2682
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n" msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
#: initdb.c:2771 #: initdb.c:2683
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n" msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
#: initdb.c:2772 #: initdb.c:2684
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n" msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2773 #: initdb.c:2685
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to " " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
...@@ -718,18 +651,18 @@ msgid "" ...@@ -718,18 +651,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" " -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
#: initdb.c:2774 #: initdb.c:2686
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n" msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
#: initdb.c:2775 #: initdb.c:2687
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n" " -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
#: initdb.c:2776 #: initdb.c:2688
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -738,17 +671,17 @@ msgstr "" ...@@ -738,17 +671,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Другие параметры:\n" "Другие параметры:\n"
#: initdb.c:2777 #: initdb.c:2689
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: initdb.c:2778 #: initdb.c:2690
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2779 #: initdb.c:2691
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -758,7 +691,7 @@ msgstr "" ...@@ -758,7 +691,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n" "Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2781 #: initdb.c:2693
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -767,7 +700,7 @@ msgstr "" ...@@ -767,7 +700,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2789 #: initdb.c:2701
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...@@ -781,20 +714,20 @@ msgstr "" ...@@ -781,20 +714,20 @@ msgstr ""
"A,\n" "A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n" "--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2811 #: initdb.c:2723
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n" "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
#: initdb.c:2825 #: initdb.c:2737
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n" "%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2852 #: initdb.c:2764
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
...@@ -807,7 +740,7 @@ msgstr "" ...@@ -807,7 +740,7 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n" "Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n" "окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2890 #: initdb.c:2802
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -818,7 +751,7 @@ msgstr "" ...@@ -818,7 +751,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n" "в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2897 #: initdb.c:2809
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -829,17 +762,17 @@ msgstr "" ...@@ -829,17 +762,17 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n" "но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2916 #: initdb.c:2828
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n" msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2935 #: initdb.c:2847
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n" msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
#: initdb.c:2938 #: initdb.c:2850
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
...@@ -858,22 +791,22 @@ msgstr "" ...@@ -858,22 +791,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2962 #: initdb.c:2874
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2964 #: initdb.c:2876
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n" msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:2965 initdb.c:3541 initdb.c:3562 #: initdb.c:2877 initdb.c:3500 initdb.c:3521
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:2977 #: initdb.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
...@@ -882,12 +815,12 @@ msgstr "" ...@@ -882,12 +815,12 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n" "Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n" "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
#: initdb.c:2985 #: initdb.c:2897
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n" msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
#: initdb.c:2988 #: initdb.c:2900
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
...@@ -896,13 +829,13 @@ msgstr "" ...@@ -896,13 +829,13 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n" "Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n" "Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:2997 #: initdb.c:2909
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n" "Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
#: initdb.c:3068 #: initdb.c:2980
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
...@@ -910,7 +843,7 @@ msgstr "" ...@@ -910,7 +843,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали " "%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
#: initdb.c:3079 #: initdb.c:2991
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
...@@ -919,7 +852,7 @@ msgstr "" ...@@ -919,7 +852,7 @@ msgstr ""
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового " "%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n" "поиска\n"
#: initdb.c:3084 #: initdb.c:2996
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
...@@ -928,32 +861,37 @@ msgstr "" ...@@ -928,32 +861,37 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не " "%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали \"%s\"\n" "соответствовать локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:3089 #: initdb.c:3001
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n" msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
#: initdb.c:3133 initdb.c:3211 #: initdb.c:3045 initdb.c:3131
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... " msgstr "создание каталога %s... "
#: initdb.c:3147 initdb.c:3229 #: initdb.c:3051 initdb.c:3137 initdb.c:3205 initdb.c:3261
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3063 initdb.c:3149
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... " msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
#: initdb.c:3153 initdb.c:3235 #: initdb.c:3069 initdb.c:3155
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3168 initdb.c:3250 #: initdb.c:3084 initdb.c:3170
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: initdb.c:3174 #: initdb.c:3090
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
...@@ -964,19 +902,19 @@ msgstr "" ...@@ -964,19 +902,19 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n" "удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n" "либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
#: initdb.c:3182 initdb.c:3263 initdb.c:3575 #: initdb.c:3098 initdb.c:3183 initdb.c:3534
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3202 #: initdb.c:3122
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным " "%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n" "путём\n"
#: initdb.c:3256 #: initdb.c:3176
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
...@@ -985,17 +923,17 @@ msgstr "" ...@@ -985,17 +923,17 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n" "Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n" "удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
#: initdb.c:3274 #: initdb.c:3191
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3279 #: initdb.c:3196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
#: initdb.c:3292 #: initdb.c:3220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
...@@ -1003,13 +941,13 @@ msgid "" ...@@ -1003,13 +941,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n" "Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:3295 #: initdb.c:3223
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n" msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
#: initdb.c:3298 #: initdb.c:3226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
...@@ -1019,34 +957,47 @@ msgstr "" ...@@ -1019,34 +957,47 @@ msgstr ""
"рекомендуется.\n" "рекомендуется.\n"
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n" "Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
#: initdb.c:3317 #: initdb.c:3246
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... " msgstr "создание подкаталогов... "
#: initdb.c:3485 #: initdb.c:3293
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "выполняется заключительная инициализация ... "
#: initdb.c:3444
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n" msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
#: initdb.c:3489 #: initdb.c:3448
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не " "Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n" "будет.\n"
#: initdb.c:3560 #: initdb.c:3519
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: initdb.c:3586 #: initdb.c:3545
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n" msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
#: initdb.c:3608 #: initdb.c:3569
#, c-format
msgid ""
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
"\"\n"
msgstr ""
"%s: имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
"начинаться с \"pg_\"\n"
#: initdb.c:3573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...@@ -1057,17 +1008,17 @@ msgstr "" ...@@ -1057,17 +1008,17 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n" "От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3624 #: initdb.c:3589
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных включен.\n" msgstr "Контроль целостности страниц данных включен.\n"
#: initdb.c:3626 #: initdb.c:3591
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключен.\n" msgstr "Контроль целостности страниц данных отключен.\n"
#: initdb.c:3635 #: initdb.c:3600
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1078,7 +1029,7 @@ msgstr "" ...@@ -1078,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"Сохранение данных на диск пропускается.\n" "Сохранение данных на диск пропускается.\n"
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n" "Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
#: initdb.c:3644 #: initdb.c:3609
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1093,6 +1044,54 @@ msgstr "" ...@@ -1093,6 +1044,54 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
#~ msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
#~ msgstr "инициализация pg_authid... "
#~ msgid "setting password ... "
#~ msgstr "установка пароля... "
#~ msgid "initializing dependencies ... "
#~ msgstr "инициализация зависимостей... "
#~ msgid "creating system views ... "
#~ msgstr "создание системных представлений... "
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
#~ msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
#~ msgid "creating collations ... "
#~ msgstr "создание правил сортировки... "
#~ msgid "not supported on this platform\n"
#~ msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
#~ msgid "creating conversions ... "
#~ msgstr "создание преобразований... "
#~ msgid "creating dictionaries ... "
#~ msgstr "создание словарей... "
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
#~ msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
#~ msgid "creating information schema ... "
#~ msgstr "создание информационной схемы... "
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#~ msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
#~ msgstr "очистка базы данных template1... "
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
#~ msgstr "копирование template1 в template0... "
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
#~ msgstr "копирование template1 в postgres... "
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
......
...@@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" ...@@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-03 23:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:39+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n" "Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -174,117 +174,117 @@ msgstr "子进程被信号 %d 终止" ...@@ -174,117 +174,117 @@ msgstr "子进程被信号 %d 终止"
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
#: ../../port/dirmod.c:219 #: ../../port/dirmod.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "无法为 \"%s\"设置连接: %s\n" msgstr "无法为 \"%s\"设置连接: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:294 #: ../../port/dirmod.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "无法为\"%s\"得到连接: %s\n" msgstr "无法为\"%s\"得到连接: %s\n"
#: initdb.c:340 #: initdb.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n" msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: initdb.c:450 initdb.c:1620 #: initdb.c:459 initdb.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:506 initdb.c:1016 initdb.c:1044 #: initdb.c:515 initdb.c:1002 initdb.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: 为了写, 无法打开文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 为了写, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:514 initdb.c:522 initdb.c:1023 initdb.c:1050 #: initdb.c:523 initdb.c:531 initdb.c:1009 initdb.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:553 #: initdb.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:577 initdb.c:2424 #: initdb.c:586 initdb.c:2334
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法统计文件: \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法统计文件: \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:589 #: initdb.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取目录 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法读取目录 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:622 initdb.c:681 #: initdb.c:631 initdb.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:693 #: initdb.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法对文件 \"%s\"进行fsync同步: %s\n" msgstr "%s: 无法对文件 \"%s\"进行fsync同步: %s\n"
#: initdb.c:712 #: initdb.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法执行命令 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法执行命令 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:728 #: initdb.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\"\n" msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\"\n"
#: initdb.c:731 #: initdb.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: 删除数据目录失败\n" msgstr "%s: 删除数据目录失败\n"
#: initdb.c:737 #: initdb.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\" 的内容\n" msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\" 的内容\n"
#: initdb.c:740 #: initdb.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: 删除数据目录内容失败\n" msgstr "%s: 删除数据目录内容失败\n"
#: initdb.c:746 #: initdb.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 正在删除事务日志文件目录 \"%s\"\n" msgstr "%s: 正在删除事务日志文件目录 \"%s\"\n"
#: initdb.c:749 #: initdb.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: 删除数据目录失败\n" msgstr "%s: 删除数据目录失败\n"
#: initdb.c:755 #: initdb.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 删除事务日志目录 \"%s\" 的内容\n" msgstr "%s: 删除事务日志目录 \"%s\" 的内容\n"
#: initdb.c:758 #: initdb.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: 删除事务日志目录的内容失败\n" msgstr "%s: 删除事务日志目录的内容失败\n"
#: initdb.c:767 #: initdb.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: 在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除\n" msgstr "%s: 在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除\n"
#: initdb.c:772 #: initdb.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: 在用户的要求下不删除事务日志目录 \"%s\"\n" msgstr "%s: 在用户的要求下不删除事务日志目录 \"%s\"\n"
#: initdb.c:793 #: initdb.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -295,22 +295,17 @@ msgstr "" ...@@ -295,22 +295,17 @@ msgstr ""
"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n" "请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n"
"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n" "登陆 (使用, e.g., \"su\").\n"
#: initdb.c:829 #: initdb.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n" msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n"
#: initdb.c:943 initdb.c:3217 #: initdb.c:958
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不存在\n" msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不存在\n"
#: initdb.c:974 initdb.c:983 initdb.c:993 #: initdb.c:960 initdb.c:969 initdb.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
...@@ -319,46 +314,46 @@ msgstr "" ...@@ -319,46 +314,46 @@ msgstr ""
"这意味着您的安装发生了错误或\n" "这意味着您的安装发生了错误或\n"
"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n" "使用 -L 选项指定了错误的路径.\n"
#: initdb.c:980 #: initdb.c:966
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法访问文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法访问文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:991 #: initdb.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不是常规文件\n" msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不是常规文件\n"
#: initdb.c:1136 #: initdb.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... " msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... "
#: initdb.c:1166 #: initdb.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... " msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... "
#: initdb.c:1199 #: initdb.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "选择动态共享内存实现 ......" msgstr "选择动态共享内存实现 ......"
#: initdb.c:1217 #: initdb.c:1203
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "创建配置文件 ... " msgstr "创建配置文件 ... "
#: initdb.c:1314 initdb.c:1334 initdb.c:1418 initdb.c:1434 #: initdb.c:1300 initdb.c:1320 initdb.c:1404 initdb.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法改变\"%s\"的权限:%s\n" msgstr "%s: 无法改变\"%s\"的权限:%s\n"
#: initdb.c:1458 #: initdb.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... " msgstr "正在运行自举脚本 ..."
#: initdb.c:1474 #: initdb.c:1460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...@@ -367,159 +362,96 @@ msgstr "" ...@@ -367,159 +362,96 @@ msgstr ""
"%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n" "%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n"
"检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n" "检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n"
#: initdb.c:1561 #: initdb.c:1564
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "初始化 pg_authid ... "
#: initdb.c:1595
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "输入新的超级用户口令: " msgstr "输入新的超级用户口令: "
#: initdb.c:1596 #: initdb.c:1565
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "再输入一遍: " msgstr "再输入一遍: "
#: initdb.c:1599 #: initdb.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "口令不匹配.\n" msgstr "口令不匹配.\n"
#: initdb.c:1627 #: initdb.c:1596
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n" msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n"
#: initdb.c:1630 #: initdb.c:1599
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s:口令文件\"%s\"为空\n" msgstr "%s:口令文件\"%s\"为空\n"
#: initdb.c:1643 #: initdb.c:1845
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "设置口令 ... "
#: initdb.c:1743
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "初始化dependencies ... "
#: initdb.c:1771
msgid "creating system views ... "
msgstr "创建系统视图 ... "
#: initdb.c:1807
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "正在加载系统对象描述 ..."
#: initdb.c:1913
msgid "creating collations ... "
msgstr "创建(字符集)校对规则 ... "
#: initdb.c:1946
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 本地化名称太长, 跳过: \"%s\"\n" msgstr "%s: 本地化名称太长, 跳过: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1971 #: initdb.c:1870
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 本地化名称带有非ASCII字符, 跳过: \"%s\"\n" msgstr "%s: 本地化名称带有非ASCII字符, 跳过: \"%s\"\n"
# describe.c:1542 # describe.c:1542
#: initdb.c:2040 #: initdb.c:1943
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "没有找到可用的系统本地化名称.\n" msgstr "没有找到可用的系统本地化名称.\n"
#: initdb.c:2041 #: initdb.c:1944
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "使用选项 \"--debug\" 获取细节.\n" msgstr "使用选项 \"--debug\" 获取细节.\n"
#: initdb.c:2044 #: initdb.c:2317
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "在此平台上不支持\n"
#: initdb.c:2059
msgid "creating conversions ... "
msgstr "创建字符集转换 ... "
#: initdb.c:2094
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "正在创建字典 ... "
#: initdb.c:2148
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "对内建对象设置权限 ... "
#: initdb.c:2206
msgid "creating information schema ... "
msgstr "创建信息模式 ... "
#: initdb.c:2262
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "正在装载PL/pgSQL服务器端编程语言..."
#: initdb.c:2287
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "清理数据库 template1 ... "
#: initdb.c:2340
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
#: initdb.c:2372
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
#: initdb.c:2407
msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "同步数据到磁盘..." msgstr "同步数据到磁盘..."
#: initdb.c:2501 #: initdb.c:2411
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "捕获信号\n" msgstr "捕获信号\n"
#: initdb.c:2507 #: initdb.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "无法写到子进程: %s\n" msgstr "无法写到子进程: %s\n"
#: initdb.c:2515 #: initdb.c:2425
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "成功\n" msgstr "成功\n"
#: initdb.c:2605 #: initdb.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n" msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s:setlocale()调用失败\n" msgstr "%s:setlocale()调用失败\n"
#: initdb.c:2623 #: initdb.c:2533
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法恢复旧的本地化文件 \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法恢复旧的本地化文件 \"%s\"\n"
#: initdb.c:2633 #: initdb.c:2543
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n"
#: initdb.c:2645 #: initdb.c:2555
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s:无效的本地化设置; 请检查环境变量LANG和LC_*的值\n" msgstr "%s:无效的本地化设置; 请检查环境变量LANG和LC_*的值\n"
#: initdb.c:2673 #: initdb.c:2583
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n" msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n"
#: initdb.c:2675 #: initdb.c:2585
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
...@@ -534,7 +466,7 @@ msgstr "" ...@@ -534,7 +466,7 @@ msgstr ""
"组合类型.\n" "组合类型.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2747 #: initdb.c:2657
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -543,17 +475,17 @@ msgstr "" ...@@ -543,17 +475,17 @@ msgstr ""
"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n" "%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2748 #: initdb.c:2658
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: initdb.c:2749 #: initdb.c:2659
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2750 #: initdb.c:2660
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -562,43 +494,43 @@ msgstr "" ...@@ -562,43 +494,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"选项:\n" "选项:\n"
#: initdb.c:2751 #: initdb.c:2661
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n" "connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n" msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n"
#: initdb.c:2752 #: initdb.c:2662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
"connections\n" "connections\n"
msgstr " --auth-host=METHOD 本地的TCP/IP连接的默认认证方法\n" msgstr " --auth-host=METHOD 本地的TCP/IP连接的默认认证方法\n"
#: initdb.c:2753 #: initdb.c:2663
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
"connections\n" "connections\n"
msgstr " --auth-local=METHOD 本地socket连接的默认认证方法\n" msgstr " --auth-local=METHOD 本地socket连接的默认认证方法\n"
#: initdb.c:2754 #: initdb.c:2664
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n" msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n"
#: initdb.c:2755 #: initdb.c:2665
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n"
#: initdb.c:2756 #: initdb.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE 为新数据库设置默认语言环境\n" msgstr " --locale=LOCALE 为新数据库设置默认语言环境\n"
#: initdb.c:2757 #: initdb.c:2667
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
...@@ -613,18 +545,18 @@ msgstr "" ...@@ -613,18 +545,18 @@ msgstr ""
" 设定缺省语言环境(默认使用环境变\n" " 设定缺省语言环境(默认使用环境变\n"
" 量)\n" " 量)\n"
#: initdb.c:2761 #: initdb.c:2671
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n" msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n"
#: initdb.c:2762 #: initdb.c:2672
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n" msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n"
#: initdb.c:2763 #: initdb.c:2673
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
...@@ -633,24 +565,24 @@ msgstr "" ...@@ -633,24 +565,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
" 缺省的文本搜索配置\n" " 缺省的文本搜索配置\n"
#: initdb.c:2765 #: initdb.c:2675
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n" msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n"
#: initdb.c:2766 #: initdb.c:2676
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n" msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n"
#: initdb.c:2767 #: initdb.c:2677
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 当前事务日志目录的位置\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 当前事务日志目录的位置\n"
#: initdb.c:2768 #: initdb.c:2678
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -659,44 +591,44 @@ msgstr "" ...@@ -659,44 +591,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"非普通使用选项:\n" "非普通使用选项:\n"
#: initdb.c:2769 #: initdb.c:2679
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n" msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n"
#: initdb.c:2770 #: initdb.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums 使用数据页产生效验和\n" msgstr " -k, --data-checksums 使用数据页产生效验和\n"
#: initdb.c:2771 #: initdb.c:2681
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n" msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n"
#: initdb.c:2772 #: initdb.c:2682
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n" msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n"
#: initdb.c:2773 #: initdb.c:2683
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to " " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n" "disk\n"
msgstr " -N, --nosync 不用等待变化安全写入磁盘\n" msgstr " -N, --nosync 不用等待变化安全写入磁盘\n"
#: initdb.c:2774 #: initdb.c:2684
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 显示内部设置\n" msgstr " -s, --show 显示内部设置\n"
#: initdb.c:2775 #: initdb.c:2685
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only 只同步数据目录\n" msgstr " -S, --sync-only 只同步数据目录\n"
#: initdb.c:2776 #: initdb.c:2686
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -705,17 +637,17 @@ msgstr "" ...@@ -705,17 +637,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"其它选项:\n" "其它选项:\n"
#: initdb.c:2777 #: initdb.c:2687
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: initdb.c:2778 #: initdb.c:2688
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
#: initdb.c:2779 #: initdb.c:2689
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -725,7 +657,7 @@ msgstr "" ...@@ -725,7 +657,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n" "如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n"
#: initdb.c:2781 #: initdb.c:2691
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -734,7 +666,7 @@ msgstr "" ...@@ -734,7 +666,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n" "报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2789 #: initdb.c:2699
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...@@ -746,18 +678,18 @@ msgstr "" ...@@ -746,18 +678,18 @@ msgstr ""
"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下次\n" "你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下次\n"
"行 initdb 时使用 -A或者--auth-local和--auth-host选项.\n" "行 initdb 时使用 -A或者--auth-local和--auth-host选项.\n"
#: initdb.c:2811 #: initdb.c:2721
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: 无效认证方法 \"%s\" 用于 \"%s\" 连接\n" msgstr "%s: 无效认证方法 \"%s\" 用于 \"%s\" 连接\n"
#: initdb.c:2825 #: initdb.c:2735
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n" msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n"
#: initdb.c:2852 #: initdb.c:2762
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
...@@ -770,7 +702,7 @@ msgstr "" ...@@ -770,7 +702,7 @@ msgstr ""
"存在. 使用 -D 选项或者\n" "存在. 使用 -D 选项或者\n"
"环境变量 PGDATA.\n" "环境变量 PGDATA.\n"
#: initdb.c:2890 #: initdb.c:2800
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -781,7 +713,7 @@ msgstr "" ...@@ -781,7 +713,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"检查您的安装.\n" "检查您的安装.\n"
#: initdb.c:2897 #: initdb.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -792,17 +724,17 @@ msgstr "" ...@@ -792,17 +724,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"检查您的安装.\n" "检查您的安装.\n"
#: initdb.c:2916 #: initdb.c:2826
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n" msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n"
#: initdb.c:2935 #: initdb.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "数据库簇将使用本地化语言 \"%s\"进行初始化.\n" msgstr "数据库簇将使用本地化语言 \"%s\"进行初始化.\n"
#: initdb.c:2938 #: initdb.c:2848
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
...@@ -821,22 +753,22 @@ msgstr "" ...@@ -821,22 +753,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2962 #: initdb.c:2872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法为locale(本地化语言)\"%s\"找到合适的编码\n" msgstr "%s: 无法为locale(本地化语言)\"%s\"找到合适的编码\n"
#: initdb.c:2964 #: initdb.c:2874
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n" msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n"
#: initdb.c:2965 initdb.c:3541 initdb.c:3562 #: initdb.c:2875 initdb.c:3498 initdb.c:3519
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: initdb.c:2977 #: initdb.c:2887
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
...@@ -845,12 +777,12 @@ msgstr "" ...@@ -845,12 +777,12 @@ msgstr ""
"本地化隐含的编码 \"%s\" 不允许作为服务器端的编码.\n" "本地化隐含的编码 \"%s\" 不允许作为服务器端的编码.\n"
"默认的数据库编码将采用 \"%s\" 作为代替.\n" "默认的数据库编码将采用 \"%s\" 作为代替.\n"
#: initdb.c:2985 #: initdb.c:2895
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: 本地化语言环境 \"%s\"要求使用不支持的编码\"%s\"\n" msgstr "%s: 本地化语言环境 \"%s\"要求使用不支持的编码\"%s\"\n"
#: initdb.c:2988 #: initdb.c:2898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
...@@ -859,57 +791,62 @@ msgstr "" ...@@ -859,57 +791,62 @@ msgstr ""
"不允许将编码\"%s\"作为服务器端编码.\n" "不允许将编码\"%s\"作为服务器端编码.\n"
"使用一个不同的本地化语言环境重新运行%s.\n" "使用一个不同的本地化语言环境重新运行%s.\n"
#: initdb.c:2997 #: initdb.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 \"%s\".\n" msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 \"%s\".\n"
#: initdb.c:3068 #: initdb.c:2978
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法为本地化语言环境\"%s\"找到合适的文本搜索配置\n" msgstr "%s: 无法为本地化语言环境\"%s\"找到合适的文本搜索配置\n"
#: initdb.c:3079 #: initdb.c:2989
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
"unknown\n" "unknown\n"
msgstr "%s: 警告: 对于本地化语言环境\"%s\"合适的文本搜索配置未知\n" msgstr "%s: 警告: 对于本地化语言环境\"%s\"合适的文本搜索配置未知\n"
#: initdb.c:3084 #: initdb.c:2994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale \"%s\"\n" "locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 警告: 所指定的文本搜索配置\"%s\"可能与本地语言环境\"%s\"不匹配\n" msgstr "%s: 警告: 所指定的文本搜索配置\"%s\"可能与本地语言环境\"%s\"不匹配\n"
#: initdb.c:3089 #: initdb.c:2999
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "缺省的文本搜索配置将会被设置到\"%s\"\n" msgstr "缺省的文本搜索配置将会被设置到\"%s\"\n"
#: initdb.c:3133 initdb.c:3211 #: initdb.c:3043 initdb.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "创建目录 %s ... " msgstr "创建目录 %s ... "
#: initdb.c:3147 initdb.c:3229 #: initdb.c:3049 initdb.c:3135 initdb.c:3203 initdb.c:3259
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3061 initdb.c:3147
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... " msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... "
#: initdb.c:3153 initdb.c:3235 #: initdb.c:3067 initdb.c:3153
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法改变目录 \"%s\" 的权限: %s\n" msgstr "%s: 无法改变目录 \"%s\" 的权限: %s\n"
#: initdb.c:3168 initdb.c:3250 #: initdb.c:3082 initdb.c:3168
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n" msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n"
#: initdb.c:3174 #: initdb.c:3088
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
...@@ -920,47 +857,47 @@ msgstr "" ...@@ -920,47 +857,47 @@ msgstr ""
"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n" "目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n"
"而不是 \"%s\".\n" "而不是 \"%s\".\n"
#: initdb.c:3182 initdb.c:3263 initdb.c:3575 #: initdb.c:3096 initdb.c:3181 initdb.c:3532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3202 #: initdb.c:3120
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 事务日志目录的位置必须为绝对路径\n" msgstr "%s: 事务日志目录的位置必须为绝对路径\n"
#: initdb.c:3256 #: initdb.c:3174
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr "如果您要存储事务日志,需要删除或者清空目录\"%s\".\n" msgstr "如果您要存储事务日志,需要删除或者清空目录\"%s\".\n"
#: initdb.c:3274 #: initdb.c:3189
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建符号链接 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建符号链接 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3279 #: initdb.c:3194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: 在这个平台上不支持使用符号链接" msgstr "%s: 在这个平台上不支持使用符号链接"
#: initdb.c:3292 #: initdb.c:3218
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
"point.\n" "point.\n"
msgstr "它包含一个不可见的带固定点的文件,可能因为它是一个装载点。\n" msgstr "它包含一个不可见的带固定点的文件,可能因为它是一个装载点。\n"
#: initdb.c:3295 #: initdb.c:3221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "它包含名为lost+found的目录,可能因为它是一个加载点.\n" msgstr "它包含名为lost+found的目录,可能因为它是一个加载点.\n"
#: initdb.c:3298 #: initdb.c:3224
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
...@@ -969,32 +906,36 @@ msgstr "" ...@@ -969,32 +906,36 @@ msgstr ""
"不推荐将加载点作为数据目录.\n" "不推荐将加载点作为数据目录.\n"
"通常在加载点下边创建一个子目录.\n" "通常在加载点下边创建一个子目录.\n"
#: initdb.c:3317 #: initdb.c:3244
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "正在创建子目录 ... " msgstr "正在创建子目录 ... "
#: initdb.c:3485 #: initdb.c:3291
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "正在执行自举后初始化 ..."
#: initdb.c:3442
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "运行在除错模式中. \n" msgstr "运行在除错模式中. \n"
#: initdb.c:3489 #: initdb.c:3446
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n" msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n"
#: initdb.c:3560 #: initdb.c:3517
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: initdb.c:3586 #: initdb.c:3543
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: 口令提示和口令文件不能同时都指定\n" msgstr "%s: 口令提示和口令文件不能同时都指定\n"
#: initdb.c:3608 #: initdb.c:3565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...@@ -1004,17 +945,17 @@ msgstr "" ...@@ -1004,17 +945,17 @@ msgstr ""
"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n" "属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n"
"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n" "此用户也必须为服务器进程的宿主.\n"
#: initdb.c:3624 #: initdb.c:3581
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "允许生成数据页校验和.\n" msgstr "允许生成数据页校验和.\n"
#: initdb.c:3626 #: initdb.c:3583
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "禁止为数据页生成校验和.\n" msgstr "禁止为数据页生成校验和.\n"
#: initdb.c:3635 #: initdb.c:3592
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1025,16 +966,8 @@ msgstr "" ...@@ -1025,16 +966,8 @@ msgstr ""
"跳过同步到磁盘操作.\n" "跳过同步到磁盘操作.\n"
"如果操作系统宕机,数据目录可能会毁坏.\n" "如果操作系统宕机,数据目录可能会毁坏.\n"
#: initdb.c:3644 #: initdb.c:3601
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Success. You can now start the database server using:\n"
#| "\n"
#| " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
#| "or\n"
#| " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Success. You can now start the database server using:\n" "Success. You can now start the database server using:\n"
...@@ -1048,38 +981,86 @@ msgstr "" ...@@ -1048,38 +981,86 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" #~ msgid "user name lookup failure: %s"
#~ msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n" #~ msgstr "用户名查找失败: %s"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" #~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n" #~ msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码为 %lu\n"
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" #~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n" #~ msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#~ msgid "" #~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" #~ msgstr "创建目录 %s/%s ... "
#~ msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" #~ msgid ""
#~ msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n" #~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n"
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " #~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
#~ msgstr "启动不限制系统表行大小 ... " #~ msgstr "启动不限制系统表行大小 ... "
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " #~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ "locale\n" #~ msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n"
#~ msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n"
#~ msgid "creating directory %s/%s ... " #~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
#~ msgstr "创建目录 %s/%s ... " #~ msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "无法进入目录 \"%s\"" #~ msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n"
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码为 %lu\n" #~ msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n"
#~ msgid "user name lookup failure: %s" #~ msgid "copying template1 to postgres ... "
#~ msgstr "用户名查找失败: %s" #~ msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
#~ msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
#~ msgstr "清理数据库 template1 ... "
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#~ msgstr "正在装载PL/pgSQL服务器端编程语言..."
#~ msgid "creating information schema ... "
#~ msgstr "创建信息模式 ... "
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
#~ msgstr "对内建对象设置权限 ... "
#~ msgid "creating dictionaries ... "
#~ msgstr "正在创建字典 ... "
#~ msgid "creating conversions ... "
#~ msgstr "创建字符集转换 ... "
#~ msgid "not supported on this platform\n"
#~ msgstr "在此平台上不支持\n"
#~ msgid "creating collations ... "
#~ msgstr "创建(字符集)校对规则 ... "
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
#~ msgstr "正在加载系统对象描述 ..."
#~ msgid "creating system views ... "
#~ msgstr "创建系统视图 ... "
#~ msgid "initializing dependencies ... "
#~ msgstr "初始化dependencies ... "
#~ msgid "setting password ... "
#~ msgstr "设置口令 ... "
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
#~ msgstr "初始化 pg_authid ... "
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
#~ msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... "
...@@ -10,14 +10,15 @@ msgstr "" ...@@ -10,14 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:26-0500\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 #: ../../common/fe_memutils.c:98
...@@ -602,10 +603,9 @@ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" ...@@ -602,10 +603,9 @@ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n" msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
#: pg_basebackup.c:2188 #: pg_basebackup.c:2188
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0" msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n"
#: pg_basebackup.c:2200 #: pg_basebackup.c:2200
#, c-format #, c-format
...@@ -887,10 +887,9 @@ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" ...@@ -887,10 +887,9 @@ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933 #: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgid "%s: invalid socket: %s" msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n" msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955 #: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955
#, c-format #, c-format
......
...@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" ...@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 03:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 16:12+0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-16 16:12+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
...@@ -289,43 +289,43 @@ msgstr "" ...@@ -289,43 +289,43 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
#: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:412 pg_basebackup.c:1887 #: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:1892
#: streamutil.c:285 #: streamutil.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:425 #: pg_basebackup.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:450 pg_basebackup.c:505 pg_basebackup.c:1263 #: pg_basebackup.c:460 pg_basebackup.c:515 pg_basebackup.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:468 #: pg_basebackup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
#: pg_basebackup.c:480 #: pg_basebackup.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
#: pg_basebackup.c:524 #: pg_basebackup.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: pg_basebackup.c:532 #: pg_basebackup.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:594 #: pg_basebackup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
...@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/% ...@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
#: pg_basebackup.c:606 #: pg_basebackup.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
...@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d ...@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:622 #: pg_basebackup.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
...@@ -349,98 +349,88 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d ...@@ -349,98 +349,88 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
#: pg_basebackup.c:644 #: pg_basebackup.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n" msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n"
#: pg_basebackup.c:651 #: pg_basebackup.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n" msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:661 #: pg_basebackup.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n" msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n"
#: pg_basebackup.c:695 #: pg_basebackup.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:704 #: pg_basebackup.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n" msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n"
#: pg_basebackup.c:716 #: pg_basebackup.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n" msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"
#: pg_basebackup.c:740 #: pg_basebackup.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:750 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582 #: pg_basebackup.c:760 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:805 pg_basebackup.c:826 pg_basebackup.c:854 #: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n" msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:875 #: pg_basebackup.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:886 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575 #: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:898 pg_basebackup.c:1162 #: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s" msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:955 #: pg_basebackup.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:968 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362 #: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:577 receivelog.c:203 receivelog.c:351
#: receivelog.c:754 #: receivelog.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:979 pg_basebackup.c:1191 pg_recvlogical.c:435 #: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1201 pg_recvlogical.c:443
#: receivelog.c:1044 #: receivelog.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s" msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1205 #: pg_basebackup.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n" msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1213
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
#: pg_basebackup.c:1221
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
#: pg_basebackup.c:1271 #: pg_basebackup.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
...@@ -477,8 +467,8 @@ msgstr "%s: нехватка памяти\n" ...@@ -477,8 +467,8 @@ msgstr "%s: нехватка памяти\n"
msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n" msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
#: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600 #: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:536 receivelog.c:587
#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:353 streamutil.c:399 #: receivelog.c:627 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
...@@ -540,62 +530,62 @@ msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в ж ...@@ -540,62 +530,62 @@ msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в ж
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s" msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:1839 #: pg_basebackup.c:1844
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n" msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
#: pg_basebackup.c:1845 #: pg_basebackup.c:1850
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1854 #: pg_basebackup.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n" msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1860 #: pg_basebackup.c:1865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n" msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
#: pg_basebackup.c:1866 #: pg_basebackup.c:1871
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n" msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
#: pg_basebackup.c:1872 #: pg_basebackup.c:1877
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n" msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
#: pg_basebackup.c:1899 #: pg_basebackup.c:1904
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n" msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1906 #: pg_basebackup.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n" msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1912 #: pg_basebackup.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n" msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
#: pg_basebackup.c:2002 #: pg_basebackup.c:2007
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n" msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:2023 pg_basebackup.c:2035 #: pg_basebackup.c:2028 pg_basebackup.c:2040
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n" msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
#: pg_basebackup.c:2050 #: pg_basebackup.c:2055
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
...@@ -603,12 +593,12 @@ msgstr "" ...@@ -603,12 +593,12 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" " "%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
"или \"stream\"\n" "или \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:2072 #: pg_basebackup.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2084 #: pg_basebackup.c:2089
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
...@@ -616,49 +606,49 @@ msgstr "" ...@@ -616,49 +606,49 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" " "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n" "или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2111 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752 #: pg_basebackup.c:2116 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:760
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2141 pg_basebackup.c:2152 #: pg_basebackup.c:2132 pg_basebackup.c:2146 pg_basebackup.c:2157
#: pg_basebackup.c:2165 pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185 #: pg_basebackup.c:2170 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2190
#: pg_basebackup.c:2197 pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:471 #: pg_basebackup.c:2202 pg_basebackup.c:2213 pg_receivexlog.c:477
#: pg_receivexlog.c:485 pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503 #: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
#: pg_receivexlog.c:514 pg_recvlogical.c:779 pg_recvlogical.c:793 #: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:787 pg_recvlogical.c:801
#: pg_recvlogical.c:804 pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 #: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828
#: pg_recvlogical.c:828 pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 #: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791 #: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:2151 pg_receivexlog.c:513 #: pg_basebackup.c:2156 pg_receivexlog.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n" msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
#: pg_basebackup.c:2163 #: pg_basebackup.c:2168
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n" msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
#: pg_basebackup.c:2173 #: pg_basebackup.c:2178
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n" msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n"
#: pg_basebackup.c:2183 #: pg_basebackup.c:2188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n" "%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
#: pg_basebackup.c:2195 #: pg_basebackup.c:2200
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
...@@ -666,24 +656,24 @@ msgstr "" ...@@ -666,24 +656,24 @@ msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме " "%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме "
"plain\n" "plain\n"
#: pg_basebackup.c:2206 #: pg_basebackup.c:2211
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным " "%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n" "путём\n"
#: pg_basebackup.c:2218 #: pg_basebackup.c:2223
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n" msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
#: pg_basebackup.c:2245 #: pg_basebackup.c:2250
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:2250 #: pg_basebackup.c:2255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n" msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
...@@ -814,28 +804,28 @@ msgstr "" ...@@ -814,28 +804,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:331 #: pg_receivexlog.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)\n" msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699 #: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный номер порта \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный номер порта \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:492 #: pg_receivexlog.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: --create-slot нельзя применять вместе с --drop-slot\n" msgstr "%s: --create-slot нельзя применять вместе с --drop-slot\n"
#. translator: second %s is an option name #. translator: second %s is an option name
#: pg_receivexlog.c:501 #: pg_receivexlog.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
msgstr "%s: для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot\n" msgstr "%s: для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot\n"
#: pg_receivexlog.c:556 #: pg_receivexlog.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database " "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
...@@ -844,23 +834,23 @@ msgstr "" ...@@ -844,23 +834,23 @@ msgstr ""
"%s: подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе " "%s: подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе "
"данных\n" "данных\n"
#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884 #: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление слота репликации \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление слота репликации \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896 #: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: создание слота репликации \"%s\"\n" msgstr "%s: создание слота репликации \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922 #: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected\n" msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: отключение\n" msgstr "%s: отключение\n"
#. translator: check source for value for %d #. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929 #: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует повторное подключение\n" msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует повторное подключение\n"
...@@ -953,7 +943,7 @@ msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" ...@@ -953,7 +943,7 @@ msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n" "%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:415 #: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s" msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
...@@ -978,165 +968,170 @@ msgstr "%s: передача запущена\n" ...@@ -978,165 +968,170 @@ msgstr "%s: передача запущена\n"
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980 #: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: неверный сокет: %s"
#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955
#, c-format #, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n" msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n" msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"
#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:1030 #: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s" msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"
#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:1075 #: pg_recvlogical.c:470 pg_recvlogical.c:509 receivelog.c:1050
#: receivelog.c:1144 #: receivelog.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n" msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"
#: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924 #: pg_recvlogical.c:492 receivelog.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n" msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"
#: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544 #: pg_recvlogical.c:538 pg_recvlogical.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл журнала \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл журнала \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745 #: pg_recvlogical.c:563 receivelog.c:691 receivelog.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s" msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"
#: pg_recvlogical.c:678 #: pg_recvlogical.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:719 #: pg_recvlogical.c:727
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную позицию \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось разобрать начальную позицию \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:803 #: pg_recvlogical.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no slot specified\n" msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: слот не указан\n" msgstr "%s: слот не указан\n"
#: pg_recvlogical.c:811 #: pg_recvlogical.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target file specified\n" msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: целевой файл не задан\n" msgstr "%s: целевой файл не задан\n"
#: pg_recvlogical.c:819 #: pg_recvlogical.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database specified\n" msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: база данных не задана\n" msgstr "%s: база данных не задана\n"
#: pg_recvlogical.c:827 #: pg_recvlogical.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: необходимо задать минимум одно действие\n" msgstr "%s: необходимо задать минимум одно действие\n"
#: pg_recvlogical.c:835 #: pg_recvlogical.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: --create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot\n" msgstr "%s: --create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot\n"
#: pg_recvlogical.c:843 #: pg_recvlogical.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n" "%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n"
#: pg_recvlogical.c:874 #: pg_recvlogical.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось установить подключение для репликации к определённой базе " "%s: не удалось установить подключение для репликации к определённой базе "
"данных\n" "данных\n"
#: receivelog.c:75 #: receivelog.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:82 receivelog.c:206 receivelog.c:355 receivelog.c:848 #: receivelog.c:73 receivelog.c:196 receivelog.c:344 receivelog.c:828
#: receivelog.c:1096 #: receivelog.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:121 #: receivelog.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:133 #: receivelog.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:147 #: receivelog.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n" "%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"
#: receivelog.c:160 #: receivelog.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:173 #: receivelog.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:199 #: receivelog.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:232 #: receivelog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:239 #: receivelog.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n" "%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"
#: receivelog.c:285 #: receivelog.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл истории линии времени \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:313 #: receivelog.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n" "%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n"
#: receivelog.c:330 #: receivelog.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:347 #: receivelog.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:372 #: receivelog.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:449 #: receivelog.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
...@@ -1145,7 +1140,7 @@ msgstr "" ...@@ -1145,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с " "%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии ниже %s\n" "серверов версии ниже %s\n"
#: receivelog.c:459 #: receivelog.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
...@@ -1154,7 +1149,7 @@ msgstr "" ...@@ -1154,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с " "%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии выше %s\n" "серверов версии выше %s\n"
#: receivelog.c:557 streamutil.c:264 streamutil.c:299 #: receivelog.c:544 streamutil.c:264 streamutil.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
...@@ -1163,7 +1158,7 @@ msgstr "" ...@@ -1163,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d " "%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d (или более))\n" "(ожидалось: %d и %d (или более))\n"
#: receivelog.c:565 #: receivelog.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " "%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
...@@ -1172,12 +1167,12 @@ msgstr "" ...@@ -1172,12 +1167,12 @@ msgstr ""
"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от " "%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от "
"идентификатора потоковой передачи\n" "идентификатора потоковой передачи\n"
#: receivelog.c:573 #: receivelog.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: на сервере нет начальной линии времени %u\n" msgstr "%s: на сервере нет начальной линии времени %u\n"
#: receivelog.c:613 #: receivelog.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
...@@ -1186,14 +1181,14 @@ msgstr "" ...@@ -1186,14 +1181,14 @@ msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено " "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено "
"строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" "строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: receivelog.c:688 #: receivelog.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n" "%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n"
#: receivelog.c:695 #: receivelog.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next " "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
...@@ -1202,12 +1197,12 @@ msgstr "" ...@@ -1202,12 +1197,12 @@ msgstr ""
"%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что " "%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что "
"следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n" "следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n"
#: receivelog.c:736 #: receivelog.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n" msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n"
#: receivelog.c:785 #: receivelog.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
...@@ -1216,34 +1211,29 @@ msgstr "" ...@@ -1216,34 +1211,29 @@ msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - " "%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - "
"получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" "получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: receivelog.c:795 #: receivelog.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n" "%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n"
#: receivelog.c:959 #: receivelog.c:1136
#, c-format
msgid "%s: socket not open"
msgstr "%s: сокет не открыт"
#: receivelog.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n" "%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n"
#: receivelog.c:1175 #: receivelog.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n" msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n"
#: receivelog.c:1212 #: receivelog.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:1237 receivelog.c:1279 receivelog.c:1311 #: receivelog.c:1209 receivelog.c:1250 receivelog.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s" msgstr "%s: не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s"
...@@ -1273,7 +1263,7 @@ msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" ...@@ -1273,7 +1263,7 @@ msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n" "%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"
#: streamutil.c:365 #: streamutil.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
...@@ -1282,7 +1272,7 @@ msgstr "" ...@@ -1282,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d " "%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n" "(ожидалось: %d и %d)\n"
#: streamutil.c:410 #: streamutil.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
...@@ -1291,6 +1281,15 @@ msgstr "" ...@@ -1291,6 +1281,15 @@ msgstr ""
"%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d " "%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n" "(ожидалось: %d и %d)\n"
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
#~ msgid "%s: socket not open"
#~ msgstr "%s: сокет не открыт"
#~ msgid "%s: could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n"
......
...@@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" ...@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:40+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n" "Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -113,7 +113,12 @@ msgstr "" ...@@ -113,7 +113,12 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n" " -R, --write-recovery-conf\n"
" 备份后对文件recovery.conf进行写操作\n" " 备份后对文件recovery.conf进行写操作\n"
#: pg_basebackup.c:242 #: pg_basebackup.c:242 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME 用于复制的槽名\n"
#: pg_basebackup.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
...@@ -122,13 +127,13 @@ msgstr "" ...@@ -122,13 +127,13 @@ msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" 将表空间由 OLDDIR 重定位到 NEWDIR\n" " 将表空间由 OLDDIR 重定位到 NEWDIR\n"
#: pg_basebackup.c:244 #: pg_basebackup.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr " -x, --xlog 在备份中包含必需的WAL文件(fetch 模式)\n" msgstr " -x, --xlog 在备份中包含必需的WAL文件(fetch 模式)\n"
#: pg_basebackup.c:245 #: pg_basebackup.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
...@@ -137,23 +142,23 @@ msgstr "" ...@@ -137,23 +142,23 @@ msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" 按指定的模式包含必需的WAL日志文件\n" " 按指定的模式包含必需的WAL日志文件\n"
#: pg_basebackup.c:247 #: pg_basebackup.c:248
#, c-format #, c-format
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " --xlogdir=XLOGDIR 当前事务日志目录的位置\n" msgstr " --xlogdir=XLOGDIR 当前事务日志目录的位置\n"
#: pg_basebackup.c:248 #: pg_basebackup.c:249
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip 对tar文件进行压缩输出\n" msgstr " -z, --gzip 对tar文件进行压缩输出\n"
#: pg_basebackup.c:249 #: pg_basebackup.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 按给定的压缩级别对tar文件进行压缩输出\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 按给定的压缩级别对tar文件进行压缩输出\n"
#: pg_basebackup.c:250 #: pg_basebackup.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -162,7 +167,7 @@ msgstr "" ...@@ -162,7 +167,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"一般选项:\n" "一般选项:\n"
#: pg_basebackup.c:251 #: pg_basebackup.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
...@@ -171,32 +176,32 @@ msgstr "" ...@@ -171,32 +176,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" 设置检查点方式(fast或者spread)\n" " 设置检查点方式(fast或者spread)\n"
#: pg_basebackup.c:253 #: pg_basebackup.c:254
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL 设置备份标签\n" msgstr " -l, --label=LABEL 设置备份标签\n"
#: pg_basebackup.c:254 #: pg_basebackup.c:255
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 显示进度信息\n" msgstr " -P, --progress 显示进度信息\n"
#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89 #: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 输出详细的消息\n" msgstr " -v, --verbose 输出详细的消息\n"
#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90 #: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91 #: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n" msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n"
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92 #: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -205,22 +210,22 @@ msgstr "" ...@@ -205,22 +210,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"联接选项:\n" "联接选项:\n"
#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:80 #: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:80
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 连接串\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 连接串\n"
#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94 #: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME 数据库服务器主机或者是socket目录\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME 数据库服务器主机或者是socket目录\n"
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95 #: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n"
#: pg_basebackup.c:262 #: pg_basebackup.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n" " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
...@@ -230,24 +235,24 @@ msgstr "" ...@@ -230,24 +235,24 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n" " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" 发往服务器的状态包的时间间隔 (以秒计)\n" " 发往服务器的状态包的时间间隔 (以秒计)\n"
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96 #: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 指定连接所需的数据库用户名\n" msgstr " -U, --username=NAME 指定连接所需的数据库用户名\n"
#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97 #: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password 禁用输入密码的提示\n" msgstr " -w, --no-password 禁用输入密码的提示\n"
#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98 #: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n" "automatically)\n"
msgstr " -W, --password 强制提示输入密码 (应该自动发生)\n" msgstr " -W, --password 强制提示输入密码 (应该自动发生)\n"
#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99 #: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -256,195 +261,195 @@ msgstr "" ...@@ -256,195 +261,195 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:310 #: pg_basebackup.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: 无法从准备就绪的管道: %s读\n" msgstr "%s: 无法从准备就绪的管道: %s读\n"
#: pg_basebackup.c:318 pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:1869 #: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:1887
#: streamutil.c:285 #: streamutil.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法解析来自 \"%s\"的事务日志\n" msgstr "%s: 无法解析来自 \"%s\"的事务日志\n"
#: pg_basebackup.c:424 #: pg_basebackup.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: 无法为后台进程: %s创建管道\n" msgstr "%s: 无法为后台进程: %s创建管道\n"
#: pg_basebackup.c:449 pg_basebackup.c:504 pg_basebackup.c:1252 #: pg_basebackup.c:460 pg_basebackup.c:515 pg_basebackup.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:467 #: pg_basebackup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: 无法创建后台进程: %s\n" msgstr "%s: 无法创建后台进程: %s\n"
#: pg_basebackup.c:479 #: pg_basebackup.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: 无法创建后台线程: %s\n" msgstr "%s: 无法创建后台线程: %s\n"
#: pg_basebackup.c:523 #: pg_basebackup.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n" msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n"
#: pg_basebackup.c:531 #: pg_basebackup.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:593 #: pg_basebackup.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 表空间 %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 表空间 %*s"
#: pg_basebackup.c:605 #: pg_basebackup.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间 (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间 (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:621 #: pg_basebackup.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间"
#: pg_basebackup.c:643 #: pg_basebackup.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: 传输速率\"%s\"不是一个有效值\n" msgstr "%s: 传输速率\"%s\"不是一个有效值\n"
#: pg_basebackup.c:650 #: pg_basebackup.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:无效的传输速率\"%s\": %s\n" msgstr "%s:无效的传输速率\"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:660 #: pg_basebackup.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: 传输速率必须大于0\n" msgstr "%s: 传输速率必须大于0\n"
#: pg_basebackup.c:694 #: pg_basebackup.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的 --max-rate 单位: \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的 --max-rate 单位: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:703 #: pg_basebackup.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s:传输速率 \"%s\" 超出了整数范围\n" msgstr "%s:传输速率 \"%s\" 超出了整数范围\n"
#: pg_basebackup.c:715 #: pg_basebackup.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: 传输速率 \"%s\" 超出范围\n" msgstr "%s: 传输速率 \"%s\" 超出范围\n"
#: pg_basebackup.c:739 #: pg_basebackup.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法往压缩文件里写\"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法往压缩文件里写\"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:749 pg_basebackup.c:1346 pg_basebackup.c:1564 #: pg_basebackup.c:760 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:804 pg_basebackup.c:825 pg_basebackup.c:853 #: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: 无法设置压缩级别 %d: %s\n" msgstr "%s: 无法设置压缩级别 %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:874 #: pg_basebackup.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建压缩文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建压缩文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:885 pg_basebackup.c:1306 pg_basebackup.c:1557 #: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:897 pg_basebackup.c:1161 #: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: 无法得到复制数据流: %s" msgstr "%s: 无法得到复制数据流: %s"
#: pg_basebackup.c:954 #: pg_basebackup.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法关闭压缩文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法关闭压缩文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:967 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362 #: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:577 receivelog.c:203 receivelog.c:351
#: receivelog.c:754 #: receivelog.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法关闭文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法关闭文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:978 pg_basebackup.c:1190 pg_recvlogical.c:435 #: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1201 pg_recvlogical.c:443
#: receivelog.c:1044 #: receivelog.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: 无法读取复制数据: %s" msgstr "%s: 无法读取复制数据: %s"
#: pg_basebackup.c:1204 #: pg_basebackup.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: 无效的tar压缩块头大小: %d\n" msgstr "%s: 无效的tar压缩块头大小: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1260 #: pg_basebackup.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法设置目录权限 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法设置目录权限 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1284 #: pg_basebackup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建从 \"%s\" 到 \"%s\"的符号链接: %s\n" msgstr "%s: 无法创建从 \"%s\" 到 \"%s\"的符号链接: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1293 #: pg_basebackup.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: 无法识别的链接标识符 \"%c\"\n" msgstr "%s: 无法识别的链接标识符 \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:1313 #: pg_basebackup.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法设置文件 \"%s\"的访问权限: %s\n" msgstr "%s: 无法设置文件 \"%s\"的访问权限: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1372 #: pg_basebackup.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: 复制流在最后一个文件结束前终止\n" msgstr "%s: 复制流在最后一个文件结束前终止\n"
#: pg_basebackup.c:1458 pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1485 #: pg_basebackup.c:1469 pg_basebackup.c:1489 pg_basebackup.c:1496
#: pg_basebackup.c:1532 #: pg_basebackup.c:1550
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n" msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: pg_basebackup.c:1609 #: pg_basebackup.c:1627
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: 不兼容的服务器版本号 %s\n" msgstr "%s: 不兼容的服务器版本号 %s\n"
#: pg_basebackup.c:1656 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600 #: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:536 receivelog.c:587
#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:353 streamutil.c:399 #: receivelog.c:627 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: 无法发送复制命令 \"%s\": %s" msgstr "%s: 无法发送复制命令 \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1667 #: pg_basebackup.c:1685
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: 无法发起基础备份: %s" msgstr "%s: 无法发起基础备份: %s"
#: pg_basebackup.c:1674 #: pg_basebackup.c:1692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
...@@ -453,181 +458,186 @@ msgstr "" ...@@ -453,181 +458,186 @@ msgstr ""
"%s: 服务器对BASE_BACKUP命令返回意外的响应; 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d " "%s: 服务器对BASE_BACKUP命令返回意外的响应; 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d "
"行和 %d 列\n" "行和 %d 列\n"
#: pg_basebackup.c:1694 #: pg_basebackup.c:1712
#, c-format #, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "事务日志起始于时间点: %s, 基于时间表%u \n" msgstr "事务日志起始于时间点: %s, 基于时间表%u \n"
#: pg_basebackup.c:1703 #: pg_basebackup.c:1721
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: 无法得到备份头: %s" msgstr "%s: 无法得到备份头: %s"
#: pg_basebackup.c:1709 #: pg_basebackup.c:1727
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: 服务器没有数据返回\n" msgstr "%s: 服务器没有数据返回\n"
# Here, we need to understand what's the content "database has"? # Here, we need to understand what's the content "database has"?
# Is it the stdout fd? or anything else? Please correct me here. # Is it the stdout fd? or anything else? Please correct me here.
#: pg_basebackup.c:1741 #: pg_basebackup.c:1759
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: 只能把表空间写往标准输出, 数据库拥有标准输出: %d\n" msgstr "%s: 只能把表空间写往标准输出, 数据库拥有标准输出: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1753 #: pg_basebackup.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: 启动后台 WAL 接收进程\n" msgstr "%s: 启动后台 WAL 接收进程\n"
#: pg_basebackup.c:1784 #: pg_basebackup.c:1802
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: 无法得到来自服务器的事务日志终止位置: %s" msgstr "%s: 无法得到来自服务器的事务日志终止位置: %s"
#: pg_basebackup.c:1791 #: pg_basebackup.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: 服务器端没有返回事务日志的终止位置\n" msgstr "%s: 服务器端没有返回事务日志的终止位置\n"
#: pg_basebackup.c:1803 #: pg_basebackup.c:1821
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: 最终接收失败: %s" msgstr "%s: 最终接收失败: %s"
#: pg_basebackup.c:1821 #: pg_basebackup.c:1839
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: 等待后台进程结束流操作...\n" msgstr "%s: 等待后台进程结束流操作...\n"
#: pg_basebackup.c:1827 #: pg_basebackup.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: 无法发送命令到后台管道: %s\n" msgstr "%s: 无法发送命令到后台管道: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1836 #: pg_basebackup.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: 无法等待子进程: %s\n" msgstr "%s: 无法等待子进程: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1842 #: pg_basebackup.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: 子进程 %d 已终止, 期望值为 %d\n" msgstr "%s: 子进程 %d 已终止, 期望值为 %d\n"
#: pg_basebackup.c:1848 #: pg_basebackup.c:1866
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: 子进程没有正常退出\n" msgstr "%s: 子进程没有正常退出\n"
#: pg_basebackup.c:1854 #: pg_basebackup.c:1872
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: 子进程退出, 错误码为: %d\n" msgstr "%s: 子进程退出, 错误码为: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1881 #: pg_basebackup.c:1899
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: 无法等待子线程: %s\n" msgstr "%s: 无法等待子线程: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1888 #: pg_basebackup.c:1906
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: 无法得到子线程退出状态: %s\n" msgstr "%s: 无法得到子线程退出状态: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1894 #: pg_basebackup.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: 子线程退出, 错误码为: %u\n" msgstr "%s: 子线程退出, 错误码为: %u\n"
#: pg_basebackup.c:1983 #: pg_basebackup.c:2002
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: 无效输出格式: \"%s\", 有效值为: \"plain\" 或者 \"tar\"\n" msgstr "%s: 无效输出格式: \"%s\", 有效值为: \"plain\" 或者 \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:2001 pg_basebackup.c:2013 #: pg_basebackup.c:2023 pg_basebackup.c:2035
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: 不能同时指定两个选项: --xlog and --xlog-method\n" msgstr "%s: 不能同时指定两个选项: --xlog and --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:2028 #: pg_basebackup.c:2050
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 无效的xlog-method 选项: \"%s\", 必须是: \"fetch\" 或者 \"stream\"\n" "%s: 无效的xlog-method 选项: \"%s\", 必须是: \"fetch\" 或者 \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:2050 #: pg_basebackup.c:2072
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的压缩级别值: \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的压缩级别值: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2062 #: pg_basebackup.c:2084
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: 无效的检查点参数: \"%s\", 必须是: \"fast\" 或 \"spread\"\n" msgstr "%s: 无效的检查点参数: \"%s\", 必须是: \"fast\" 或 \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2089 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752 #: pg_basebackup.c:2111 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:760
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的状态间隔值: \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的状态间隔值: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2105 pg_basebackup.c:2119 pg_basebackup.c:2130 #: pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2141 pg_basebackup.c:2152
#: pg_basebackup.c:2143 pg_basebackup.c:2153 pg_basebackup.c:2165 #: pg_basebackup.c:2165 pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185
#: pg_basebackup.c:2176 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485 #: pg_basebackup.c:2197 pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:477
#: pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503 pg_receivexlog.c:514 #: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
#: pg_recvlogical.c:779 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:804 #: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:787 pg_recvlogical.c:801
#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828 #: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828
#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 #: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_basebackup.c:2117 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791 #: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:2129 pg_receivexlog.c:513 #: pg_basebackup.c:2151 pg_receivexlog.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定目标目录\n" msgstr "%s: 没有指定目标目录\n"
#: pg_basebackup.c:2141 #: pg_basebackup.c:2163
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: 只有tar模式备份才能进行压缩\n" msgstr "%s: 只有tar模式备份才能进行压缩\n"
#: pg_basebackup.c:2151 #: pg_basebackup.c:2173
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: WAL 流操作只能在plain模式下使用\n" msgstr "%s: WAL 流操作只能在plain模式下使用\n"
#: pg_basebackup.c:2163 #: pg_basebackup.c:2183
#, c-format
#| msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr "%s: 复制槽只能和WAL流复制一起使用\n"
#: pg_basebackup.c:2195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: 事务日志目录的位置只能在简单模式里指定\n" msgstr "%s: 事务日志目录的位置只能在简单模式里指定\n"
#: pg_basebackup.c:2174 #: pg_basebackup.c:2206
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 事务日志目录的位置必须为绝对路径\n" msgstr "%s: 事务日志目录的位置必须为绝对路径\n"
#: pg_basebackup.c:2186 #: pg_basebackup.c:2218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: 这个编译版本不支持压缩\n" msgstr "%s: 这个编译版本不支持压缩\n"
#: pg_basebackup.c:2213 #: pg_basebackup.c:2245
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建符号链接 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建符号链接 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:2218 #: pg_basebackup.c:2250
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s:在这个平台上不支持符号链接\n" msgstr "%s:在这个平台上不支持符号链接\n"
...@@ -677,11 +687,6 @@ msgstr "" ...@@ -677,11 +687,6 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=SECS\n" " -s, --status-interval=SECS\n"
" 发往服务器的状态包的时间间隔 (默认为: %d)\n" " 发往服务器的状态包的时间间隔 (默认为: %d)\n"
#: pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME 用于复制的槽名\n"
#: pg_receivexlog.c:75 #: pg_receivexlog.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
...@@ -690,9 +695,6 @@ msgstr " --synchronous 在写入后立即刷写事务日志\n" ...@@ -690,9 +695,6 @@ msgstr " --synchronous 在写入后立即刷写事务日志\n"
#: pg_receivexlog.c:86 #: pg_receivexlog.c:86
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Options:\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Optional actions:\n" "Optional actions:\n"
...@@ -754,62 +756,57 @@ msgstr "%s: 段文件 \"%s\" 大小值: %d不正确, 跳过\n" ...@@ -754,62 +756,57 @@ msgstr "%s: 段文件 \"%s\" 大小值: %d不正确, 跳过\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取目录 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法读取目录 \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:331 #: pg_receivexlog.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: 在时间点: %X/%X (时间安排%u)启动日志的流操作 \n" msgstr "%s: 在时间点: %X/%X (时间安排%u)启动日志的流操作 \n"
#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699 #: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效端口号 \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效端口号 \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:492 #: pg_receivexlog.c:498
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: 不能把--create-slot和--drop-slot一起使用\n" msgstr "%s: 不能把--create-slot和--drop-slot一起使用\n"
#. translator: second %s is an option name #. translator: second %s is an option name
#: pg_receivexlog.c:501 #: pg_receivexlog.c:507
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
msgstr "%s:%s需要使用--slot指定一个槽\n" msgstr "%s:%s需要使用--slot指定一个槽\n"
#: pg_receivexlog.c:556 #: pg_receivexlog.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database " "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
"specific\n" "specific\n"
msgstr "%s:使用槽\"%s\"的复制连接意外地不是指定的数据库\n" msgstr "%s:使用槽\"%s\"的复制连接意外地不是指定的数据库\n"
#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884 #: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: 删除复制槽\"%s\"\n" msgstr "%s: 删除复制槽\"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896 #: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: 创建复制槽 \"%s\"\n" msgstr "%s: 创建复制槽 \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922 #: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected\n" msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: 连接已断开\n" msgstr "%s: 连接已断开\n"
#. translator: check source for value for %d #. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929 #: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: 连接已断开, 将于%d 秒后尝试重连.\n" msgstr "%s: 连接已断开, 将于%d 秒后尝试重连.\n"
#: pg_recvlogical.c:67 #: pg_recvlogical.c:67
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"\n" "\n"
...@@ -886,7 +883,7 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要连接的目标数据库\n" ...@@ -886,7 +883,7 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要连接的目标数据库\n"
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: 确认上写至%X/%X, 并刷写回至 %X/%X (槽 %s)\n" msgstr "%s: 确认上写至%X/%X, 并刷写回至 %X/%X (槽 %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:415 #: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: 无法发送回馈包: %s" msgstr "%s: 无法发送回馈包: %s"
...@@ -912,197 +909,201 @@ msgstr "%s: 流已初始化\n" ...@@ -912,197 +909,201 @@ msgstr "%s: 流已初始化\n"
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:无法开启日志档 \"%s\":%s\n" msgstr "%s:无法开启日志档 \"%s\":%s\n"
#: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980 #: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933
#, c-format
#| msgid "%s: invalid option %s\n"
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: 无效套接字: %s"
#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955
#, c-format #, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n" msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() 失败: %s\n" msgstr "%s: select() 失败: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:1030 #: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: 无法接收来自WAL流的数据: %s" msgstr "%s: 无法接收来自WAL流的数据: %s"
#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:1075 #: pg_recvlogical.c:470 pg_recvlogical.c:509 receivelog.c:1050
#: receivelog.c:1144 #: receivelog.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: 流头大小: %d 值太小\n" msgstr "%s: 流头大小: %d 值太小\n"
#: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924 #: pg_recvlogical.c:492 receivelog.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: 无法识别的流头: \"%c\"\n" msgstr "%s: 无法识别的流头: \"%c\"\n"
#: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544 #: pg_recvlogical.c:538 pg_recvlogical.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写入 %u 字节到日志文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写入 %u 字节到日志文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745 #: pg_recvlogical.c:563 receivelog.c:691 receivelog.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: 流复制异常终止: %s" msgstr "%s: 流复制异常终止: %s"
#: pg_recvlogical.c:678 #: pg_recvlogical.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的fsync同步时间间隔值: \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的fsync同步时间间隔值: \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:719 #: pg_recvlogical.c:727
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法解析起始位置\"%s\"\n" msgstr "%s: 无法解析起始位置\"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:803 #: pg_recvlogical.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no slot specified\n" msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: 没有指定槽\n" msgstr "%s: 没有指定槽\n"
#: pg_recvlogical.c:811 #: pg_recvlogical.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target file specified\n" msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: 没有指定目标文件\n" msgstr "%s: 没有指定目标文件\n"
#: pg_recvlogical.c:819 #: pg_recvlogical.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database specified\n" msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: 没有指定数据库\n" msgstr "%s: 没有指定数据库\n"
#: pg_recvlogical.c:827 #: pg_recvlogical.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: 至少要指定一个操作\n" msgstr "%s: 至少要指定一个操作\n"
#: pg_recvlogical.c:835 #: pg_recvlogical.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 不能使用 --create-slot 选项或 同时使用--start和--drop-slot两个选项\n" "%s: 不能使用 --create-slot 选项或 同时使用--start和--drop-slot两个选项\n"
#: pg_recvlogical.c:843 #: pg_recvlogical.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 不能使用 --create-slot 选项或 同时使用--drop-slot和--startpos两个选项\n" "%s: 不能使用 --create-slot 选项或 同时使用--drop-slot和--startpos两个选项\n"
#: pg_recvlogical.c:874 #: pg_recvlogical.c:882
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
msgstr "%s:无法建立数据库相关的复制连接\n" msgstr "%s:无法建立数据库相关的复制连接\n"
#: receivelog.c:75 #: receivelog.c:66
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:无法创建归档状态文件\"%s\":%s\n" msgstr "%s:无法创建归档状态文件\"%s\":%s\n"
#: receivelog.c:82 receivelog.c:206 receivelog.c:355 receivelog.c:848 #: receivelog.c:73 receivelog.c:196 receivelog.c:344 receivelog.c:828
#: receivelog.c:1096 #: receivelog.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法对文件 \"%s\"进行fsync同步: %s\n" msgstr "%s: 无法对文件 \"%s\"进行fsync同步: %s\n"
#: receivelog.c:121 #: receivelog.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开事务日志文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开事务日志文件 \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:133 #: receivelog.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法统计事务日志文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法统计事务日志文件 \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:147 #: receivelog.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: 事务日志文件 \"%s\" 大小为 %d 字节, 正确值应该是 0 或 %d字节\n" msgstr "%s: 事务日志文件 \"%s\" 大小为 %d 字节, 正确值应该是 0 或 %d字节\n"
#: receivelog.c:160 #: receivelog.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法填充事务日志文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法填充事务日志文件 \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:173 #: receivelog.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法定位事务日志文件 \"%s\"的开始位置: %s\n" msgstr "%s: 无法定位事务日志文件 \"%s\"的开始位置: %s\n"
#: receivelog.c:199 #: receivelog.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法确定文件 \"%s\"的当前位置: %s\n" msgstr "%s: 无法确定文件 \"%s\"的当前位置: %s\n"
#: receivelog.c:232 #: receivelog.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法重命名文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法重命名文件 \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:239 #: receivelog.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: 没有重命名 \"%s%s\", 段不完整\n" msgstr "%s: 没有重命名 \"%s%s\", 段不完整\n"
# command.c:1148 # command.c:1148
#: receivelog.c:285 #: receivelog.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:无法打开时间表历史文件\"%s\":%s\n" msgstr "%s:无法打开时间表历史文件\"%s\":%s\n"
#: receivelog.c:313 #: receivelog.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: 服务器为时间表报告生成的意外历史文件名 %u:%s\n" msgstr "%s: 服务器为时间表报告生成的意外历史文件名 %u:%s\n"
#: receivelog.c:330 #: receivelog.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建时间表历史文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建时间表历史文件 \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:347 #: receivelog.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写时间表历史文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写时间表历史文件 \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:372 #: receivelog.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法将文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\":%s\n" msgstr "%s: 无法将文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\":%s\n"
#: receivelog.c:449 #: receivelog.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
"server versions older than %s\n" "server versions older than %s\n"
msgstr "%s: 不兼容的服务器版本号 %s; 当服务器版本低于%s时客户端不支持流复制\n" msgstr "%s: 不兼容的服务器版本号 %s; 当服务器版本低于%s时客户端不支持流复制\n"
#: receivelog.c:459 #: receivelog.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
"server versions newer than %s\n" "server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: 不兼容的服务器版本号 %s; 当服务器版本高于%s时客户端不支持流复制\n" msgstr "%s: 不兼容的服务器版本号 %s; 当服务器版本高于%s时客户端不支持流复制\n"
#: receivelog.c:557 streamutil.c:264 streamutil.c:299 #: receivelog.c:544 streamutil.c:264 streamutil.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
"and %d or more fields\n" "and %d or more fields\n"
msgstr "%s: 无法识别系统: 得到%d行和%d列, 期望值为: %d行和%d列或更多列\n" msgstr "%s: 无法识别系统: 得到%d行和%d列, 期望值为: %d行和%d列或更多列\n"
#: receivelog.c:565 #: receivelog.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " "%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
"connection\n" "connection\n"
msgstr "%s: 基础备份和流连接的系统标识符不匹配\n" msgstr "%s: 基础备份和流连接的系统标识符不匹配\n"
#: receivelog.c:573 #: receivelog.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: 服务器上没有起始时间表 %u\n" msgstr "%s: 服务器上没有起始时间表 %u\n"
#: receivelog.c:613 #: receivelog.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
...@@ -1111,13 +1112,13 @@ msgstr "" ...@@ -1111,13 +1112,13 @@ msgstr ""
"%s: 获得命令TIMELINE_HISTORY的意外响应: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行" "%s: 获得命令TIMELINE_HISTORY的意外响应: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行"
"和 %d 列\n" "和 %d 列\n"
#: receivelog.c:688 #: receivelog.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: 服务器报出的下次意外时间表 %u, 紧跟时间表 %u之后\n" msgstr "%s: 服务器报出的下次意外时间表 %u, 紧跟时间表 %u之后\n"
#: receivelog.c:695 #: receivelog.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next " "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
...@@ -1126,12 +1127,12 @@ msgstr "" ...@@ -1126,12 +1127,12 @@ msgstr ""
"%1$s: 服务器在%3$X/%4$X时停止流操作时间表%2$u, 但是报出将在%6$X/%7$X时开始下" "%1$s: 服务器在%3$X/%4$X时停止流操作时间表%2$u, 但是报出将在%6$X/%7$X时开始下"
"一个时间表%5$u\n" "一个时间表%5$u\n"
#: receivelog.c:736 #: receivelog.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: 流复制在停止点之前异常终止\n" msgstr "%s: 流复制在停止点之前异常终止\n"
#: receivelog.c:785 #: receivelog.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
...@@ -1139,34 +1140,27 @@ msgid "" ...@@ -1139,34 +1140,27 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%s: 终点时间表的意外结果集: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列\n" "%s: 终点时间表的意外结果集: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列\n"
#: receivelog.c:795 #: receivelog.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法解析下次时间表的起始点\"%s\"\n" msgstr "%s: 无法解析下次时间表的起始点\"%s\"\n"
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 #: receivelog.c:1136
#: receivelog.c:959
#, c-format
#| msgid "socket not open"
msgid "%s: socket not open"
msgstr "%s:套接字未打开"
#: receivelog.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: 偏移位置 %u 处接收到的事务日志记录没有打开文件\n" msgstr "%s: 偏移位置 %u 处接收到的事务日志记录没有打开文件\n"
#: receivelog.c:1175 #: receivelog.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: 得到WAL数据偏移 %08x, 期望值为 %08x\n" msgstr "%s: 得到WAL数据偏移 %08x, 期望值为 %08x\n"
#: receivelog.c:1212 #: receivelog.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写入 %u 字节到 WAL 文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写入 %u 字节到 WAL 文件 \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:1237 receivelog.c:1279 receivelog.c:1311 #: receivelog.c:1209 receivelog.c:1250 receivelog.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: 无法发送副本结束包: %s" msgstr "%s: 无法发送副本结束包: %s"
...@@ -1182,7 +1176,6 @@ msgstr "%s: 无法连接到服务器\n" ...@@ -1182,7 +1176,6 @@ msgstr "%s: 无法连接到服务器\n"
#: streamutil.c:187 #: streamutil.c:187
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgid "%s: could not connect to server: %s" msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s:无法连接到服务器:%s" msgstr "%s:无法连接到服务器:%s"
...@@ -1196,35 +1189,35 @@ msgstr "%s: 无法确定服务器上integer_datetimes的配置\n" ...@@ -1196,35 +1189,35 @@ msgstr "%s: 无法确定服务器上integer_datetimes的配置\n"
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: integer_datetimes编译开关与服务器端不匹配\n" msgstr "%s: integer_datetimes编译开关与服务器端不匹配\n"
#: streamutil.c:365 #: streamutil.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n" "expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: 无法创建复制槽 \"%s\": 得到%d行%d列, 但期望值为%d行%d列\n" msgstr "%s: 无法创建复制槽 \"%s\": 得到%d行%d列, 但期望值为%d行%d列\n"
#: streamutil.c:410 #: streamutil.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n" "expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: 无法删除复制槽 \"%s\": 得到%d行%d列, 但期望值为%d行%d列\n" msgstr "%s: 无法删除复制槽 \"%s\": 得到%d行%d列, 但期望值为%d行%d列\n"
#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" #~ msgid "%s: could not parse file size\n"
#~ msgstr "%s: 无法解析事务日志文件名: \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: 无法解析文件大小\n"
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" #~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
#~ msgstr "%s: keepalive(保持活连接)的消息大小 %d 不正确 \n" #~ msgstr "%s: 无法解析文件模式\n"
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
#~ msgstr "%s: 服务器没有返回起始点\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" #~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
#~ msgstr "%s: 基础备份和流连接的时间安排不匹配\n" #~ msgstr "%s: 基础备份和流连接的时间安排不匹配\n"
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" #~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
#~ msgstr "%s: 服务器没有返回起始点\n" #~ msgstr "%s: keepalive(保持活连接)的消息大小 %d 不正确 \n"
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
#~ msgstr "%s: 无法解析文件模式\n"
#~ msgid "%s: could not parse file size\n" #~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: 无法解析文件大小\n" #~ msgstr "%s: 无法解析事务日志文件名: \"%s\"\n"
...@@ -10,23 +10,22 @@ msgstr "" ...@@ -10,23 +10,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:38-0500\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139 #: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139
#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155 #: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155
#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171 #: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171
#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187 #: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187
#: ../../common/config_info.c:195 #: ../../common/config_info.c:195
#, fuzzy
#| msgid "not recorded\n"
msgid "not recorded" msgid "not recorded"
msgstr "no registrado\n" msgstr "no registrado"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format #, c-format
......
...@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" ...@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 06:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 22:47+0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-14 22:47+0400\n"
"Last-Translator: Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>\n" "Last-Translator: Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
...@@ -37,6 +37,14 @@ msgstr "" ...@@ -37,6 +37,14 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n" "X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139
#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155
#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171
#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187
#: ../../common/config_info.c:195
msgid "not recorded"
msgstr "не записано"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
...@@ -72,14 +80,7 @@ msgstr "не удалось прочитать символическую ссы ...@@ -72,14 +80,7 @@ msgstr "не удалось прочитать символическую ссы
msgid "pclose failed: %s" msgid "pclose failed: %s"
msgstr "ошибка pclose: %s" msgstr "ошибка pclose: %s"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:74
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "не сохранено\n"
#: pg_config.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -90,12 +91,12 @@ msgstr "" ...@@ -90,12 +91,12 @@ msgstr ""
"%s предоставляет информацию об установленной версии PostgreSQL.\n" "%s предоставляет информацию об установленной версии PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:429 #: pg_config.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: pg_config.c:430 #: pg_config.c:76
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s [OPTION]...\n" " %s [OPTION]...\n"
...@@ -104,28 +105,28 @@ msgstr "" ...@@ -104,28 +105,28 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]...\n" " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:431 #: pg_config.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n" msgstr "Параметры:\n"
#: pg_config.c:432 #: pg_config.c:78
#, c-format #, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir показать расположение исполняемых файлов\n" msgstr " --bindir показать расположение исполняемых файлов\n"
#: pg_config.c:433 #: pg_config.c:79
#, c-format #, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n" msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir показать расположение файлов документации\n" msgstr " --docdir показать расположение файлов документации\n"
#: pg_config.c:434 #: pg_config.c:80
#, c-format #, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --htmldir показать расположение HTML-файлов документации\n" " --htmldir показать расположение HTML-файлов документации\n"
#: pg_config.c:435 #: pg_config.c:81
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
...@@ -134,13 +135,13 @@ msgstr "" ...@@ -134,13 +135,13 @@ msgstr ""
" --includedir показать расположение файлов-заголовков (.h) для\n" " --includedir показать расположение файлов-заголовков (.h) для\n"
" клиентских интерфейсов на языке C\n" " клиентских интерфейсов на языке C\n"
#: pg_config.c:437 #: pg_config.c:83
#, c-format #, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков (.h)\n" " --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков (.h)\n"
#: pg_config.c:438 #: pg_config.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n" " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
...@@ -148,31 +149,31 @@ msgstr "" ...@@ -148,31 +149,31 @@ msgstr ""
" --includedir-server показать расположение файлов-заголовков (.h) для " " --includedir-server показать расположение файлов-заголовков (.h) для "
"сервера\n" "сервера\n"
#: pg_config.c:439 #: pg_config.c:85
#, c-format #, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr "" msgstr ""
" --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n" " --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n"
#: pg_config.c:440 #: pg_config.c:86
#, c-format #, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых " " --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых "
"модулей\n" "модулей\n"
#: pg_config.c:441 #: pg_config.c:87
#, c-format #, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --localedir показать расположение файлов описания локалей\n" " --localedir показать расположение файлов описания локалей\n"
#: pg_config.c:442 #: pg_config.c:88
#, c-format #, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n" msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir показать расположение справочных страниц\n" msgstr " --mandir показать расположение справочных страниц\n"
#: pg_config.c:443 #: pg_config.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support " " --sharedir show location of architecture-independent support "
...@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "" ...@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr ""
" --sharedir показать расположение платформенно-независимых " " --sharedir показать расположение платформенно-независимых "
"файлов\n" "файлов\n"
#: pg_config.c:444 #: pg_config.c:90
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
...@@ -189,13 +190,13 @@ msgstr "" ...@@ -189,13 +190,13 @@ msgstr ""
" --sysconfdir показать расположение общесистемных файлов " " --sysconfdir показать расположение общесистемных файлов "
"конфигурации\n" "конфигурации\n"
#: pg_config.c:445 #: pg_config.c:91
#, c-format #, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pgxs показать расположение makefile для расширений\n" " --pgxs показать расположение makefile для расширений\n"
#: pg_config.c:446 #: pg_config.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
...@@ -205,13 +206,13 @@ msgstr "" ...@@ -205,13 +206,13 @@ msgstr ""
"которыми\n" "которыми\n"
" был собран PostgreSQL\n" " был собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:448 #: pg_config.c:94
#, c-format #, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cc показать, с каким значением CC собран PostgreSQL\n" " --cc показать, с каким значением CC собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:449 #: pg_config.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
...@@ -219,14 +220,14 @@ msgstr "" ...@@ -219,14 +220,14 @@ msgstr ""
" --cppflags показать, с каким значением CPPFLAGS собран " " --cppflags показать, с каким значением CPPFLAGS собран "
"PostgreSQL\n" "PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:450 #: pg_config.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cflags показать, с какими флагами C собран PostgreSQL\n" " --cflags показать, с какими флагами C собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:451 #: pg_config.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
...@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "" ...@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr ""
" --cflags_sl показать, с каким значением CFLAGS_SL собран " " --cflags_sl показать, с каким значением CFLAGS_SL собран "
"PostgreSQL\n" "PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:452 #: pg_config.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
...@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "" ...@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr ""
" --ldflags показать, с каким значением LDFLAGS собран " " --ldflags показать, с каким значением LDFLAGS собран "
"PostgreSQL\n" "PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:453 #: pg_config.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
...@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "" ...@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr ""
" --ldflags_ex показать, с каким значением LDFLAGS_EX собран " " --ldflags_ex показать, с каким значением LDFLAGS_EX собран "
"PostgreSQL\n" "PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:454 #: pg_config.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
...@@ -260,24 +261,24 @@ msgstr "" ...@@ -260,24 +261,24 @@ msgstr ""
" --ldflags_sl показать, с каким значением LDFLAGS_SL собран " " --ldflags_sl показать, с каким значением LDFLAGS_SL собран "
"PostgreSQL\n" "PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:455 #: pg_config.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --libs показать, с каким значением LIBS собран PostgreSQL\n" " --libs показать, с каким значением LIBS собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:456 #: pg_config.c:102
#, c-format #, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version показать версию PostgreSQL\n" msgstr " --version показать версию PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:457 #: pg_config.c:103
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_config.c:458 #: pg_config.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -288,22 +289,22 @@ msgstr "" ...@@ -288,22 +289,22 @@ msgstr ""
"При запуске без аргументов выводятся все известные значения.\n" "При запуске без аргументов выводятся все известные значения.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:459 #: pg_config.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:465 #: pg_config.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_config.c:504 #: pg_config.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_config.c:527 #: pg_config.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n" msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"
......
...@@ -12,13 +12,14 @@ msgstr "" ...@@ -12,13 +12,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:44-0500\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:56 #: ../../common/controldata_utils.c:56
#, c-format #, c-format
...@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" ...@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:86 #: ../../common/controldata_utils.c:86
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr "" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
#: ../../common/controldata_utils.c:88 #: ../../common/controldata_utils.c:88
#, c-format #, c-format
...@@ -49,10 +50,8 @@ msgstr "" ...@@ -49,10 +50,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:97 #: ../../common/controldata_utils.c:97
#, fuzzy
#| msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgid "byte ordering mismatch" msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" msgstr "discordancia en orden de bytes"
#: ../../common/controldata_utils.c:99 #: ../../common/controldata_utils.c:99
#, c-format #, c-format
...@@ -249,10 +248,9 @@ msgid "on" ...@@ -249,10 +248,9 @@ msgid "on"
msgstr "activado" msgstr "activado"
#: pg_controldata.c:217 #: pg_controldata.c:217
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" msgstr "NextXID de último checkpoint: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:220 #: pg_controldata.c:220
#, c-format #, c-format
...@@ -295,16 +293,14 @@ msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" ...@@ -295,16 +293,14 @@ msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint: %u\n" msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:236
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTs del último checkpoint: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:238
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTs del último checkpoint: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:240 #: pg_controldata.c:240
#, c-format #, c-format
......
...@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" ...@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-29 22:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 14:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-31 14:51+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
...@@ -34,7 +34,55 @@ msgstr "" ...@@ -34,7 +34,55 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: pg_controldata.c:35 #: ../../common/controldata_utils.c:56
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:69
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:86
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr ""
"вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
"в файле"
#: ../../common/controldata_utils.c:88
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в "
"файле.\n"
"Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n"
"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
"\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:97
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "несоответствие порядка байт"
#: ../../common/controldata_utils.c:99
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n"
"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n"
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n"
#: pg_controldata.c:33
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -43,17 +91,17 @@ msgstr "" ...@@ -43,17 +91,17 @@ msgstr ""
"%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n" "%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:34
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: pg_controldata.c:37 #: pg_controldata.c:35
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТ_ДАННЫХ]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТ_ДАННЫХ]\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -62,22 +110,22 @@ msgstr "" ...@@ -62,22 +110,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
#: pg_controldata.c:39 #: pg_controldata.c:37
#, c-format #, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n" msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n" msgstr " [-D] КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n"
#: pg_controldata.c:40 #: pg_controldata.c:38
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:39
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_controldata.c:42 #: pg_controldata.c:40
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -91,378 +139,340 @@ msgstr "" ...@@ -91,378 +139,340 @@ msgstr ""
"PGDATA.\n" "PGDATA.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:44 #: pg_controldata.c:42
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:54 #: pg_controldata.c:52
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "запускается" msgstr "запускается"
#: pg_controldata.c:56 #: pg_controldata.c:54
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "выключен" msgstr "выключен"
#: pg_controldata.c:58 #: pg_controldata.c:56
msgid "shut down in recovery" msgid "shut down in recovery"
msgstr "выключен при восстановлении" msgstr "выключен при восстановлении"
#: pg_controldata.c:60 #: pg_controldata.c:58
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "выключение" msgstr "выключение"
#: pg_controldata.c:62 #: pg_controldata.c:60
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "восстановление после сбоя" msgstr "восстановление после сбоя"
#: pg_controldata.c:64 #: pg_controldata.c:62
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "восстановление из архива" msgstr "восстановление из архива"
#: pg_controldata.c:66 #: pg_controldata.c:64
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "в работе" msgstr "в работе"
#: pg_controldata.c:68 #: pg_controldata.c:66
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "нераспознанный код состояния" msgstr "нераспознанный код состояния"
#: pg_controldata.c:85 #: pg_controldata.c:81
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "нераспознанный уровень WAL" msgstr "нераспознанный уровень WAL"
#: pg_controldata.c:134 pg_controldata.c:152 pg_controldata.c:160 #: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_controldata.c:150 #: pg_controldata.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_controldata.c:159 #: pg_controldata.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n" msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
#: pg_controldata.c:168 #: pg_controldata.c:190
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в "
"файле.\n"
"Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n"
"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:226 #: pg_controldata.c:192
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n"
"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n"
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n"
#: pg_controldata.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n" msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_controldata.c:232 #: pg_controldata.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n" msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
#: pg_controldata.c:234 #: pg_controldata.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Состояние кластера БД: %s\n" msgstr "Состояние кластера БД: %s\n"
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n" msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n" msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:241 #: pg_controldata.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение предыдущей конт. точки: %X/%X\n" msgstr "Положение предыдущей конт. точки: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n" msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:247 #: pg_controldata.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Файл WAL c REDO последней к.т.: %s\n" msgstr "Файл WAL c REDO последней к.т.: %s\n"
#: pg_controldata.c:249 #: pg_controldata.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:251 #: pg_controldata.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Пред. линия времени последней к.т.: %u\n" msgstr "Пред. линия времени последней к.т.: %u\n"
#: pg_controldata.c:253 #: pg_controldata.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309 #: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
msgid "off" msgid "off"
msgstr "выкл." msgstr "выкл."
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309 #: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
msgid "on" msgid "on"
msgstr "вкл." msgstr "вкл."
#: pg_controldata.c:255 #: pg_controldata.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n" msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:260 #: pg_controldata.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:262 #: pg_controldata.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:264 #: pg_controldata.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:266 #: pg_controldata.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:268 #: pg_controldata.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n" msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n"
#: pg_controldata.c:270 #: pg_controldata.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n" msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:272 #: pg_controldata.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к.т.: %u\n" msgstr "БД с oldestMulti последней к.т.: %u\n"
#: pg_controldata.c:274 #: pg_controldata.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
#: pg_controldata.c:276 #: pg_controldata.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
#: pg_controldata.c:278 #: pg_controldata.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n" msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n"
#: pg_controldata.c:280 #: pg_controldata.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n" msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:283 #: pg_controldata.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n" msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Линия времени мин. положения к.в.: %u\n" msgstr "Линия времени мин. положения к.в.: %u\n"
#: pg_controldata.c:288 #: pg_controldata.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n" msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:291 #: pg_controldata.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n" msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:294 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n" msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n"
#: pg_controldata.c:295 #: pg_controldata.c:257
msgid "no" msgid "no"
msgstr "нет" msgstr "нет"
#: pg_controldata.c:295 #: pg_controldata.c:257
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "да" msgstr "да"
#: pg_controldata.c:296 #: pg_controldata.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n" msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Значение wal_level: %s\n" msgstr "Значение wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:298 #: pg_controldata.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n" msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n"
#: pg_controldata.c:300 #: pg_controldata.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Значение max_connections: %d\n" msgstr "Значение max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:302 #: pg_controldata.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n" msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:304 #: pg_controldata.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n" msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:306 #: pg_controldata.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n" msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:308 #: pg_controldata.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n" msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n"
#: pg_controldata.c:310 #: pg_controldata.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_controldata.c:313 #: pg_controldata.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n" msgstr "Размер блока БД: %u\n"
#: pg_controldata.c:315 #: pg_controldata.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_controldata.c:317 #: pg_controldata.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n" msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:319 #: pg_controldata.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:321 #: pg_controldata.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_controldata.c:323 #: pg_controldata.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число столбцов в индексе: %u\n" msgstr "Максимальное число столбцов в индексе: %u\n"
#: pg_controldata.c:325 #: pg_controldata.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:327 #: pg_controldata.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n" msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
#: pg_controldata.c:329 #: pg_controldata.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_controldata.c:330 #: pg_controldata.c:292
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые" msgstr "64-битные целые"
#: pg_controldata.c:330 #: pg_controldata.c:292
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "числа с плавающей точкой" msgstr "числа с плавающей точкой"
#: pg_controldata.c:331 #: pg_controldata.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n" msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334 #: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "по ссылке" msgstr "по ссылке"
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334 #: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "по значению" msgstr "по значению"
#: pg_controldata.c:333 #: pg_controldata.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n" msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:335 #: pg_controldata.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n" msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
......
...@@ -5,17 +5,17 @@ msgid "" ...@@ -5,17 +5,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 19:42+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:40+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n" "Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: pg_controldata.c:35 #: pg_controldata.c:33
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -24,17 +24,17 @@ msgstr "" ...@@ -24,17 +24,17 @@ msgstr ""
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n" "%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:34
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: pg_controldata.c:37 #: pg_controldata.c:35
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [选项][DATADIR]\n" msgstr " %s [选项][DATADIR]\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -43,23 +43,22 @@ msgstr "" ...@@ -43,23 +43,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"选项:\n" "选项:\n"
#: pg_controldata.c:39 #: pg_controldata.c:37
#, c-format #, c-format
#| msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgid " [-D] DATADIR data directory\n" msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] DATADIR 数据目录\n" msgstr " [-D] DATADIR 数据目录\n"
#: pg_controldata.c:40 #: pg_controldata.c:38
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:39
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n"
#: pg_controldata.c:42 #: pg_controldata.c:40
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -73,392 +72,364 @@ msgstr "" ...@@ -73,392 +72,364 @@ msgstr ""
"环境变量PGDATA.\n" "环境变量PGDATA.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:44 #: pg_controldata.c:42
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:54 #: pg_controldata.c:52
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "正在启动" msgstr "正在启动"
#: pg_controldata.c:56 #: pg_controldata.c:54
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
#: pg_controldata.c:58 #: pg_controldata.c:56
msgid "shut down in recovery" msgid "shut down in recovery"
msgstr "在恢复过程中关闭数据库" msgstr "在恢复过程中关闭数据库"
#: pg_controldata.c:60 #: pg_controldata.c:58
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "正在关闭" msgstr "正在关闭"
#: pg_controldata.c:62 #: pg_controldata.c:60
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "在恢复中" msgstr "在恢复中"
#: pg_controldata.c:64 #: pg_controldata.c:62
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "正在归档恢复" msgstr "正在归档恢复"
#: pg_controldata.c:66 #: pg_controldata.c:64
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "在运行中" msgstr "在运行中"
#: pg_controldata.c:68 #: pg_controldata.c:66
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "不被认可的状态码" msgstr "不被认可的状态码"
#: pg_controldata.c:85 #: pg_controldata.c:81
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "参数wal_level的值无法识别" msgstr "参数wal_level的值无法识别"
#: pg_controldata.c:134 pg_controldata.c:152 pg_controldata.c:160 #: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n" msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
#: pg_controldata.c:150 #: pg_controldata.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: pg_controldata.c:159 #: pg_controldata.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n" msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
#: pg_controldata.c:168 #: pg_controldata.c:190
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
"不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
"下面的结果是不可靠的.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n" msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:226 #: pg_controldata.c:192
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"警告: 可能字节顺序不匹配\n"
"用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
"在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
"将会与这个数据目录不兼容\n"
#: pg_controldata.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n" msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:232 #: pg_controldata.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n" msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_controldata.c:234 #: pg_controldata.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "数据库簇状态: %s\n" msgstr "数据库簇状态: %s\n"
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n" msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n" msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:241 #: pg_controldata.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n" msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n" msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:247 #: pg_controldata.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "最新检查点的重做日志文件: %s\n" msgstr "最新检查点的重做日志文件: %s\n"
#: pg_controldata.c:249 #: pg_controldata.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n" msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:251 #: pg_controldata.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "最新检查点的PrevTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:253 #: pg_controldata.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n" msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n"
# help.c:48 # help.c:48
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309 #: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
msgid "off" msgid "off"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
# help.c:48 # help.c:48
#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309 #: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
msgid "on" msgid "on"
msgstr "开启" msgstr "开启"
#: pg_controldata.c:255 #: pg_controldata.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" #| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最新检查点的NextXID: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:258 #: pg_controldata.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:260 #: pg_controldata.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:262 #: pg_controldata.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n" msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n"
#: pg_controldata.c:264 #: pg_controldata.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:266 #: pg_controldata.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库:%u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库:%u\n"
#: pg_controldata.c:268 #: pg_controldata.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最新检查点检查oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最新检查点oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:270 #: pg_controldata.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最新检查点检查oldestMultiXid: %u\n" msgstr "最新检查点oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:272 #: pg_controldata.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库:%u\n" msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库:%u\n"
#: pg_controldata.c:274 #: pg_controldata.c:236
#, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" #| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新检查点的oldestCommitTs%u\n" msgstr "最新检查点的oldestCommitTsXid:%u\n"
#: pg_controldata.c:276 #: pg_controldata.c:238
#, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" #| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新检查点的newestCommitTs%u\n" msgstr "最新检查点的newestCommitTsXid:%u\n"
#: pg_controldata.c:278 #: pg_controldata.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新检查点的时间: %s\n" msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
#: pg_controldata.c:280 #: pg_controldata.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "不带日志的关系: %X/%X使用虚假的LSN计数器\n" msgstr "不带日志的关系: %X/%X使用虚假的LSN计数器\n"
#: pg_controldata.c:283 #: pg_controldata.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n" msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "最小恢复结束位置时间表: %u\n" msgstr "最小恢复结束位置时间表: %u\n"
#: pg_controldata.c:288 #: pg_controldata.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "开始进行备份的点位置: %X/%X\n" msgstr "开始进行备份的点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:291 #: pg_controldata.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "备份的最终位置: %X/%X\n" msgstr "备份的最终位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:294 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "需要终止备份的记录: %s\n" msgstr "需要终止备份的记录: %s\n"
#: pg_controldata.c:295 #: pg_controldata.c:257
msgid "no" msgid "no"
msgstr "否" msgstr "否"
#: pg_controldata.c:295 #: pg_controldata.c:257
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "是" msgstr "是"
#: pg_controldata.c:296 #: pg_controldata.c:258
#, c-format #, c-format
#| msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgid "wal_level setting: %s\n" msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level设置: %s\n" msgstr "wal_level设置: %s\n"
#: pg_controldata.c:298 #: pg_controldata.c:260
#, c-format #, c-format
#| msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints设置: %s\n" msgstr "wal_log_hints设置: %s\n"
#: pg_controldata.c:300 #: pg_controldata.c:262
#, c-format #, c-format
#| msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections设置: %d\n" msgstr "max_connections设置: %d\n"
#: pg_controldata.c:302 #: pg_controldata.c:264
#, c-format #, c-format
#| msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes设置: %d\n" msgstr "max_worker_processes设置: %d\n"
#: pg_controldata.c:304 #: pg_controldata.c:266
#, c-format #, c-format
#| msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts设置: %d\n" msgstr "max_prepared_xacts设置: %d\n"
#: pg_controldata.c:306 #: pg_controldata.c:268
#, c-format #, c-format
#| msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact设置: %d\n" msgstr "max_locks_per_xact设置: %d\n"
#: pg_controldata.c:308 #: pg_controldata.c:270
#, c-format #, c-format
#| msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp设置: %s\n" msgstr "track_commit_timestamp设置: %s\n"
#: pg_controldata.c:310 #: pg_controldata.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大数据校准: %u\n" msgstr "最大数据校准: %u\n"
#: pg_controldata.c:313 #: pg_controldata.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n" msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:315 #: pg_controldata.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n" msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_controldata.c:317 #: pg_controldata.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL的块大小: %u\n" msgstr "WAL的块大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:319 #: pg_controldata.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n" msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
#: pg_controldata.c:321 #: pg_controldata.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标识符的最大长度: %u\n" msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:323 #: pg_controldata.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n" msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n"
#: pg_controldata.c:325 #: pg_controldata.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n" msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:327 #: pg_controldata.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "大对象区块的大小: %u\n" msgstr "大对象区块的大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:329 #: pg_controldata.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n" msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
#: pg_controldata.c:330 #: pg_controldata.c:292
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整数" msgstr "64位整数"
#: pg_controldata.c:330 #: pg_controldata.c:292
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数" msgstr "浮点数"
#: pg_controldata.c:331 #: pg_controldata.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n" msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n"
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334 #: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "由引用" msgstr "由引用"
#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334 #: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "由值" msgstr "由值"
#: pg_controldata.c:333 #: pg_controldata.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n" msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n"
#: pg_controldata.c:335 #: pg_controldata.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "数据页校验和版本: %u\n" msgstr "数据页校验和版本: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage:\n" #~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" #~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
...@@ -474,17 +445,34 @@ msgstr "数据页校验和版本: %u\n" ...@@ -474,17 +445,34 @@ msgstr "数据页校验和版本: %u\n"
#~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ " --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n" #~ " --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" #~ msgid ""
#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n" #~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" #~ "one\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" #~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
#~ "and\n"
#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data "
#~ "directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "警告: 可能字节顺序不匹配\n"
#~ "用于存储文件pg_control的字节顺序可能与程序使用的不匹配\n"
#~ "在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
#~ "将会与这个数据目录不兼容\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" #~ msgid ""
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" #~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
#~ "program\n"
#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
#~ "不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
#~ "下面的结果是不可靠的.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" #~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" #~ msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" #~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" #~ msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
...@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" ...@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:50-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format #, c-format
...@@ -138,16 +138,14 @@ msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" ...@@ -138,16 +138,14 @@ msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
#: pg_ctl.c:444 pg_ctl.c:472 #: pg_ctl.c:444 pg_ctl.c:472
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgid "%s: could not start server: %s\n" msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
#: pg_ctl.c:496 #: pg_ctl.c:496
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n"
#: pg_ctl.c:573 #: pg_ctl.c:573
#, c-format #, c-format
...@@ -585,7 +583,7 @@ msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos ...@@ -585,7 +583,7 @@ msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos
#: pg_ctl.c:1929 #: pg_ctl.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr "" msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n"
#: pg_ctl.c:1931 #: pg_ctl.c:1931
#, c-format #, c-format
......
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 09:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 21:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:48-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
...@@ -53,8 +53,8 @@ msgid "pclose failed: %s" ...@@ -53,8 +53,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188 #: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:207
#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287 #: pg_backup_db.c:264 pg_backup_db.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
...@@ -285,88 +285,78 @@ msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" ...@@ -285,88 +285,78 @@ msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
#. translator: this is a module name #. translator: this is a module name
#: compress_io.c:79 #: compress_io.c:78
msgid "compress_io" msgid "compress_io"
msgstr "compress_io" msgstr "compress_io"
#: compress_io.c:115 #: compress_io.c:114
#, c-format #, c-format
msgid "invalid compression code: %d\n" msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d\n" msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d\n"
#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529 #: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
#: compress_io.c:572 #: compress_io.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "not built with zlib support\n" msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut\n" msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut\n"
#: compress_io.c:246 compress_io.c:348 #: compress_io.c:242 compress_io.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
#: compress_io.c:267 #: compress_io.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
#: compress_io.c:285 #: compress_io.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: compress_io.c:368 compress_io.c:384 #: compress_io.c:361 compress_io.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n" msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
#: compress_io.c:392 #: compress_io.c:385
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591 #: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591
#: pg_backup_tar.c:561 #: pg_backup_tar.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552 #: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548
#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821 #: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
#: parallel.c:77 #: parallel.c:163
msgid "parallel archiver" msgid "parallel archiver"
msgstr "paralleler Archivierer" msgstr "paralleler Archivierer"
#: parallel.c:140 #: parallel.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
#: parallel.c:340 #: parallel.c:930
#, c-format
msgid "worker is terminating\n"
msgstr "Arbeitsprozess bricht ab\n"
#: parallel.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n" msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n"
#: parallel.c:602 #: parallel.c:993
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
#: parallel.c:819 #: parallel.c:1188
#, c-format
msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
msgstr "konnte Relationsnamen für OID %u nicht ermitteln: %s\n"
#: parallel.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
...@@ -375,77 +365,67 @@ msgstr "" ...@@ -375,77 +365,67 @@ msgstr ""
"konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen\n" "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen\n"
"Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n" "Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n"
#: parallel.c:920 #: parallel.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
msgstr "unbekannter Befehl auf Kommunikationskanal: %s\n" msgstr "unbekannter Befehl vom Master empfangen: „%s“\n"
#: parallel.c:953 #: parallel.c:1296
#, c-format #, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n" msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n"
#: parallel.c:980 parallel.c:989 #: parallel.c:1322 parallel.c:1328
#, c-format #, c-format
msgid "invalid message received from worker: %s\n" msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: %s\n" msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: „%s“\n"
#: parallel.c:986 pg_backup_db.c:355
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: parallel.c:1038 parallel.c:1082 #: parallel.c:1385 parallel.c:1436
#, c-format #, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n" msgid "error processing a parallel work item\n"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines parallelen Arbeitselements\n" msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines parallelen Arbeitselements\n"
#: parallel.c:1110 parallel.c:1248 #: parallel.c:1465 parallel.c:1583
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n" msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n"
#: parallel.c:1159 #: parallel.c:1543
#, c-format #, c-format
msgid "terminated by user\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "vom Benutzer abgebrochen\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
#: parallel.c:1211 #: parallel.c:1668
#, c-format
msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
msgstr "Fehler in ListenToWorkers(): %s\n"
#: parallel.c:1336
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
#: parallel.c:1347 #: parallel.c:1679
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n" msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n"
#: parallel.c:1354 #: parallel.c:1686
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n" msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n"
#: parallel.c:1361 #: parallel.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
#: parallel.c:1372 #: parallel.c:1704
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
#: parallel.c:1381 #: parallel.c:1713
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n" msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n"
#: parallel.c:1388 #: parallel.c:1722
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n" msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
...@@ -592,7 +572,7 @@ msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" ...@@ -592,7 +572,7 @@ msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
msgid "could not create large object %u: %s" msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:2997 #: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:3048
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u: %s" msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
...@@ -613,14 +593,14 @@ msgid "could not find entry for ID %d\n" ...@@ -613,14 +593,14 @@ msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230 #: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230
#: pg_backup_directory.c:601 #: pg_backup_directory.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 #: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645 #: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641
#: pg_backup_directory.c:665 #: pg_backup_directory.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
...@@ -698,7 +678,7 @@ msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does ...@@ -698,7 +678,7 @@ msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does
msgstr "Verzeichnis „%s“ scheint kein gültiges Archiv zu sein („toc.dat“ existiert nicht)\n" msgstr "Verzeichnis „%s“ scheint kein gültiges Archiv zu sein („toc.dat“ existiert nicht)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 #: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402 #: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
...@@ -748,197 +728,192 @@ msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" ...@@ -748,197 +728,192 @@ msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n"
#: pg_backup_archiver.c:2473 #: pg_backup_archiver.c:2479
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:2589 #: pg_backup_archiver.c:2595
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2623 #: pg_backup_archiver.c:2629
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung „%s“\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung „%s“\n"
#: pg_backup_archiver.c:2628 #: pg_backup_archiver.c:2634
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2646 #: pg_backup_archiver.c:2652
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2661 #: pg_backup_archiver.c:2667
#, c-format #, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n" msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "Schema „%s“ nicht gefunden\n" msgstr "Schema „%s“ nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2668 #: pg_backup_archiver.c:2674
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n" msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "Tabelle „%s“ nicht gefunden\n" msgstr "Tabelle „%s“ nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2675 #: pg_backup_archiver.c:2681
#, c-format #, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n" msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "Index „%s“ nicht gefunden\n" msgstr "Index „%s“ nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2682 #: pg_backup_archiver.c:2688
#, c-format #, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n" msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "Funktion „%s“ nicht gefunden\n" msgstr "Funktion „%s“ nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2689 #: pg_backup_archiver.c:2695
#, c-format #, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "Trigger „%s“ nicht gefunden\n" msgstr "Trigger „%s“ nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2920 #: pg_backup_archiver.c:2926
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf „%s“ setzen: %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf „%s“ setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2952 #: pg_backup_archiver.c:2958
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s" msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3092 #: pg_backup_archiver.c:3098
#, c-format #, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf „%s“ setzen: %s" msgstr "konnte search_path nicht auf „%s“ setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3154 #: pg_backup_archiver.c:3160
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf „%s“ setzen: %s" msgstr "konnte default_tablespace nicht auf „%s“ setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3241 pg_backup_archiver.c:3428 #: pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_archiver.c:3434
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3481 #: pg_backup_archiver.c:3516
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:3520
#, c-format #, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3533 #: pg_backup_archiver.c:3529
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3538 #: pg_backup_archiver.c:3534
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3542 #: pg_backup_archiver.c:3538
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3552 #: pg_backup_archiver.c:3548
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3568 #: pg_backup_archiver.c:3564
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:3586 #: pg_backup_archiver.c:3582
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3661 #: pg_backup_archiver.c:3657
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3705 #: pg_backup_archiver.c:3701
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3757 #: pg_backup_archiver.c:3753
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3805 #: pg_backup_archiver.c:3801
#, c-format #, c-format
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
#: pg_backup_archiver.c:3816 #: pg_backup_archiver.c:3812
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3826 #: pg_backup_archiver.c:3822
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3884 #: pg_backup_archiver.c:3878
#, c-format #, c-format
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
#: pg_backup_archiver.c:3893 #: pg_backup_archiver.c:3887
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3911 #: pg_backup_archiver.c:3906
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4060 #: pg_backup_archiver.c:4055
#, c-format #, c-format
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n" msgstr "kein Element bereit\n"
#: pg_backup_archiver.c:4109 #: pg_backup_archiver.c:4103
#, c-format #, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n" msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:4111 #: pg_backup_archiver.c:4105
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
#: pg_backup_archiver.c:4124 #: pg_backup_archiver.c:4118
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4286 #: pg_backup_archiver.c:4280
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4359 #: pg_backup_archiver.c:4353
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4398 #: pg_backup_archiver.c:4392
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "Tabelle „%s“ konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" msgstr "Tabelle „%s“ konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
...@@ -1030,104 +1005,121 @@ msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" ...@@ -1030,104 +1005,121 @@ msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell\n" msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell\n"
#. translator: this is a module name #. translator: this is a module name
#: pg_backup_db.c:29 #: pg_backup_db.c:30
msgid "archiver (db)" msgid "archiver (db)"
msgstr "Archivierer (DB)" msgstr "Archivierer (DB)"
#: pg_backup_db.c:44 #: pg_backup_db.c:46
#, c-format #, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n" msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1982 #: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1998
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1984 #: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2000
#, c-format #, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
#: pg_backup_db.c:128 #: pg_backup_db.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“\n" msgstr "verbinde mit Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“\n"
#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285 #: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:202 pg_backup_db.c:262 pg_backup_db.c:304
#: pg_dumpall.c:1812 pg_dumpall.c:1920 #: pg_dumpall.c:1828 pg_dumpall.c:1936
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: pg_backup_db.c:164 #: pg_backup_db.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n" msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
#: pg_backup_db.c:169 #: pg_backup_db.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s" msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
#: pg_backup_db.c:185 #: pg_backup_db.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "connection needs password\n" msgid "connection needs password\n"
msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n"
#: pg_backup_db.c:237 #: pg_backup_db.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "already connected to a database\n" msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
#: pg_backup_db.c:277 #: pg_backup_db.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "failed to connect to database\n" msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
#: pg_backup_db.c:294 #: pg_backup_db.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" msgstr "Verbindung zur Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
#: pg_backup_db.c:362 #: pg_backup_db.c:383
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "query failed: %s" msgid "query failed: %s"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: pg_backup_db.c:364 #: pg_backup_db.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "query was: %s\n" msgid "query was: %s\n"
msgstr "Anfrage war: %s\n" msgstr "Anfrage war: %s\n"
#: pg_backup_db.c:428 #: pg_backup_db.c:434
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n"
msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
#: pg_backup_db.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Die Anweisung war: %s\n" msgstr "%s: %s Die Anweisung war: %s\n"
#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565 #: pg_backup_db.c:535 pg_backup_db.c:609 pg_backup_db.c:616
msgid "could not execute query" msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen"
#: pg_backup_db.c:537 #: pg_backup_db.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s"
#: pg_backup_db.c:586 #: pg_backup_db.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
#: pg_backup_db.c:592 #: pg_backup_db.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle „%s“: %s" msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle „%s“: %s"
#: pg_backup_db.c:605 #: pg_backup_db.c:649 pg_dump.c:1785
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle „%s“\n"
#: pg_backup_db.c:661
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
#: pg_backup_db.c:613 #: pg_backup_db.c:669
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
...@@ -1156,42 +1148,42 @@ msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" ...@@ -1156,42 +1148,42 @@ msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:413 #: pg_backup_directory.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "could not close data file: %s\n" msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:454 #: pg_backup_directory.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:465 #: pg_backup_directory.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“: %s\n" msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:474 #: pg_backup_directory.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“\n" msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“\n"
#: pg_backup_directory.c:478 #: pg_backup_directory.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:688 #: pg_backup_directory.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n" msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n"
#: pg_backup_directory.c:720 #: pg_backup_directory.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "Dateiname zu lang: „%s“\n" msgstr "Dateiname zu lang: „%s“\n"
#: pg_backup_directory.c:806 #: pg_backup_directory.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "error during backup\n" msgid "error during backup\n"
msgstr "Fehler bei der Sicherung\n" msgstr "Fehler bei der Sicherung\n"
...@@ -1323,64 +1315,69 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei ...@@ -1323,64 +1315,69 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: „%s“\n" msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: „%s“\n"
#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:534 pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:301 #: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:301
#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346 #: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346
#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307 #: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: pg_backup_utils.c:101 #: pg_backup_utils.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n" msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n"
#: pg_dump.c:504 #: pg_dump.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n" msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n"
#: pg_dump.c:549 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293 #: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
#: pg_dump.c:562 #: pg_dump.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_dump.c:568 #: pg_dump.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_dump.c:574 #: pg_dump.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n" msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_dump.c:575 #: pg_dump.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
#: pg_dump.c:580 #: pg_dump.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n" msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
#: pg_dump.c:608 #: pg_dump.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n"
#: pg_dump.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n" msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
#: pg_dump.c:612 #: pg_dump.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat „Verzeichnis“ unterstützt\n" msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat „Verzeichnis“ unterstützt\n"
#: pg_dump.c:681 #: pg_dump.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
...@@ -1391,27 +1388,27 @@ msgstr "" ...@@ -1391,27 +1388,27 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" "Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen.\n" "Snapshots benötigen.\n"
#: pg_dump.c:688 #: pg_dump.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt.\n" msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt.\n"
#: pg_dump.c:699 #: pg_dump.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:709 #: pg_dump.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "no matching schemas were found\n" msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "keine passenden Schemas gefunden\n" msgstr "keine passenden Schemas gefunden\n"
#: pg_dump.c:723 #: pg_dump.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "no matching tables were found\n" msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "keine passenden Tabellen gefunden\n" msgstr "keine passenden Tabellen gefunden\n"
#: pg_dump.c:882 #: pg_dump.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...@@ -1420,17 +1417,17 @@ msgstr "" ...@@ -1420,17 +1417,17 @@ msgstr ""
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437 #: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_dump.c:884 #: pg_dump.c:880
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440 #: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1439,12 +1436,12 @@ msgstr "" ...@@ -1439,12 +1436,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Allgemeine Optionen:\n" "Allgemeine Optionen:\n"
#: pg_dump.c:887 #: pg_dump.c:883
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
#: pg_dump.c:888 #: pg_dump.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
...@@ -1453,37 +1450,37 @@ msgstr "" ...@@ -1453,37 +1450,37 @@ msgstr ""
" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
" plain text)\n" " plain text)\n"
#: pg_dump.c:890 #: pg_dump.c:886
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n" msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
#: pg_dump.c:891 #: pg_dump.c:887
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n" msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n"
#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:554 #: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:554
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:893 #: pg_dump.c:889
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:555 #: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:555
#, c-format #, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:556 #: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:556
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:557 #: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1492,49 +1489,49 @@ msgstr "" ...@@ -1492,49 +1489,49 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:558 #: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:558
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
#: pg_dump.c:899 #: pg_dump.c:895
#, c-format #, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:900 pg_restore.c:451 #: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
#: pg_dump.c:901 #: pg_dump.c:897
#, c-format #, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr "" msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfügen\n" " Ausgabe einfügen\n"
#: pg_dump.c:902 #: pg_dump.c:898
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
#: pg_dump.c:903 #: pg_dump.c:899
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
#: pg_dump.c:904 #: pg_dump.c:900
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:561 #: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:561
#, c-format #, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:906 #: pg_dump.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
...@@ -1543,58 +1540,58 @@ msgstr "" ...@@ -1543,58 +1540,58 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
" „plain text“-Format auslassen\n" " „plain text“-Format auslassen\n"
#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:564 #: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:564
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:909 #: pg_dump.c:905
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für „plain text“-Format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für „plain text“-Format\n"
#: pg_dump.c:910 #: pg_dump.c:906
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
#: pg_dump.c:911 #: pg_dump.c:907
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:567 #: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:567
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:568 #: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:568
#, c-format #, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:569 #: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:569
#, c-format #, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr "" msgstr ""
" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n" " ausgeben\n"
#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:570 #: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:570
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr "" msgstr ""
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n" " verwenden\n"
#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467 #: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr "" msgstr ""
" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" " --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
" abschalten\n" " abschalten\n"
#: pg_dump.c:917 #: pg_dump.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
...@@ -1603,68 +1600,68 @@ msgstr "" ...@@ -1603,68 +1600,68 @@ msgstr ""
" --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n" " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n"
" ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n" " ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n"
#: pg_dump.c:919 #: pg_dump.c:915
#, c-format #, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469 #: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469
#, c-format #, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n" msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:573 #: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:573
#, c-format #, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:574 #: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:574
#, c-format #, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:923 #: pg_dump.c:919
#, c-format #, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr "" msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n" " --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n"
" Jobs verwenden\n" " Jobs verwenden\n"
#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:575 #: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:575
#, c-format #, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:576 #: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:576
#, c-format #, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:577 #: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:577
#, c-format #, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr "" msgstr ""
" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" " --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
" kein Schlüsselwort\n" " kein Schlüsselwort\n"
#: pg_dump.c:927 #: pg_dump.c:923
#, c-format #, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr "" msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
" oder post-data)\n" " oder post-data)\n"
#: pg_dump.c:928 #: pg_dump.c:924
#, c-format #, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
#: pg_dump.c:929 #: pg_dump.c:925
#, c-format #, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n"
#: pg_dump.c:930 pg_restore.c:475 #: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
...@@ -1673,7 +1670,7 @@ msgstr "" ...@@ -1673,7 +1670,7 @@ msgstr ""
" --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n" " --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n"
" je ein Objekt passen\n" " je ein Objekt passen\n"
#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477 #: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --use-set-session-authorization\n" " --use-set-session-authorization\n"
...@@ -1685,7 +1682,7 @@ msgstr "" ...@@ -1685,7 +1682,7 @@ msgstr ""
" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" " OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
" setzen\n" " setzen\n"
#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481 #: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1694,42 +1691,42 @@ msgstr "" ...@@ -1694,42 +1691,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Verbindungsoptionen:\n" "Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_dump.c:937 #: pg_dump.c:933
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n"
#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482 #: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483 #: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484 #: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485 #: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486 #: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:590 #: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:590
#, c-format #, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
#: pg_dump.c:945 #: pg_dump.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1742,387 +1739,391 @@ msgstr "" ...@@ -1742,387 +1739,391 @@ msgstr ""
"PGDATABASE verwendet.\n" "PGDATABASE verwendet.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493 #: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:967 #: pg_dump.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültige Clientkodierung „%s“ angegeben\n" msgstr "ungültige Clientkodierung „%s“ angegeben\n"
#: pg_dump.c:1152 #: pg_dump.c:1100
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
"Synchronisierte Snapshots werden auf Standby-Servern nicht unterstützt.\n"
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen.\n"
#: pg_dump.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat „%s“ angegeben\n" msgstr "ungültiges Ausgabeformat „%s“ angegeben\n"
#: pg_dump.c:1175 #: pg_dump.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
#: pg_dump.c:1193 #: pg_dump.c:1210 pg_dump.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden\n" msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden\n"
#: pg_dump.c:1596 #: pg_dump.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle „%s.%s“ aus\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle „%s.%s“ aus\n"
#: pg_dump.c:1720 #: pg_dump.c:1766
#, c-format #, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
#: pg_dump.c:1721 pg_dump.c:1731 #: pg_dump.c:1767 pg_dump.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
#: pg_dump.c:1722 pg_dump.c:1732 #: pg_dump.c:1768 pg_dump.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
#: pg_dump.c:1730 #: pg_dump.c:1776
#, c-format #, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n"
#: pg_dump.c:2374 #: pg_dump.c:2425
#, c-format #, c-format
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
#: pg_dump.c:2707 #: pg_dump.c:2758
#, c-format #, c-format
msgid "saving encoding = %s\n" msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "sichere Kodierung = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
#: pg_dump.c:2734 #: pg_dump.c:2785
#, c-format #, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
#: pg_dump.c:2774 #: pg_dump.c:2825
#, c-format #, c-format
msgid "reading large objects\n" msgid "reading large objects\n"
msgstr "lese Large Objects\n" msgstr "lese Large Objects\n"
#: pg_dump.c:2960 #: pg_dump.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n"
#: pg_dump.c:3007 #: pg_dump.c:3058
#, c-format #, c-format
msgid "error reading large object %u: %s" msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
#: pg_dump.c:3059 #: pg_dump.c:3110
#, c-format #, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle „%s.%s“\n" msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle „%s.%s“\n"
#: pg_dump.c:3090 #: pg_dump.c:3141
#, c-format #, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Policys von Tabelle „%s.%s“\n" msgstr "lese Policys von Tabelle „%s.%s“\n"
#: pg_dump.c:3223 #: pg_dump.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: „%s“\n" msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: „%s“\n"
#: pg_dump.c:3442 #: pg_dump.c:3493
#, c-format #, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n" msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n"
#: pg_dump.c:3610 #: pg_dump.c:3661
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas „%s“ scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:3653 #: pg_dump.c:3704
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:4068 #: pg_dump.c:4119
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:4179 #: pg_dump.c:4233
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren „%s“ scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:4512 #: pg_dump.c:4578
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse „%s“ scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:4600 #: pg_dump.c:4669
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie „%s“ scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:4805 #: pg_dump.c:4870
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:5074 #: pg_dump.c:5135
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:5874 #: pg_dump.c:5996
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle „%s“ scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:6026 #: pg_dump.c:6148
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s.%s“\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s.%s“\n"
#: pg_dump.c:6394 #: pg_dump.c:6516
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle „%s.%s“\n" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle „%s.%s“\n"
#: pg_dump.c:6640 #: pg_dump.c:6762
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:6734 #: pg_dump.c:6856
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle „%s.%s“\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle „%s.%s“\n"
#: pg_dump.c:6899 #: pg_dump.c:7021
#, c-format #, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger „%s“ von Tabelle „%s“ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger „%s“ von Tabelle „%s“ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
#: pg_dump.c:7548 #: pg_dump.c:7676
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle „%s.%s“\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle „%s.%s“\n"
#: pg_dump.c:7727 #: pg_dump.c:7855
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle „%s“\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle „%s“\n"
#: pg_dump.c:7761 #: pg_dump.c:7889
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle „%s.%s“\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle „%s.%s“\n"
#: pg_dump.c:7814 #: pg_dump.c:7942
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle „%s“\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle „%s“\n"
#: pg_dump.c:7886 #: pg_dump.c:8014
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle „%s.%s“\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle „%s.%s“\n"
#: pg_dump.c:7982 #: pg_dump.c:8110
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:7986 #: pg_dump.c:8114
#, c-format #, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
#: pg_dump.c:9506 #: pg_dump.c:9646
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:11048 #: pg_dump.c:11188
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
#: pg_dump.c:11426 #: pg_dump.c:11566
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:11442 #: pg_dump.c:11582
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:11456 #: pg_dump.c:11596
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:11467 #: pg_dump.c:11607
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:11538 #: pg_dump.c:11678
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion „%s“\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion „%s“\n"
#: pg_dump.c:11582 pg_dump.c:13641 #: pg_dump.c:11722 pg_dump.c:13781
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion „%s“\n" msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion „%s“\n"
#: pg_dump.c:11734 #: pg_dump.c:11874
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:11737 #: pg_dump.c:11877
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:11825 #: pg_dump.c:11965
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n" msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n"
#: pg_dump.c:11842 #: pg_dump.c:11982
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n"
#: pg_dump.c:11863 #: pg_dump.c:12003
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n"
#: pg_dump.c:12254 #: pg_dump.c:12394
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
#: pg_dump.c:12318 #: pg_dump.c:12458
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n" msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n"
#: pg_dump.c:13525 #: pg_dump.c:13665
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:14404 #: pg_dump.c:14544
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
#: pg_dump.c:14419 #: pg_dump.c:14559
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:14490 #: pg_dump.c:14630
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n" msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:14498 #: pg_dump.c:14638
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n" msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:14974 #: pg_dump.c:15122
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte keine Daten\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:14977 #: pg_dump.c:15125
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
#: pg_dump.c:14984 #: pg_dump.c:15132
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht „%s“ scheint leer zu sein (Länge null)\n" msgstr "Definition der Sicht „%s“ scheint leer zu sein (Länge null)\n"
#: pg_dump.c:15742 #: pg_dump.c:15891
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle „%s“\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle „%s“\n"
#: pg_dump.c:15871 #: pg_dump.c:16020
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint „%s“\n" msgstr "fehlender Index für Constraint „%s“\n"
#: pg_dump.c:16074 #: pg_dump.c:16223
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
#: pg_dump.c:16228 pg_dump.c:16397 #: pg_dump.c:16377 pg_dump.c:16546
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:16239 #: pg_dump.c:16388
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name „%s“\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name „%s“\n"
#: pg_dump.c:16495 #: pg_dump.c:16644
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
#: pg_dump.c:16577 #: pg_dump.c:16726
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger „%s“ von Tabelle „%s“\n" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger „%s“ von Tabelle „%s“\n"
#: pg_dump.c:16774 #: pg_dump.c:16923
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "Anfrage nach Regel „%s“ der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" msgstr "Anfrage nach Regel „%s“ der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
#: pg_dump.c:17163 #: pg_dump.c:17312
#, c-format #, c-format
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
#: pg_dump.c:17724 #: pg_dump.c:17869
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:17788
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n"
msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
#. translator: this is a module name #. translator: this is a module name
#: pg_dump_sort.c:23 #: pg_dump_sort.c:23
msgid "sorter" msgid "sorter"
...@@ -2212,7 +2213,7 @@ msgstr "%s: Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n" ...@@ -2212,7 +2213,7 @@ msgstr "%s: Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1909 #: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden\n"
...@@ -2309,67 +2310,67 @@ msgstr "" ...@@ -2309,67 +2310,67 @@ msgstr ""
"Standardausgabe geschrieben.\n" "Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:777 #: pg_dumpall.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: mit „pg_“ anfangender Rollenname übersprungen (%s)\n" msgstr "%s: mit „pg_“ anfangender Rollenname übersprungen (%s)\n"
#: pg_dumpall.c:1128 #: pg_dumpall.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace „%s“ nicht interpretieren\n" msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace „%s“ nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:1459 #: pg_dumpall.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank „%s“ nicht interpretieren\n" msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank „%s“ nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:1676 #: pg_dumpall.c:1692
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank „%s“...\n" msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank „%s“...\n"
#: pg_dumpall.c:1697 #: pg_dumpall.c:1713
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank „%s“ fehlgeschlagen; beende\n" msgstr "%s: pg_dump für Datenbank „%s“ fehlgeschlagen; beende\n"
#: pg_dumpall.c:1706 #: pg_dumpall.c:1722
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht neu öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht neu öffnen: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1751 #: pg_dumpall.c:1767
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe „%s“ aus\n" msgstr "%s: führe „%s“ aus\n"
#: pg_dumpall.c:1931 #: pg_dumpall.c:1947
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1961 #: pg_dumpall.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:1967 #: pg_dumpall.c:1983
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entziffern\n" msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entziffern\n"
#: pg_dumpall.c:2045 pg_dumpall.c:2071 #: pg_dumpall.c:2061 pg_dumpall.c:2087
#, c-format #, c-format
msgid "%s: executing %s\n" msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: führe %s aus\n" msgstr "%s: führe %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:2051 pg_dumpall.c:2077 #: pg_dumpall.c:2067 pg_dumpall.c:2093
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dumpall.c:2053 pg_dumpall.c:2079 #: pg_dumpall.c:2069 pg_dumpall.c:2095
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
......
...@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" ...@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:40-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
...@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" ...@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format #, c-format
...@@ -110,10 +110,9 @@ msgid "reading extensions\n" ...@@ -110,10 +110,9 @@ msgid "reading extensions\n"
msgstr "leyendo las extensiones\n" msgstr "leyendo las extensiones\n"
#: common.c:126 #: common.c:126
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "finding extension members\n"
msgid "identifying extension members\n" msgid "identifying extension members\n"
msgstr "buscando miembros de extensión\n" msgstr "identificando miembros de extensión\n"
#: common.c:130 #: common.c:130
#, c-format #, c-format
...@@ -151,10 +150,9 @@ msgid "reading user-defined operators\n" ...@@ -151,10 +150,9 @@ msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
#: common.c:174 #: common.c:174
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "reading user-defined conversions\n"
msgid "reading user-defined access methods\n" msgid "reading user-defined access methods\n"
msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" msgstr "leyendo los métodos de acceso definidos por el usuario\n"
#: common.c:178 #: common.c:178
#, c-format #, c-format
...@@ -234,10 +232,9 @@ msgid "reading event triggers\n" ...@@ -234,10 +232,9 @@ msgid "reading event triggers\n"
msgstr "leyendo los disparadores por eventos\n" msgstr "leyendo los disparadores por eventos\n"
#: common.c:240 #: common.c:240
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "finding extension members\n"
msgid "finding extension tables\n" msgid "finding extension tables\n"
msgstr "buscando miembros de extensión\n" msgstr "buscando tablas de extensión\n"
#: common.c:245 #: common.c:245
#, c-format #, c-format
...@@ -794,34 +791,29 @@ msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" ...@@ -794,34 +791,29 @@ msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2661 #: pg_backup_archiver.c:2661
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgid "schema \"%s\" not found\n" msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" msgstr "esquema «%s» no encontrado\n"
#: pg_backup_archiver.c:2668 #: pg_backup_archiver.c:2668
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "option \"%s\" not found"
msgid "table \"%s\" not found\n" msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "opción «%s» no encontrada" msgstr "tabla «%s» no encontrada\n"
#: pg_backup_archiver.c:2675 #: pg_backup_archiver.c:2675
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "option \"%s\" not found"
msgid "index \"%s\" not found\n" msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "opción «%s» no encontrada" msgstr "índice «%s» no encontrado\n"
#: pg_backup_archiver.c:2682 #: pg_backup_archiver.c:2682
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "option \"%s\" not found"
msgid "function \"%s\" not found\n" msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "opción «%s» no encontrada" msgstr "función «%s» no encontrada\n"
#: pg_backup_archiver.c:2689 #: pg_backup_archiver.c:2689
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "option \"%s\" not found"
msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "opción «%s» no encontrada" msgstr "disparador «%s» no encontrado\n"
#: pg_backup_archiver.c:2920 #: pg_backup_archiver.c:2920
#, c-format #, c-format
...@@ -1344,10 +1336,9 @@ msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" ...@@ -1344,10 +1336,9 @@ msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1276 #: pg_backup_tar.c:1276
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %s, suma de integridad %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1287 #: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format #, c-format
...@@ -1439,16 +1430,14 @@ msgid "last built-in OID is %u\n" ...@@ -1439,16 +1430,14 @@ msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n"
#: pg_dump.c:709 #: pg_dump.c:709
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "No matching schemas were found\n"
msgid "no matching schemas were found\n" msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes\n"
#: pg_dump.c:723 #: pg_dump.c:723
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "No matching tables were found\n"
msgid "no matching tables were found\n" msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes\n"
#: pg_dump.c:882 #: pg_dump.c:882
#, c-format #, c-format
...@@ -1706,16 +1695,13 @@ msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" ...@@ -1706,16 +1695,13 @@ msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n"
#: pg_dump.c:930 pg_restore.c:475 #: pg_dump.c:930 pg_restore.c:475
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
#| " than using defaults\n"
msgid "" msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" match at least one entity each\n" " match at least one entity each\n"
msgstr "" msgstr ""
" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n" " --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
" en lugar de asumir los valores por omisión\n" " de nombre de tablas y esquemas\n"
#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477 #: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477
#, c-format #, c-format
...@@ -1812,10 +1798,9 @@ msgstr "" ...@@ -1812,10 +1798,9 @@ msgstr ""
"selección de esquema\n" "selección de esquema\n"
#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:1246 #: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:1246
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "No matching tables were found\n"
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»\n"
#: pg_dump.c:1596 #: pg_dump.c:1596
#, c-format #, c-format
...@@ -2037,10 +2022,9 @@ msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" ...@@ -2037,10 +2022,9 @@ msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
#: pg_dump.c:11582 pg_dump.c:13641 #: pg_dump.c:11582 pg_dump.c:13641
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido\n"
#: pg_dump.c:11734 #: pg_dump.c:11734
#, c-format #, c-format
...@@ -2075,7 +2059,7 @@ msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" ...@@ -2075,7 +2059,7 @@ msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
#: pg_dump.c:12318 #: pg_dump.c:12318
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "PRECAUCIÓN: el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido\n"
#: pg_dump.c:13525 #: pg_dump.c:13525
#, c-format #, c-format
...@@ -2095,16 +2079,14 @@ msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" ...@@ -2095,16 +2079,14 @@ msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
#: pg_dump.c:14490 #: pg_dump.c:14490
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
#: pg_dump.c:14498 #: pg_dump.c:14498
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
#: pg_dump.c:14974 #: pg_dump.c:14974
#, c-format #, c-format
...@@ -2169,10 +2151,9 @@ msgid "reading dependency data\n" ...@@ -2169,10 +2151,9 @@ msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
#: pg_dump.c:17724 #: pg_dump.c:17724
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
#: pg_dump.c:17788 #: pg_dump.c:17788
#, c-format #, c-format
...@@ -2368,10 +2349,9 @@ msgstr "" ...@@ -2368,10 +2349,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:777 #: pg_dumpall.c:777
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n" msgstr "%s: omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)\n"
#: pg_dumpall.c:1128 #: pg_dumpall.c:1128
#, c-format #, c-format
...@@ -2590,10 +2570,9 @@ msgstr "" ...@@ -2590,10 +2570,9 @@ msgstr ""
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" " para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
#: pg_restore.c:463 #: pg_restore.c:463
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n"
#: pg_restore.c:464 #: pg_restore.c:464
#, c-format #, c-format
......
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
...@@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" ...@@ -13,14 +13,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:56-0500\n"
"Last-Translator: Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68 #: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format #, c-format
...@@ -249,10 +249,9 @@ msgid "on" ...@@ -249,10 +249,9 @@ msgid "on"
msgstr "activado" msgstr "activado"
#: pg_resetxlog.c:649 #: pg_resetxlog.c:649
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:652 #: pg_resetxlog.c:652
#, c-format #, c-format
...@@ -295,16 +294,14 @@ msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" ...@@ -295,16 +294,14 @@ msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n" msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:668 #: pg_resetxlog.c:668
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTs del último checkpoint: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:670 #: pg_resetxlog.c:670
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTs del último checkpoint: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:672 #: pg_resetxlog.c:672
#, c-format #, c-format
...@@ -451,16 +448,14 @@ msgid "NextXID epoch: %u\n" ...@@ -451,16 +448,14 @@ msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Epoch del NextXID: %u\n" msgstr "Epoch del NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:756 #: pg_resetxlog.c:756
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "oldestCommitTs: %u\n"
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "OldestCommitTs: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:761 #: pg_resetxlog.c:761
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "newestCommitTs: %u\n"
msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTs: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:827 #: pg_resetxlog.c:827
#, c-format #, c-format
......
...@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" ...@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-29 22:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 14:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-31 14:56+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
...@@ -276,8 +276,8 @@ msgstr "вкл." ...@@ -276,8 +276,8 @@ msgstr "вкл."
#: pg_resetxlog.c:649 #: pg_resetxlog.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n" msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:652 #: pg_resetxlog.c:652
#, c-format #, c-format
......
...@@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" ...@@ -5,10 +5,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 20:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n" "Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -55,7 +55,6 @@ msgstr "%s: 无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu\n" ...@@ -55,7 +55,6 @@ msgstr "%s: 无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250 #: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250
#: pg_resetxlog.c:264 #: pg_resetxlog.c:264
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgid "%s: invalid argument for option %s\n" msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s::选项%s的参数无效\n" msgstr "%s::选项%s的参数无效\n"
...@@ -78,7 +77,6 @@ msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n" ...@@ -78,7 +77,6 @@ msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192 #: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgid "" msgid ""
"%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
msgstr "%s:事务ID (-c) 必须是0或者大于等于2\n" msgstr "%s:事务ID (-c) 必须是0或者大于等于2\n"
...@@ -249,8 +247,9 @@ msgstr "开启" ...@@ -249,8 +247,9 @@ msgstr "开启"
#: pg_resetxlog.c:649 #: pg_resetxlog.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" #| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最新检查点的NextXID: %u:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:652 #: pg_resetxlog.c:652
#, c-format #, c-format
...@@ -294,15 +293,15 @@ msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库: %u\n" ...@@ -294,15 +293,15 @@ msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:668 #: pg_resetxlog.c:668
#, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" #| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新检查点的oldestCommitTs%u\n" msgstr "最新检查点的oldestCommitTsXid:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:670 #: pg_resetxlog.c:670
#, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" #| msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最新检查点的newestCommitTs%u\n" msgstr "最新检查点的newestCommitTsXid:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:672 #: pg_resetxlog.c:672
#, c-format #, c-format
...@@ -450,15 +449,15 @@ msgstr "NextXID 末端: %u\n" ...@@ -450,15 +449,15 @@ msgstr "NextXID 末端: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:756 #: pg_resetxlog.c:756
#, c-format #, c-format
#| msgid "OldestMultiXid: %u\n" #| msgid "oldestCommitTs: %u\n"
msgid "oldestCommitTs: %u\n" msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTs: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:761 #: pg_resetxlog.c:761
#, c-format #, c-format
#| msgid "OldestMultiXid: %u\n" #| msgid "newestCommitTs: %u\n"
msgid "newestCommitTs: %u\n" msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTs: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:827 #: pg_resetxlog.c:827
#, c-format #, c-format
...@@ -539,7 +538,6 @@ msgstr "选项:\n" ...@@ -539,7 +538,6 @@ msgstr "选项:\n"
#: pg_resetxlog.c:1170 #: pg_resetxlog.c:1170
#, c-format #, c-format
#| msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgid "" msgid ""
" -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit " " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
"timestamp\n" "timestamp\n"
...@@ -547,13 +545,11 @@ msgstr " -c XID,XID 设置承受提交时间戳的最旧和最新事务\n ...@@ -547,13 +545,11 @@ msgstr " -c XID,XID 设置承受提交时间戳的最旧和最新事务\n
#: pg_resetxlog.c:1171 #: pg_resetxlog.c:1171
#, c-format #, c-format
#| msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgid " (zero in either value means no change)\n" msgid " (zero in either value means no change)\n"
msgstr " (任一值中的零表示没有改变)\n" msgstr " (任一值中的零表示没有改变)\n"
#: pg_resetxlog.c:1172 #: pg_resetxlog.c:1172
#, c-format #, c-format
#| msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgid " [-D] DATADIR data directory\n" msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] DATADIR 数据目录\n" msgstr " [-D] DATADIR 数据目录\n"
...@@ -619,47 +615,47 @@ msgstr "" ...@@ -619,47 +615,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
#~ msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n" #~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" #~ msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n" #~ msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n" #~ msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" #~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" #~ msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" #~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" #~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n" #~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n" #~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n" #~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n" #~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" #~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n" #~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n" #~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
#~ msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n" #~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n" #~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
#~ msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n" #~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n" #~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n" #~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n" #~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n" #~ msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-03 19:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-17 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 22:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-17 15:16-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
...@@ -614,8 +614,8 @@ msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein\n" ...@@ -614,8 +614,8 @@ msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein\n"
#: pg_rewind.c:462 #: pg_rewind.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid control file" msgid "invalid control file"
msgstr "Ungültige Kontrolldatei" msgstr "ungültige Kontrolldatei"
#: pg_rewind.c:473 #: pg_rewind.c:473
#, c-format #, c-format
...@@ -633,30 +633,30 @@ msgstr "Verlauf der Zielzeitleiste:\n" ...@@ -633,30 +633,30 @@ msgstr "Verlauf der Zielzeitleiste:\n"
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
#: pg_rewind.c:547 #: pg_rewind.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "konnte keinen gemeinsamen Anfangspunkt in den Zeitleisten von Quell- und Ziel-Cluster finden\n" msgstr "konnte keinen gemeinsamen Anfangspunkt in den Zeitleisten von Quell- und Ziel-Cluster finden\n"
#: pg_rewind.c:588 #: pg_rewind.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "backup label buffer too small\n" msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "Puffer für Backup-Label ist zu klein\n" msgstr "Puffer für Backup-Label ist zu klein\n"
#: pg_rewind.c:611 #: pg_rewind.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n" msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "unerwartete CRC in Kontrolldatei\n" msgstr "unerwartete CRC in Kontrolldatei\n"
#: pg_rewind.c:621 #: pg_rewind.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "unerwartete Kontrolldateigröße %d, erwartet wurde %d\n" msgstr "unerwartete Kontrolldateigröße %d, erwartet wurde %d\n"
#: pg_rewind.c:688 #: pg_rewind.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n" "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
"not found in the same directory as \"%s\".\n" "not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" ...@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n" "selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_rewind.c:692 #: pg_rewind.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "" ...@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_rewind.c:710 #: pg_rewind.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "sync of target directory failed\n" msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "Synchronisieren des Zielverzeichnisses fehlgeschlagen\n" msgstr "Synchronisieren des Zielverzeichnisses fehlgeschlagen\n"
...@@ -715,137 +715,137 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei\n" ...@@ -715,137 +715,137 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein.\n" msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein.\n"
#: xlogreader.c:285 #: xlogreader.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X" msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
#: xlogreader.c:293 #: xlogreader.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X" msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
#: xlogreader.c:334 xlogreader.c:633 #: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
#: xlogreader.c:349 #: xlogreader.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long" msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
#: xlogreader.c:390 #: xlogreader.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X" msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
#: xlogreader.c:403 #: xlogreader.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:641 #: xlogreader.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:655 xlogreader.c:672 #: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
#: xlogreader.c:709 #: xlogreader.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
#: xlogreader.c:742 #: xlogreader.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:756 xlogreader.c:807 #: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u" msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:782 #: xlogreader.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s"
#: xlogreader.c:789 #: xlogreader.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf"
#: xlogreader.c:795 #: xlogreader.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
#: xlogreader.c:821 #: xlogreader.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u" msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:846 #: xlogreader.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u" msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:1053 #: xlogreader.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X" msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1075 #: xlogreader.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1082 #: xlogreader.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1115 #: xlogreader.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1131 #: xlogreader.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1146 #: xlogreader.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1161 #: xlogreader.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X" msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1177 #: xlogreader.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1189 #: xlogreader.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X" msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1254 #: xlogreader.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X" msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1343 #: xlogreader.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
...@@ -8,17 +8,17 @@ msgstr "" ...@@ -8,17 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-24 12:18-0500\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 #: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
#: parsexlog.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
...@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n" ...@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
#: datapagemap.c:124 #: datapagemap.c:124
#, c-format #, c-format
msgid " block %u\n" msgid " block %u\n"
msgstr "" msgstr " bloque %u\n"
#: file_ops.c:64 #: file_ops.c:64
#, c-format #, c-format
...@@ -225,10 +225,9 @@ msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico ...@@ -225,10 +225,9 @@ msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY #. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:537 #: filemap.c:537
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s (%s/%s) "
msgid "%s (%s)\n" msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:55 #: libpq_fetch.c:55
#, c-format #, c-format
...@@ -577,10 +576,9 @@ msgstr "" ...@@ -577,10 +576,9 @@ msgstr ""
"creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control\n" "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control\n"
#: pg_rewind.c:353 #: pg_rewind.c:353
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgid "syncing target data directory\n" msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" msgstr "sincronizando directorio de datos de destino\n"
#: pg_rewind.c:356 #: pg_rewind.c:356
#, c-format #, c-format
...@@ -613,28 +611,25 @@ msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" ...@@ -613,28 +611,25 @@ msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente\n" msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente\n"
#: pg_rewind.c:462 #: pg_rewind.c:462
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Invalid character value."
msgid "Invalid control file" msgid "Invalid control file"
msgstr "Valor de carácter no válido." msgstr "Archivo de control no válido."
#: pg_rewind.c:473 #: pg_rewind.c:473
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "source file list is empty\n"
msgid "Source timeline history:\n" msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "el listado de archivos de origen está vacío\n" msgstr "Historia de timeline origen:\n"
#: pg_rewind.c:475 #: pg_rewind.c:475
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "new target timeline is %u"
msgid "Target timeline history:\n" msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u" msgstr "Historia de timeline destino:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions #. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
#: pg_rewind.c:489 #: pg_rewind.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "" msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
#: pg_rewind.c:547 #: pg_rewind.c:547
#, c-format #, c-format
...@@ -657,40 +652,31 @@ msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" ...@@ -657,40 +652,31 @@ msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d\n" msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d\n"
#: pg_rewind.c:688 #: pg_rewind.c:688
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
#| "same directory as \"%s\".\n"
#| "Check your installation.\n"
msgid "" msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n" "The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
"not found in the same directory as \"%s\".\n" "not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" "%s necesita el programa «initdb», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n" "directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: pg_rewind.c:692 #: pg_rewind.c:692
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
#| "but was not the same version as %s.\n"
#| "Check your installation.\n"
msgid "" msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es\n" "El programa «initdb» fue encontrado por «%s», pero no es\n"
"de la misma versión que «%s».\n" "de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: pg_rewind.c:710 #: pg_rewind.c:710
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: no target directory specified\n"
msgid "sync of target directory failed\n" msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n" msgstr "falló sincronización de directorio destino\n"
#: timeline.c:76 timeline.c:82 #: timeline.c:76 timeline.c:82
#, c-format #, c-format
...@@ -738,10 +724,9 @@ msgid "contrecord is requested by %X/%X" ...@@ -738,10 +724,9 @@ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
#: xlogreader.c:334 xlogreader.c:633 #: xlogreader.c:334 xlogreader.c:633
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "invalid record length at %X/%X"
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
#: xlogreader.c:349 #: xlogreader.c:349
#, c-format #, c-format
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-17 05:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:13+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
...@@ -20,8 +20,7 @@ msgstr "" ...@@ -20,8 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 #: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
#: parsexlog.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n" msgstr "нехватка памяти\n"
...@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %s\ ...@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %s\
msgid "could not seek in source file: %s\n" msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %s\n" msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %s\n"
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:301 #: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n" msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
...@@ -132,6 +131,11 @@ msgstr "неожиданный конец при чтении файла \"%s\"\ ...@@ -132,6 +131,11 @@ msgstr "неожиданный конец при чтении файла \"%s\"\
msgid "could not close file \"%s\": %s\n" msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: datapagemap.c:124
#, c-format
msgid " block %u\n"
msgstr " блок %u\n"
#: file_ops.c:64 #: file_ops.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
...@@ -142,57 +146,57 @@ msgstr "не удалось открыть целевой файл \"%s\": %s\n" ...@@ -142,57 +146,57 @@ msgstr "не удалось открыть целевой файл \"%s\": %s\n"
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть целевой файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть целевой файл \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:99 #: file_ops.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось переместиться в целевом файле \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось переместиться в целевом файле \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:115 #: file_ops.c:114
#, c-format #, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n" msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:165 #: file_ops.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "неверное действие (CREATE) для обычного файла\n" msgstr "неверное действие (CREATE) для обычного файла\n"
#: file_ops.c:180 #: file_ops.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:197 #: file_ops.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для усечения: %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для усечения: %s\n"
#: file_ops.c:201 #: file_ops.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "не удалось усечь файл \"%s\" до нужного размера (%u): %s\n" msgstr "не удалось усечь файл \"%s\" до нужного размера (%u): %s\n"
#: file_ops.c:217 #: file_ops.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n" msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n"
#: file_ops.c:231 #: file_ops.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:245 #: file_ops.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:259 #: file_ops.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:289 file_ops.c:293 #: file_ops.c:288 file_ops.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
...@@ -229,6 +233,12 @@ msgstr "" ...@@ -229,6 +233,12 @@ msgstr ""
"неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \"%s" "неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \"%s"
"\"\n" "\"\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:537
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:55 #: libpq_fetch.c:55
#, c-format #, c-format
msgid "could not connect to server: %s" msgid "could not connect to server: %s"
...@@ -403,22 +413,22 @@ msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в ...@@ -403,22 +413,22 @@ msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X\n" msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X\n"
#: parsexlog.c:268 #: parsexlog.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:282 #: parsexlog.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:289 #: parsexlog.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:357 #: parsexlog.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n" "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
...@@ -427,7 +437,7 @@ msgstr "" ...@@ -427,7 +437,7 @@ msgstr ""
"Запись WAL модифицирует отношение, но тип записи не распознан\n" "Запись WAL модифицирует отношение, но тип записи не распознан\n"
"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" "lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
#: pg_rewind.c:59 #: pg_rewind.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
...@@ -436,7 +446,7 @@ msgstr "" ...@@ -436,7 +446,7 @@ msgstr ""
"%s синхронизирует кластер PostgreSQL с другой копией кластера.\n" "%s синхронизирует кластер PostgreSQL с другой копией кластера.\n"
"\n" "\n"
#: pg_rewind.c:60 #: pg_rewind.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
...@@ -447,19 +457,19 @@ msgstr "" ...@@ -447,19 +457,19 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]...\n" " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
"\n" "\n"
#: pg_rewind.c:61 #: pg_rewind.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n" msgstr "Параметры:\n"
#: pg_rewind.c:62 #: pg_rewind.c:67
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --target-pgdata=КАТАЛОГ существующий каталог, куда будут записаны " " -D, --target-pgdata=КАТАЛОГ существующий каталог, куда будут записаны "
"данные\n" "данные\n"
#: pg_rewind.c:63 #: pg_rewind.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
...@@ -467,43 +477,43 @@ msgstr "" ...@@ -467,43 +477,43 @@ msgstr ""
" --source-pgdata=КАТАЛОГ исходный каталог, с которым будет проведена " " --source-pgdata=КАТАЛОГ исходный каталог, с которым будет проведена "
"синхронизация\n" "синхронизация\n"
#: pg_rewind.c:64 #: pg_rewind.c:69
#, c-format #, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr "" msgstr ""
" --source-server=СТР_ПОДКЛ сервер, с которым будет проведена " " --source-server=СТР_ПОДКЛ сервер, с которым будет проведена "
"синхронизация\n" "синхронизация\n"
#: pg_rewind.c:65 #: pg_rewind.c:70
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr "" msgstr ""
" -n, --dry-run остановиться до внесения каких-либо " " -n, --dry-run остановиться до внесения каких-либо "
"изменений\n" "изменений\n"
#: pg_rewind.c:66 #: pg_rewind.c:71
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress выводить сообщения о ходе процесса\n" msgstr " -P, --progress выводить сообщения о ходе процесса\n"
#: pg_rewind.c:67 #: pg_rewind.c:72
#, c-format #, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" --debug выдавать множество отладочных сообщений\n" " --debug выдавать множество отладочных сообщений\n"
#: pg_rewind.c:68 #: pg_rewind.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n" " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_rewind.c:69 #: pg_rewind.c:74
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_rewind.c:70 #: pg_rewind.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -512,81 +522,81 @@ msgstr "" ...@@ -512,81 +522,81 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_rewind.c:125 pg_rewind.c:156 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:171 #: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_rewind.c:155 #: pg_rewind.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)\n" "%s: источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:162 #: pg_rewind.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s: целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)\n" msgstr "%s: целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)\n"
#: pg_rewind.c:169 #: pg_rewind.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_rewind.c:184 #: pg_rewind.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n" msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "программу не должен запускать root\n" msgstr "программу не должен запускать root\n"
#: pg_rewind.c:185 #: pg_rewind.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n" msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
#: pg_rewind.c:215 #: pg_rewind.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени\n" msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени\n"
#: pg_rewind.c:218 #: pg_rewind.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "Серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u.\n" msgstr "Серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u.\n"
#: pg_rewind.c:253 #: pg_rewind.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "no rewind required\n" msgid "no rewind required\n"
msgstr "перемотка не требуется.\n" msgstr "перемотка не требуется.\n"
#: pg_rewind.c:259 #: pg_rewind.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "" msgstr ""
"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии " "перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии "
"времени %u\n" "времени %u\n"
#: pg_rewind.c:267 #: pg_rewind.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "reading source file list\n" msgid "reading source file list\n"
msgstr "чтение списка исходных файлов\n" msgstr "чтение списка исходных файлов\n"
#: pg_rewind.c:269 #: pg_rewind.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "reading target file list\n" msgid "reading target file list\n"
msgstr "чтение списка целевых файлов\n" msgstr "чтение списка целевых файлов\n"
#: pg_rewind.c:279 #: pg_rewind.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "reading WAL in target\n" msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "чтение WAL в целевом кластере\n" msgstr "чтение WAL в целевом кластере\n"
#: pg_rewind.c:296 #: pg_rewind.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "" msgstr ""
"требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)\n" "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)\n"
#: pg_rewind.c:313 #: pg_rewind.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -595,22 +605,27 @@ msgstr "" ...@@ -595,22 +605,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"создание метки копии и модификация управляющего файла\n" "создание метки копии и модификация управляющего файла\n"
#: pg_rewind.c:341 #: pg_rewind.c:353
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "синхронизация целевого каталога данных\n"
#: pg_rewind.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Done!\n" msgid "Done!\n"
msgstr "Готово!\n" msgstr "Готово!\n"
#: pg_rewind.c:353 #: pg_rewind.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n" msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам\n" msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам\n"
#: pg_rewind.c:361 #: pg_rewind.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind\n" msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind\n"
#: pg_rewind.c:371 #: pg_rewind.c:386
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
...@@ -618,38 +633,86 @@ msgstr "" ...@@ -618,38 +633,86 @@ msgstr ""
"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints " "на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints "
"= on\"\n" "= on\"\n"
#: pg_rewind.c:381 #: pg_rewind.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n" msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно\n" msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно\n"
#: pg_rewind.c:389 #: pg_rewind.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно\n" msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно\n"
#: pg_rewind.c:456 #: pg_rewind.c:462
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "неверный управляющий файл"
#: pg_rewind.c:473
#, c-format
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "История линии времени источника:\n"
#: pg_rewind.c:475
#, c-format
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "История линии времени получателя:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
#: pg_rewind.c:489
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
#: pg_rewind.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевых кластеров\n" "не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров\n"
#: pg_rewind.c:496 #: pg_rewind.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "backup label buffer too small\n" msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "буфер для метки копии слишком мал\n" msgstr "буфер для метки копии слишком мал\n"
#: pg_rewind.c:518 #: pg_rewind.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n" msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла\n" msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла\n"
#: pg_rewind.c:528 #: pg_rewind.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d\n" msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d\n"
#: pg_rewind.c:689
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Для %s необходима программа \"initdb\", но она не найдена\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_rewind.c:693
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Программа \"initdb\" найдена в \"%s\",\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_rewind.c:711
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "сбой синхронизации целевого каталога\n"
#: timeline.c:76 timeline.c:82 #: timeline.c:76 timeline.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in history file: %s\n" msgid "syntax error in history file: %s\n"
...@@ -687,64 +750,64 @@ msgstr "" ...@@ -687,64 +750,64 @@ msgstr ""
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-" "Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-"
"потомка.\n" "потомка.\n"
#: xlogreader.c:264 #: xlogreader.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X" msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
#: xlogreader.c:272 #: xlogreader.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
#: xlogreader.c:312 xlogreader.c:603 #: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X" msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X" msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
#: xlogreader.c:326 #: xlogreader.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long" msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
#: xlogreader.c:367 #: xlogreader.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:380 #: xlogreader.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X" msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:610 #: xlogreader.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:624 xlogreader.c:641 #: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:678 #: xlogreader.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
"смещению %X/%X" "смещению %X/%X"
#: xlogreader.c:711 #: xlogreader.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:725 xlogreader.c:776 #: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:751 #: xlogreader.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system " "WAL file is from different database system: WAL file database system "
...@@ -753,7 +816,7 @@ msgstr "" ...@@ -753,7 +816,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, " "файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, "
"а идентификатор системы pg_control: %s" "а идентификатор системы pg_control: %s"
#: xlogreader.c:758 #: xlogreader.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page " "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
...@@ -762,7 +825,7 @@ msgstr "" ...@@ -762,7 +825,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке " "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке "
"страницы" "страницы"
#: xlogreader.c:764 #: xlogreader.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
...@@ -771,35 +834,35 @@ msgstr "" ...@@ -771,35 +834,35 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
"страницы" "страницы"
#: xlogreader.c:790 #: xlogreader.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:815 #: xlogreader.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "" msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
"журнала %s, смещение %u" "журнала %s, смещение %u"
#: xlogreader.c:1024 #: xlogreader.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1046 #: xlogreader.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
#: xlogreader.c:1053 #: xlogreader.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1086 #: xlogreader.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
...@@ -808,21 +871,21 @@ msgstr "" ...@@ -808,21 +871,21 @@ msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X" "при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1102 #: xlogreader.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
"%u в позиции %X/%X" "%u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1117 #: xlogreader.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции " "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
"%X/%X" "%X/%X"
#: xlogreader.c:1132 #: xlogreader.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image " "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
...@@ -831,24 +894,25 @@ msgstr "" ...@@ -831,24 +894,25 @@ msgstr ""
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина " "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
"образа блока равна %u в позиции %X/%X" "образа блока равна %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1148 #: xlogreader.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
"%X" "%X"
#: xlogreader.c:1160 #: xlogreader.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1225 #: xlogreader.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X" msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1314 #: xlogreader.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d" msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
...@@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" ...@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-03 23:28-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n" "Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "无法打开源文件\"%s\": %s\n" ...@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "无法打开源文件\"%s\": %s\n"
msgid "could not seek in source file: %s\n" msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "无法在源文件中定位(seek):%s\n" msgstr "无法在源文件中定位(seek):%s\n"
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:301 #: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n" msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取文件\"%s\": %s\n" msgstr "无法读取文件\"%s\": %s\n"
...@@ -127,6 +127,11 @@ msgstr "读取文件\"%s\"时遇到意料之外的EOF\n" ...@@ -127,6 +127,11 @@ msgstr "读取文件\"%s\"时遇到意料之外的EOF\n"
msgid "could not close file \"%s\": %s\n" msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法关闭文件\"%s\": %s\n" msgstr "无法关闭文件\"%s\": %s\n"
#: datapagemap.c:124
#, c-format
msgid " block %u\n"
msgstr " 块 %u\n"
#: file_ops.c:64 #: file_ops.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
...@@ -137,57 +142,57 @@ msgstr "无法打开目标文件\"%s\": %s\n" ...@@ -137,57 +142,57 @@ msgstr "无法打开目标文件\"%s\": %s\n"
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法关闭目标文件\"%s\": %s\n" msgstr "无法关闭目标文件\"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:99 #: file_ops.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法在目标文件\"%s\"中定位(seek): %s\n" msgstr "无法在目标文件\"%s\"中定位(seek): %s\n"
#: file_ops.c:115 #: file_ops.c:114
#, c-format #, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n" msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法写文件\"%s\": %s\n" msgstr "无法写文件\"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:165 #: file_ops.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "对常规文件无效的动作(CREATE)\n" msgstr "对常规文件无效的动作(CREATE)\n"
#: file_ops.c:180 #: file_ops.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s\n" msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:197 #: file_ops.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "无法打开文件\"%s\"用于截断:%s\n" msgstr "无法打开文件\"%s\"用于截断:%s\n"
#: file_ops.c:201 #: file_ops.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "无法截断文件\"%s\"到%u: %s\n" msgstr "无法截断文件\"%s\"到%u: %s\n"
#: file_ops.c:217 #: file_ops.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "无法创建目录 \"%s\": %s\n" msgstr "无法创建目录 \"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:231 #: file_ops.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "无法移除目录\"%s\": %s\n" msgstr "无法移除目录\"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:245 #: file_ops.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "无法在\"%s\"创建符号链接: %s\n" msgstr "无法在\"%s\"创建符号链接: %s\n"
#: file_ops.c:259 #: file_ops.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "无法移除符号链接\"%s\": %s\n" msgstr "无法移除符号链接\"%s\": %s\n"
#: file_ops.c:289 file_ops.c:293 #: file_ops.c:288 file_ops.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "无法打开文件\"%s\"用于读取: %s\n" msgstr "无法打开文件\"%s\"用于读取: %s\n"
...@@ -222,6 +227,13 @@ msgstr "源文件列表为空\n" ...@@ -222,6 +227,13 @@ msgstr "源文件列表为空\n"
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "对目录或符号链接\"%s\"的意料之外的页修改\n" msgstr "对目录或符号链接\"%s\"的意料之外的页修改\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:537
#, c-format
#| msgid "%s (%s/%s) "
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:55 #: libpq_fetch.c:55
#, c-format #, c-format
msgid "could not connect to server: %s" msgid "could not connect to server: %s"
...@@ -393,22 +405,22 @@ msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" ...@@ -393,22 +405,22 @@ msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "无法在%X/%X找到前一个WAL记录\n" msgstr "无法在%X/%X找到前一个WAL记录\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: parsexlog.c:268 #: parsexlog.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:282 #: parsexlog.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法在文件\"%s\"中定位(seek):%s\n" msgstr "无法在文件\"%s\"中定位(seek):%s\n"
#: parsexlog.c:289 #: parsexlog.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:357 #: parsexlog.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n" "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
...@@ -417,7 +429,7 @@ msgstr "" ...@@ -417,7 +429,7 @@ msgstr ""
"WAL记录修改了一个关系,但是记录类型无法识别\n" "WAL记录修改了一个关系,但是记录类型无法识别\n"
"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" "lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
#: pg_rewind.c:59 #: pg_rewind.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
...@@ -426,7 +438,7 @@ msgstr "" ...@@ -426,7 +438,7 @@ msgstr ""
"%s用一个PostgreSQL集簇的另一个拷贝重新同步了该集簇。\n" "%s用一个PostgreSQL集簇的另一个拷贝重新同步了该集簇。\n"
"\n" "\n"
#: pg_rewind.c:60 #: pg_rewind.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
...@@ -437,54 +449,54 @@ msgstr "" ...@@ -437,54 +449,54 @@ msgstr ""
" %s [选项]...\n" " %s [选项]...\n"
"\n" "\n"
#: pg_rewind.c:61 #: pg_rewind.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n" msgstr "选项:\n"
#: pg_rewind.c:62 #: pg_rewind.c:67
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY 已有的要修改的数据目录\n" msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY 已有的要修改的数据目录\n"
#: pg_rewind.c:63 #: pg_rewind.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY 要与之同步的源数据目录\n" msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY 要与之同步的源数据目录\n"
#: pg_rewind.c:64 #: pg_rewind.c:69
#, c-format #, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr " --source-server=CONNSTR 要与之同步的源服务器\n" msgstr " --source-server=CONNSTR 要与之同步的源服务器\n"
#: pg_rewind.c:65 #: pg_rewind.c:70
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr " -n, --dry-run 在修改任何东西之前停止\n" msgstr " -n, --dry-run 在修改任何东西之前停止\n"
#: pg_rewind.c:66 #: pg_rewind.c:71
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress 写出进度消息\n" msgstr " -P, --progress 写出进度消息\n"
#: pg_rewind.c:67 #: pg_rewind.c:72
#, c-format #, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr " --debug 写出很多调试消息\n" msgstr " --debug 写出很多调试消息\n"
#: pg_rewind.c:68 #: pg_rewind.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n" " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
#: pg_rewind.c:69 #: pg_rewind.c:74
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示本帮助,然后退出\n" msgstr " -?, --help 显示本帮助,然后退出\n"
#: pg_rewind.c:70 #: pg_rewind.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -493,77 +505,77 @@ msgstr "" ...@@ -493,77 +505,77 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n" "报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_rewind.c:125 pg_rewind.c:156 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:171 #: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_rewind.c:155 #: pg_rewind.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
msgstr "%s:没有指定源 (--source-pgdata 或者 --source-server)\n" msgstr "%s:没有指定源 (--source-pgdata 或者 --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:162 #: pg_rewind.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s:没有指定目标数据目录 (--target-pgdata)\n" msgstr "%s:没有指定目标数据目录 (--target-pgdata)\n"
#: pg_rewind.c:169 #: pg_rewind.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: pg_rewind.c:184 #: pg_rewind.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n" msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "不能由\"root\"执行\n" msgstr "不能由\"root\"执行\n"
#: pg_rewind.c:185 #: pg_rewind.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n" msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n"
#: pg_rewind.c:215 #: pg_rewind.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "源集簇和目标集簇处于同一时间线\n" msgstr "源集簇和目标集簇处于同一时间线\n"
#: pg_rewind.c:218 #: pg_rewind.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "服务器在时间线%3$u上的WAL位置%1$X/%2$X处发生了分歧\n" msgstr "服务器在时间线%3$u上的WAL位置%1$X/%2$X处发生了分歧\n"
#: pg_rewind.c:253 #: pg_rewind.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "no rewind required\n" msgid "no rewind required\n"
msgstr "不需要倒带(rewind)\n" msgstr "不需要倒带(rewind)\n"
#: pg_rewind.c:259 #: pg_rewind.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "从时间线%3$u上%1$X/%2$X处的最后一个普通检查点倒带\n" msgstr "从时间线%3$u上%1$X/%2$X处的最后一个普通检查点倒带\n"
#: pg_rewind.c:267 #: pg_rewind.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "reading source file list\n" msgid "reading source file list\n"
msgstr "读取源文件列表\n" msgstr "读取源文件列表\n"
#: pg_rewind.c:269 #: pg_rewind.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "reading target file list\n" msgid "reading target file list\n"
msgstr "读取目标文件列表\n" msgstr "读取目标文件列表\n"
#: pg_rewind.c:279 #: pg_rewind.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "reading WAL in target\n" msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "读取目标中的WAL\n" msgstr "读取目标中的WAL\n"
#: pg_rewind.c:296 #: pg_rewind.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "需要复制 %lu MB(整个源目录的大小是 %lu MB)\n" msgstr "需要复制 %lu MB(整个源目录的大小是 %lu MB)\n"
#: pg_rewind.c:313 #: pg_rewind.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -572,58 +584,122 @@ msgstr "" ...@@ -572,58 +584,122 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"正在创建备份标签并且更新控制文件\n" "正在创建备份标签并且更新控制文件\n"
#: pg_rewind.c:341 #: pg_rewind.c:353
#, c-format
#| msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "正在同步目标数据目录\n"
#: pg_rewind.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Done!\n" msgid "Done!\n"
msgstr "完成!\n" msgstr "完成!\n"
#: pg_rewind.c:353 #: pg_rewind.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n" msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "源集簇和目标集簇来自不同的系统\n" msgstr "源集簇和目标集簇来自不同的系统\n"
#: pg_rewind.c:361 #: pg_rewind.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "集簇与这个pg_rewind的版本不兼容\n" msgstr "集簇与这个pg_rewind的版本不兼容\n"
#: pg_rewind.c:371 #: pg_rewind.c:386
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "目标服务器需要使用数据校验和或者让\"wal_log_hints = on\"\n" msgstr "目标服务器需要使用数据校验和或者让\"wal_log_hints = on\"\n"
#: pg_rewind.c:381 #: pg_rewind.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n" msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "目标服务器必须被干净地关闭\n" msgstr "目标服务器必须被干净地关闭\n"
#: pg_rewind.c:389 #: pg_rewind.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "源数据目录必须被干净地关闭\n" msgstr "源数据目录必须被干净地关闭\n"
#: pg_rewind.c:456 #: pg_rewind.c:462
#, c-format
#| msgid "Invalid character value."
msgid "Invalid control file"
msgstr "无效的控制文件"
#: pg_rewind.c:473
#, c-format
#| msgid "source file list is empty\n"
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "源时间线历史:\n"
#: pg_rewind.c:475
#, c-format
#| msgid "new target timeline is %u"
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "目标时间线历史:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
#: pg_rewind.c:489
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
#: pg_rewind.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "无法找到源集簇和目标集簇的时间线的共同祖先\n" msgstr "无法找到源集簇和目标集簇的时间线的共同祖先\n"
#: pg_rewind.c:496 #: pg_rewind.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "backup label buffer too small\n" msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "备份标签缓冲太小\n" msgstr "备份标签缓冲太小\n"
#: pg_rewind.c:518 #: pg_rewind.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n" msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "意料之外的控制文件CRC\n" msgstr "意料之外的控制文件CRC\n"
#: pg_rewind.c:528 #: pg_rewind.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "意料之外的控制文件大小%d,应该是%d\n" msgstr "意料之外的控制文件大小%d,应该是%d\n"
#: pg_rewind.c:688
#, c-format
#| msgid ""
#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
#| "same directory as \"%s\".\n"
#| "Check your installation.\n"
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%1$s需要程序\"initdb\", 但是在同一个目录\"%2$s\"中没找到.\n"
"请检查您的安装.\n"
#: pg_rewind.c:692
#, c-format
#| msgid ""
#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
#| "but was not the same version as %s.\n"
#| "Check your installation.\n"
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"%1$s\"找到了程序\"initdb\", 但是和\"%2$s\"的版本不一致.\n"
"请检查您的安装.\n"
#: pg_rewind.c:710
#, c-format
#| msgid "%s: no target directory specified\n"
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "目标目录同步失败\n"
#: timeline.c:76 timeline.c:82 #: timeline.c:76 timeline.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in history file: %s\n" msgid "syntax error in history file: %s\n"
...@@ -659,62 +735,63 @@ msgstr "历史文件中有无效数据\n" ...@@ -659,62 +735,63 @@ msgstr "历史文件中有无效数据\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "时间线 ID 必须小于子时间线的 ID。\n" msgstr "时间线 ID 必须小于子时间线的 ID。\n"
#: xlogreader.c:264 #: xlogreader.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X" msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%X处有无效的记录偏移量" msgstr "%X/%X处有无效的记录偏移量"
#: xlogreader.c:272 #: xlogreader.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%X请求继续记录(contrecord)" msgstr "%X/%X请求继续记录(contrecord)"
#: xlogreader.c:312 xlogreader.c:603 #: xlogreader.c:334 xlogreader.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X" #| msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "%X/%X处有无效记录长度" msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "%X/%X处有无效记录长度: 应该是%u, 但实际是%u"
#: xlogreader.c:326 #: xlogreader.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long" msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$X处有的记录长度%1$u过长" msgstr "%2$X/%3$X处有的记录长度%1$u过长"
#: xlogreader.c:367 #: xlogreader.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "%X/%X处没有继续记录标志" msgstr "%X/%X处没有继续记录标志"
#: xlogreader.c:380 #: xlogreader.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$X处有无效的继续记录长度%1$u" msgstr "%2$X/%3$X处有无效的继续记录长度%1$u"
#: xlogreader.c:610 #: xlogreader.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$X处有无效的资源管理器 ID %1$u" msgstr "%2$X/%3$X处有无效的资源管理器 ID %1$u"
#: xlogreader.c:624 xlogreader.c:641 #: xlogreader.c:655 xlogreader.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$X处的记录有不正确的prev-link %1$X/%2$X" msgstr "%3$X/%4$X处的记录有不正确的prev-link %1$X/%2$X"
#: xlogreader.c:678 #: xlogreader.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "%X/%X处的记录中有不正确的资源管理器数据校验和" msgstr "%X/%X处的记录中有不正确的资源管理器数据校验和"
#: xlogreader.c:711 #: xlogreader.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "在日志段%2$s的偏移量%3$u处有无效的magic号%1$04X" msgstr "在日志段%2$s的偏移量%3$u处有无效的magic号%1$04X"
#: xlogreader.c:725 xlogreader.c:776 #: xlogreader.c:756 xlogreader.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "在日志段%2$s的偏移量%3$u处有无效的info位%1$04X" msgstr "在日志段%2$s的偏移量%3$u处有无效的info位%1$04X"
#: xlogreader.c:751 #: xlogreader.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system " "WAL file is from different database system: WAL file database system "
...@@ -723,46 +800,46 @@ msgstr "" ...@@ -723,46 +800,46 @@ msgstr ""
"WAL文件来自于不同的数据库系统:WAL文件数据库系统标识符是%s,pg_control数据库" "WAL文件来自于不同的数据库系统:WAL文件数据库系统标识符是%s,pg_control数据库"
"系统标识符是%s" "系统标识符是%s"
#: xlogreader.c:758 #: xlogreader.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page " "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
"header" "header"
msgstr "WAL文件来自于不同的数据库系统:页头部中有不正确的XLOG_SEG_SIZE" msgstr "WAL文件来自于不同的数据库系统:页头部中有不正确的XLOG_SEG_SIZE"
#: xlogreader.c:764 #: xlogreader.c:795
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
"header" "header"
msgstr "WAL文件来自于不同的数据库系统:页头部中有不正确的XLOG_BLCKSZ" msgstr "WAL文件来自于不同的数据库系统:页头部中有不正确的XLOG_BLCKSZ"
#: xlogreader.c:790 #: xlogreader.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "在日志段%3$s的偏移量%4$u处有意料之外的pageaddr %1$X/%2$X" msgstr "在日志段%3$s的偏移量%4$u处有意料之外的pageaddr %1$X/%2$X"
#: xlogreader.c:815 #: xlogreader.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "在日志段%3$s的偏移量%4$u处有失序的时间线 ID %1$u(在%2$u之后)" msgstr "在日志段%3$s的偏移量%4$u处有失序的时间线 ID %1$u(在%2$u之后)"
#: xlogreader.c:1024 #: xlogreader.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "在%2$X/%3$X处有无序的block_id %1$u" msgstr "在%2$X/%3$X处有无序的block_id %1$u"
#: xlogreader.c:1046 #: xlogreader.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA已被设置,但是在%X/%X处没有包括数据" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA已被设置,但是在%X/%X处没有包括数据"
#: xlogreader.c:1053 #: xlogreader.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA没有被设置,但是在%2$X/%3$X处的数据长度为%1$u" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA没有被设置,但是在%2$X/%3$X处的数据长度为%1$u"
#: xlogreader.c:1086 #: xlogreader.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
...@@ -771,18 +848,18 @@ msgstr "" ...@@ -771,18 +848,18 @@ msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE已被设置,但是%4$X/%5$X处记录了洞偏移量为%1$u、长度为%2$u、" "BKPIMAGE_HAS_HOLE已被设置,但是%4$X/%5$X处记录了洞偏移量为%1$u、长度为%2$u、"
"块映像长度为%3$u" "块映像长度为%3$u"
#: xlogreader.c:1102 #: xlogreader.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE没有被设置,但是%3$X/%4$X处记录了洞偏移量为%1$u、长度为%2$u" "BKPIMAGE_HAS_HOLE没有被设置,但是%3$X/%4$X处记录了洞偏移量为%1$u、长度为%2$u"
#: xlogreader.c:1117 #: xlogreader.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED已被设置,但是%2$X/%3$X处记录的块映像长度为%1$u" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED已被设置,但是%2$X/%3$X处记录的块映像长度为%1$u"
#: xlogreader.c:1132 #: xlogreader.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image " "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
...@@ -791,22 +868,22 @@ msgstr "" ...@@ -791,22 +868,22 @@ msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE和BKPIMAGE_IS_COMPRESSED都没有被设置,但是%2$X/%3$X处记录的" "BKPIMAGE_HAS_HOLE和BKPIMAGE_IS_COMPRESSED都没有被设置,但是%2$X/%3$X处记录的"
"块映像长度为%1$u" "块映像长度为%1$u"
#: xlogreader.c:1148 #: xlogreader.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL已被设置,但是在%X/%X没有前一个关系" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL已被设置,但是在%X/%X没有前一个关系"
#: xlogreader.c:1160 #: xlogreader.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$X处有无效block_id %1$u" msgstr "%2$X/%3$X处有无效block_id %1$u"
#: xlogreader.c:1225 #: xlogreader.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X" msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "%X/%X处的记录的长度无效" msgstr "%X/%X处的记录的长度无效"
#: xlogreader.c:1314 #: xlogreader.c:1343
#, c-format #, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%X处是块%d的无效压缩映像" msgstr "%X/%X处是块%d的无效压缩映像"
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
...@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" ...@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:14-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" ...@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 #: ../../common/fe_memutils.c:98
...@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket ...@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 #: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:410
#: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960 #: vacuumdb.c:960
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
...@@ -271,10 +271,9 @@ msgid "Password: " ...@@ -271,10 +271,9 @@ msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: " msgstr "Contraseña: "
#: common.c:113 #: common.c:113
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada\n"
#: common.c:141 #: common.c:141
#, c-format #, c-format
...@@ -1019,8 +1018,7 @@ msgstr "" ...@@ -1019,8 +1018,7 @@ msgstr ""
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n" "Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: vacuumdb.c:191 #: vacuumdb.c:191
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: number of parallel \"jobs\" must be at least 1\n"
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1\n" msgstr "%s: número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1\n"
...@@ -1087,10 +1085,9 @@ msgstr "" ...@@ -1087,10 +1085,9 @@ msgstr ""
"%s" "%s"
#: vacuumdb.c:929 #: vacuumdb.c:929
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgid "%s: invalid socket: %s" msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n" msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
#: vacuumdb.c:938 #: vacuumdb.c:938
#, c-format #, c-format
......
...@@ -5,16 +5,17 @@ ...@@ -5,16 +5,17 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 17:22-0300\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:54-0400\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 #: ../../common/fe_memutils.c:98
...@@ -41,19 +42,46 @@ msgstr "usuário não existe" ...@@ -41,19 +42,46 @@ msgstr "usuário não existe"
msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu" msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu"
#: ../../fe_utils/print.c:354
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu registro)"
msgstr[1] "(%lu registros)"
#: ../../fe_utils/print.c:2906
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompido\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2970
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3010
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3259
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 #: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 #: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149 #: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:208 vacuumdb.c:227 #: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181 #: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147 #: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:225 #: vacuumdb.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
...@@ -92,21 +120,21 @@ msgstr "" ...@@ -92,21 +120,21 @@ msgstr ""
"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n" "%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348 #: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:392 #: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
#: vacuumdb.c:931 #: vacuumdb.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:393 vacuumdb.c:932 #: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350 #: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:394 #: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
#: vacuumdb.c:933 #: vacuumdb.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -125,13 +153,13 @@ msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n" ...@@ -125,13 +153,13 @@ msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158 #: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397 #: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399 #: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
...@@ -141,26 +169,26 @@ msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" ...@@ -141,26 +169,26 @@ msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403 #: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160 #: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:404 #: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162 #: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:405 #: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374 #: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:406 #: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
#: vacuumdb.c:949 #: vacuumdb.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -169,37 +197,37 @@ msgstr "" ...@@ -169,37 +197,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções de conexão:\n" "Opções de conexão:\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164 #: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:407 vacuumdb.c:950 #: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165 #: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:951 #: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 #: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
#: reindexdb.c:409 vacuumdb.c:952 #: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167 #: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:953 #: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168 #: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:954 #: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:955 #: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n" msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n"
...@@ -213,9 +241,9 @@ msgstr "" ...@@ -213,9 +241,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n" "Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380 #: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414 #: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:957 #: vacuumdb.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -467,46 +495,46 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" ...@@ -467,46 +495,46 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
#: createuser.c:190 #: createuser.c:191
msgid "Enter name of role to add: " msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: " msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: "
#: createuser.c:205 #: createuser.c:206
msgid "Enter password for new role: " msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Digite a senha para a nova role: " msgstr "Digite a senha para a nova role: "
#: createuser.c:206 #: createuser.c:207
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: " msgstr "Digite-a novamente: "
#: createuser.c:209 #: createuser.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n"
#: createuser.c:218 #: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be a superuser?" msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?" msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?"
#: createuser.c:233 #: createuser.c:234
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?" msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?"
#: createuser.c:241 #: createuser.c:242
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "A nova role poderá criar novas roles?" msgstr "A nova role poderá criar novas roles?"
#: createuser.c:275 #: createuser.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Password encryption failed.\n" msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
#: createuser.c:332 #: createuser.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s" msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s"
#: createuser.c:347 #: createuser.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n" "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
...@@ -515,37 +543,37 @@ msgstr "" ...@@ -515,37 +543,37 @@ msgstr ""
"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n" "%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:349 dropuser.c:157 #: createuser.c:350 dropuser.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n"
#: createuser.c:351 #: createuser.c:352
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n"
#: createuser.c:352 #: createuser.c:353
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n" msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n"
#: createuser.c:353 #: createuser.c:354
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados (padrão)\n" msgstr " -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados (padrão)\n"
#: createuser.c:355 #: createuser.c:356
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n" msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:356 #: createuser.c:357
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLE nova role será um membro desta role\n" msgstr " -g, --role=ROLE nova role será um membro desta role\n"
#: createuser.c:357 #: createuser.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
...@@ -554,52 +582,52 @@ msgstr "" ...@@ -554,52 +582,52 @@ msgstr ""
" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n" " -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n"
" é um membro (padrão)\n" " é um membro (padrão)\n"
#: createuser.c:359 #: createuser.c:360
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n"
#: createuser.c:360 #: createuser.c:361
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n"
#: createuser.c:361 #: createuser.c:362
#, c-format #, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n"
#: createuser.c:362 #: createuser.c:363
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n" msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:363 #: createuser.c:364
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n" msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n"
#: createuser.c:364 #: createuser.c:365
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n"
#: createuser.c:365 #: createuser.c:366
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles (padrão)\n" msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles (padrão)\n"
#: createuser.c:366 #: createuser.c:367
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n" msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n"
#: createuser.c:367 #: createuser.c:368
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário (padrão)\n" msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário (padrão)\n"
#: createuser.c:369 #: createuser.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
...@@ -608,17 +636,17 @@ msgstr "" ...@@ -608,17 +636,17 @@ msgstr ""
" --interactive pergunta pelo nome e atributos não informados da role\n" " --interactive pergunta pelo nome e atributos não informados da role\n"
" ao invés de utilizar o padrão\n" " ao invés de utilizar o padrão\n"
#: createuser.c:371 #: createuser.c:372
#, c-format #, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n" msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication role pode iniciar replicação\n" msgstr " --replication role pode iniciar replicação\n"
#: createuser.c:372 #: createuser.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication role não pode iniciar replicação\n" msgstr " --no-replication role não pode iniciar replicação\n"
#: createuser.c:377 #: createuser.c:378
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser criado)\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser criado)\n"
...@@ -826,77 +854,77 @@ msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar ao tentar conexão, 0 desa ...@@ -826,77 +854,77 @@ msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar ao tentar conexão, 0 desa
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
#: reindexdb.c:159 #: reindexdb.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:164 #: reindexdb.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:169 #: reindexdb.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n" msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n"
#: reindexdb.c:174 #: reindexdb.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n"
#: reindexdb.c:179 #: reindexdb.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n" msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n"
#: reindexdb.c:190 #: reindexdb.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:195 #: reindexdb.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:200 #: reindexdb.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:306 #: reindexdb.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: reindexdb.c:309 #: reindexdb.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: reindexdb.c:312 #: reindexdb.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação do esquema \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" msgstr "%s: reindexação do esquema \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: reindexdb.c:315 #: reindexdb.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s" msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: reindexdb.c:346 #: reindexdb.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:379 #: reindexdb.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s" msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s"
#: reindexdb.c:391 #: reindexdb.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
...@@ -905,37 +933,37 @@ msgstr "" ...@@ -905,37 +933,37 @@ msgstr ""
"%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n" "%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: reindexdb.c:395 #: reindexdb.c:396
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n" msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n"
#: reindexdb.c:396 #: reindexdb.c:397
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n"
#: reindexdb.c:398 #: reindexdb.c:399
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente índice(s) especificado(s)\n" msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente índice(s) especificado(s)\n"
#: reindexdb.c:400 #: reindexdb.c:401
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n" msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n"
#: reindexdb.c:401 #: reindexdb.c:402
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexa somente esquema(s) especificado(s)\n" msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexa somente esquema(s) especificado(s)\n"
#: reindexdb.c:402 #: reindexdb.c:403
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente tabela(s) especificada(s)\n" msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente tabela(s) especificada(s)\n"
#: reindexdb.c:413 #: reindexdb.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -944,64 +972,70 @@ msgstr "" ...@@ -944,64 +972,70 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n" "Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n"
#: vacuumdb.c:190 #: vacuumdb.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: número de tarefas paralelas deve ser pelo menos 1\n" msgstr "%s: número de tarefas paralelas deve ser pelo menos 1\n"
#: vacuumdb.c:196 #: vacuumdb.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: muitas tarefas paralelas solicitadas (máximo: %d)\n" msgstr "%s: muitas tarefas paralelas solicitadas (máximo: %d)\n"
#: vacuumdb.c:235 vacuumdb.c:241 #: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar somente análise\n" msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar somente análise\n"
#: vacuumdb.c:258 #: vacuumdb.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" msgstr "%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
#: vacuumdb.c:264 #: vacuumdb.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" msgstr "%s: não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n"
#: vacuumdb.c:350 #: vacuumdb.c:351
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Gerando estatísticas mínimas para otimizador (1 alvo)" msgstr "Gerando estatísticas mínimas para otimizador (1 alvo)"
#: vacuumdb.c:351 #: vacuumdb.c:352
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Gerando estatísticas parciais para otimizador (10 alvos)" msgstr "Gerando estatísticas parciais para otimizador (10 alvos)"
#: vacuumdb.c:352 #: vacuumdb.c:353
msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Gerando estatísticas padrão (completa) para otimizador" msgstr "Gerando estatísticas padrão (completa) para otimizador"
#: vacuumdb.c:361 #: vacuumdb.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: processando banco de dados \"%s\": %s\n" msgstr "%s: processando banco de dados \"%s\": %s\n"
#: vacuumdb.c:364 #: vacuumdb.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:694 #: vacuumdb.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: vacuumdb.c:697 vacuumdb.c:814 #: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s" msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: vacuumdb.c:930 #: vacuumdb.c:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
#: vacuumdb.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
...@@ -1010,67 +1044,67 @@ msgstr "" ...@@ -1010,67 +1044,67 @@ msgstr ""
"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n" "%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:934 #: vacuumdb.c:942
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n" msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n"
#: vacuumdb.c:935 #: vacuumdb.c:943
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n"
#: vacuumdb.c:936 #: vacuumdb.c:944
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: vacuumdb.c:937 #: vacuumdb.c:945
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n" msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n"
#: vacuumdb.c:938 #: vacuumdb.c:946
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze congela informação sobre transação de registros\n" msgstr " -F, --freeze congela informação sobre transação de registros\n"
#: vacuumdb.c:939 #: vacuumdb.c:947
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de conexões concorrentes para limpar\n" msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de conexões concorrentes para limpar\n"
#: vacuumdb.c:940 #: vacuumdb.c:948
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
#: vacuumdb.c:941 #: vacuumdb.c:949
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente tabela(s) específica(s)\n" msgstr " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente tabela(s) específica(s)\n"
#: vacuumdb.c:942 #: vacuumdb.c:950
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
#: vacuumdb.c:943 #: vacuumdb.c:951
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: vacuumdb.c:944 #: vacuumdb.c:952
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n" msgstr " -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n"
#: vacuumdb.c:945 #: vacuumdb.c:953
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do otimizador; sem limpeza\n" msgstr " -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do otimizador; sem limpeza\n"
#: vacuumdb.c:946 #: vacuumdb.c:954
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
...@@ -1079,12 +1113,12 @@ msgstr "" ...@@ -1079,12 +1113,12 @@ msgstr ""
" --analyze-in-stages atualiza somente estatísticas do otimizador, em\n" " --analyze-in-stages atualiza somente estatísticas do otimizador, em\n"
" múltiplos estágios para resultados mais rápidos; sem limpeza\n" " múltiplos estágios para resultados mais rápidos; sem limpeza\n"
#: vacuumdb.c:948 #: vacuumdb.c:956
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: vacuumdb.c:956 #: vacuumdb.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
......
...@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" ...@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-08 22:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 13:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 13:40+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
...@@ -62,18 +62,50 @@ msgstr "пользователь не существует" ...@@ -62,18 +62,50 @@ msgstr "пользователь не существует"
msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
#: ../../fe_utils/print.c:354
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu строка)"
msgstr[1] "(%lu строки)"
msgstr[2] "(%lu строк)"
#: ../../fe_utils/print.c:2906
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Прерывание\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2970
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Добавить заголовок к содержимому таблицы нельзя: число столбцов превышает "
"%d.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3010
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Добавить ячейку к содержимому таблицы нельзя: общее число ячеек превышает "
"%d.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3259
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 #: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 #: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149 #: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228 #: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181 #: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147 #: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:226 #: vacuumdb.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
...@@ -113,21 +145,21 @@ msgstr "" ...@@ -113,21 +145,21 @@ msgstr ""
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n" "%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348 #: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:392 #: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
#: vacuumdb.c:975 #: vacuumdb.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n" msgstr "Использование:\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:393 vacuumdb.c:976 #: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350 #: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:394 #: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
#: vacuumdb.c:977 #: vacuumdb.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -146,14 +178,14 @@ msgstr " -a, --all кластеризовать все базы ...@@ -146,14 +178,14 @@ msgstr " -a, --all кластеризовать все базы
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158 #: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397 #: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399 #: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n" msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
...@@ -164,26 +196,26 @@ msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" ...@@ -164,26 +196,26 @@ msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n" " -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n"
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403 #: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160 #: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:404 #: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162 #: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:405 #: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374 #: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:406 #: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
#: vacuumdb.c:993 #: vacuumdb.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -192,39 +224,39 @@ msgstr "" ...@@ -192,39 +224,39 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Параметры подключения:\n" "Параметры подключения:\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164 #: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:407 vacuumdb.c:994 #: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165 #: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:995 #: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 #: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:410
#: reindexdb.c:409 vacuumdb.c:996 #: vacuumdb.c:960
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167 #: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:997 #: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168 #: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:998 #: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n" msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:999 #: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n" msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n"
...@@ -238,9 +270,9 @@ msgstr "" ...@@ -238,9 +270,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n" "Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380 #: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414 #: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:1001 #: vacuumdb.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -249,58 +281,58 @@ msgstr "" ...@@ -249,58 +281,58 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:73 common.c:123 #: common.c:82 common.c:128
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Пароль: " msgstr "Пароль: "
#: common.c:105 #: common.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)\n" msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)\n"
#: common.c:139 #: common.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s: %s" msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s: %s"
#: common.c:188 common.c:216 #: common.c:190 common.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s" msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
#: common.c:190 common.c:218 #: common.c:192 common.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: запрос: %s\n" msgstr "%s: запрос: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes" #. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:259 #: common.c:261
msgid "y" msgid "y"
msgstr "y" msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no" #. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:261 #: common.c:263
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for #. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no". #. "yes" and "no".
#: common.c:271 #: common.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s/%s) " msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s - да/%s - нет) " msgstr "%s (%s - да/%s - нет) "
#: common.c:292 #: common.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n" msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n"
#: common.c:371 common.c:408 #: common.c:373 common.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Cancel request sent\n" msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
#: common.c:374 common.c:412 #: common.c:376 common.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s" msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s" msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
...@@ -502,46 +534,46 @@ msgid "" ...@@ -502,46 +534,46 @@ msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n" " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list показать список установленных языков\n" msgstr " -l, --list показать список установленных языков\n"
#: createuser.c:190 #: createuser.c:191
msgid "Enter name of role to add: " msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Введите имя новой роли: " msgstr "Введите имя новой роли: "
#: createuser.c:205 #: createuser.c:206
msgid "Enter password for new role: " msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Введите пароль для новой роли: " msgstr "Введите пароль для новой роли: "
#: createuser.c:206 #: createuser.c:207
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: " msgstr "Повторите его: "
#: createuser.c:209 #: createuser.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: createuser.c:218 #: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be a superuser?" msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?" msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?"
#: createuser.c:233 #: createuser.c:234
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?" msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?"
#: createuser.c:241 #: createuser.c:242
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?" msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?"
#: createuser.c:275 #: createuser.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Password encryption failed.\n" msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n" msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
#: createuser.c:332 #: createuser.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: создать роль не удалось: %s" msgstr "%s: создать роль не удалось: %s"
#: createuser.c:347 #: createuser.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n" "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
...@@ -550,12 +582,12 @@ msgstr "" ...@@ -550,12 +582,12 @@ msgstr ""
"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n" "%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:349 dropuser.c:157 #: createuser.c:350 dropuser.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n"
#: createuser.c:351 #: createuser.c:352
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
...@@ -563,29 +595,29 @@ msgstr "" ...@@ -563,29 +595,29 @@ msgstr ""
" -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n" " -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n"
" (по умолчанию предела нет)\n" " (по умолчанию предела нет)\n"
#: createuser.c:352 #: createuser.c:353
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n" msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n"
#: createuser.c:353 #: createuser.c:354
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по " " -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по "
"умолчанию)\n" "умолчанию)\n"
#: createuser.c:355 #: createuser.c:356
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted зашифровать сохранённый пароль\n" msgstr " -E, --encrypted зашифровать сохранённый пароль\n"
#: createuser.c:356 #: createuser.c:357
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=РОЛЬ новая роль будет включена в эту роль\n" msgstr " -g, --role=РОЛЬ новая роль будет включена в эту роль\n"
#: createuser.c:357 #: createuser.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
...@@ -595,57 +627,57 @@ msgstr "" ...@@ -595,57 +627,57 @@ msgstr ""
"она\n" "она\n"
" включена (по умолчанию)\n" " включена (по умолчанию)\n"
#: createuser.c:359 #: createuser.c:360
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n" msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n"
#: createuser.c:360 #: createuser.c:361
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --login роль с правом подключения к серверу (по " " -l, --login роль с правом подключения к серверу (по "
"умолчанию)\n" "умолчанию)\n"
#: createuser.c:361 #: createuser.c:362
#, c-format #, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n" msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n"
#: createuser.c:362 #: createuser.c:363
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted не шифровать сохранённый пароль\n" msgstr " -N, --unencrypted не шифровать сохранённый пароль\n"
#: createuser.c:363 #: createuser.c:364
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n" msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n"
#: createuser.c:364 #: createuser.c:365
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n" msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n"
#: createuser.c:365 #: createuser.c:366
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n" " -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n"
#: createuser.c:366 #: createuser.c:367
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n" msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n"
#: createuser.c:367 #: createuser.c:368
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по " " -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по "
"умолчанию)\n" "умолчанию)\n"
#: createuser.c:369 #: createuser.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes " " --interactive prompt for missing role name and attributes "
...@@ -655,17 +687,17 @@ msgstr "" ...@@ -655,17 +687,17 @@ msgstr ""
" --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n" " --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n"
" а не использовать значения по умолчанию\n" " а не использовать значения по умолчанию\n"
#: createuser.c:371 #: createuser.c:372
#, c-format #, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n" msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n" msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n"
#: createuser.c:372 #: createuser.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n" msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n"
#: createuser.c:377 #: createuser.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
...@@ -890,35 +922,35 @@ msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" ...@@ -890,35 +922,35 @@ msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: reindexdb.c:159 #: reindexdb.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: нельзя переиндексировать все базы данных и одну конкретную одновременно\n" "%s: нельзя переиндексировать все базы данных и одну конкретную одновременно\n"
#: reindexdb.c:164 #: reindexdb.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: нельзя переиндексировать все базы данных и системные каталоги " "%s: нельзя переиндексировать все базы данных и системные каталоги "
"одновременно\n" "одновременно\n"
#: reindexdb.c:169 #: reindexdb.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанную схему(ы) во всех базах\n" msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанную схему(ы) во всех базах\n"
#: reindexdb.c:174 #: reindexdb.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) во всех базах\n" msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) во всех базах\n"
#: reindexdb.c:179 #: reindexdb.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) во всех базах\n" msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) во всех базах\n"
#: reindexdb.c:190 #: reindexdb.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
...@@ -926,7 +958,7 @@ msgstr "" ...@@ -926,7 +958,7 @@ msgstr ""
"%s: нельзя переиндексировать указанную схему(ы) и системные каталоги " "%s: нельзя переиндексировать указанную схему(ы) и системные каталоги "
"одновременно\n" "одновременно\n"
#: reindexdb.c:195 #: reindexdb.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
...@@ -934,7 +966,7 @@ msgstr "" ...@@ -934,7 +966,7 @@ msgstr ""
"%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) и системные каталоги " "%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) и системные каталоги "
"одновременно\n" "одновременно\n"
#: reindexdb.c:200 #: reindexdb.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
...@@ -942,37 +974,37 @@ msgstr "" ...@@ -942,37 +974,37 @@ msgstr ""
"%s: нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) и системные каталоги " "%s: нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) и системные каталоги "
"одновременно\n" "одновременно\n"
#: reindexdb.c:306 #: reindexdb.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" msgstr "%s: переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:309 #: reindexdb.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:312 #: reindexdb.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать схему \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" msgstr "%s: переиндексировать схему \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:315 #: reindexdb.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s" msgstr "%s: переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:346 #: reindexdb.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n" msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:379 #: reindexdb.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать системные каталоги не удалось: %s" msgstr "%s: переиндексировать системные каталоги не удалось: %s"
#: reindexdb.c:391 #: reindexdb.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
...@@ -981,39 +1013,39 @@ msgstr "" ...@@ -981,39 +1013,39 @@ msgstr ""
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n" "%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: reindexdb.c:395 #: reindexdb.c:396
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n" msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
#: reindexdb.c:396 #: reindexdb.c:397
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n" msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
#: reindexdb.c:398 #: reindexdb.c:399
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n" msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
#: reindexdb.c:400 #: reindexdb.c:401
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n" msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n"
#: reindexdb.c:401 #: reindexdb.c:402
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n" " -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n"
#: reindexdb.c:402 #: reindexdb.c:403
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)\n" " -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)\n"
#: reindexdb.c:413 #: reindexdb.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1048,39 +1080,44 @@ msgstr "%s: нельзя очистить все базы данных и одн ...@@ -1048,39 +1080,44 @@ msgstr "%s: нельзя очистить все базы данных и одн
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: нельзя очистить одну указанную таблицу(ы) во всех базах\n" msgstr "%s: нельзя очистить одну указанную таблицу(ы) во всех базах\n"
#: vacuumdb.c:363 #: vacuumdb.c:351
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Вычисление минимальной статистики для оптимизатора (1 запись)" msgstr "Вычисление минимальной статистики для оптимизатора (1 запись)"
#: vacuumdb.c:364 #: vacuumdb.c:352
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Вычисление средней статистики для оптимизатора (10 записей)" msgstr "Вычисление средней статистики для оптимизатора (10 записей)"
#: vacuumdb.c:365 #: vacuumdb.c:353
msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора" msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
#: vacuumdb.c:374 #: vacuumdb.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n" msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
#: vacuumdb.c:377 #: vacuumdb.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n" msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:738 #: vacuumdb.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:741 vacuumdb.c:858 #: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s" msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:974 #: vacuumdb.c:929
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: неверный сокет: %s"
#: vacuumdb.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
...@@ -1089,17 +1126,17 @@ msgstr "" ...@@ -1089,17 +1126,17 @@ msgstr ""
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n" "%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:978 #: vacuumdb.c:942
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n" msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
#: vacuumdb.c:979 #: vacuumdb.c:943
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
#: vacuumdb.c:980 #: vacuumdb.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the " " -e, --echo show the commands being sent to the "
...@@ -1107,19 +1144,19 @@ msgid "" ...@@ -1107,19 +1144,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: vacuumdb.c:981 #: vacuumdb.c:945
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n" msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
#: vacuumdb.c:982 #: vacuumdb.c:946
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в " " -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
"строках\n" "строках\n"
#: vacuumdb.c:983 #: vacuumdb.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
...@@ -1128,34 +1165,34 @@ msgstr "" ...@@ -1128,34 +1165,34 @@ msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число " " -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
"заданий\n" "заданий\n"
#: vacuumdb.c:984 #: vacuumdb.c:948
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n" msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
#: vacuumdb.c:985 #: vacuumdb.c:949
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n" " -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
#: vacuumdb.c:986 #: vacuumdb.c:950
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: vacuumdb.c:987 #: vacuumdb.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n" " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: vacuumdb.c:988 #: vacuumdb.c:952
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n" msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
#: vacuumdb.c:989 #: vacuumdb.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no " " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
...@@ -1164,7 +1201,7 @@ msgstr "" ...@@ -1164,7 +1201,7 @@ msgstr ""
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n" " -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
" не очищать БД\n" " не очищать БД\n"
#: vacuumdb.c:990 #: vacuumdb.c:954
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in " " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
...@@ -1176,12 +1213,12 @@ msgstr "" ...@@ -1176,12 +1213,12 @@ msgstr ""
" (в несколько проходов для большей " " (в несколько проходов для большей "
"скорости), без очистки\n" "скорости), без очистки\n"
#: vacuumdb.c:992 #: vacuumdb.c:956
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: vacuumdb.c:1000 #: vacuumdb.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
......
...@@ -5,24 +5,25 @@ ...@@ -5,24 +5,25 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-28 12:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-28 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:54-0400\n"
"Last-Translator: Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>\n" "Last-Translator: Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:83 #: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minne\n" msgstr "slut på minne\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77 #: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
...@@ -36,24 +37,52 @@ msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s" ...@@ -36,24 +37,52 @@ msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
msgid "user does not exist" msgid "user does not exist"
msgstr "användaren finns inte" msgstr "användaren finns inte"
#: ../../common/username.c:61 #: ../../common/username.c:62
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "user name lookup failure: %s" #| msgid "user name lookup failure: %s"
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: %s" msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: %s"
#: ../../fe_utils/print.c:354
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu rad)"
msgstr[1] "(%lu rader)"
#: ../../fe_utils/print.c:2906
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Avbruten\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2970
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
#: ../../fe_utils/print.c:3010
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
#: ../../fe_utils/print.c:3259
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 #: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 #: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 #: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:139 vacuumdb.c:159 #: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181 #: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137 #: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:157 #: vacuumdb.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: För många kommandoradsargument. Först kommer \"%s\".\n" msgstr "%s: För många kommandoradsargument. Först kommer \"%s\".\n"
...@@ -92,21 +121,21 @@ msgstr "" ...@@ -92,21 +121,21 @@ msgstr ""
"%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en databas.\n" "%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en databas.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348 #: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:342 #: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
#: vacuumdb.c:425 #: vacuumdb.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n" msgstr "Användning:\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:426 #: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350 #: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:344 #: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
#: vacuumdb.c:427 #: vacuumdb.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -125,13 +154,13 @@ msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n" ...@@ -125,13 +154,13 @@ msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158 #: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 #: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 #: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
...@@ -141,26 +170,26 @@ msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" ...@@ -141,26 +170,26 @@ msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL klustra denna tabell (får upprepas)\n" msgstr " -t, --table=TABELL klustra denna tabell (får upprepas)\n"
#: clusterdb.c:270 #: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n" msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160 #: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 #: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162 #: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 #: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374 #: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:354 #: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
#: vacuumdb.c:442 #: vacuumdb.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -169,37 +198,37 @@ msgstr "" ...@@ -169,37 +198,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Växlar för förbindelser:\n" "Växlar för förbindelser:\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164 #: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:443 #: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller filkatalog för uttag\n" msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller filkatalog för uttag\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165 #: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:444 #: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens tjänsteport\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens tjänsteport\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 #: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:445 #: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen\n" msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167 #: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:446 #: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ingen efterfrågan av lösenord\n" msgstr " -w, --no-password ingen efterfrågan av lösenord\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168 #: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:447 #: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password framtvinga fråga om lösenord\n" msgstr " -W, --password framtvinga fråga om lösenord\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:448 #: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAMN annat val av underhållsdatabas\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAMN annat val av underhållsdatabas\n"
...@@ -213,9 +242,9 @@ msgstr "" ...@@ -213,9 +242,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot CLUSTER för detaljer.\n" "Läs beskrivningen av SQL-kommandot CLUSTER för detaljer.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380 #: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362 #: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:450 #: vacuumdb.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -224,58 +253,59 @@ msgstr "" ...@@ -224,58 +253,59 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:69 common.c:115 #: common.c:82 common.c:128
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: " msgstr "Lösenord: "
#: common.c:104 #: common.c:113
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n" #| msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: Kunde inte skapa förbindelse med databas %s.\n" msgstr "%s: Kunde inte skapa förbindelse med databas %s.\n"
#: common.c:131 #: common.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: Kunde inte skapa förbindelse med databas %s: %s" msgstr "%s: Kunde inte skapa förbindelse med databas %s: %s"
#: common.c:180 common.c:208 #: common.c:190 common.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Fråga misslyckades: %s" msgstr "%s: Fråga misslyckades: %s"
#: common.c:182 common.c:210 #: common.c:192 common.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Frågan var: %s\n" msgstr "%s: Frågan var: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes" #. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:251 #: common.c:261
msgid "y" msgid "y"
msgstr "j" msgstr "j"
#. translator: abbreviation for "no" #. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:253 #: common.c:263
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for #. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no". #. "yes" and "no".
#: common.c:263 #: common.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s/%s) " msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:284 #: common.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Var vänlig att svara \"%s\" eller \"%s\".\n" msgstr "Var vänlig att svara \"%s\" eller \"%s\".\n"
#: common.c:362 common.c:395 #: common.c:373 common.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Cancel request sent\n" msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Avbrottsbegäran skickad.\n" msgstr "Avbrottsbegäran skickad.\n"
#: common.c:364 common.c:397 #: common.c:376 common.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s" msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Kunde inte skicka avbrottsbegäran: %s" msgstr "Kunde inte skicka avbrottsbegäran: %s"
...@@ -467,46 +497,46 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas där språket installeras\n" ...@@ -467,46 +497,46 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas där språket installeras\n"
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list lista alla nu installerade språk\n" msgstr " -l, --list lista alla nu installerade språk\n"
#: createuser.c:190 #: createuser.c:191
msgid "Enter name of role to add: " msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Giv namnet på den roll som skall läggas till: " msgstr "Giv namnet på den roll som skall läggas till: "
#: createuser.c:205 #: createuser.c:206
msgid "Enter password for new role: " msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Uppgiv lösenord för den nya rollen: " msgstr "Uppgiv lösenord för den nya rollen: "
#: createuser.c:206 #: createuser.c:207
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Uppgiv det igen: " msgstr "Uppgiv det igen: "
#: createuser.c:209 #: createuser.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens.\n" msgstr "Lösenorden stämmer inte överens.\n"
#: createuser.c:218 #: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be a superuser?" msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?" msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?"
#: createuser.c:233 #: createuser.c:234
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser?" msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser?"
#: createuser.c:241 #: createuser.c:242
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller?" msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller?"
#: createuser.c:275 #: createuser.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Password encryption failed.\n" msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Misslyckad lösenordskryptering.\n" msgstr "Misslyckad lösenordskryptering.\n"
#: createuser.c:332 #: createuser.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa ny roll: %s" msgstr "%s: Misslyckades med att skapa ny roll: %s"
#: createuser.c:347 #: createuser.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n" "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
...@@ -515,37 +545,37 @@ msgstr "" ...@@ -515,37 +545,37 @@ msgstr ""
"%s skapar en ny roll för PostgreSQL.\n" "%s skapar en ny roll för PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:349 dropuser.c:157 #: createuser.c:350 dropuser.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n"
#: createuser.c:351 #: createuser.c:352
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningstak för rollen (standard: ingen gräns)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningstak för rollen (standard: ingen gräns)\n"
#: createuser.c:352 #: createuser.c:353
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n" msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n"
#: createuser.c:353 #: createuser.c:354
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa databaser (standard)\n" msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa databaser (standard)\n"
#: createuser.c:355 #: createuser.c:356
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted lösenordet skall sparas krypterat\n" msgstr " -E, --encrypted lösenordet skall sparas krypterat\n"
#: createuser.c:356 #: createuser.c:357
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLL rollen skapas som medlem av ROLL\n" msgstr " -g, --role=ROLL rollen skapas som medlem av ROLL\n"
#: createuser.c:357 #: createuser.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
...@@ -554,52 +584,52 @@ msgstr "" ...@@ -554,52 +584,52 @@ msgstr ""
" -i, --inherit rollen ärver rättigheter från var roll den\n" " -i, --inherit rollen ärver rättigheter från var roll den\n"
" är medlem av (standard)\n" " är medlem av (standard)\n"
#: createuser.c:359 #: createuser.c:360
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inga rättigheter\n" msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inga rättigheter\n"
#: createuser.c:360 #: createuser.c:361
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n" msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n"
#: createuser.c:361 #: createuser.c:362
#, c-format #, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n" msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n"
#: createuser.c:362 #: createuser.c:363
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted lösenordet sparas okrypterat\n" msgstr " -N, --unencrypted lösenordet sparas okrypterat\n"
#: createuser.c:363 #: createuser.c:364
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt tilldela den nya rollen ett lösenord\n" msgstr " -P, --pwprompt tilldela den nya rollen ett lösenord\n"
#: createuser.c:364 #: createuser.c:365
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n" msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n"
#: createuser.c:365 #: createuser.c:366
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller (standard)\n" msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller (standard)\n"
#: createuser.c:366 #: createuser.c:367
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser rollen är en superanvändare\n" msgstr " -s, --superuser rollen är en superanvändare\n"
#: createuser.c:367 #: createuser.c:368
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser rollen är inte superanvändare (standard)\n" msgstr " -S, --no-superuser rollen är inte superanvändare (standard)\n"
#: createuser.c:369 #: createuser.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
...@@ -608,17 +638,17 @@ msgstr "" ...@@ -608,17 +638,17 @@ msgstr ""
" --interactive fråga efter rollnamn och egenskaper, snarare än\n" " --interactive fråga efter rollnamn och egenskaper, snarare än\n"
" att falla tillbaka på förval\n" " att falla tillbaka på förval\n"
#: createuser.c:371 #: createuser.c:372
#, c-format #, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n" msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication rollen kan begära replikation\n" msgstr " --replication rollen kan begära replikation\n"
#: createuser.c:372 #: createuser.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication rollen får inte begära replikation\n" msgstr " --no-replication rollen får inte begära replikation\n"
#: createuser.c:377 #: createuser.c:378
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen (inte ny roll)\n" msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen (inte ny roll)\n"
...@@ -830,62 +860,80 @@ msgstr "" ...@@ -830,62 +860,80 @@ msgstr ""
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen\n" msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn vid förbindelsen\n"
#: reindexdb.c:149 #: reindexdb.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: Kan inte nyindexera alla databaser och samtidigt en specifik databas.\n" msgstr "%s: Kan inte nyindexera alla databaser och samtidigt en specifik databas.\n"
#: reindexdb.c:154 #: reindexdb.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: Kan inte indexera alla databaser samtidigt med systemkatalogerna.\n" msgstr "%s: Kan inte indexera alla databaser samtidigt med systemkatalogerna.\n"
#: reindexdb.c:159 #: reindexdb.c:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell i alla databaser.\n"
#: reindexdb.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell i alla databaser.\n" msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell i alla databaser.\n"
#: reindexdb.c:164 #: reindexdb.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: Kan inte återskapa specifikt index i alla databaser.\n" msgstr "%s: Kan inte återskapa specifikt index i alla databaser.\n"
#: reindexdb.c:175 #: reindexdb.c:191
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt.\n"
#: reindexdb.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt.\n" msgstr "%s: Kan inte indexera specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt.\n"
#: reindexdb.c:180 #: reindexdb.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: Kan inte återskapa specifikt index och systemkatalogerna samtidigt.\n" msgstr "%s: Kan inte återskapa specifikt index och systemkatalogerna samtidigt.\n"
#: reindexdb.c:264 #: reindexdb.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad indexering av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s" msgstr "%s: Misslyckad indexering av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: reindexdb.c:267 #: reindexdb.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad indexering av index \"%s\" i databasen \"%s\": %s" msgstr "%s: Misslyckad indexering av index \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: reindexdb.c:270 #: reindexdb.c:313
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad indexering av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: reindexdb.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad indexering av databasen \"%s\": %s" msgstr "%s: Misslyckad indexering av databasen \"%s\": %s"
#: reindexdb.c:301 #: reindexdb.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: Nyindexering av databasen \"%s\".\n" msgstr "%s: Nyindexering av databasen \"%s\".\n"
#: reindexdb.c:329 #: reindexdb.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad indexering av systemkatalogerna: %s" msgstr "%s: Misslyckad indexering av systemkatalogerna: %s"
#: reindexdb.c:341 #: reindexdb.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
...@@ -894,32 +942,38 @@ msgstr "" ...@@ -894,32 +942,38 @@ msgstr ""
"%s indexerar en PostgreSQL-databas på nytt.\n" "%s indexerar en PostgreSQL-databas på nytt.\n"
"\n" "\n"
#: reindexdb.c:345 #: reindexdb.c:396
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all nyindexera alla databaser\n" msgstr " -a, --all nyindexera alla databaser\n"
#: reindexdb.c:346 #: reindexdb.c:397
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att nyindexera\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att nyindexera\n"
#: reindexdb.c:348 #: reindexdb.c:399
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX återskapa enbart detta index (får upprepas)\n" msgstr " -i, --index=INDEX återskapa enbart detta index (får upprepas)\n"
#: reindexdb.c:350 #: reindexdb.c:401
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system nyindexera systemkatalogerna\n" msgstr " -s, --system nyindexera systemkatalogerna\n"
#: reindexdb.c:351 #: reindexdb.c:402
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara de namngivna scheman\n"
#: reindexdb.c:403
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL nyindexera endast denna tabell (får upprepas)\n" msgstr " -t, --table=TABELL nyindexera endast denna tabell (får upprepas)\n"
#: reindexdb.c:361 #: reindexdb.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -928,54 +982,73 @@ msgstr "" ...@@ -928,54 +982,73 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n" "Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
#: vacuumdb.c:167 #: vacuumdb.c:191
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" #| msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "%s: Växeln \"full\" kan inte utföras med enbart analys.\n" msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1"
#: vacuumdb.c:173 #: vacuumdb.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: Växeln \"freeze\" kan inte utföras med enbart analys.\n" msgstr ""
#: vacuumdb.c:186 #: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: Växeln \"full\" kan inte utföras med enbart analys.\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: Kan inte städa i alla databaser och samtidigt i ytterligare en.\n" msgstr "%s: Kan inte städa i alla databaser och samtidigt i ytterligare en.\n"
#: vacuumdb.c:192 #: vacuumdb.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: Kan inte städa en specifik tabell i alla databaser.\n" msgstr "%s: Kan inte städa en specifik tabell i alla databaser.\n"
#: vacuumdb.c:244 #: vacuumdb.c:351
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad städning av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: vacuumdb.c:247
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad städning i databasen \"%s\": %s"
#: vacuumdb.c:333
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Skapar minsta optimeringsstatistik, för ett mål." msgstr "Skapar minsta optimeringsstatistik, för ett mål."
#: vacuumdb.c:334 #: vacuumdb.c:352
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Skapar mellanstor optimeringsstatistik, för tio mål." msgstr "Skapar mellanstor optimeringsstatistik, för tio mål."
#: vacuumdb.c:335 #: vacuumdb.c:353
msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Skapar förvald, en fullstor, optimeringsstatistik." msgstr "Skapar förvald, en fullstor, optimeringsstatistik."
#: vacuumdb.c:406 #: vacuumdb.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Klustring av databasen \"%s\".\n"
#: vacuumdb.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: Utför vacuum i databasen \"%s\".\n" msgstr "%s: Utför vacuum i databasen \"%s\".\n"
#: vacuumdb.c:424 #: vacuumdb.c:695
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad städning av tabell \"%s\" i databasen \"%s\": %s"
#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Misslyckad städning i databasen \"%s\": %s"
#: vacuumdb.c:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: Ogiltigt argument: %s\n"
#: vacuumdb.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
...@@ -984,76 +1057,86 @@ msgstr "" ...@@ -984,76 +1057,86 @@ msgstr ""
"%s städar och analyserar en PostgreSQL-databas.\n" "%s städar och analyserar en PostgreSQL-databas.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:428 #: vacuumdb.c:942
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all städar i alla databaser\n" msgstr " -a, --all städar i alla databaser\n"
#: vacuumdb.c:429 #: vacuumdb.c:943
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att utföra vacuum i\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att utföra vacuum i\n"
#: vacuumdb.c:430 #: vacuumdb.c:944
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: vacuumdb.c:431 #: vacuumdb.c:945
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full utför full städning\n" msgstr " -f, --full utför full städning\n"
#: vacuumdb.c:432 #: vacuumdb.c:946
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze fixera utsagor om radtransaktioner\n" msgstr " -F, --freeze fixera utsagor om radtransaktioner\n"
#: vacuumdb.c:433 #: vacuumdb.c:947
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: vacuumdb.c:948
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
#: vacuumdb.c:434 #: vacuumdb.c:949
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABELL[(SPALTER)]' städa enbart i dessa tabeller\n" msgstr " -t, --table='TABELL[(SPALTER)]' städa enbart i dessa tabeller\n"
#: vacuumdb.c:435 #: vacuumdb.c:950
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n" msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: vacuumdb.c:436 #: vacuumdb.c:951
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:437 #: vacuumdb.c:952
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze uppdatera optimeringsstatistik\n" msgstr " -z, --analyze uppdatera optimeringsstatistik\n"
#: vacuumdb.c:438 #: vacuumdb.c:953
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" #| msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only uppdatera bara optimeringsstatistik\n" msgstr " -Z, --analyze-only uppdatera bara optimeringsstatistik\n"
#: vacuumdb.c:439 #: vacuumdb.c:954
#, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
#| " stages for faster results\n"
msgid "" msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" stages for faster results\n" " stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" --analyze-in-stages uppdatera bara optimeringsstatistik, men i\n" " --analyze-in-stages uppdatera bara optimeringsstatistik, men i\n"
" flera steg för snabbare utfall\n" " flera steg för snabbare utfall\n"
#: vacuumdb.c:441 #: vacuumdb.c:956
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:449 #: vacuumdb.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1061,3 +1144,6 @@ msgid "" ...@@ -1061,3 +1144,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot VACUUM för detaljer.\n" "Läs beskrivningen av SQL-kommandot VACUUM för detaljer.\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "%s: Växeln \"freeze\" kan inte utföras med enbart analys.\n"
...@@ -6,15 +6,16 @@ msgid "" ...@@ -6,15 +6,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 14:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:42+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n" "Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 #: ../../common/fe_memutils.c:98
...@@ -42,18 +43,45 @@ msgstr "用户不存在" ...@@ -42,18 +43,45 @@ msgstr "用户不存在"
msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu" msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu"
# print.c:1202
#: ../../fe_utils/print.c:354
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu 行记录)"
#: ../../fe_utils/print.c:2906
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "已中断\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2970
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3010
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3259
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 #: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 #: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149 #: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228 #: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181 #: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147 #: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:226 #: vacuumdb.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
...@@ -93,21 +121,21 @@ msgstr "" ...@@ -93,21 +121,21 @@ msgstr ""
"%s 对一个数据库中先前已经建过簇的表进行建簇.\n" "%s 对一个数据库中先前已经建过簇的表进行建簇.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348 #: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:392 #: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
#: vacuumdb.c:975 #: vacuumdb.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:393 vacuumdb.c:976 #: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [选项]... [数据库名]\n" msgstr " %s [选项]... [数据库名]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350 #: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:394 #: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
#: vacuumdb.c:977 #: vacuumdb.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -126,14 +154,14 @@ msgstr " -a, --all 对所有数据库建簇\n" ...@@ -126,14 +154,14 @@ msgstr " -a, --all 对所有数据库建簇\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME 建簇\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME 建簇\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158 #: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397 #: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399 #: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
...@@ -143,26 +171,26 @@ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" ...@@ -143,26 +171,26 @@ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 只对指定的表建簇\n" msgstr " -t, --table=TABLE 只对指定的表建簇\n"
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403 #: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n" msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160 #: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:404 #: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162 #: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:405 #: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374 #: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:406 #: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
#: vacuumdb.c:993 #: vacuumdb.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -171,37 +199,37 @@ msgstr "" ...@@ -171,37 +199,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"联接选项:\n" "联接选项:\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164 #: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:407 vacuumdb.c:994 #: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165 #: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:995 #: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 #: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
#: reindexdb.c:409 vacuumdb.c:996 #: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167 #: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:997 #: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168 #: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:998 #: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n" msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:999 #: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 更改维护数据库\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 更改维护数据库\n"
...@@ -215,9 +243,9 @@ msgstr "" ...@@ -215,9 +243,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"阅读 SQL 命令 CLUSTER 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" "阅读 SQL 命令 CLUSTER 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380 #: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414 #: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:1001 #: vacuumdb.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -226,60 +254,59 @@ msgstr "" ...@@ -226,60 +254,59 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:73 common.c:123 #: common.c:82 common.c:128
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "口令: " msgstr "口令: "
#: common.c:105 #: common.c:113
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s:无法连接到数据库 %s:内存不足\n" msgstr "%s:无法连接到数据库 %s:内存不足\n"
#: common.c:139 #: common.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s: %s" msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s: %s"
#: common.c:188 common.c:216 #: common.c:190 common.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 查询失败: %s" msgstr "%s: 查询失败: %s"
#: common.c:190 common.c:218 #: common.c:192 common.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 查询是: %s\n" msgstr "%s: 查询是: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes" #. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:259 #: common.c:261
msgid "y" msgid "y"
msgstr "y" msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no" #. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:261 #: common.c:263
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for #. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no". #. "yes" and "no".
#: common.c:271 #: common.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s/%s) " msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:292 #: common.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "请回答\"%s\"或\"%s\".\n" msgstr "请回答\"%s\"或\"%s\".\n"
#: common.c:371 common.c:408 #: common.c:373 common.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "Cancel request sent\n" msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "取消发送的请求\n" msgstr "取消发送的请求\n"
# fe-connect.c:1322 # fe-connect.c:1322
#: common.c:374 common.c:412 #: common.c:376 common.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s" msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "无法发送取消请求: %s" msgstr "无法发送取消请求: %s"
...@@ -475,46 +502,46 @@ msgid "" ...@@ -475,46 +502,46 @@ msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n" " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list 显示当前已经安装了的语言列表\n" msgstr " -l, --list 显示当前已经安装了的语言列表\n"
#: createuser.c:190 #: createuser.c:191
msgid "Enter name of role to add: " msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "输入要增加的角色名称: " msgstr "输入要增加的角色名称: "
#: createuser.c:205 #: createuser.c:206
msgid "Enter password for new role: " msgid "Enter password for new role: "
msgstr "为新角色输入的口令: " msgstr "为新角色输入的口令: "
#: createuser.c:206 #: createuser.c:207
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "再输入一遍: " msgstr "再输入一遍: "
#: createuser.c:209 #: createuser.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "口令不匹配.\n" msgstr "口令不匹配.\n"
#: createuser.c:218 #: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be a superuser?" msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "新的角色是否是超级用户?" msgstr "新的角色是否是超级用户?"
#: createuser.c:233 #: createuser.c:234
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "新的角色允许创建数据库吗?" msgstr "新的角色允许创建数据库吗?"
#: createuser.c:241 #: createuser.c:242
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "新角色允许创建其它新的角色吗? " msgstr "新角色允许创建其它新的角色吗? "
#: createuser.c:275 #: createuser.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Password encryption failed.\n" msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "密码加密失败.\n" msgstr "密码加密失败.\n"
#: createuser.c:332 #: createuser.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: 创建新用户失败: %s" msgstr "%s: 创建新用户失败: %s"
#: createuser.c:347 #: createuser.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n" "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
...@@ -523,38 +550,38 @@ msgstr "" ...@@ -523,38 +550,38 @@ msgstr ""
"%s 创建一个新的 PostgreSQL 用户.\n" "%s 创建一个新的 PostgreSQL 用户.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:349 dropuser.c:157 #: createuser.c:350 dropuser.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [选项]... [用户名]\n" msgstr " %s [选项]... [用户名]\n"
#: createuser.c:351 #: createuser.c:352
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N 角色的连接限制(缺省: 没有限制)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N 角色的连接限制(缺省: 没有限制)\n"
#: createuser.c:352 #: createuser.c:353
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb 此角色可以创建新数据库\n" msgstr " -d, --createdb 此角色可以创建新数据库\n"
#: createuser.c:353 #: createuser.c:354
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb 此角色不可以创建新数据库(默认)\n" msgstr " -D, --no-createdb 此角色不可以创建新数据库(默认)\n"
#: createuser.c:355 #: createuser.c:356
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted 口令加密存储\n" msgstr " -E, --encrypted 口令加密存储\n"
#: createuser.c:356 #: createuser.c:357
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLE 新的角色必须是这个角色的成员\n" msgstr " -g, --role=ROLE 新的角色必须是这个角色的成员\n"
#: createuser.c:357 #: createuser.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
...@@ -563,52 +590,52 @@ msgstr "" ...@@ -563,52 +590,52 @@ msgstr ""
" -i, --inherit 角色能够继承它所属角色的权限\n" " -i, --inherit 角色能够继承它所属角色的权限\n"
" (这是缺省情况)\n" " (这是缺省情况)\n"
#: createuser.c:359 #: createuser.c:360
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit 角色不继承权限\n" msgstr " -I, --no-inherit 角色不继承权限\n"
#: createuser.c:360 #: createuser.c:361
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login 角色能够登录(这是缺省情况)\n" msgstr " -l, --login 角色能够登录(这是缺省情况)\n"
#: createuser.c:361 #: createuser.c:362
#, c-format #, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login 角色不能登录\n" msgstr " -L, --no-login 角色不能登录\n"
#: createuser.c:362 #: createuser.c:363
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted 口令不加密存储\n" msgstr " -N, --unencrypted 口令不加密存储\n"
#: createuser.c:363 #: createuser.c:364
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt 给新角色指定口令\n" msgstr " -P, --pwprompt 给新角色指定口令\n"
#: createuser.c:364 #: createuser.c:365
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole 这个角色可以创建新的角色\n" msgstr " -r, --createrole 这个角色可以创建新的角色\n"
#: createuser.c:365 #: createuser.c:366
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole 这个角色没有创建其它角色的权限(默认)\n" msgstr " -R, --no-createrole 这个角色没有创建其它角色的权限(默认)\n"
#: createuser.c:366 #: createuser.c:367
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser 角色将是超级用户\n" msgstr " -s, --superuser 角色将是超级用户\n"
#: createuser.c:367 #: createuser.c:368
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser 角色不能是超级用户(默认)\n" msgstr " -S, --no-superuser 角色不能是超级用户(默认)\n"
#: createuser.c:369 #: createuser.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes " " --interactive prompt for missing role name and attributes "
...@@ -618,17 +645,17 @@ msgstr "" ...@@ -618,17 +645,17 @@ msgstr ""
" --interactive 提示缺少角色名及其属性\n" " --interactive 提示缺少角色名及其属性\n"
" 而不是使用默认值\n" " 而不是使用默认值\n"
#: createuser.c:371 #: createuser.c:372
#, c-format #, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n" msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication 角色能启动复制\n" msgstr " --replication 角色能启动复制\n"
#: createuser.c:372 #: createuser.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication 角色不能启动复制\n" msgstr " --no-replication 角色不能启动复制\n"
#: createuser.c:377 #: createuser.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
...@@ -777,13 +804,11 @@ msgstr "%s: 无法取得缺省选项\n" ...@@ -777,13 +804,11 @@ msgstr "%s: 无法取得缺省选项\n"
#: pg_isready.c:199 #: pg_isready.c:199
#, c-format #, c-format
#| msgid "Server started and accepting connections\n"
msgid "accepting connections\n" msgid "accepting connections\n"
msgstr "接受连接\n" msgstr "接受连接\n"
#: pg_isready.c:202 #: pg_isready.c:202
#, c-format #, c-format
#| msgid "Server started and accepting connections\n"
msgid "rejecting connections\n" msgid "rejecting connections\n"
msgstr "拒绝连接\n" msgstr "拒绝连接\n"
...@@ -799,7 +824,6 @@ msgstr "没有尝试\n" ...@@ -799,7 +824,6 @@ msgstr "没有尝试\n"
#: pg_isready.c:211 #: pg_isready.c:211
#, c-format #, c-format
#| msgid "[unknown]"
msgid "unknown\n" msgid "unknown\n"
msgstr "未知\n" msgstr "未知\n"
...@@ -860,85 +884,80 @@ msgstr "" ...@@ -860,85 +884,80 @@ msgstr ""
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 连接的用户名\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 连接的用户名\n"
#: reindexdb.c:159 #: reindexdb.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的索引同时进行索引重建操作\n" msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的索引同时进行索引重建操作\n"
#: reindexdb.c:164 #: reindexdb.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对所有数据库和系统目录同时进行索引重建操作\n" msgstr "%s: 无法对所有数据库和系统目录同时进行索引重建操作\n"
#: reindexdb.c:169 #: reindexdb.c:170
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定模式上的索引进行重建\n" msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定模式上的索引进行重建\n"
#: reindexdb.c:174 #: reindexdb.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定表上的索引进行重建\n" msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定表上的索引进行重建\n"
#: reindexdb.c:179 #: reindexdb.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定的索引进行重建\n" msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定的索引进行重建\n"
#: reindexdb.c:190 #: reindexdb.c:191
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same "
#| "time\n"
msgid "" msgid ""
"%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s:无法对指定的模式和系统目录同时进行索引重建\n" msgstr "%s:无法对指定的模式和系统目录同时进行索引重建\n"
#: reindexdb.c:195 #: reindexdb.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对指定的表和系统视图同时进行索引重建操作\n" msgstr "%s: 无法对指定的表和系统视图同时进行索引重建操作\n"
#: reindexdb.c:200 #: reindexdb.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对指定索引和系统视图同时进行索引重建操作\n" msgstr "%s: 无法对指定索引和系统视图同时进行索引重建操作\n"
#: reindexdb.c:306 #: reindexdb.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对表\"%2$s\"上的索引重新创建失败: %4$s" msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对表\"%2$s\"上的索引重新创建失败: %4$s"
#: reindexdb.c:309 #: reindexdb.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对索引\"%2$s\"重新创建失败: %4$s" msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对索引\"%2$s\"重新创建失败: %4$s"
#: reindexdb.c:312 #: reindexdb.c:313
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对模式\"%2$s\"的索引重建失败:%4$s" msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对模式\"%2$s\"的索引重建失败:%4$s"
#: reindexdb.c:315 #: reindexdb.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 在数据库\"%s\"上重新创建索引失败: %s" msgstr "%s: 在数据库\"%s\"上重新创建索引失败: %s"
#: reindexdb.c:346 #: reindexdb.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 重新创建索引\n" msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 重新创建索引\n"
#: reindexdb.c:379 #: reindexdb.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: 对目录视图重新创建索引失败: %s" msgstr "%s: 对目录视图重新创建索引失败: %s"
#: reindexdb.c:391 #: reindexdb.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
...@@ -947,38 +966,37 @@ msgstr "" ...@@ -947,38 +966,37 @@ msgstr ""
"%s 对一个PostgreSQL 数据库重新创建索引.\n" "%s 对一个PostgreSQL 数据库重新创建索引.\n"
"\n" "\n"
#: reindexdb.c:395 #: reindexdb.c:396
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all 对所有数据库进行重建索引操作\n" msgstr " -a, --all 对所有数据库进行重建索引操作\n"
#: reindexdb.c:396 #: reindexdb.c:397
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=数据库名称 对数据库中的索引进行重建\n" msgstr " -d, --dbname=数据库名称 对数据库中的索引进行重建\n"
#: reindexdb.c:398 #: reindexdb.c:399
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX 仅重新创建指定的索引\n" msgstr " -i, --index=INDEX 仅重新创建指定的索引\n"
#: reindexdb.c:400 #: reindexdb.c:401
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system 对系统视图重新创建索引\n" msgstr " -s, --system 对系统视图重新创建索引\n"
#: reindexdb.c:401 #: reindexdb.c:402
#, c-format #, c-format
#| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA 只对指定模式重建索引\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA 只对指定模式重建索引\n"
#: reindexdb.c:402 #: reindexdb.c:403
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=表名 只对指定的表重新创建索引\n" msgstr " -t, --table=表名 只对指定的表重新创建索引\n"
#: reindexdb.c:413 #: reindexdb.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -989,7 +1007,6 @@ msgstr "" ...@@ -989,7 +1007,6 @@ msgstr ""
#: vacuumdb.c:191 #: vacuumdb.c:191
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s:并行工作的数量必须至少为1\n" msgstr "%s:并行工作的数量必须至少为1\n"
...@@ -1000,7 +1017,6 @@ msgstr "%s:请求了太多并行任务(最大:%d)\n" ...@@ -1000,7 +1017,6 @@ msgstr "%s:请求了太多并行任务(最大:%d)\n"
#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242 #: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s:在只执行分析的时候,无法使用\"%s\"选项\n" msgstr "%s:在只执行分析的时候,无法使用\"%s\"选项\n"
...@@ -1014,40 +1030,45 @@ msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n" ...@@ -1014,40 +1030,45 @@ msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n"
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定的表进行清理\n" msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定的表进行清理\n"
#: vacuumdb.c:363 #: vacuumdb.c:351
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "产生最小优化器统计(一个目标)" msgstr "产生最小优化器统计(一个目标)"
#: vacuumdb.c:364 #: vacuumdb.c:352
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "产生中等优化器统计(10个目标)" msgstr "产生中等优化器统计(10个目标)"
#: vacuumdb.c:365 #: vacuumdb.c:353
msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "产生缺省(完全)优化器统计" msgstr "产生缺省(完全)优化器统计"
#: vacuumdb.c:374 #: vacuumdb.c:362
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:处理数据库\"%s\":%s\n" msgstr "%s:处理数据库\"%s\":%s\n"
#: vacuumdb.c:377 #: vacuumdb.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n" msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:738 #: vacuumdb.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s" msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s"
#: vacuumdb.c:741 vacuumdb.c:858 #: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s" msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s"
#: vacuumdb.c:974 #: vacuumdb.c:929
#, c-format
#| msgid "%s: invalid option %s\n"
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: 无效套接字: %s"
#: vacuumdb.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
...@@ -1056,81 +1077,75 @@ msgstr "" ...@@ -1056,81 +1077,75 @@ msgstr ""
"%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n" "%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:978 #: vacuumdb.c:942
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n" msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n"
#: vacuumdb.c:979 #: vacuumdb.c:943
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n"
#: vacuumdb.c:980 #: vacuumdb.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the " " -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n" "server\n"
msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n"
#: vacuumdb.c:981 #: vacuumdb.c:945
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full 完全清理\n" msgstr " -f, --full 完全清理\n"
#: vacuumdb.c:982 #: vacuumdb.c:946
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze 冻结记录的事务信息\n" msgstr " -F, --freeze 冻结记录的事务信息\n"
#: vacuumdb.c:983 #: vacuumdb.c:947
#, c-format #, c-format
#| msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgid "" msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
"vacuum\n" "vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM 使用这么多个并发连接进行清理\n" msgstr " -j, --jobs=NUM 使用这么多个并发连接进行清理\n"
#: vacuumdb.c:984 #: vacuumdb.c:948
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
#: vacuumdb.c:985 #: vacuumdb.c:949
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表\n"
#: vacuumdb.c:986 #: vacuumdb.c:950
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n" msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n"
#: vacuumdb.c:987 #: vacuumdb.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n" " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: vacuumdb.c:988 #: vacuumdb.c:952
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze 更新优化器统计\n" msgstr " -z, --analyze 更新优化器统计\n"
#: vacuumdb.c:989 #: vacuumdb.c:953
#, c-format #, c-format
#| msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgid "" msgid ""
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no " " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
"vacuum\n" "vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only 只更新优化器统计信息,但不做清理\n" msgstr " -Z, --analyze-only 只更新优化器统计信息,但不做清理\n"
#: vacuumdb.c:990 #: vacuumdb.c:954
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
#| "multiple\n"
#| " stages for faster results\n"
msgid "" msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in " " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
"multiple\n" "multiple\n"
...@@ -1140,12 +1155,12 @@ msgstr "" ...@@ -1140,12 +1155,12 @@ msgstr ""
"段;\n" "段;\n"
" 不做清理\n" " 不做清理\n"
#: vacuumdb.c:992 #: vacuumdb.c:956
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: vacuumdb.c:1000 #: vacuumdb.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1154,80 +1169,80 @@ msgstr "" ...@@ -1154,80 +1169,80 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"阅读 SQL 命令 VACUUM 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" "阅读 SQL 命令 VACUUM 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" #~ msgid "user name lookup failure: %s"
#~ msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n" #~ msgstr "用户名查找失败: %s"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" #~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n" #~ msgstr "%s: 当只执行分析的时候,无法使用选项\"freeze\"\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ msgstr "%s: 内存溢出\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " --version output version information, then exit\n" #~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" #~ msgstr " -D, --location=PATH 选择一个地方存放数据库\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ msgstr " -W, --password 联接提示口令输入\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" #~ msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n"
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
#~ msgstr "%s: 用户 ID 必需为一个正数\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you " #~ msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n"
#~ "will\n"
#~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "如果 -d, -D, -r, -R, -s, -S 和 ROLENAME 一个都没有指定,将使用交互式提示\n"
#~ "你.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" #~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
#~ msgstr "%s: 函数 %s 是用语言 \"%s\" 声明的; 语言未被删除\n" #~ "plpythonu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "已支持的语言有 plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, 和 plpythonu.\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ msgstr "%s: 不支持语言 \"%s\"\n"
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
#~ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " --version output version information, then exit\n" #~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" #~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" #~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: 不支持语言 \"%s\"\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " #~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ "plpythonu.\n" #~ msgstr "%s: 函数 %s 是用语言 \"%s\" 声明的; 语言未被删除\n"
#~ msgstr ""
#~ "已支持的语言有 plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, 和 plpythonu.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" #~ "\n"
#~ msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n" #~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you "
#~ "will\n"
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n" #~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr "%s: 用户 ID 必需为一个正数\n" #~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "如果 -d, -D, -r, -R, -s, -S 和 ROLENAME 一个都没有指定,将使用交互式提示\n"
#~ "你.\n"
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n" #~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -W, --password 联接提示口令输入\n" #~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n" #~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -D, --location=PATH 选择一个地方存放数据库\n" #~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr "%s: 内存溢出\n" #~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: 当只执行分析的时候,无法使用选项\"freeze\"\n" #~ msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n"
#~ msgid "user name lookup failure: %s" #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "用户名查找失败: %s" #~ msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n"
...@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" ...@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 00:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-22 16:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-22 16:24+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
...@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" ...@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
msgid "GSSAPI continuation error" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI" msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI"
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410 #: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
msgid "host name must be specified\n" msgid "host name must be specified\n"
msgstr "требуется указать имя сервера\n" msgstr "требуется указать имя сервера\n"
...@@ -50,14 +50,14 @@ msgstr "требуется указать имя сервера\n" ...@@ -50,14 +50,14 @@ msgstr "требуется указать имя сервера\n"
msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n" msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512 #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074 #: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3477 fe-connect.c:3729 fe-connect.c:3848 #: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3484 fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3855
#: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4168 fe-connect.c:4267 fe-connect.c:4519 #: fe-connect.c:4095 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4274 fe-connect.c:4526
#: fe-connect.c:4548 fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4734 #: fe-connect.c:4555 fe-connect.c:4627 fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4741
#: fe-connect.c:5068 fe-connect.c:5218 fe-exec.c:3339 fe-exec.c:3504 #: fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5225 fe-exec.c:2634 fe-exec.c:3381
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571 #: fe-exec.c:3546 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992
#: fe-secure-openssl.c:527 fe-secure-openssl.c:1069 #: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:551 fe-secure-openssl.c:1093
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n" msgstr "нехватка памяти\n"
...@@ -65,74 +65,74 @@ msgstr "нехватка памяти\n" ...@@ -65,74 +65,74 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "GSSAPI name import error" msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI" msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
#: fe-auth.c:296 #: fe-auth.c:298
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в SSPI" msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
#: fe-auth.c:396 #: fe-auth.c:398
msgid "could not acquire SSPI credentials" msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
#: fe-auth.c:487 #: fe-auth.c:489
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n" msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:563 #: fe-auth.c:565
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n" msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:568 #: fe-auth.c:570
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n" msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:639 #: fe-auth.c:641
msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n" msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:671 #: fe-auth.c:673
msgid "SSPI authentication not supported\n" msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n" msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:679 #: fe-auth.c:681
msgid "Crypt authentication not supported\n" msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n" msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:706 #: fe-auth.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n" msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:753 #: fe-auth.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012 #: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n" msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017 #: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
#: fe-connect.c:840 #: fe-connect.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n" msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:861 #: fe-connect.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n" msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
#: fe-connect.c:1098 #: fe-connect.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n" msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
#: fe-connect.c:1128 #: fe-connect.c:1134
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" ...@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает локально и принимает\n" "\tОн действительно работает локально и принимает\n"
"\tсоединения через доменный сокет \"%s\"?\n" "\tсоединения через доменный сокет \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:1183 #: fe-connect.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" ...@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n" "\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#: fe-connect.c:1192 #: fe-connect.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -165,243 +165,243 @@ msgstr "" ...@@ -165,243 +165,243 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n" "\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#: fe-connect.c:1243 #: fe-connect.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
#: fe-connect.c:1256 #: fe-connect.c:1262
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n"
#: fe-connect.c:1288 #: fe-connect.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n"
#: fe-connect.c:1320 #: fe-connect.c:1326
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n"
#: fe-connect.c:1368 #: fe-connect.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
#: fe-connect.c:1420 #: fe-connect.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n" msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1453 #: fe-connect.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n" msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
#: fe-connect.c:1472 #: fe-connect.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:1476 #: fe-connect.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" "преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:1681 #: fe-connect.c:1687
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n" msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:1721 #: fe-connect.c:1727
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n" msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
#: fe-connect.c:1743 #: fe-connect.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n" msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
#: fe-connect.c:1754 #: fe-connect.c:1760
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): " "не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
"%s\n" "%s\n"
#: fe-connect.c:1773 #: fe-connect.c:1779
msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n" msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
#: fe-connect.c:1786 #: fe-connect.c:1792
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
#: fe-connect.c:1923 #: fe-connect.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n" msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:1957 #: fe-connect.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n" msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:1999 #: fe-connect.c:2005
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n" msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
#: fe-connect.c:2002 #: fe-connect.c:2008
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n" msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
#: fe-connect.c:2025 #: fe-connect.c:2031
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под " "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
"именем \"%s\"\n" "именем \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2059 #: fe-connect.c:2065
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2098 #: fe-connect.c:2104
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n" msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:2168 #: fe-connect.c:2174
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n" msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
#: fe-connect.c:2194 #: fe-connect.c:2200
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n" msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302 #: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n" msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
#: fe-connect.c:2469 #: fe-connect.c:2475
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)" msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2554 #: fe-connect.c:2560
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n" msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
#: fe-connect.c:2648 #: fe-connect.c:2654
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n" msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:3083 fe-connect.c:3143 #: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3490 #: fe-connect.c:3497
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:3505 #: fe-connect.c:3512
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:3516 fe-connect.c:3569 #: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:3526 fe-connect.c:3583 #: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "" msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3537 #: fe-connect.c:3544
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:3558 #: fe-connect.c:3565
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:3592 #: fe-connect.c:3599
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:3668 #: fe-connect.c:3675
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:3679 #: fe-connect.c:3686
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:3680 fe-connect.c:3692 #: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n" msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3716 #: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:3768 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:4306 #: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3860 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5201 #: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4494 fe-connect.c:5208
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:4355 #: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:3916 #: fe-connect.c:3923
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб" "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
#: fe-connect.c:3949 #: fe-connect.c:3956
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n" msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:3972 #: fe-connect.c:3979
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:3985 #: fe-connect.c:3992
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4056 fe-connect.c:4100 #: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4067 #: fe-connect.c:4074
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
...@@ -409,24 +409,24 @@ msgstr "" ...@@ -409,24 +409,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s" "рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
"\", строка %d)\n" "\", строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4745 #: fe-connect.c:4752
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n" msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4815 #: fe-connect.c:4822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n" "in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n" msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4822 #: fe-connect.c:4829
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n" msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4837 #: fe-connect.c:4844
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
...@@ -435,41 +435,41 @@ msgstr "" ...@@ -435,41 +435,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): " "неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4951 #: fe-connect.c:4958
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n" msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4971 #: fe-connect.c:4978
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n" msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5022 #: fe-connect.c:5029
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5096 #: fe-connect.c:5103
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n" msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5106 #: fe-connect.c:5113
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5437 #: fe-connect.c:5447
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n" msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:5723 #: fe-connect.c:5745
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:5732 #: fe-connect.c:5754
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
...@@ -478,103 +478,107 @@ msgstr "" ...@@ -478,103 +478,107 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" "должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:5838 #: fe-connect.c:5860
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:825 #: fe-exec.c:826
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
#: fe-exec.c:1122 fe-exec.c:1180 fe-exec.c:1226 #: fe-exec.c:1123 fe-exec.c:1181 fe-exec.c:1227
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n" msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
#: fe-exec.c:1186 fe-exec.c:1232 fe-exec.c:1327 #: fe-exec.c:1187 fe-exec.c:1233 fe-exec.c:1328
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "число параметров должно быть от 0 до 65535\n" msgstr "число параметров должно быть от 0 до 65535\n"
#: fe-exec.c:1220 fe-exec.c:1321 #: fe-exec.c:1221 fe-exec.c:1322
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n" msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
#: fe-exec.c:1240 fe-exec.c:1404 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2318 #: fe-exec.c:1241 fe-exec.c:1405 fe-exec.c:2123 fe-exec.c:2322
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n" msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
#: fe-exec.c:1358 #: fe-exec.c:1359
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "нет соединения с сервером\n" msgstr "нет соединения с сервером\n"
#: fe-exec.c:1365 #: fe-exec.c:1366
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "уже выполняется другая команда\n" msgstr "уже выполняется другая команда\n"
#: fe-exec.c:1480 #: fe-exec.c:1481
msgid "length must be given for binary parameter\n" msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n" msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
#: fe-exec.c:1749 #: fe-exec.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n" msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1769 #: fe-exec.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1929 #: fe-exec.c:1933
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec" msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
#: fe-exec.c:1937 #: fe-exec.c:1941
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n" msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
#: fe-exec.c:1957 #: fe-exec.c:1961
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n" msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
#: fe-exec.c:1965 #: fe-exec.c:1969
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n" msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1352 #: fe-exec.c:2212 fe-exec.c:2279 fe-exec.c:2369 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1710 #: fe-protocol3.c:1817
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n" msgstr "операция COPY не выполняется\n"
#: fe-exec.c:2555 #: fe-exec.c:2559
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n" msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
#: fe-exec.c:2586 #: fe-exec.c:2590
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неверный код ExecStatusType" msgstr "неверный код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2650 fe-exec.c:2673 #: fe-exec.c:2617
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n"
#: fe-exec.c:2692 fe-exec.c:2715
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d" msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2666 #: fe-exec.c:2708
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2688 #: fe-exec.c:2730
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2998 #: fe-exec.c:3040
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
#: fe-exec.c:3237 fe-exec.c:3321 #: fe-exec.c:3279 fe-exec.c:3363
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неполный многобайтный символ\n" msgstr "неполный многобайтный символ\n"
...@@ -671,11 +675,11 @@ msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer разме ...@@ -671,11 +675,11 @@ msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer разме
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт" msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт"
#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842 #: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "соединение не открыто\n" msgstr "соединение не открыто\n"
#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355 #: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:270 fe-secure-openssl.c:379
#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362 #: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
...@@ -686,15 +690,15 @@ msgstr "" ...@@ -686,15 +690,15 @@ msgstr ""
"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n" "\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n"
"\tдо или в процессе выполнения запроса.\n" "\tдо или в процессе выполнения запроса.\n"
#: fe-misc.c:1015 #: fe-misc.c:1016
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "таймаут\n" msgstr "таймаут\n"
#: fe-misc.c:1060 #: fe-misc.c:1061
msgid "socket not open\n" msgid "invalid socket\n"
msgstr "сокет не открыт\n" msgstr "неверный сокет\n"
#: fe-misc.c:1083 #: fe-misc.c:1084
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "ошибка в select(): %s\n" msgstr "ошибка в select(): %s\n"
...@@ -714,9 +718,9 @@ msgstr "неверное состояние %c - возможно разруше ...@@ -714,9 +718,9 @@ msgstr "неверное состояние %c - возможно разруше
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x" msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 #: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324 #: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:728
#: fe-protocol3.c:995 #: fe-protocol3.c:951
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти" msgstr "нехватка памяти"
...@@ -743,16 +747,16 @@ msgstr "" ...@@ -743,16 +747,16 @@ msgstr ""
"сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного " "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного "
"описания строки (сообщение \"T\")" "описания строки (сообщение \"T\")"
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402 #: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n" msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799 #: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса" msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779 #: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
...@@ -762,12 +766,12 @@ msgstr "%s" ...@@ -762,12 +766,12 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение" msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение"
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982 #: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n" msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:358 #: fe-protocol3.c:368
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
...@@ -775,112 +779,120 @@ msgstr "" ...@@ -775,112 +779,120 @@ msgstr ""
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
"строки (сообщение \"T\")\n" "строки (сообщение \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:423 #: fe-protocol3.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n" msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:444 #: fe-protocol3.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n"
#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535 #: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\"" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\""
#: fe-protocol3.c:568 #: fe-protocol3.c:578
msgid "extraneous data in \"T\" message" msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "лишние данные в сообщении \"T\"" msgstr "лишние данные в сообщении \"T\""
#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757 #: fe-protocol3.c:691
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "лишние данные в сообщении \"t\""
#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
msgid "insufficient data in \"D\" message" msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\"" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\""
#: fe-protocol3.c:713 #: fe-protocol3.c:768
msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"" msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\""
#: fe-protocol3.c:766 #: fe-protocol3.c:821
msgid "extraneous data in \"D\" message" msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "лишние данные в сообщении \"D\"" msgstr "лишние данные в сообщении \"D\""
#: fe-protocol3.c:1005
msgid "no error message available\n"
msgstr "нет сообщения об ошибке\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917 #: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " символ %s" msgstr " символ %s"
#: fe-protocol3.c:930 #: fe-protocol3.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n" msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:933 #: fe-protocol3.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n" msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n"
#: fe-protocol3.c:936 #: fe-protocol3.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ЗАПРОС: %s\n" msgstr "ЗАПРОС: %s\n"
#: fe-protocol3.c:939 #: fe-protocol3.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:946 #: fe-protocol3.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "СХЕМА: %s\n" msgstr "СХЕМА: %s\n"
#: fe-protocol3.c:950 #: fe-protocol3.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n" msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n" msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n"
#: fe-protocol3.c:954 #: fe-protocol3.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "СТОЛБЕЦ: %s\n" msgstr "СТОЛБЕЦ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:958 #: fe-protocol3.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n" msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:962 #: fe-protocol3.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n" msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:974 #: fe-protocol3.c:1117
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: " msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: "
#: fe-protocol3.c:976 #: fe-protocol3.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:978 #: fe-protocol3.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1209 #: fe-protocol3.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "СТРОКА %d: " msgstr "СТРОКА %d: "
#: fe-protocol3.c:1604 #: fe-protocol3.c:1711
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1006 fe-secure-openssl.c:1226 #: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1030 fe-secure-openssl.c:1250
#, c-format #, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n" msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n" msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
...@@ -890,92 +902,92 @@ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n" ...@@ -890,92 +902,92 @@ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n" msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1349 #: fe-secure-openssl.c:275 fe-secure-openssl.c:384 fe-secure-openssl.c:1376
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:261 fe-secure-openssl.c:367 fe-secure-openssl.c:1353 #: fe-secure-openssl.c:282 fe-secure-openssl.c:391 fe-secure-openssl.c:1380
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
#: fe-secure-openssl.c:272 fe-secure-openssl.c:378 fe-secure-openssl.c:1362 #: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:402 fe-secure-openssl.c:1389
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n" msgstr "ошибка SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:287 fe-secure-openssl.c:393 #: fe-secure-openssl.c:308 fe-secure-openssl.c:417
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n" msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:399 fe-secure-openssl.c:1371 #: fe-secure-openssl.c:314 fe-secure-openssl.c:423 fe-secure-openssl.c:1398
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:511 #: fe-secure-openssl.c:535
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "запись имени в SSL-сертификате отсутствует\n" msgstr "запись имени в SSL-сертификате отсутствует\n"
#: fe-secure-openssl.c:541 #: fe-secure-openssl.c:565
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "имя в SSL-сертификате включает нулевой байт\n" msgstr "имя в SSL-сертификате включает нулевой байт\n"
#: fe-secure-openssl.c:592 #: fe-secure-openssl.c:616
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n" msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
#: fe-secure-openssl.c:692 #: fe-secure-openssl.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"серверный сертификат для \"%s\" не соответствует имени сервера \"%s\"\n" "серверный сертификат для \"%s\" не соответствует имени сервера \"%s\"\n"
#: fe-secure-openssl.c:698 #: fe-secure-openssl.c:722
msgid "could not get server's host name from server certificate\n" msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n" msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
#: fe-secure-openssl.c:845 #: fe-secure-openssl.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:976 #: fe-secure-openssl.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1015 fe-secure-openssl.c:1030 #: fe-secure-openssl.c:1039 fe-secure-openssl.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1085 #: fe-secure-openssl.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1097 #: fe-secure-openssl.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1113 #: fe-secure-openssl.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1127 #: fe-secure-openssl.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1164 #: fe-secure-openssl.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n" msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
#: fe-secure-openssl.c:1172 #: fe-secure-openssl.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
...@@ -984,27 +996,27 @@ msgstr "" ...@@ -984,27 +996,27 @@ msgstr ""
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-secure-openssl.c:1183 #: fe-secure-openssl.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1197 #: fe-secure-openssl.c:1221
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n" msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1235 #: fe-secure-openssl.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1265 #: fe-secure-openssl.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n" msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
#: fe-secure-openssl.c:1298 #: fe-secure-openssl.c:1322
msgid "" msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n" "could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
...@@ -1014,7 +1026,7 @@ msgstr "" ...@@ -1014,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n" "изменив sslmode.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1302 #: fe-secure-openssl.c:1326
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
...@@ -1025,17 +1037,17 @@ msgstr "" ...@@ -1025,17 +1037,17 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n" "изменив sslmode.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1390 #: fe-secure-openssl.c:1419
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n" msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1482 #: fe-secure-openssl.c:1511
#, c-format #, c-format
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
#: fe-secure-openssl.c:1491 #: fe-secure-openssl.c:1520
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu"
...@@ -1055,6 +1067,9 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n" ...@@ -1055,6 +1067,9 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d" msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "сокет не открыт\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor" #~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "процессор строк вернул нераспознанное значение" #~ msgstr "процессор строк вернул нераспознанное значение"
......
...@@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" ...@@ -5,10 +5,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 19:33+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:39+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n" "Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" ...@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "GSSAPI continuation error" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI连续出现错误" msgstr "GSSAPI连续出现错误"
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410 #: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
msgid "host name must be specified\n" msgid "host name must be specified\n"
msgstr "必须指定主机名\n" msgstr "必须指定主机名\n"
...@@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "重复的GSS认证请求\n" ...@@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "重复的GSS认证请求\n"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284 # fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536 # fe-lobj.c:536
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512 #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080 #: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3483 fe-connect.c:3735 fe-connect.c:3854 #: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3484 fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3855
#: fe-connect.c:4094 fe-connect.c:4174 fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4525 #: fe-connect.c:4095 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4274 fe-connect.c:4526
#: fe-connect.c:4554 fe-connect.c:4626 fe-connect.c:4644 fe-connect.c:4740 #: fe-connect.c:4555 fe-connect.c:4627 fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4741
#: fe-connect.c:5074 fe-connect.c:5224 fe-exec.c:3339 fe-exec.c:3504 #: fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5225 fe-exec.c:2634 fe-exec.c:3381
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571 #: fe-exec.c:3546 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992
#: fe-secure-openssl.c:527 fe-secure-openssl.c:1069 #: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:551 fe-secure-openssl.c:1093
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "内存用尽\n" msgstr "内存用尽\n"
...@@ -44,62 +44,61 @@ msgstr "内存用尽\n" ...@@ -44,62 +44,61 @@ msgstr "内存用尽\n"
msgid "GSSAPI name import error" msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI名称导入错误" msgstr "GSSAPI名称导入错误"
#: fe-auth.c:296 #: fe-auth.c:298
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI连续出现错误" msgstr "SSPI连续出现错误"
#: fe-auth.c:396 #: fe-auth.c:398
msgid "could not acquire SSPI credentials" msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "无法获得SSPI证书" msgstr "无法获得SSPI证书"
# fe-auth.c:503 # fe-auth.c:503
#: fe-auth.c:487 #: fe-auth.c:489
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "不支持 SCM_CRED 认证方式\n" msgstr "不支持 SCM_CRED 认证方式\n"
# fe-auth.c:595 # fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:563 #: fe-auth.c:565
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "不支持 Kerberos 4 认证\n" msgstr "不支持 Kerberos 4 认证\n"
# fe-auth.c:612 # fe-auth.c:612
#: fe-auth.c:568 #: fe-auth.c:570
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "不支持 Kerberos 5 认证\n" msgstr "不支持 Kerberos 5 认证\n"
# fe-auth.c:595 # fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:639 #: fe-auth.c:641
msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "不支持GSSAPI认证\n" msgstr "不支持GSSAPI认证\n"
# fe-auth.c:595 # fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:671 #: fe-auth.c:673
msgid "SSPI authentication not supported\n" msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "不支持SSPI认证\n" msgstr "不支持SSPI认证\n"
# fe-auth.c:595 # fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:679 #: fe-auth.c:681
msgid "Crypt authentication not supported\n" msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "不支持Crypt认证\n" msgstr "不支持Crypt认证\n"
# fe-auth.c:640 # fe-auth.c:640
#: fe-auth.c:706 #: fe-auth.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "不支持 %u 认证方式\n" msgstr "不支持 %u 认证方式\n"
#: fe-auth.c:753 #: fe-auth.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu\n" msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu\n"
#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2018 #: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not to look up local user ID %ld: %s"
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "无法查找本地用户ID %d: %s\n" msgstr "无法查找本地用户ID %d: %s\n"
#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2023 #: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在\n" msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在\n"
...@@ -306,128 +305,127 @@ msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n" ...@@ -306,128 +305,127 @@ msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n"
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的连接状态 %d, 这可能表示内存出现问题\n" msgstr "无效的连接状态 %d, 这可能表示内存出现问题\n"
#: fe-connect.c:3089 fe-connect.c:3149 #: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n" msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
#: fe-connect.c:3496 #: fe-connect.c:3497
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n" msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n"
#: fe-connect.c:3511 #: fe-connect.c:3512
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n"
#: fe-connect.c:3522 fe-connect.c:3575 #: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n"
#: fe-connect.c:3532 fe-connect.c:3589 #: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3543 #: fe-connect.c:3544
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n" msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n"
#: fe-connect.c:3564 #: fe-connect.c:3565
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n"
#: fe-connect.c:3598 #: fe-connect.c:3599
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "无法创建LDAP结构\n" msgstr "无法创建LDAP结构\n"
#: fe-connect.c:3674 #: fe-connect.c:3675
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n" msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n"
#: fe-connect.c:3685 #: fe-connect.c:3686
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n" msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n"
#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3698 #: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n" msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n"
#: fe-connect.c:3709 fe-connect.c:3722 #: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n" msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n"
# fe-connect.c:2475 # fe-connect.c:2475
#: fe-connect.c:3774 fe-connect.c:3793 fe-connect.c:4312 #: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n" msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n"
# fe-connect.c:2558 # fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:3866 fe-connect.c:4493 fe-connect.c:5207 #: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4494 fe-connect.c:5208
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n" msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2524 # fe-connect.c:2524
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4361 #: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n" msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n"
#: fe-connect.c:3922 #: fe-connect.c:3923
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "无法进入home目录来定位服务定义文件" msgstr "无法进入home目录来定位服务定义文件"
#: fe-connect.c:3955 #: fe-connect.c:3956
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "错误:没有找到服务\"%s\"的定义\n" msgstr "错误:没有找到服务\"%s\"的定义\n"
#: fe-connect.c:3978 #: fe-connect.c:3979
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n" msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3991 #: fe-connect.c:3992
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行的长度太长\n" msgstr "在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行的长度太长\n"
#: fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4106 #: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n" msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n"
#: fe-connect.c:4073 #: fe-connect.c:4074
#, c-format #, c-format
#| msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgid "" msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现不支持的嵌套服务说明\n" msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现不支持的嵌套服务说明\n"
#: fe-connect.c:4751 #: fe-connect.c:4752
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "无效的URI传入内部解析器处理程序: \"%s\"\n" msgstr "无效的URI传入内部解析器处理程序: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4821 #: fe-connect.c:4822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n" "in URI: \"%s\"\n"
msgstr "在 URI: \"%s\"中的IPv6主机地址里查找匹配符\"]\"时遇到了字符串结束符\n" msgstr "在 URI: \"%s\"中的IPv6主机地址里查找匹配符\"]\"时遇到了字符串结束符\n"
#: fe-connect.c:4828 #: fe-connect.c:4829
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI:\"%s\"中的IPv6主机地址可能不为空\n" msgstr "URI:\"%s\"中的IPv6主机地址可能不为空\n"
#: fe-connect.c:4843 #: fe-connect.c:4844
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
...@@ -435,161 +433,166 @@ msgid "" ...@@ -435,161 +433,166 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"非预期的字符\"%c\"出现在在位置%d, URI (expected \":\" or \"/\"):\"%s\"\n" "非预期的字符\"%c\"出现在在位置%d, URI (expected \":\" or \"/\"):\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4957 #: fe-connect.c:4958
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "遇到多余的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n" msgstr "遇到多余的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4977 #: fe-connect.c:4978
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "缺少相应的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n" msgstr "缺少相应的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5028 #: fe-connect.c:5029
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "无效的URI查询参数: \"%s\"\n" msgstr "无效的URI查询参数: \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2558 # fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:5102 #: fe-connect.c:5103
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "无效的百分号编码令牌: \"%s\"\n" msgstr "无效的百分号编码令牌: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5112 #: fe-connect.c:5113
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "在百分值编码的值: \"%s\"里禁止使用 %%00\n" msgstr "在百分值编码的值: \"%s\"里禁止使用 %%00\n"
# fe-connect.c:2744 # fe-connect.c:2744
#: fe-connect.c:5443 #: fe-connect.c:5447
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "联接指针是 NULL\n" msgstr "联接指针是 NULL\n"
#: fe-connect.c:5729 #: fe-connect.c:5745
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n" msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n"
# fe-connect.c:2953 # fe-connect.c:2953
#: fe-connect.c:5738 #: fe-connect.c:5754
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n" "be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n" msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n"
#: fe-connect.c:5844 #: fe-connect.c:5860
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "从文件\"%s\"中获取口令\n" msgstr "从文件\"%s\"中获取口令\n"
#: fe-exec.c:825 #: fe-exec.c:826
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "注意" msgstr "注意"
# fe-exec.c:737 # fe-exec.c:737
#: fe-exec.c:1122 fe-exec.c:1180 fe-exec.c:1226 #: fe-exec.c:1123 fe-exec.c:1181 fe-exec.c:1227
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "命令字串是一个空指针\n" msgstr "命令字串是一个空指针\n"
#: fe-exec.c:1186 fe-exec.c:1232 fe-exec.c:1327 #: fe-exec.c:1187 fe-exec.c:1233 fe-exec.c:1328
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "参数的个数必须介于0到65535之间\n" msgstr "参数的个数必须介于0到65535之间\n"
# fe-exec.c:737 # fe-exec.c:737
#: fe-exec.c:1220 fe-exec.c:1321 #: fe-exec.c:1221 fe-exec.c:1322
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "声明名字是一个空指针\n" msgstr "声明名字是一个空指针\n"
#: fe-exec.c:1240 fe-exec.c:1404 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2318 #: fe-exec.c:1241 fe-exec.c:1405 fe-exec.c:2123 fe-exec.c:2322
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n" msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n"
# fe-exec.c:745 # fe-exec.c:745
#: fe-exec.c:1358 #: fe-exec.c:1359
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "没有到服务器的联接\n" msgstr "没有到服务器的联接\n"
# fe-exec.c:752 # fe-exec.c:752
#: fe-exec.c:1365 #: fe-exec.c:1366
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "已经有另外一条命令在处理\n" msgstr "已经有另外一条命令在处理\n"
#: fe-exec.c:1480 #: fe-exec.c:1481
msgid "length must be given for binary parameter\n" msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "对于2进制参数必须指定长度\n" msgstr "对于2进制参数必须指定长度\n"
# fe-exec.c:1371 # fe-exec.c:1371
#: fe-exec.c:1749 #: fe-exec.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "意外的 asyncStatus(异步状态): %d\n" msgstr "意外的 asyncStatus(异步状态): %d\n"
#: fe-exec.c:1769 #: fe-exec.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n" msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
#: fe-exec.c:1929 #: fe-exec.c:1933
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY 被一个新的 PQexec 终止" msgstr "COPY 被一个新的 PQexec 终止"
# fe-exec.c:1421 # fe-exec.c:1421
#: fe-exec.c:1937 #: fe-exec.c:1941
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN 状态必须先结束\n" msgstr "COPY IN 状态必须先结束\n"
# fe-exec.c:1421 # fe-exec.c:1421
#: fe-exec.c:1957 #: fe-exec.c:1961
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n" msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n"
#: fe-exec.c:1965 #: fe-exec.c:1969
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "在 COPY BOTH时不允许调用PQexec\n" msgstr "在 COPY BOTH时不允许调用PQexec\n"
# fe-exec.c:1780 # fe-exec.c:1780
#: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1352 #: fe-exec.c:2212 fe-exec.c:2279 fe-exec.c:2369 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1710 #: fe-protocol3.c:1817
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "没有正在处理的 COPY\n" msgstr "没有正在处理的 COPY\n"
# fe-exec.c:1884 # fe-exec.c:1884
#: fe-exec.c:2555 #: fe-exec.c:2559
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "联接处于错误状态\n" msgstr "联接处于错误状态\n"
# fe-exec.c:2055 # fe-exec.c:2055
#: fe-exec.c:2586 #: fe-exec.c:2590
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "非法 ExecStatusType 代码" msgstr "非法 ExecStatusType 代码"
#: fe-exec.c:2617
#| msgid "result is out of range"
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult不是错误的结果\n"
# fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141 # fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
#: fe-exec.c:2650 fe-exec.c:2673 #: fe-exec.c:2692 fe-exec.c:2715
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d" msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2130 # fe-exec.c:2130
#: fe-exec.c:2666 #: fe-exec.c:2708
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行号码 %d 超出了范围 0..%d" msgstr "行号码 %d 超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2130 # fe-exec.c:2130
#: fe-exec.c:2688 #: fe-exec.c:2730
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "参数号%d超出了范围 0..%d" msgstr "参数号%d超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2325 # fe-exec.c:2325
#: fe-exec.c:2998 #: fe-exec.c:3040
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s" msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s"
#: fe-exec.c:3237 fe-exec.c:3321 #: fe-exec.c:3279 fe-exec.c:3363
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "无效的多字节字符\n" msgstr "无效的多字节字符\n"
...@@ -709,7 +712,7 @@ msgid "connection not open\n" ...@@ -709,7 +712,7 @@ msgid "connection not open\n"
msgstr "联接未打开\n" msgstr "联接未打开\n"
# fe-misc.c:612 fe-misc.c:686 # fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355 #: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:270 fe-secure-openssl.c:379
#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362 #: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
...@@ -724,10 +727,10 @@ msgstr "" ...@@ -724,10 +727,10 @@ msgstr ""
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "超时满\n" msgstr "超时满\n"
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
#: fe-misc.c:1061 #: fe-misc.c:1061
msgid "socket not open\n" #| msgid "invalid symbol"
msgstr "套接字未打开\n" msgid "invalid socket\n"
msgstr "无效套接字\n"
# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838 # fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
#: fe-misc.c:1084 #: fe-misc.c:1084
...@@ -753,8 +756,8 @@ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" ...@@ -753,8 +756,8 @@ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "当空闲时收到服务起发送过来的消息类型 0x%02x" msgstr "当空闲时收到服务起发送过来的消息类型 0x%02x"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 #: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324 #: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:995 #: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽" msgstr "内存用尽"
...@@ -782,18 +785,18 @@ msgstr "" ...@@ -782,18 +785,18 @@ msgstr ""
"message)" "message)"
# fe-connect.c:1378 # fe-connect.c:1378
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402 #: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "来自服务器意外的回执, 第一个收到的字符是 \"%c\"\n" msgstr "来自服务器意外的回执, 第一个收到的字符是 \"%c\"\n"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284 # fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536 # fe-lobj.c:536
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799 #: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "查询结果时内存耗尽" msgstr "查询结果时内存耗尽"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779 #: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
...@@ -803,12 +806,12 @@ msgstr "%s" ...@@ -803,12 +806,12 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "失去与服务器同步, 重置连接" msgstr "失去与服务器同步, 重置连接"
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982 #: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "协议错误: id=0x%x\n" msgstr "协议错误: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:358 #: fe-protocol3.c:368
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
...@@ -816,111 +819,122 @@ msgstr "" ...@@ -816,111 +819,122 @@ msgstr ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
#: fe-protocol3.c:423 #: fe-protocol3.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "在消息类型 \"%c\" 中, 消息内容与长度不匹配\n" msgstr "在消息类型 \"%c\" 中, 消息内容与长度不匹配\n"
#: fe-protocol3.c:444 #: fe-protocol3.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "失去与服务器同步: 获取到消息类型 \"%c\", 长度 %d\n" msgstr "失去与服务器同步: 获取到消息类型 \"%c\", 长度 %d\n"
#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535 #: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "\"T\"消息中剩下的数据不够" msgstr "\"T\"消息中剩下的数据不够"
#: fe-protocol3.c:568 #: fe-protocol3.c:578
msgid "extraneous data in \"T\" message" msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "\"T\"消息中已经没有数据了" msgstr "\"T\"消息中有无关的数据"
#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757 #: fe-protocol3.c:691
#| msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "\"t\"消息中有无关的数据"
#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
msgid "insufficient data in \"D\" message" msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "\"D\"消息中剩下的数据不够" msgstr "\"D\"消息中剩下的数据不够"
#: fe-protocol3.c:713 #: fe-protocol3.c:768
msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段个数" msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段个数"
#: fe-protocol3.c:766 #: fe-protocol3.c:821
msgid "extraneous data in \"D\" message" msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "\"D\"消息中已经没有数据了" msgstr "\"D\"消息中已经没有数据了"
# startup.c:502
#: fe-protocol3.c:1005
#| msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgid "no error message available\n"
msgstr "没有可用的错误消息\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917 #: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " 在字符 %s" msgstr " 在字符 %s"
#: fe-protocol3.c:930 #: fe-protocol3.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "描述: %s\n" msgstr "描述: %s\n"
#: fe-protocol3.c:933 #: fe-protocol3.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "提示: %s\n" msgstr "提示: %s\n"
#: fe-protocol3.c:936 #: fe-protocol3.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "查询: %s\n" msgstr "查询: %s\n"
#: fe-protocol3.c:939 #: fe-protocol3.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "背景: %s\n" msgstr "背景: %s\n"
#: fe-protocol3.c:946 #: fe-protocol3.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "方案名: %s\n" msgstr "方案名: %s\n"
#: fe-protocol3.c:950 #: fe-protocol3.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n" msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "表名: %s\n" msgstr "表名: %s\n"
#: fe-protocol3.c:954 #: fe-protocol3.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "列名: %s\n" msgstr "列名: %s\n"
#: fe-protocol3.c:958 #: fe-protocol3.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "数据类型名: %s\n" msgstr "数据类型名: %s\n"
#: fe-protocol3.c:962 #: fe-protocol3.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "约束名: %s\n" msgstr "约束名: %s\n"
#: fe-protocol3.c:974 #: fe-protocol3.c:1117
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "位置: " msgstr "位置: "
#: fe-protocol3.c:976 #: fe-protocol3.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:978 #: fe-protocol3.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1209 #: fe-protocol3.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "第%d行" msgstr "第%d行"
#: fe-protocol3.c:1604 #: fe-protocol3.c:1711
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1006 fe-secure-openssl.c:1226 #: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1030 fe-secure-openssl.c:1250
#, c-format #, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n" msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "无法获取互斥锁(mutex): %s\n" msgstr "无法获取互斥锁(mutex): %s\n"
...@@ -930,131 +944,127 @@ msgstr "无法获取互斥锁(mutex): %s\n" ...@@ -930,131 +944,127 @@ msgstr "无法获取互斥锁(mutex): %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n" msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1349 #: fe-secure-openssl.c:275 fe-secure-openssl.c:384 fe-secure-openssl.c:1376
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:261 fe-secure-openssl.c:367 fe-secure-openssl.c:1353 #: fe-secure-openssl.c:282 fe-secure-openssl.c:391 fe-secure-openssl.c:1380
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n" msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n"
# fe-auth.c:232 # fe-auth.c:232
#: fe-secure-openssl.c:272 fe-secure-openssl.c:378 fe-secure-openssl.c:1362 #: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:402 fe-secure-openssl.c:1389
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 错误: %s\n" msgstr "SSL 错误: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:287 fe-secure-openssl.c:393 #: fe-secure-openssl.c:308 fe-secure-openssl.c:417
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL连接异常关闭\n" msgstr "SSL连接异常关闭\n"
#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:399 fe-secure-openssl.c:1371 #: fe-secure-openssl.c:314 fe-secure-openssl.c:423 fe-secure-openssl.c:1398
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "未知的 SSL 错误码: %d\n" msgstr "未知的 SSL 错误码: %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:511 #: fe-secure-openssl.c:535
#| msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "SSL证书的名称项缺失\n" msgstr "SSL证书的名称项缺失\n"
#: fe-secure-openssl.c:541 #: fe-secure-openssl.c:565
#| msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "SSL证书的名称包含嵌入的空值\n" msgstr "SSL证书的名称包含嵌入的空值\n"
#: fe-secure-openssl.c:592 #: fe-secure-openssl.c:616
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "必须为一个已验证的SSL连接指定主机名\n" msgstr "必须为一个已验证的SSL连接指定主机名\n"
#: fe-secure-openssl.c:692 #: fe-secure-openssl.c:716
#, c-format #, c-format
#| msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"的服务器证书与主机名不匹配\"%s\"\n" msgstr "\"%s\"的服务器证书与主机名不匹配\"%s\"\n"
#: fe-secure-openssl.c:698 #: fe-secure-openssl.c:722
#| msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgid "could not get server's host name from server certificate\n" msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "无法从服务器证书得到服务器的主机名\n" msgstr "无法从服务器证书得到服务器的主机名\n"
#: fe-secure-openssl.c:845 #: fe-secure-openssl.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n" msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure-openssl.c:976 #: fe-secure-openssl.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开证书文件 \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开证书文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure-openssl.c:1015 fe-secure-openssl.c:1030 #: fe-secure-openssl.c:1039 fe-secure-openssl.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取证书文件 \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取证书文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure-openssl.c:1085 #: fe-secure-openssl.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法加载SSL引擎 \"%s\": %s\n" msgstr "无法加载SSL引擎 \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1097 #: fe-secure-openssl.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法初始化SSL引擎\"%s\": %s\n" msgstr "无法初始化SSL引擎\"%s\": %s\n"
# fe-connect.c:891 # fe-connect.c:891
#: fe-secure-openssl.c:1113 #: fe-secure-openssl.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n" msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n"
# fe-connect.c:891 # fe-connect.c:891
#: fe-secure-openssl.c:1127 #: fe-secure-openssl.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n" msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1164 #: fe-secure-openssl.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "有证书, 但不是私钥文件 \"%s\"\n" msgstr "有证书, 但不是私钥文件 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2953 # fe-connect.c:2953
#: fe-secure-openssl.c:1172 #: fe-secure-openssl.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n" "u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: 私钥文件 \"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更小\n" msgstr "警告: 私钥文件 \"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更小\n"
#: fe-secure-openssl.c:1183 #: fe-secure-openssl.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s\n" msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1197 #: fe-secure-openssl.c:1221
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "证书不匹配私钥文件 \"%s\": %s\n" msgstr "证书不匹配私钥文件 \"%s\": %s\n"
# fe-connect.c:891 # fe-connect.c:891
#: fe-secure-openssl.c:1235 #: fe-secure-openssl.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取根证书文件 \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取根证书文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure-openssl.c:1265 #: fe-secure-openssl.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL库不支持CRL认证(文件 \"%s\")\n" msgstr "SSL库不支持CRL认证(文件 \"%s\")\n"
#: fe-secure-openssl.c:1298 #: fe-secure-openssl.c:1322
msgid "" msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n" "could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
...@@ -1063,7 +1073,7 @@ msgstr "" ...@@ -1063,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"无法获取home目录以定位根认证文件\n" "无法获取home目录以定位根认证文件\n"
"可以提供该文件或者将sslmode改为禁用服务器证书认证.\n" "可以提供该文件或者将sslmode改为禁用服务器证书认证.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1302 #: fe-secure-openssl.c:1326
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
...@@ -1073,17 +1083,17 @@ msgstr "" ...@@ -1073,17 +1083,17 @@ msgstr ""
"根认证文件\"%s\"不存在\n" "根认证文件\"%s\"不存在\n"
"可以提供这个文件或者将sslmode改为禁用服务器认证检验.\n" "可以提供这个文件或者将sslmode改为禁用服务器认证检验.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1390 #: fe-secure-openssl.c:1419
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "无法获得证书: %s\n" msgstr "无法获得证书: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1482 #: fe-secure-openssl.c:1511
#, c-format #, c-format
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "没有报告SSL错误" msgstr "没有报告SSL错误"
#: fe-secure-openssl.c:1491 #: fe-secure-openssl.c:1520
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL 错误代码 %lu" msgstr "SSL 错误代码 %lu"
......
...@@ -11,13 +11,14 @@ msgstr "" ...@@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:29-0500\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: plperl.c:405 #: plperl.c:405
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
...@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" ...@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
#: plperl.c:3121 #: plperl.c:3121
#, c-format #, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "" msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl"
#: plperl.c:3166 #: plperl.c:3166
#, c-format #, c-format
......
...@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" ...@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 03:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:10+0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:10+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
...@@ -22,90 +22,90 @@ msgstr "" ...@@ -22,90 +22,90 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: plperl.c:404 #: plperl.c:405
msgid "" msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "" msgstr ""
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет " "Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
"компилироваться в строгом режиме." "компилироваться в строгом режиме."
#: plperl.c:418 #: plperl.c:419
msgid "" msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "" msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора " "Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
"Perl." "Perl."
#: plperl.c:440 #: plperl.c:441
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "" msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperl." "использовании plperl."
#: plperl.c:448 #: plperl.c:449
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "" msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperlu." "использовании plperlu."
#: plperl.c:645 #: plperl.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl" msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
#: plperl.c:665 plperl.c:840 plperl.c:846 plperl.c:960 plperl.c:972 #: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973
#: plperl.c:1015 plperl.c:1036 plperl.c:2068 plperl.c:2175 plperl.c:2242 #: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256
#: plperl.c:2304 #: plperl.c:2318
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plperl.c:666 #: plperl.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:841 #: plperl.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "while parsing Perl initialization" msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl" msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
#: plperl.c:847 #: plperl.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "while running Perl initialization" msgid "while running Perl initialization"
msgstr "при выполнении инициализации Perl" msgstr "при выполнении инициализации Perl"
#: plperl.c:961 #: plperl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED" msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:973 #: plperl.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "while executing utf8fix" msgid "while executing utf8fix"
msgstr "при выполнении utf8fix" msgstr "при выполнении utf8fix"
#: plperl.c:1016 #: plperl.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init" msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1037 #: plperl.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init" msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1081 plperl.c:1710 #: plperl.c:1082 plperl.c:1722
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\"" msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
#: plperl.c:1166 #: plperl.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: plperl.c:1178 plperl.c:1195 #: plperl.c:1179 plperl.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
...@@ -113,80 +113,80 @@ msgstr "" ...@@ -113,80 +113,80 @@ msgstr ""
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями" "размерностями"
#: plperl.c:1230 #: plperl.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s" msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
#: plperl.c:1332 #: plperl.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s" msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
#: plperl.c:1343 #: plperl.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plperl.c:1358 #: plperl.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив" msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив"
#: plperl.c:1395 #: plperl.c:1396
#, c-format #, c-format
msgid "lookup failed for type %s" msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "найти тип %s не удалось" msgstr "найти тип %s не удалось"
#: plperl.c:1687 #: plperl.c:1699
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} не существует" msgstr "$_TD->{new} не существует"
#: plperl.c:1691 #: plperl.c:1703
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш" msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
#: plperl.c:1944 plperl.c:2776 #: plperl.c:1956 plperl.c:2790
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s" msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
#: plperl.c:1957 plperl.c:2821 #: plperl.c:1969 plperl.c:2835
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s" msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
#: plperl.c:2073 #: plperl.c:2085
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\"" msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
#: plperl.c:2163 #: plperl.c:2177
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a return item from function" msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции" msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
#: plperl.c:2206 plperl.c:2272 #: plperl.c:2220 plperl.c:2286
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD" msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "не удалось получить $_TD" msgstr "не удалось получить $_TD"
#: plperl.c:2230 plperl.c:2292 #: plperl.c:2244 plperl.c:2306
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function" msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции" msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
#: plperl.c:2349 #: plperl.c:2363
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: plperl.c:2393 #: plperl.c:2407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
...@@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "" ...@@ -195,12 +195,12 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив " "функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
"или вызывать return_next" "или вызывать return_next"
#: plperl.c:2507 #: plperl.c:2521
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется" msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
#: plperl.c:2515 #: plperl.c:2529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
...@@ -208,23 +208,29 @@ msgstr "" ...@@ -208,23 +208,29 @@ msgstr ""
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или " "результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
"\"MODIFY\"" "\"MODIFY\""
#: plperl.c:2694 plperl.c:2704 #: plperl.c:2708 plperl.c:2718
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти" msgstr "нехватка памяти"
#: plperl.c:2768 #: plperl.c:2782
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plperl.c:3144 #: plperl.c:3121
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
#: plperl.c:3166
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества" "return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: plperl.c:3200 #: plperl.c:3222
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
...@@ -233,17 +239,17 @@ msgstr "" ...@@ -233,17 +239,17 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать " "функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хеш" "return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:3934 #: plperl.c:3954
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "функция PL/Perl \"%s\"" msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3946 #: plperl.c:3966
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\"" msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3955 #: plperl.c:3975
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl" msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 14:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:43+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n" "Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n" "Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
...@@ -17,213 +17,214 @@ msgstr "" ...@@ -17,213 +17,214 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: plperl.c:404 #: plperl.c:405
msgid "" msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "如果为真的话,那么信任和非信任的Perl代码将以限制模式编译." msgstr "如果为真的话,那么信任和非信任的Perl代码将以限制模式编译."
#: plperl.c:418 #: plperl.c:419
msgid "" msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "当初始化一个Perl解释器时候执行Perl初始化代码" msgstr "当初始化一个Perl解释器时候执行Perl初始化代码"
#: plperl.c:440 #: plperl.c:441
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "在第一次使用plperl的时候执行一次Perl初始化代码" msgstr "在第一次使用plperl的时候执行一次Perl初始化代码"
#: plperl.c:448 #: plperl.c:449
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "在plperlu第一次使用的时候执行一次Perl初始化代码" msgstr "在plperlu第一次使用的时候执行一次Perl初始化代码"
#: plperl.c:645 #: plperl.c:646
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "在这个平台上无法分配多个Perl解释器" msgstr "在这个平台上无法分配多个Perl解释器"
#: plperl.c:665 plperl.c:840 plperl.c:846 plperl.c:960 plperl.c:972 #: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973
#: plperl.c:1015 plperl.c:1036 plperl.c:2068 plperl.c:2175 plperl.c:2242 #: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256
#: plperl.c:2304 #: plperl.c:2318
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plperl.c:666 #: plperl.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "同时在执行PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "同时在执行PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:841 #: plperl.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "while parsing Perl initialization" msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "同时在解析Perl初始化" msgstr "同时在解析Perl初始化"
#: plperl.c:847 #: plperl.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "while running Perl initialization" msgid "while running Perl initialization"
msgstr "同时在运行Perl初始化" msgstr "同时在运行Perl初始化"
#: plperl.c:961 #: plperl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "同时在执行PLC_TRUSTED" msgstr "同时在执行PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:973 #: plperl.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "while executing utf8fix" msgid "while executing utf8fix"
msgstr "同时在执行utf8fix" msgstr "同时在执行utf8fix"
#: plperl.c:1016 #: plperl.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "同时在执行plperl.on_plperl_init" msgstr "同时在执行plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1037 #: plperl.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "同时在执行plperl.on_plperlu_init" msgstr "同时在执行plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1081 plperl.c:1710 #: plperl.c:1082 plperl.c:1722
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl的哈希功能包含不存在的列\"%s\"" msgstr "Perl的哈希功能包含不存在的列\"%s\""
#: plperl.c:1166 #: plperl.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)" msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)"
#: plperl.c:1178 plperl.c:1195 #: plperl.c:1179 plperl.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式" msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式"
#: plperl.c:1230 #: plperl.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "无法将Perl数组转换成非数组类型 %s" msgstr "无法将Perl数组转换成非数组类型 %s"
#: plperl.c:1332 #: plperl.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "无法将Perl哈希类型转换成非组合类型 %s" msgstr "无法将Perl哈希类型转换成非组合类型 %s"
#: plperl.c:1343 #: plperl.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用" msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
#: plperl.c:1358 #: plperl.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "PL/Perl 函数必须返回对哈希或数组的引用" msgstr "PL/Perl 函数必须返回对哈希或数组的引用"
#: plperl.c:1395 #: plperl.c:1396
#, c-format #, c-format
#| msgid "no output function available for type %s"
msgid "lookup failed for type %s" msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "类型%s查找失败" msgstr "类型%s查找失败"
#: plperl.c:1687 #: plperl.c:1699
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new}不存在" msgstr "$_TD->{new}不存在"
#: plperl.c:1691 #: plperl.c:1703
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new}不是一个哈希引用" msgstr "$_TD->{new}不是一个哈希引用"
#: plperl.c:1944 plperl.c:2776 #: plperl.c:1956 plperl.c:2790
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl函数无法返回类型%s" msgstr "PL/Perl函数无法返回类型%s"
#: plperl.c:1957 plperl.c:2821 #: plperl.c:1969 plperl.c:2835
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl functions无法使用类型%s" msgstr "PL/Perl functions无法使用类型%s"
#: plperl.c:2073 #: plperl.c:2085
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "没有从正在编译的函数 \"%s\"得到CODE参考" msgstr "没有从正在编译的函数 \"%s\"得到CODE参考"
#: plperl.c:2163 #: plperl.c:2177
#, c-format #, c-format
#| msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgid "didn't get a return item from function" msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "没有从函数得到一个返回项" msgstr "没有从函数得到一个返回项"
#: plperl.c:2206 plperl.c:2272 #: plperl.c:2220 plperl.c:2286
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD" msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "无法取得 $_TD" msgstr "无法取得 $_TD"
#: plperl.c:2230 plperl.c:2292 #: plperl.c:2244 plperl.c:2306
#, c-format #, c-format
#| msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgid "didn't get a return item from trigger function" msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "没有从触发器函数得到一个返回项" msgstr "没有从触发器函数得到一个返回项"
#: plperl.c:2349 #: plperl.c:2363
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "集值函数在不能使用集合的环境中调用" msgstr "集值函数在不能使用集合的环境中调用"
#: plperl.c:2393 #: plperl.c:2407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next" "return_next"
msgstr "返回集合的PL/Perl函数必须返回对数组的引用或者使用return_next" msgstr "返回集合的PL/Perl函数必须返回对数组的引用或者使用return_next"
#: plperl.c:2507 #: plperl.c:2521
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "在DELETE触发器中忽略已修改的记录" msgstr "在DELETE触发器中忽略已修改的记录"
#: plperl.c:2515 #: plperl.c:2529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "PL/Perl 触发器函数的结果必须是undef, \"SKIP\", 或 \"MODIFY\"" msgstr "PL/Perl 触发器函数的结果必须是undef, \"SKIP\", 或 \"MODIFY\""
#: plperl.c:2694 plperl.c:2704 #: plperl.c:2708 plperl.c:2718
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽" msgstr "内存用尽"
#: plperl.c:2768 #: plperl.c:2782
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
#: plperl.c:3144 #: plperl.c:3121
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "查询结果中的行太多,无法放在一个Perl数组中"
#: plperl.c:3166
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "不能在非SETOF函数中使用return_next" msgstr "不能在非SETOF函数中使用return_next"
#: plperl.c:3200 #: plperl.c:3222
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash" "reference to hash"
msgstr "返回SETOF-组合类型值的PL/Perl函数必须调用带有对哈希引用的return_next" msgstr "返回SETOF-组合类型值的PL/Perl函数必须调用带有对哈希引用的return_next"
#: plperl.c:3934 #: plperl.c:3954
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl函数\"%s\"" msgstr "PL/Perl函数\"%s\""
#: plperl.c:3946 #: plperl.c:3966
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "编译PL/Perl函数\"%s\"" msgstr "编译PL/Perl函数\"%s\""
#: plperl.c:3955 #: plperl.c:3975
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "PL/Perl匿名代码块" msgstr "PL/Perl匿名代码块"
...@@ -13,14 +13,15 @@ msgstr "" ...@@ -13,14 +13,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:54-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:448 #: pl_comp.c:432 pl_handler.c:448
#, c-format #, c-format
...@@ -600,19 +601,17 @@ msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lis ...@@ -600,19 +601,17 @@ msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lis
#: pl_gram.y:1679 #: pl_gram.y:1679
#, c-format #, c-format
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
msgstr "" msgstr "ningún bloque o bucle que contenga esta sentencia tiene una etiqueta «%s»"
#: pl_gram.y:1687 #: pl_gram.y:1687
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" msgstr "la etiqueta de bloque «%s» no puede usarse en CONTINUE"
#: pl_gram.y:1702 #: pl_gram.y:1702
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle" msgstr "EXIT no puede usarse fuera de un bucle, a menos que tenga una etiqueta"
#: pl_gram.y:1703 #: pl_gram.y:1703
#, c-format #, c-format
......
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 14:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:45+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n" "Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n" "Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
...@@ -18,150 +18,145 @@ msgstr "" ...@@ -18,150 +18,145 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:448 #: pl_comp.c:432 pl_handler.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL函数不使用类型%s" msgstr "PL/pgSQL函数不使用类型%s"
#: pl_comp.c:517 #: pl_comp.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际返回类型" msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际返回类型"
#: pl_comp.c:547 #: pl_comp.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:433 #: pl_comp.c:547 pl_handler.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL函数不能返回类型%s" msgstr "PL/pgSQL函数不能返回类型%s"
#: pl_comp.c:592 #: pl_comp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "触发器函数不能有已声明的参数" msgstr "触发器函数不能有已声明的参数"
#: pl_comp.c:593 #: pl_comp.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
"instead." "instead."
msgstr "触发器的参数可以通过TG_NARGS和TG_ARGV进行访问." msgstr "触发器的参数可以通过TG_NARGS和TG_ARGV进行访问."
#: pl_comp.c:695 #: pl_comp.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "事件触发器函数不能有已声明的参数" msgstr "事件触发器函数不能有已声明的参数"
#: pl_comp.c:957 #: pl_comp.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "在第%2$d行附件编译PL/pgSQL函数\"%1$s\"" msgstr "在第%2$d行附件编译PL/pgSQL函数\"%1$s\""
#: pl_comp.c:980 #: pl_comp.c:967
#, c-format #, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "多次使用参数名称 \"%s\"" msgstr "多次使用参数名称 \"%s\""
#: pl_comp.c:1090 #: pl_comp.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的" msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的"
#: pl_comp.c:1092 #: pl_comp.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "可以指向一个PL/pgSQL变量或表中的列" msgstr "可以指向一个PL/pgSQL变量或表中的列"
#: pl_comp.c:1272 pl_comp.c:1300 pl_exec.c:4447 pl_exec.c:4795 pl_exec.c:4880 #: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4395 pl_exec.c:4744 pl_exec.c:4829
#: pl_exec.c:4971 #: pl_exec.c:4920
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\"" msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\""
#: pl_comp.c:1831 #: pl_comp.c:1818
#, c-format #, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist" msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "关系 \"%s\" 不存在" msgstr "关系 \"%s\" 不存在"
#: pl_comp.c:1940 #: pl_comp.c:1927
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "变量\"%s\"具有伪类型%s" msgstr "变量\"%s\"具有伪类型%s"
#: pl_comp.c:2006 #: pl_comp.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table" msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "关系 \"%s\"不是一张表" msgstr "关系 \"%s\"不是一张表"
#: pl_comp.c:2166 #: pl_comp.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell" msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell" msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell"
#: pl_comp.c:2255 pl_comp.c:2308 #: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "不可识别的异常条件\"%s\"" msgstr "不可识别的异常条件\"%s\""
#: pl_comp.c:2466 #: pl_comp.c:2503
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际参数类型" msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际参数类型"
#: pl_exec.c:321 pl_exec.c:614 pl_exec.c:893 #: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872
msgid "during initialization of execution state" msgid "during initialization of execution state"
msgstr "在执行状态的初始化期间" msgstr "在执行状态的初始化期间"
#: pl_exec.c:328 #: pl_exec.c:331
msgid "while storing call arguments into local variables" msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "在将调用的参数存储到本地变量时" msgstr "在将调用的参数存储到本地变量时"
#: pl_exec.c:408 pl_exec.c:771 #: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760
msgid "during function entry" msgid "during function entry"
msgstr "在进入函数期间" msgstr "在进入函数期间"
#: pl_exec.c:439 pl_exec.c:802 pl_exec.c:934 #: pl_exec.c:441
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "在循环的外部不能使用CONTINUE"
#: pl_exec.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN" msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "控制流程到达函数的结束部分,但是没有看到RETURN" msgstr "控制流程到达函数的结束部分,但是没有看到RETURN"
#: pl_exec.c:450 #: pl_exec.c:448
msgid "while casting return value to function's return type" msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "正在将返回值强行指派为函数的返回类型" msgstr "正在将返回值强行指派为函数的返回类型"
#: pl_exec.c:463 pl_exec.c:2987 #: pl_exec.c:461 pl_exec.c:2938
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "集值函数在不接受使用集合的环境中调用" msgstr "集值函数在不接受使用集合的环境中调用"
#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:2829 #: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779
msgid "returned record type does not match expected record type" msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "所返回的记录类型与所期待的记录类型不匹配" msgstr "所返回的记录类型与所期待的记录类型不匹配"
#: pl_exec.c:556 pl_exec.c:810 pl_exec.c:942 #: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907
msgid "during function exit" msgid "during function exit"
msgstr "在函数退出期间" msgstr "在函数退出期间"
#: pl_exec.c:806 pl_exec.c:938 #: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "控制流程到达触发器/存储过程的结束部分,但是没有看到RETURN" msgstr "控制流程到达触发器/存储过程的结束部分,但是没有看到RETURN"
#: pl_exec.c:815 #: pl_exec.c:794
#, c-format #, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set" msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "触发器存储过程无法返回集合" msgstr "触发器存储过程无法返回集合"
#: pl_exec.c:837 #: pl_exec.c:816
msgid "" msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table" "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "所返回的记录结构与触发表的结构不匹配" msgstr "所返回的记录结构与触发表的结构不匹配"
...@@ -169,7 +164,7 @@ msgstr "所返回的记录结构与触发表的结构不匹配" ...@@ -169,7 +164,7 @@ msgstr "所返回的记录结构与触发表的结构不匹配"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization" #. local variable initialization"
#. #.
#: pl_exec.c:993 #: pl_exec.c:954
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL 函数%s在第%d行%s" msgstr "PL/pgSQL 函数%s在第%d行%s"
...@@ -177,611 +172,630 @@ msgstr "PL/pgSQL 函数%s在第%d行%s" ...@@ -177,611 +172,630 @@ msgstr "PL/pgSQL 函数%s在第%d行%s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables" #. arguments into local variables"
#. #.
#: pl_exec.c:1004 #: pl_exec.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "PL/pgSQL 函数%s %s" msgstr "PL/pgSQL 函数%s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:1012 #: pl_exec.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "在%3$s的第%2$d行的PL/pgSQL函数%1$s" msgstr "在%3$s的第%2$d行的PL/pgSQL函数%1$s"
#: pl_exec.c:1018 #: pl_exec.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s" msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "PL/pgSQL函数 %s" msgstr "PL/pgSQL函数 %s"
#: pl_exec.c:1129 #: pl_exec.c:1089
msgid "during statement block local variable initialization" msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "在初始化语句块的局部变量期间" msgstr "在初始化语句块的局部变量期间"
#: pl_exec.c:1169 #: pl_exec.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "声明为NOT NULL的变量\"%s\"无法将缺省值设为NULL" msgstr "声明为NOT NULL的变量\"%s\"无法将缺省值设为NULL"
#: pl_exec.c:1219 #: pl_exec.c:1178
msgid "during statement block entry" msgid "during statement block entry"
msgstr "在进入语句块期间" msgstr "在进入语句块期间"
#: pl_exec.c:1240 #: pl_exec.c:1199
msgid "during statement block exit" msgid "during statement block exit"
msgstr "在退出语句块期间" msgstr "在退出语句块期间"
#: pl_exec.c:1283 #: pl_exec.c:1242
msgid "during exception cleanup" msgid "during exception cleanup"
msgstr "在清理异常期间" msgstr "在清理异常期间"
#: pl_exec.c:1634 #: pl_exec.c:1593
#, c-format #, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS不能用于异常处理之外" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS不能用于异常处理之外"
#: pl_exec.c:1838 #: pl_exec.c:1789
#, c-format #, c-format
msgid "case not found" msgid "case not found"
msgstr "没有找到CASE" msgstr "没有找到CASE"
#: pl_exec.c:1839 #: pl_exec.c:1790
#, c-format #, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "在CASE语句结构中丢失ELSE部分" msgstr "在CASE语句结构中丢失ELSE部分"
#: pl_exec.c:1993 #: pl_exec.c:1944
#, c-format #, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR循环的低位边界不能为空" msgstr "FOR循环的低位边界不能为空"
#: pl_exec.c:2009 #: pl_exec.c:1960
#, c-format #, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR循环的高位边界不能为空" msgstr "FOR循环的高位边界不能为空"
#: pl_exec.c:2027 #: pl_exec.c:1978
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR循环的BY值不能为空" msgstr "FOR循环的BY值不能为空"
#: pl_exec.c:2033 #: pl_exec.c:1984
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "FOR循环的BY值必须大于0" msgstr "FOR循环的BY值必须大于0"
#: pl_exec.c:2203 pl_exec.c:3963 #: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3912
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "游标\"%s\"已经在使用" msgstr "游标\"%s\"已经在使用"
#: pl_exec.c:2226 pl_exec.c:4025 #: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3974
#, c-format #, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "给不带有参数的游标指定参数" msgstr "给不带有参数的游标指定参数"
#: pl_exec.c:2245 pl_exec.c:4044 #: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3993
#, c-format #, c-format
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "游标需要参数" msgstr "游标需要参数"
#: pl_exec.c:2330 #: pl_exec.c:2280
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null" msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "FOREACH表达式不能为空" msgstr "FOREACH表达式不能为空"
#: pl_exec.c:2336 #: pl_exec.c:2286
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "FOREACH表达式的结果必须是数组, 而不是类型 %s" msgstr "FOREACH表达式的结果必须是数组, 而不是类型 %s"
#: pl_exec.c:2353 #: pl_exec.c:2303
#, c-format #, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "索引维数(%d)超出有效范围: 0..%d" msgstr "索引维数(%d)超出有效范围: 0..%d"
#: pl_exec.c:2380 #: pl_exec.c:2330
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICE循环变量必须属于数组类型" msgstr "FOREACH ... SLICE循环变量必须属于数组类型"
#: pl_exec.c:2384 #: pl_exec.c:2334
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACH循环变量不能为数组类型" msgstr "FOREACH循环变量不能为数组类型"
#: pl_exec.c:2572 pl_exec.c:2654 pl_exec.c:2821 #: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"cannot return non-composite value from function returning composite type" "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "返回值为组合类型的函数不能返回非组合型的值" msgstr "返回值为组合类型的函数不能返回非组合型的值"
#: pl_exec.c:2698 pl_gram.y:3112 #: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3161
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN NEXT" msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:2863 #: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813
#, c-format #, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的结果类型" msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的结果类型"
#: pl_exec.c:2761 pl_exec.c:4434 pl_exec.c:4762 pl_exec.c:4788 pl_exec.c:4854 #: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803
#: pl_exec.c:4873 pl_exec.c:4941 pl_exec.c:4964 #: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "记录 \"%s\"还没有分配" msgstr "记录 \"%s\"还没有分配"
#: pl_exec.c:2763 pl_exec.c:4436 pl_exec.c:4764 pl_exec.c:4790 pl_exec.c:4856 #: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4713 pl_exec.c:4739 pl_exec.c:4805
#: pl_exec.c:4875 pl_exec.c:4943 pl_exec.c:4966 #: pl_exec.c:4824 pl_exec.c:4892 pl_exec.c:4915
#, c-format #, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "未分配记录的元组结构未确定." msgstr "未分配记录的元组结构未确定."
#: pl_exec.c:2767 pl_exec.c:2787 #: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737
#, c-format #, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的记录类型" msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的记录类型"
#: pl_exec.c:2882 #: pl_exec.c:2832
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT必须有一个参数" msgstr "RETURN NEXT必须有一个参数"
#: pl_exec.c:2915 pl_gram.y:3174 #: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3223
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN QUERY" msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN QUERY"
#: pl_exec.c:2935 #: pl_exec.c:2886
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "查询的结构与函数的返回类型不匹配" msgstr "查询的结构与函数的返回类型不匹配"
#: pl_exec.c:3015 pl_exec.c:3145 #: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s" msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "已经指定了RAISE选项:%s" msgstr "已经指定了RAISE选项:%s"
#: pl_exec.c:3048 #: pl_exec.c:2999
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "不带有参数的RAISE不能在异常处理的外部使用" msgstr "不带有参数的RAISE不能在异常处理的外部使用"
#: pl_exec.c:3135 #: pl_exec.c:3086
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE语句选项不能为空" msgstr "RAISE语句选项不能为空"
#: pl_exec.c:3206 #: pl_exec.c:3155
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3279 #: pl_exec.c:3226
#, c-format #, c-format
#| msgid "Password encryption failed.\n"
msgid "assertion failed" msgid "assertion failed"
msgstr "断言失败" msgstr "断言失败"
#: pl_exec.c:3469 pl_exec.c:3613 pl_exec.c:3802 #: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3562 pl_exec.c:3751
#, c-format #, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "无法在PL/pgSQL中从客户端或向客户端使用COPY命令" msgstr "无法在PL/pgSQL中从客户端或向客户端使用COPY命令"
#: pl_exec.c:3473 pl_exec.c:3617 pl_exec.c:3806 #: pl_exec.c:3422 pl_exec.c:3566 pl_exec.c:3755
#, c-format #, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "无法在PL/pgSQL中无法使用begin/end事务" msgstr "无法在PL/pgSQL中无法使用begin/end事务"
#: pl_exec.c:3474 pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3807 #: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3567 pl_exec.c:3756
#, c-format #, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "使用带有一个EXCEPTION子句的BEGIN代码块." msgstr "使用带有一个EXCEPTION子句的BEGIN代码块."
#: pl_exec.c:3641 pl_exec.c:3831 #: pl_exec.c:3590 pl_exec.c:3780
#, c-format #, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "使用了带有无法返回数据的命令的INTO" msgstr "使用了带有无法返回数据的命令的INTO"
#: pl_exec.c:3669 pl_exec.c:3859 #: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3808
#, c-format #, c-format
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "查询没有返回记录" msgstr "查询没有返回记录"
#: pl_exec.c:3688 pl_exec.c:3878 #: pl_exec.c:3637 pl_exec.c:3827
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "查询返回多条记录" msgstr "查询返回多条记录"
#: pl_exec.c:3705 #: pl_exec.c:3654
#, c-format #, c-format
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "对于结果数据,查询没有目标" msgstr "对于结果数据,查询没有目标"
#: pl_exec.c:3706 #: pl_exec.c:3655
#, c-format #, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "如果您想要放弃SELECT语句的结果,请使用PERFORM." msgstr "如果您想要放弃SELECT语句的结果,请使用PERFORM."
#: pl_exec.c:3738 pl_exec.c:7026 #: pl_exec.c:3687 pl_exec.c:7128
#, c-format #, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "EXECUTE的查询字符串参数是空值" msgstr "EXECUTE的查询字符串参数是空值"
#: pl_exec.c:3794 #: pl_exec.c:3743
#, c-format #, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "没有执行EXECUTE of SELECT ... INTO " msgstr "没有执行EXECUTE of SELECT ... INTO "
#: pl_exec.c:3795 #: pl_exec.c:3744
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
"instead." "instead."
msgstr "您可以使用EXECUTE ... INTO或者EXECUTE CREATE TABLE ... AS语句来替代" msgstr "您可以使用EXECUTE ... INTO或者EXECUTE CREATE TABLE ... AS语句来替代"
#: pl_exec.c:4105 pl_exec.c:4197 #: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4148
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "游标变量\"%s\"是空的" msgstr "游标变量\"%s\"是空的"
#: pl_exec.c:4112 pl_exec.c:4204 #: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4155
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "游标 \"%s\" 不存在" msgstr "游标 \"%s\" 不存在"
#: pl_exec.c:4126 #: pl_exec.c:4077
#, c-format #, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "游标的相对或绝对位置是空的" msgstr "游标的相对或绝对位置是空的"
#: pl_exec.c:4306 #: pl_exec.c:4257
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "不能将声明为NOT NULL的变量\"%s\" 分配空值" msgstr "不能将声明为NOT NULL的变量\"%s\" 分配空值"
#: pl_exec.c:4378 #: pl_exec.c:4326
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "无法将非组合值分配给记录变量" msgstr "无法将非组合值分配给记录变量"
#: pl_exec.c:4402 #: pl_exec.c:4350
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "无法将非组合值分配给记录类型变量" msgstr "无法将非组合值分配给记录类型变量"
#: pl_exec.c:4545 #: pl_exec.c:4493
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "数组维数(%d)超过了最大允许值(%d)" msgstr "数组维数(%d)超过了最大允许值(%d)"
#: pl_exec.c:4577 #: pl_exec.c:4525
#, c-format #, c-format
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "下标对象不是一个数组" msgstr "下标对象不是一个数组"
#: pl_exec.c:4614 #: pl_exec.c:4562
#, c-format #, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "在赋值中数组下标不能为空" msgstr "在赋值中数组下标不能为空"
#: pl_exec.c:5080 #: pl_exec.c:5029
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "查询\"%s\"没有返回数据" msgstr "查询\"%s\"没有返回数据"
#: pl_exec.c:5088 #: pl_exec.c:5037
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "查询\"%s\"返回%d列" msgstr[0] "查询\"%s\"返回%d列"
#: pl_exec.c:5115 #: pl_exec.c:5064
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "查询\"%s\"返回多条数据" msgstr "查询\"%s\"返回多条数据"
#: pl_exec.c:5170 #: pl_exec.c:5128
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "查询 \"%s\"不是SELECT语句" msgstr "查询 \"%s\"不是SELECT语句"
#: pl_funcs.c:218 #: pl_funcs.c:237
msgid "statement block" msgid "statement block"
msgstr "语句块" msgstr "语句块"
#: pl_funcs.c:220 #: pl_funcs.c:239
msgid "assignment" msgid "assignment"
msgstr "赋值" msgstr "赋值"
#: pl_funcs.c:230 #: pl_funcs.c:249
msgid "FOR with integer loop variable" msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "带有整型循环变量的FOR语句" msgstr "带有整型循环变量的FOR语句"
#: pl_funcs.c:232 #: pl_funcs.c:251
msgid "FOR over SELECT rows" msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "在SELECT记录上的FOR语句" msgstr "在SELECT记录上的FOR语句"
#: pl_funcs.c:234 #: pl_funcs.c:253
msgid "FOR over cursor" msgid "FOR over cursor"
msgstr "在游标上运行的FOR语句" msgstr "在游标上运行的FOR语句"
#: pl_funcs.c:236 #: pl_funcs.c:255
msgid "FOREACH over array" msgid "FOREACH over array"
msgstr "在数组上运行的FOREACH语句" msgstr "在数组上运行的FOREACH语句"
#: pl_funcs.c:250 #: pl_funcs.c:269
msgid "SQL statement" msgid "SQL statement"
msgstr "SQL语句" msgstr "SQL语句"
#: pl_funcs.c:254 #: pl_funcs.c:273
msgid "FOR over EXECUTE statement" msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "在EXECUTE语句上的FOR语句" msgstr "在EXECUTE语句上的FOR语句"
#: pl_gram.y:472 #: pl_gram.y:473
#, c-format #, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "代码块标签必须放在DECLARE的前面,而不是后面" msgstr "代码块标签必须放在DECLARE的前面,而不是后面"
#: pl_gram.y:492 #: pl_gram.y:493
#, c-format #, c-format
msgid "collations are not supported by type %s" msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "类型 %s不支持校对函数" msgstr "类型 %s不支持校对函数"
#: pl_gram.y:507 #: pl_gram.y:508
#, c-format #, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "记录或者记录类型变量不能是CONSTANT类型" msgstr "记录或者记录类型变量不能是CONSTANT类型"
#: pl_gram.y:517 #: pl_gram.y:518
#, c-format #, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "记录或者记录类型变量不能是NOT NULL" msgstr "记录或者记录类型变量不能是NOT NULL"
#: pl_gram.y:528 #: pl_gram.y:529
#, c-format #, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported" msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "不支持为记录或记录类型变量设置缺省值" msgstr "不支持为记录或记录类型变量设置缺省值"
#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714 #: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist" msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "变量 \"%s\" 不存在" msgstr "变量 \"%s\" 不存在"
#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760 #: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
msgid "duplicate declaration" msgid "duplicate declaration"
msgstr "重复声明" msgstr "重复声明"
#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771 #: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "变量\"%s\"隐藏了前一个已定义的变量" msgstr "变量\"%s\"隐藏了前一个已定义的变量"
#: pl_gram.y:950 #: pl_gram.y:951
#, c-format #, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET STACKED DIAGNOSTICS的结果中" msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET STACKED DIAGNOSTICS的结果中"
#: pl_gram.y:968 #: pl_gram.y:969
#, c-format #, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET CURRENT DIAGNOSTICS的结果中" msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET CURRENT DIAGNOSTICS的结果中"
#: pl_gram.y:1066 #: pl_gram.y:1067
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "无法识别的项GET DIAGNOSTICS" msgstr "无法识别的项GET DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:1077 pl_gram.y:3361 #: pl_gram.y:1078 pl_gram.y:3410
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" 不是一个标量变量" msgstr "\"%s\" 不是一个标量变量"
#: pl_gram.y:1329 pl_gram.y:1523 #: pl_gram.y:1330 pl_gram.y:1524
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
"scalar variables" "scalar variables"
msgstr "在记录集上进行循环的循环变量必须是记录或记录类型变量或标量变量的列表" msgstr "在记录集上进行循环的循环变量必须是记录或记录类型变量或标量变量的列表"
#: pl_gram.y:1363 #: pl_gram.y:1364
#, c-format #, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "游标的FOR循环只能有一个目标变量" msgstr "游标的FOR循环只能有一个目标变量"
#: pl_gram.y:1370 #: pl_gram.y:1371
#, c-format #, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "游标的FOR循环必须使用有界游标变量" msgstr "游标的FOR循环必须使用有界游标变量"
#: pl_gram.y:1454 #: pl_gram.y:1455
#, c-format #, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "整数FOR循环必须只能有一个目标变量" msgstr "整数FOR循环必须只能有一个目标变量"
#: pl_gram.y:1490 #: pl_gram.y:1491
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "无法在查询FOR循环中指定REVERSE " msgstr "无法在查询FOR循环中指定REVERSE "
#: pl_gram.y:1637 #: pl_gram.y:1638
#, c-format #, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "FOREACH的循环变量必须是已知类型或者是变量列表" msgstr "FOREACH的循环变量必须是已知类型或者是变量列表"
#: pl_gram.y:1689 pl_gram.y:1726 pl_gram.y:1774 pl_gram.y:2814 pl_gram.y:2896 #: pl_gram.y:1679
#: pl_gram.y:3007 pl_gram.y:3763 #, c-format
msgid ""
"there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this "
"statement"
msgstr "在任何包围这个语句的块或者循环上都没有附着标签\"%s\""
#: pl_gram.y:1687
#, c-format
#| msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
msgstr "块标签 \"%s\" 不能被用在 CONTINUE 中"
#: pl_gram.y:1702
#, c-format
#| msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
msgstr "不能在循环外部使用EXIT,除非该循环有一个标签"
#: pl_gram.y:1703
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "在循环的外部不能使用CONTINUE"
#: pl_gram.y:1727 pl_gram.y:1764 pl_gram.y:1812 pl_gram.y:2863 pl_gram.y:2945
#: pl_gram.y:3056 pl_gram.y:3812
msgid "unexpected end of function definition" msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "在函数定义中意外出现的结束标志" msgstr "在函数定义中意外出现的结束标志"
#: pl_gram.y:1794 pl_gram.y:1818 pl_gram.y:1834 pl_gram.y:1840 pl_gram.y:1954 #: pl_gram.y:1832 pl_gram.y:1856 pl_gram.y:1872 pl_gram.y:1878 pl_gram.y:1992
#: pl_gram.y:1962 pl_gram.y:1976 pl_gram.y:2071 pl_gram.y:2252 pl_gram.y:2335 #: pl_gram.y:2000 pl_gram.y:2014 pl_gram.y:2109 pl_gram.y:2290 pl_gram.y:2384
#: pl_gram.y:2486 pl_gram.y:3604 pl_gram.y:3665 pl_gram.y:3744 #: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:3653 pl_gram.y:3714 pl_gram.y:3793
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
msgstr "语法错误" msgstr "语法错误"
#: pl_gram.y:1822 pl_gram.y:1824 pl_gram.y:2256 pl_gram.y:2258 #: pl_gram.y:1860 pl_gram.y:1862 pl_gram.y:2294 pl_gram.y:2296
msgid "invalid SQLSTATE code" msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "无效的SQLSTATE代码" msgstr "无效的SQLSTATE代码"
#: pl_gram.y:2018 #: pl_gram.y:2056
msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "语法错误,期望\"FOR\"" msgstr "语法错误,期望\"FOR\""
#: pl_gram.y:2080 #: pl_gram.y:2118
#, c-format #, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "FETCH语句无法返回多条记录" msgstr "FETCH语句无法返回多条记录"
#: pl_gram.y:2136 #: pl_gram.y:2174
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable" msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "游标变量必须是一个简单变量" msgstr "游标变量必须是一个简单变量"
#: pl_gram.y:2142 #: pl_gram.y:2180
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "变量\"%s\" 必须属于游标类型或refcursor类型" msgstr "变量\"%s\" 必须属于游标类型或refcursor类型"
#: pl_gram.y:2310 #: pl_gram.y:2506 pl_gram.y:2517
msgid "label does not exist"
msgstr "标签不存在"
#: pl_gram.y:2457 pl_gram.y:2468
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable" msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" 不是一个已知变量" msgstr "\"%s\" 不是一个已知变量"
#: pl_gram.y:2572 pl_gram.y:2582 pl_gram.y:2738 #: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2631 pl_gram.y:2787
msgid "mismatched parentheses" msgid "mismatched parentheses"
msgstr "括号不匹配" msgstr "括号不匹配"
#: pl_gram.y:2586 #: pl_gram.y:2635
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "在SQL表达式的结尾处丢失\"%s\"" msgstr "在SQL表达式的结尾处丢失\"%s\""
#: pl_gram.y:2592 #: pl_gram.y:2641
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "在SQL语句的结尾处丢失\"%s\"" msgstr "在SQL语句的结尾处丢失\"%s\""
#: pl_gram.y:2609 #: pl_gram.y:2658
msgid "missing expression" msgid "missing expression"
msgstr "缺少表达式" msgstr "缺少表达式"
#: pl_gram.y:2611 #: pl_gram.y:2660
msgid "missing SQL statement" msgid "missing SQL statement"
msgstr "缺少SQL语句" msgstr "缺少SQL语句"
#: pl_gram.y:2740 #: pl_gram.y:2789
msgid "incomplete data type declaration" msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "未完成的数据类型声明" msgstr "未完成的数据类型声明"
#: pl_gram.y:2763 #: pl_gram.y:2812
msgid "missing data type declaration" msgid "missing data type declaration"
msgstr "丢失数据类型声明" msgstr "丢失数据类型声明"
#: pl_gram.y:2819 #: pl_gram.y:2868
msgid "INTO specified more than once" msgid "INTO specified more than once"
msgstr "多次指定INTO" msgstr "多次指定INTO"
#: pl_gram.y:2988 #: pl_gram.y:3037
msgid "expected FROM or IN" msgid "expected FROM or IN"
msgstr "期望关键字FROM或IN" msgstr "期望关键字FROM或IN"
#: pl_gram.y:3048 #: pl_gram.y:3097
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "在返回为集合的函数中RETURN不能带有参数" msgstr "在返回为集合的函数中RETURN不能带有参数"
#: pl_gram.y:3049 #: pl_gram.y:3098
#, c-format #, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "使用RETURN NEXT或RETURN QUERY." msgstr "使用RETURN NEXT或RETURN QUERY."
#: pl_gram.y:3057 #: pl_gram.y:3106
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN不能有参数" msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN不能有参数"
#: pl_gram.y:3066 #: pl_gram.y:3115
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "在返回为空的函数中RETURN不能有参数" msgstr "在返回为空的函数中RETURN不能有参数"
#: pl_gram.y:3126 #: pl_gram.y:3175
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN NEXT不能有参数" msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN NEXT不能有参数"
#: pl_gram.y:3230 #: pl_gram.y:3279
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\"被声明为常量" msgstr "\"%s\"被声明为常量"
#: pl_gram.y:3292 pl_gram.y:3304 #: pl_gram.y:3341 pl_gram.y:3353
#, c-format #, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "记录或行类型变量不能作为带有多个项的INTO列表中的一部分" msgstr "记录或行类型变量不能作为带有多个项的INTO列表中的一部分"
#: pl_gram.y:3349 #: pl_gram.y:3398
#, c-format #, c-format
msgid "too many INTO variables specified" msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "在INTO后面指定了太多的变量" msgstr "在INTO后面指定了太多的变量"
#: pl_gram.y:3557 #: pl_gram.y:3606
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "为没有标签的代码块指定结束标签\"%s\" " msgstr "为没有标签的代码块指定结束标签\"%s\" "
#: pl_gram.y:3564 #: pl_gram.y:3613
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "结束标签\"%s\" 与代码块标签\"%s\"不同" msgstr "结束标签\"%s\" 与代码块标签\"%s\"不同"
#: pl_gram.y:3599 #: pl_gram.y:3648
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "游标\"%s\" 没有参数" msgstr "游标\"%s\" 没有参数"
#: pl_gram.y:3613 #: pl_gram.y:3662
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "游标\"%s\"有参数" msgstr "游标\"%s\"有参数"
#: pl_gram.y:3655 #: pl_gram.y:3704
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "游标\"%s\" 没有名为 \"%s\"的参数" msgstr "游标\"%s\" 没有名为 \"%s\"的参数"
#: pl_gram.y:3675 #: pl_gram.y:3724
#, c-format #, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "游标\"%2$s\"中的参数值\"%1$s\"指定了多次" msgstr "游标\"%2$s\"中的参数值\"%1$s\"指定了多次"
#: pl_gram.y:3700 #: pl_gram.y:3749
#, c-format #, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "游标 \"%s\"没有足够的参数" msgstr "游标 \"%s\"没有足够的参数"
#: pl_gram.y:3707 #: pl_gram.y:3756
#, c-format #, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "游标 \"%s\"给定的参数太多" msgstr "游标 \"%s\"给定的参数太多"
#: pl_gram.y:3795 #: pl_gram.y:3844
msgid "unrecognized RAISE statement option" msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "无法识别的RAISE语句选项" msgstr "无法识别的RAISE语句选项"
#: pl_gram.y:3799 #: pl_gram.y:3848
msgid "syntax error, expected \"=\"" msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "语法错误,期望\"=\"" msgstr "语法错误,期望\"=\""
#: pl_gram.y:3840 #: pl_gram.y:3889
#, c-format #, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE" msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "为RAISE子句指定参数过多" msgstr "为RAISE子句指定参数过多"
#: pl_gram.y:3844 #: pl_gram.y:3893
#, c-format #, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "为RAISE子句指定参数过少" msgstr "为RAISE子句指定参数过少"
...@@ -822,109 +836,112 @@ msgstr "%s 在输入的末尾" ...@@ -822,109 +836,112 @@ msgstr "%s 在输入的末尾"
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" #~ msgid "EXECUTE statement"
#~ msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在" #~ msgstr "EXECUTE 语句"
#~ msgid "expected \"[\""
#~ msgstr "期望 \"[\""
#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
#~ msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\""
#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" #~ msgid ""
#~ msgstr "记录\"%s.%s\"没有字段\"%s\"" #~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
#~ msgstr "在返回记录的函数中RETURN必须制定一个记录或记录类型变量"
#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" #~ msgid ""
#~ msgstr " \"%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" #~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning "
#~ "row"
#~ msgstr "在返回记录的函数中RETURN NEXT必须指定记录或记录类型变量"
#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" #~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
#~ msgstr " \"%s.%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" #~ msgstr "未结束的$引用字符串"
#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" #~ msgid "unterminated quoted string"
#~ msgstr "tg_argv[%d]的类型与正在准备计划时的类型不匹配" #~ msgstr "未结束的引用字符串"
#~ msgid "N/A (dropped column)" #~ msgid "unterminated /* comment"
#~ msgstr "N/A (已删除的列)" #~ msgstr "/* 注释没有结束"
#~ msgid "" #~ msgid "unterminated quoted identifier"
#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." #~ msgstr "未结束的引用标识符"
#~ msgstr "所返回列的数量(%d列)与所期望列的数量(%d)不匹配."
#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." #~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
#~ msgstr "所返回的类型%1$s与列\"%3$s\"中期待的类型%2$s不匹配." #~ msgstr "在这里不能使用限定标识符:%s"
#~ msgid "only positional parameters can be aliased" #~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
#~ msgstr "只有已定位的参数能使用化名" #~ msgstr "在标识符中未结束的\":%s"
#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" #~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
#~ msgstr "函数中没有参数\"%s\"" #~ msgstr "在当前代码块中不存在变量 \"%s\""
#~ msgid "expected an integer variable" #~ msgid "expected \")\""
#~ msgstr "期望一个整型变量" #~ msgstr "期望\")\""
#~ msgid "syntax error at \"%s\"" #~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
#~ msgstr "在\"%s\"上出现语法错误" #~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的字符串常量"
#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." #~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
#~ msgstr "期望\"FOR\"来为无界游标变量打开游标" #~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的SQL语句"
#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" #~ msgid ""
#~ msgstr "期望游标或refcursor类型变量" #~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
#~ "following INTO."
#~ msgstr "在INTO后期望记录类型变量,记录变量或标量变量的列表."
#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" #~ msgid "cannot assign to tg_argv"
#~ msgstr "在SQL语句中指定了太多的变量" #~ msgstr "无法分配到tg_argv"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " #~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT "
#~ "or RETURN QUERY" #~ "or RETURN QUERY"
#~ msgstr "在返回集合的函数中RETURN不能有参数;使用RETURN NEXT或RETURN QUERY" #~ msgstr "在返回集合的函数中RETURN不能有参数;使用RETURN NEXT或RETURN QUERY"
#~ msgid "cannot assign to tg_argv" #~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
#~ msgstr "无法分配到tg_argv" #~ msgstr "在SQL语句中指定了太多的变量"
#~ msgid "" #~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " #~ msgstr "期望游标或refcursor类型变量"
#~ "following INTO."
#~ msgstr "在INTO后期望记录类型变量,记录变量或标量变量的列表."
#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" #~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的SQL语句" #~ msgstr "期望\"FOR\"来为无界游标变量打开游标"
#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" #~ msgid "syntax error at \"%s\""
#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的字符串常量" #~ msgstr "在\"%s\"上出现语法错误"
#~ msgid "expected \")\"" #~ msgid "expected an integer variable"
#~ msgstr "期望\")\"" #~ msgstr "期望一个整型变量"
#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" #~ msgid "function has no parameter \"%s\""
#~ msgstr "在当前代码块中不存在变量 \"%s\"" #~ msgstr "函数中没有参数\"%s\""
#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" #~ msgid "only positional parameters can be aliased"
#~ msgstr "在标识符中未结束的\":%s" #~ msgstr "只有已定位的参数能使用化名"
#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" #~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
#~ msgstr "在这里不能使用限定标识符:%s" #~ msgstr "所返回的类型%1$s与列\"%3$s\"中期待的类型%2$s不匹配."
#~ msgid "unterminated quoted identifier" #~ msgid ""
#~ msgstr "未结束的引用标识符" #~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
#~ msgstr "所返回列的数量(%d列)与所期望列的数量(%d)不匹配."
#~ msgid "unterminated /* comment" #~ msgid "N/A (dropped column)"
#~ msgstr "/* 注释没有结束" #~ msgstr "N/A (已删除的列)"
#~ msgid "unterminated quoted string" #~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr "未结束的引用字符串" #~ msgstr "tg_argv[%d]的类型与正在准备计划时的类型不匹配"
#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" #~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr "未结束的$引用字符串" #~ msgstr " \"%s.%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配"
#~ msgid "" #~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning " #~ msgstr " \"%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配"
#~ "row"
#~ msgstr "在返回记录的函数中RETURN NEXT必须指定记录或记录类型变量"
#~ msgid "" #~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" #~ msgstr "记录\"%s.%s\"没有字段\"%s\""
#~ msgstr "在返回记录的函数中RETURN必须制定一个记录或记录类型变量"
#~ msgid "EXECUTE statement" #~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
#~ msgstr "EXECUTE 语句" #~ msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\""
#~ msgid "expected \"[\""
#~ msgstr "期望 \"[\""
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
#~ msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在"
#~ msgid "label does not exist"
#~ msgstr "标签不存在"
...@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" ...@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-25 12:29-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
...@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" ...@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: plpy_cursorobject.c:101 #: plpy_cursorobject.c:101
#, c-format #, c-format
...@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado" ...@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438 #: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "" msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en una lista de Python"
#: plpy_cursorobject.c:508 #: plpy_cursorobject.c:508
#, c-format #, c-format
...@@ -182,13 +182,12 @@ msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado" ...@@ -182,13 +182,12 @@ msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
#: plpy_main.c:125 #: plpy_main.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session" msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "" msgstr "hay múltiples librerías de Python presentes en esta sesión"
#: plpy_main.c:126 #: plpy_main.c:126
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Python major version mismatch in session"
msgid "Only one Python major version can be used in one session." msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión" msgstr "Sólo se puede usar una versión mayor de Python en cada sesión."
#: plpy_main.c:142 #: plpy_main.c:142
#, c-format #, c-format
...@@ -255,16 +254,14 @@ msgid "could not parse error message in plpy.elog" ...@@ -255,16 +254,14 @@ msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:446 #: plpy_plpymodule.c:446
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "type \"%s\" is already defined"
msgid "the message is already specified" msgid "the message is already specified"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido" msgstr "el mensaje ya está definido"
#: plpy_plpymodule.c:469 #: plpy_plpymodule.c:469
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción %s\n" msgstr "«%s» no es un argumento válido para esta función"
#: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480 #: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480
#, c-format #, c-format
......
...@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" ...@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 04:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:04+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
...@@ -24,22 +24,22 @@ msgstr "" ...@@ -24,22 +24,22 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: plpy_cursorobject.c:98 #: plpy_cursorobject.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план" msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план"
#: plpy_cursorobject.c:171 #: plpy_cursorobject.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность" msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность"
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:217 #: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "could not execute plan" msgid "could not execute plan"
msgstr "нельзя выполнить план" msgstr "нельзя выполнить план"
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:220 #: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
...@@ -47,37 +47,43 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар ...@@ -47,37 +47,43 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
#: plpy_cursorobject.c:340 #: plpy_cursorobject.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "iterating a closed cursor" msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "перемещение закрытого курсора" msgstr "перемещение закрытого курсора"
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413 #: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции" msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_cursorobject.c:405 #: plpy_cursorobject.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "fetch from a closed cursor" msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "выборка из закрытого курсора" msgstr "выборка из закрытого курсора"
#: plpy_cursorobject.c:482 #: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в списке Python"
#: plpy_cursorobject.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции" msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419 #: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:91 #: plpy_exec.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported set function return mode" msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством" msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством"
#: plpy_exec.c:92 #: plpy_exec.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
...@@ -85,39 +91,39 @@ msgstr "" ...@@ -85,39 +91,39 @@ msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только одно " "Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только одно "
"значение за вызов." "значение за вызов."
#: plpy_exec.c:104 #: plpy_exec.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "returned object cannot be iterated" msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации" msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации"
#: plpy_exec.c:105 #: plpy_exec.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "" msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с " "Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с "
"возможностью итерации." "возможностью итерации."
#: plpy_exec.c:130 #: plpy_exec.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "error fetching next item from iterator" msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора" msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора"
#: plpy_exec.c:165 #: plpy_exec.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None" msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
#: plpy_exec.c:291 plpy_exec.c:317 #: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение" msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение"
#: plpy_exec.c:292 #: plpy_exec.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "Expected None or a string." msgid "Expected None or a string."
msgstr "Ожидалось None или строка." msgstr "Ожидалось None или строка."
#: plpy_exec.c:307 #: plpy_exec.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
...@@ -125,54 +131,54 @@ msgstr "" ...@@ -125,54 +131,54 @@ msgstr ""
"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- " "триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- "
"игнорируется" "игнорируется"
#: plpy_exec.c:318 #: plpy_exec.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"." msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
#: plpy_exec.c:399 #: plpy_exec.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов" msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
#: plpy_exec.c:403 #: plpy_exec.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов" msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
#: plpy_exec.c:415 #: plpy_exec.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plpy_exec.c:453 #: plpy_exec.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "while creating return value" msgid "while creating return value"
msgstr "при создании возвращаемого значения" msgstr "при создании возвращаемого значения"
#: plpy_exec.c:477 #: plpy_exec.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера" msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
#: plpy_exec.c:666 #: plpy_exec.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя" msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
#: plpy_exec.c:671 #: plpy_exec.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь" msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
#: plpy_exec.c:696 #: plpy_exec.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой" msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpy_exec.c:703 #: plpy_exec.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
...@@ -181,77 +187,57 @@ msgstr "" ...@@ -181,77 +187,57 @@ msgstr ""
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, " "ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, "
"обрабатываемой триггером" "обрабатываемой триггером"
#: plpy_exec.c:783 #: plpy_exec.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "while modifying trigger row" msgid "while modifying trigger row"
msgstr "при изменении строки в триггере" msgstr "при изменении строки в триггере"
#: plpy_exec.c:844 #: plpy_exec.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции" msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
#: plpy_main.c:124
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
#: plpy_main.c:125 #: plpy_main.c:125
#, c-format #, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
"планируется использовать Python версии %d."
#: plpy_main.c:127
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
#: plpy_main.c:150
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session" msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "в сеансе представлено несколько библиотек Python" msgstr "в сеансе представлено несколько библиотек Python"
#: plpy_main.c:151 #: plpy_main.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session." msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "В одном сеансе нельзя использовать Python разных старших версий." msgstr "В одном сеансе нельзя использовать Python разных старших версий."
#: plpy_main.c:167 #: plpy_main.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "необработанная ошибка при инициализации" msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
#: plpy_main.c:190 #: plpy_main.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\"" msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
#: plpy_main.c:195 #: plpy_main.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "could not create globals" msgid "could not create globals"
msgstr "не удалось создать глобальные данные" msgstr "не удалось создать глобальные данные"
#: plpy_main.c:199 #: plpy_main.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные" msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
#: plpy_main.c:409 #: plpy_main.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\"" msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "функция PL/Python \"%s\"" msgstr "функция PL/Python \"%s\""
#: plpy_main.c:416 #: plpy_main.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block" msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Python" msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
#: plpy_planobject.c:126 #: plpy_planobject.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "plan.status takes no arguments" msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status не принимает аргументы" msgstr "plan.status не принимает аргументы"
...@@ -276,36 +262,51 @@ msgstr "не удалось создать базовые объекты иск ...@@ -276,36 +262,51 @@ msgstr "не удалось создать базовые объекты иск
msgid "could not generate SPI exceptions" msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI" msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
#: plpy_plpymodule.c:387 #: plpy_plpymodule.c:421
#, c-format #, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog" msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:395 #: plpy_plpymodule.c:430
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog" msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
#: plpy_procedure.c:213 #: plpy_plpymodule.c:446
#, c-format
msgid "the message is already specified"
msgstr "сообщение уже указано"
#: plpy_plpymodule.c:469
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции"
#: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "неверный код SQLSTATE"
#: plpy_procedure.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plpy_procedure.c:218 #: plpy_procedure.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s" msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
#: plpy_procedure.c:300 #: plpy_procedure.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s" msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
#: plpy_procedure.c:398 #: plpy_procedure.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\"" msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
#: plpy_procedure.c:401 #: plpy_procedure.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python" msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
...@@ -315,102 +316,102 @@ msgstr "не удалось скомпилировать анонимный бл ...@@ -315,102 +316,102 @@ msgstr "не удалось скомпилировать анонимный бл
msgid "command did not produce a result set" msgid "command did not produce a result set"
msgstr "команда не выдала результирующий набор" msgstr "команда не выдала результирующий набор"
#: plpy_spi.c:57 #: plpy_spi.c:60
#, c-format #, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность" msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность"
#: plpy_spi.c:106 #: plpy_spi.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой" msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpy_spi.c:182 #: plpy_spi.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план" msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
#: plpy_spi.c:201 #: plpy_spi.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность" msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
#: plpy_spi.c:325 #: plpy_spi.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s" msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
#: plpy_spi.c:367 #: plpy_spi.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s" msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
#: plpy_subxactobject.c:122 #: plpy_subxactobject.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered" msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "эта подтранзакция уже начата" msgstr "эта подтранзакция уже начата"
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 #: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited" msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "эта подтранзакция уже закончена" msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
#: plpy_subxactobject.c:174 #: plpy_subxactobject.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered" msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "эта подтранзакция ещё не начата" msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
#: plpy_subxactobject.c:186 #: plpy_subxactobject.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from" msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить" msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
#: plpy_typeio.c:302 #: plpy_typeio.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new dictionary" msgid "could not create new dictionary"
msgstr "не удалось создать словарь" msgstr "не удалось создать словарь"
#: plpy_typeio.c:564 #: plpy_typeio.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor" msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "не удалось импортировать модуль для конструктора Decimal" msgstr "не удалось импортировать модуль для конструктора Decimal"
#: plpy_typeio.c:568 #: plpy_typeio.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "no Decimal attribute in module" msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "в модуле нет атрибута Decimal" msgstr "в модуле нет атрибута Decimal"
#: plpy_typeio.c:574 #: plpy_typeio.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed" msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "не удалось преобразовать numeric в Decimal" msgstr "не удалось преобразовать numeric в Decimal"
#: plpy_typeio.c:649 #: plpy_typeio.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя" msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя"
#: plpy_typeio.c:650 #: plpy_typeio.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы." msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы."
#: plpy_typeio.c:656 #: plpy_typeio.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new Python list" msgid "could not create new Python list"
msgstr "не удалось создать список Python" msgstr "не удалось создать список Python"
#: plpy_typeio.c:715 #: plpy_typeio.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object" msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python" msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
#: plpy_typeio.c:820 #: plpy_typeio.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "could not create string representation of Python object" msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python" msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
#: plpy_typeio.c:831 #: plpy_typeio.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation " "could not convert Python object into cstring: Python string representation "
...@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "" ...@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr ""
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление " "не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
"строки Python содержит нулевые байты" "строки Python содержит нулевые байты"
#: plpy_typeio.c:877 #: plpy_typeio.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence" "return value of function with array return type is not a Python sequence"
...@@ -427,12 +428,12 @@ msgstr "" ...@@ -427,12 +428,12 @@ msgstr ""
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является " "возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
"последовательностью" "последовательностью"
#: plpy_typeio.c:992 #: plpy_typeio.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении" msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
#: plpy_typeio.c:993 #: plpy_typeio.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
...@@ -441,17 +442,17 @@ msgstr "" ...@@ -441,17 +442,17 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить столбцу NULL, добавьте в сопоставление значение None с " "Чтобы присвоить столбцу NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
"ключом-именем столбца." "ключом-именем столбца."
#: plpy_typeio.c:1044 #: plpy_typeio.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу столбцов в строке" msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу столбцов в строке"
#: plpy_typeio.c:1155 #: plpy_typeio.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\"" msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
#: plpy_typeio.c:1156 #: plpy_typeio.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
...@@ -460,16 +461,30 @@ msgstr "" ...@@ -460,16 +461,30 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить столбцу NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с " "Чтобы присвоить столбцу NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
"именем столбца и значением None." "именем столбца и значением None."
#: plpy_util.c:72 #: plpy_util.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты" msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
#: plpy_util.c:78 #: plpy_util.c:42
#, c-format #, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string" msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки" msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
#~ msgid "Python major version mismatch in session"
#~ msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
#~ msgid ""
#~ "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
#~ "attempting to use Python major version %d."
#~ msgstr ""
#~ "В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
#~ "планируется использовать Python версии %d."
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types" #~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы" #~ msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы"
......
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 18:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 14:49+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:47+0800\n"
"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n" "Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n" "Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
...@@ -18,216 +18,211 @@ msgstr "" ...@@ -18,216 +18,211 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: plpy_cursorobject.c:98 #: plpy_cursorobject.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor期望一个查询或一个计划" msgstr "plpy.cursor期望一个查询或一个计划"
#: plpy_cursorobject.c:171 #: plpy_cursorobject.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor将一个序列作为它的第二个参数" msgstr "plpy.cursor将一个序列作为它的第二个参数"
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:217 #: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "could not execute plan" msgid "could not execute plan"
msgstr "无法执行计划" msgstr "无法执行计划"
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:220 #: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s" msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s"
# sql_help.h:345 # sql_help.h:345
#: plpy_cursorobject.c:340 #: plpy_cursorobject.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "iterating a closed cursor" msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "遍历一个关闭的游标" msgstr "遍历一个关闭的游标"
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413 #: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "在终止的子事务里遍历一个游标" msgstr "在终止的子事务里遍历一个游标"
# sql_help.h:109 # sql_help.h:109
#: plpy_cursorobject.c:405 #: plpy_cursorobject.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "fetch from a closed cursor" msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "从关闭的游标里获取结果" msgstr "从关闭的游标里获取结果"
#: plpy_cursorobject.c:482 #: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "查询结果中的行太多,无法放在一个Python列表中"
#: plpy_cursorobject.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "在终止的子事务里关闭一个游标" msgstr "在终止的子事务里关闭一个游标"
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419 #: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:91 #: plpy_exec.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported set function return mode" msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "不支持集合函数返回模式" msgstr "不支持集合函数返回模式"
#: plpy_exec.c:92 #: plpy_exec.c:141
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "PL/Python set-returning functions only support returning only value per "
#| "call."
msgid "" msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回一个值。" msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回一个值。"
#: plpy_exec.c:104 #: plpy_exec.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "returned object cannot be iterated" msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "所返回的对象无法迭代" msgstr "所返回的对象无法迭代"
#: plpy_exec.c:105 #: plpy_exec.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象." msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象."
#: plpy_exec.c:130 #: plpy_exec.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "error fetching next item from iterator" msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误" msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误"
#: plpy_exec.c:165 #: plpy_exec.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None" msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None"
#: plpy_exec.c:291 plpy_exec.c:317 #: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "在触发器存储过程出现非期望的返回值" msgstr "在触发器存储过程出现非期望的返回值"
#: plpy_exec.c:292 #: plpy_exec.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "Expected None or a string." msgid "Expected None or a string."
msgstr "期望空值或一个字符串" msgstr "期望空值或一个字符串"
#: plpy_exec.c:307 #: plpy_exec.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "在DELETE触发器中的PL/Python 触发器函数返回 \"MODIFY\" -- 忽略" msgstr "在DELETE触发器中的PL/Python 触发器函数返回 \"MODIFY\" -- 忽略"
#: plpy_exec.c:318 #: plpy_exec.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "期望None, \"OK\", \"SKIP\", 或\"MODIFY\"" msgstr "期望None, \"OK\", \"SKIP\", 或\"MODIFY\""
#: plpy_exec.c:399 #: plpy_exec.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败" msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败"
#: plpy_exec.c:403 #: plpy_exec.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败" msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败"
#: plpy_exec.c:415 #: plpy_exec.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用" msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
#: plpy_exec.c:453 #: plpy_exec.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "while creating return value" msgid "while creating return value"
msgstr "同时在创建返回值" msgstr "同时在创建返回值"
#: plpy_exec.c:477 #: plpy_exec.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典." msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典."
#: plpy_exec.c:666 #: plpy_exec.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] 已删除,无法修改记录" msgstr "TD[\"new\"] 已删除,无法修改记录"
#: plpy_exec.c:671 #: plpy_exec.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"]不是一个字典" msgstr "TD[\"new\"]不是一个字典"
#: plpy_exec.c:696 #: plpy_exec.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "在顺序位置%d的TD[\"new\"]字典键值不是字符串" msgstr "在顺序位置%d的TD[\"new\"]字典键值不是字符串"
#: plpy_exec.c:703 #: plpy_exec.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row" "row"
msgstr "在 TD[\"new\"]中找到的键 \"%s\"在正在触发的记录中不是作为列而存在." msgstr "在 TD[\"new\"]中找到的键 \"%s\"在正在触发的记录中不是作为列而存在."
#: plpy_exec.c:783 #: plpy_exec.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "while modifying trigger row" msgid "while modifying trigger row"
msgstr "同时正在修改触发器记录" msgstr "同时正在修改触发器记录"
#: plpy_exec.c:844 #: plpy_exec.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "强行终止一个还未退出的子事务" msgstr "强行终止一个还未退出的子事务"
#: plpy_main.c:93 #: plpy_main.c:125
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "在会话中Python的主版本不匹配"
#: plpy_main.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "multiple Python libraries are present in session"
"This session has previously used Python major version %d, and it is now " msgstr "会话中存在多个Python库"
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"这个会话先前已经使用的Python主版本是%d,现在它试图使用的Python主版本是%d "
#: plpy_main.c:96 #: plpy_main.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version." #| msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本" msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "一个会话中只能使用一个Python主版本."
#: plpy_main.c:111 #: plpy_main.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误" msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误"
#: plpy_main.c:134 #: plpy_main.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "无法导入模块\"__main__\" " msgstr "无法导入模块\"__main__\" "
#: plpy_main.c:139 #: plpy_main.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "could not create globals" msgid "could not create globals"
msgstr "无法创建全局变量" msgstr "无法创建全局变量"
#: plpy_main.c:143 #: plpy_main.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "无法初始化全局变量" msgstr "无法初始化全局变量"
#: plpy_main.c:348 #: plpy_main.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\"" msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python函数\"%s\"" msgstr "PL/Python函数\"%s\""
#: plpy_main.c:355 #: plpy_main.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block" msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python匿名代码块" msgstr "PL/Python匿名代码块"
#: plpy_planobject.c:126 #: plpy_planobject.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "plan.status takes no arguments" msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status不带有参数" msgstr "plan.status不带有参数"
...@@ -253,36 +248,53 @@ msgstr "无法创建基本的SPI异常" ...@@ -253,36 +248,53 @@ msgstr "无法创建基本的SPI异常"
msgid "could not generate SPI exceptions" msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "无法产生SPI异常" msgstr "无法产生SPI异常"
#: plpy_plpymodule.c:387 #: plpy_plpymodule.c:421
#, c-format #, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "无法解析plpy.elog中的参数" msgstr "无法解析plpy.elog中的参数"
#: plpy_plpymodule.c:395 #: plpy_plpymodule.c:430
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息" msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息"
#: plpy_procedure.c:213 #: plpy_plpymodule.c:446
#, c-format
#| msgid "type \"%s\" is already defined"
msgid "the message is already specified"
msgstr "该消息已经被指定"
#: plpy_plpymodule.c:469
#, c-format
#| msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "对于这个函数,'%s'是一个无效的关键词参数"
#: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "无效的SQLSTATE代码"
#: plpy_procedure.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
#: plpy_procedure.c:218 #: plpy_procedure.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s" msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s"
#: plpy_procedure.c:300 #: plpy_procedure.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s" msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s"
#: plpy_procedure.c:398 #: plpy_procedure.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\"" msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\""
#: plpy_procedure.c:401 #: plpy_procedure.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "无法编译PL/Python中的匿名代码块" msgstr "无法编译PL/Python中的匿名代码块"
...@@ -292,137 +304,137 @@ msgstr "无法编译PL/Python中的匿名代码块" ...@@ -292,137 +304,137 @@ msgstr "无法编译PL/Python中的匿名代码块"
msgid "command did not produce a result set" msgid "command did not produce a result set"
msgstr "命令没有产生结果集" msgstr "命令没有产生结果集"
#: plpy_spi.c:57 #: plpy_spi.c:60
#, c-format #, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列" msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列"
#: plpy_spi.c:106 #: plpy_spi.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string" msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string"
#: plpy_spi.c:182 #: plpy_spi.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划" msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划"
#: plpy_spi.c:201 #: plpy_spi.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数" msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数"
#: plpy_spi.c:325 #: plpy_spi.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s" msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s"
#: plpy_spi.c:367 #: plpy_spi.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute执行失败: %s" msgstr "SPI_execute执行失败: %s"
#: plpy_subxactobject.c:122 #: plpy_subxactobject.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered" msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "已经进入该子事务" msgstr "已经进入该子事务"
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 #: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited" msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "已经退出该子事务" msgstr "已经退出该子事务"
#: plpy_subxactobject.c:174 #: plpy_subxactobject.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered" msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "该子事务仍没有进入" msgstr "该子事务仍没有进入"
#: plpy_subxactobject.c:186 #: plpy_subxactobject.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from" msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "没有子事务可以退出" msgstr "没有子事务可以退出"
#: plpy_typeio.c:302 #: plpy_typeio.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new dictionary" msgid "could not create new dictionary"
msgstr "无法创建新的字典" msgstr "无法创建新的字典"
#: plpy_typeio.c:564 #: plpy_typeio.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor" msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "无法为十进制构造函数导入模块" msgstr "无法为十进制构造函数导入模块"
#: plpy_typeio.c:568 #: plpy_typeio.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "no Decimal attribute in module" msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "模块中没有小数位属性" msgstr "模块中没有小数位属性"
#: plpy_typeio.c:574 #: plpy_typeio.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed" msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "由numeric数值到Decimal小数转换失败" msgstr "由numeric数值到Decimal小数转换失败"
#: plpy_typeio.c:649 #: plpy_typeio.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "无法将多维数组转换为Python列表" msgstr "无法将多维数组转换为Python列表"
#: plpy_typeio.c:650 #: plpy_typeio.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python只支持使用一维数组" msgstr "PL/Python只支持使用一维数组"
#: plpy_typeio.c:656 #: plpy_typeio.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new Python list" msgid "could not create new Python list"
msgstr "无法创建新的Python列表" msgstr "无法创建新的Python列表"
#: plpy_typeio.c:715 #: plpy_typeio.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object" msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "无法创建Python对象的字节表达式" msgstr "无法创建Python对象的字节表达式"
#: plpy_typeio.c:820 #: plpy_typeio.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "could not create string representation of Python object" msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "无法创建Python对象的字符串表达式" msgstr "无法创建Python对象的字符串表达式"
#: plpy_typeio.c:831 #: plpy_typeio.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation " "could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes" "appears to contain null bytes"
msgstr "无法将Python对象转换为cstring: Python字符串表达式可能包含空字节" msgstr "无法将Python对象转换为cstring: Python字符串表达式可能包含空字节"
#: plpy_typeio.c:877 #: plpy_typeio.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence" "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "带有数组返回类型的函数返回值不是一个Python序列" msgstr "带有数组返回类型的函数返回值不是一个Python序列"
#: plpy_typeio.c:992 #: plpy_typeio.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "在映射中没有找到键\"%s\"" msgstr "在映射中没有找到键\"%s\""
#: plpy_typeio.c:993 #: plpy_typeio.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column." "named after the column."
msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None" msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None"
#: plpy_typeio.c:1044 #: plpy_typeio.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配" msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配"
#: plpy_typeio.c:1155 #: plpy_typeio.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\"" msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\""
#: plpy_typeio.c:1156 #: plpy_typeio.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
...@@ -430,67 +442,76 @@ msgid "" ...@@ -430,67 +442,76 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性" "为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性"
#: plpy_util.c:72 #: plpy_util.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器字节码" msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器字节码"
#: plpy_util.c:78 #: plpy_util.c:42
#, c-format #, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string" msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "无法从已编码字符串里提取相应字节码值" msgstr "无法从已编码字符串里提取相应字节码值"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" #~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误" #~ msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" #~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败" #~ msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。"
#~ msgid "" #~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python " #~ msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败"
#~ "function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
#~ msgid "" #~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python " #~ msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败"
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表"
#~ "达式"
#~ msgid "out of memory" #~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "内存用尽" #~ msgstr "事务终止"
#~ msgid "PL/Python: %s" #~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "PL/Python: %s" #~ msgstr " plpy.prepare的无效参数"
#~ msgid "could not create procedure cache" #~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "无法创建存储过程缓存" #~ msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" #~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误" #~ msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" #~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误" #~ msgstr "无法创建存储过程缓存"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" #~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误" #~ msgstr "PL/Python: %s"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" #~ msgid "out of memory"
#~ msgstr " plpy.prepare的无效参数" #~ msgstr "内存用尽"
#~ msgid "transaction aborted" #~ msgid ""
#~ msgstr "事务终止" #~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表"
#~ "达式"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" #~ msgid ""
#~ msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败" #~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" #~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败" #~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败"
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." #~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。" #~ msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误"
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types" #~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
#~ msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型" #~ msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本"
#~ msgid ""
#~ "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
#~ "attempting to use Python major version %d."
#~ msgstr ""
#~ "这个会话先前已经使用的Python主版本是%d,现在它试图使用的Python主版本是%d "
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment