Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
4733dcc5
Commit
4733dcc5
authored
Oct 22, 2004
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
77c0204a
Changes
3
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
933 additions
and
1002 deletions
+933
-1002
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
+593
-765
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
+87
-73
src/bin/scripts/po/de.po
src/bin/scripts/po/de.po
+253
-164
No files found.
src/bin/pg_dump/po/de.po
View file @
4733dcc5
# German message translation file for pg_dump and friends
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003
, 2004
.
#
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.
8 2003/11/29 19:52:05 pgsql
Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.
9 2004/10/22 16:04:59 petere
Exp $
#
#
# Use these quotes: %s
# Use these quotes: %s
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL
7.4
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL
8.0
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
3-10-24 11
:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 200
4-10-22 17
:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 200
3-10-24 11:42
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 200
4-10-22 17:40
+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
@@ -18,114 +18,94 @@ msgstr ""
...
@@ -18,114 +18,94 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: pg_dump.c:3
43 pg_restore.c:240
#: pg_dump.c:3
66 pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
msgstr "Benutzername: "
#: pg_dump.c:
377 pg_restore.c:267
#: pg_dump.c:
402 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
#: pg_dump.c:
379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:269 pg_restore.c:279
#: pg_dump.c:
404 pg_dump.c:418 pg_dump.c:427 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:2
96 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#: pg_restore.c:2
85 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292
#, c-format
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_dump.c:4
00 pg_dumpall.c:197
#: pg_dump.c:4
25 pg_dumpall.c:290
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n"
#: pg_dump.c:4
13
#: pg_dump.c:4
38
msgid ""
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Optionen nur Schema (-s) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen "
"Optionen nur Schema (-s) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen "
"verwendet werden\n"
"verwendet werden\n"
#: pg_dump.c:4
19
#: pg_dump.c:4
44
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Optionen Lschen (-c) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen verwendet "
"Optionen Lschen (-c) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen verwendet "
"werden\n"
"werden\n"
#: pg_dump.c:4
25
#: pg_dump.c:4
50
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"werden\n"
"werden\n"
#: pg_dump.c:4
26 pg_dump.c:433
#: pg_dump.c:4
51 pg_dump.c:458
msgid "use a full dump instead\n"
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "Sie mssen alle Tabellen oder die komplette Datenbank ausgeben.\n"
msgstr "Sie mssen alle Tabellen oder die komplette Datenbank ausgeben.\n"
#: pg_dump.c:4
32
#: pg_dump.c:4
57
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"werden\n"
"werden\n"
#: pg_dump.c:4
39
#: pg_dump.c:4
64
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) knnen nicht zusammen verwendet "
"Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) knnen nicht zusammen verwendet "
"werden\n"
"werden\n"
#: pg_dump.c:4
40
#: pg_dump.c:4
65
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
#: pg_dump.c:4
46
#: pg_dump.c:4
71
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe wird im plain text-Format nicht untersttzt\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe wird im plain text-Format nicht untersttzt\n"
#: pg_dump.c:4
47
#: pg_dump.c:4
72
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Verwenden Sie ein anderes Format.)\n"
msgstr "(Verwenden Sie ein anderes Format.)\n"
#: pg_dump.c:
476
#: pg_dump.c:
501
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungltiges Ausgabeformat %s angegeben\n"
msgstr "ungltiges Ausgabeformat %s angegeben\n"
#: pg_dump.c:
482
#: pg_dump.c:
507
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n"
#: pg_dump.c:
493 pg_backup_db.c:48
#: pg_dump.c:
518 pg_backup_db.c:52
#, c-format
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "konnte Versionszeichenkette %s nicht entziffern\n"
msgstr "konnte Versionszeichenkette %s nicht entziffern\n"
#: pg_dump.c:509
#: pg_dump.c:554
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-Anweisung schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "konnte Transaktionsisolation nicht auf serialisierbar setzen: %s"
#: pg_dump.c:522
#, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr "konnte Datumsstil nicht auf ISO setzen: %s"
#: pg_dump.c:534
#, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "konnte extra_float_digits nicht setzen: %s"
#: pg_dump.c:547
#, c-format
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:6
10
#: pg_dump.c:6
65
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...
@@ -134,16 +114,18 @@ msgstr ""
...
@@ -134,16 +114,18 @@ msgstr ""
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n"
msgstr "Benutzung:\n"
#: pg_dump.c:6
12
#: pg_dump.c:6
67
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:371
#: pg_dump.c:669 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"General options:\n"
"General options:\n"
...
@@ -151,41 +133,49 @@ msgstr ""
...
@@ -151,41 +133,49 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:373
#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:364
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
#: pg_dump.c:616
#: pg_dump.c:671
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:617
#: pg_dump.c:672
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n"
msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n"
#: pg_dump.c:620
#: pg_dump.c:675
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250
#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251
#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:381
#: pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:345
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
"Options controlling the output content:\n"
...
@@ -193,19 +183,23 @@ msgstr ""
...
@@ -193,19 +183,23 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239
#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:346
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:626
#: pg_dump.c:681
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:383
#: pg_dump.c:682 pg_restore.c:374
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
#: pg_dump.c:628
#: pg_dump.c:683
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
msgstr ""
...
@@ -213,29 +207,34 @@ msgstr ""
...
@@ -213,29 +207,34 @@ msgstr ""
"Ausgabe\n"
"Ausgabe\n"
" einfgen\n"
" einfgen\n"
#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:348
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
"ausgeben\n"
"ausgeben\n"
#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:349
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
" ausgeben\n"
#: pg_dump.c:631
#: pg_dump.c:686
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das angegebene Schema ausgeben\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das angegebene Schema ausgeben\n"
#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:351
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:633
#: pg_dump.c:688
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
" in plain text format\n"
...
@@ -243,26 +242,41 @@ msgstr ""
...
@@ -243,26 +242,41 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner im plain text-Format keine Befehle zum Setzen\n"
" -O, --no-owner im plain text-Format keine Befehle zum Setzen\n"
" der Objekteigentmer ausgeben\n"
" der Objekteigentmer ausgeben\n"
#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246
#: pg_dump.c:690 pg_dumpall.c:353
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:636
#: pg_dump.c:691
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
" plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr das plain text-Format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr das plain text-Format\n"
#: pg_dump.c:638
#: pg_dump.c:693
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur diese angegebene Tabelle ausgeben\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur diese angegebene Tabelle ausgeben\n"
#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249
#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:355
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:400
#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n"
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
...
@@ -271,7 +285,19 @@ msgstr ""
...
@@ -271,7 +285,19 @@ msgstr ""
" Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n"
" Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n"
" herstellung\n"
" herstellung\n"
#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253
#: pg_dump.c:699 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" SESSION AUTHORIZATION Befehle statt OWNER TO\n"
" verwenden\n"
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Connection options:\n"
"Connection options:\n"
...
@@ -279,21 +305,25 @@ msgstr ""
...
@@ -279,21 +305,25 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
"Verzeichnis\n"
"Verzeichnis\n"
#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256
#: pg_dump.c:706 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257
#: pg_dump.c:707 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
"automatically)\n"
...
@@ -301,7 +331,8 @@ msgstr ""
...
@@ -301,7 +331,8 @@ msgstr ""
" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
"geschehen)\n"
#: pg_dump.c:649
#: pg_dump.c:709
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
...
@@ -313,47 +344,21 @@ msgstr ""
...
@@ -313,47 +344,21 @@ msgstr ""
"PGDATABASE verwendet.\n"
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260
#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:
659 pg_backup_archiver.c:1272
#: pg_dump.c:
719 pg_backup_archiver.c:1209
msgid "*** aborted because of error\n"
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
#: pg_dump.c:
74
1
#: pg_dump.c:
80
1
#, c-format
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:780
#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039
#: pg_dump.c:1158
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
#: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
#: pg_dump.c:788
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr ""
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben lief nicht korrekt ab.\n"
#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Der Server gab Status %d zurck, aber %d wurde erwartet.\n"
#: pg_dump.c:870
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
...
@@ -362,296 +367,190 @@ msgstr ""
...
@@ -362,296 +367,190 @@ msgstr ""
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben fehlgeschlagen: PQendcopy"
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben fehlgeschlagen: PQendcopy"
"() nicht erfolgreich.\n"
"() nicht erfolgreich.\n"
#: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038
#: pg_dump.c:914 pg_dump.c:8071
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
#, c-format
msgstr "dumpClasses(): SQL-Anweisung schlug fehl\n"
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
#: pg_dump.c:936
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Die Anweisung war: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1040
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Die Anweisung war: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:
1078
#: pg_dump.c:
915 pg_dump.c:8072
#, c-format
#, c-format
msgid "
preparing to dump the contents of table
%s\n"
msgid "
The command was:
%s\n"
msgstr "
Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben
\n"
msgstr "
Die Anweisung war: %s
\n"
#: pg_dump.c:11
41
#: pg_dump.c:11
85
msgid "saving database definition\n"
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
#: pg_dump.c:1157
#: pg_dump.c:1231
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
#: pg_dump.c:1167
#, c-format
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:1
174
#: pg_dump.c:1
238
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:1247
#: pg_dump.c:1348
msgid "saving encoding\n"
msgstr "sichere Kodierung\n"
#: pg_dump.c:1398
msgid "saving large objects\n"
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n"
#: pg_dump.c:1261
#: pg_dump.c:1431
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Cursordeklaration fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:1276
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fetch vom Cursor fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:1289
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht ffnen: %s"
msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht ffnen: %s"
#: pg_dump.c:1
302
#: pg_dump.c:1
444
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s"
#: pg_dump.c:1390
#: pg_dump.c:1578
#, c-format
msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Schemas zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1414
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Schemas %s scheint ungltig zu sein\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Schemas %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1
431
#: pg_dump.c:1
595
#, c-format
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angegebenes Schema %s existiert nicht\n"
msgstr "angegebenes Schema %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:1468
#: pg_dump.c:1632
#, c-format
msgid "schema with OID %s does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:1548
#, c-format
#, c-format
msgid "
query to obtain list of data types failed: %s
"
msgid "
schema with OID %u does not exist\n
"
msgstr "
Anfrage um Liste der Datentypen zu erhalten schlug fehl: %s
"
msgstr "
Schema mit OID %u existiert nicht\n
"
#: pg_dump.c:1
593
#: pg_dump.c:1
817
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4161
#: pg_dump.c:1915
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Operatoren zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1681
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Operatoren %s scheint ungltig zu sein\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Operatoren %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1739
#: pg_dump.c:2081
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Operatorklassen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1764
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4781
#: pg_dump.c:2185
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Aggregatfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1858
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
msgstr ""
"WARNUNG: Eigentmer der Aggregatfunktion %s scheint ungltig zu sein\n"
"WARNUNG: Eigentmer der Aggregatfunktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1932
#: pg_dump.c:2319
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Funktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:1977
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2127
#: pg_dump.c:2597
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:2222
#, c-format
msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Versuch die Tabelle %s zu sperren ist fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2231
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2
249
#: pg_dump.c:2
616
#, c-format
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angegebene Tabelle %s existiert nicht\n"
msgstr "angegebene Tabelle %s existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:2
29
3
#: pg_dump.c:2
72
3
#, c-format
#, c-format
msgid "
query to obtain inheritance relationships failed: %s
"
msgid "
reading indexes for table \"%s\"\n
"
msgstr "
Anfrage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s
"
msgstr "
lese Indexe von Tabelle %s\n
"
#: pg_dump.c:2
381
#: pg_dump.c:2
960
#, c-format
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n"
msgstr "lese Fremdschlssel-Constraints von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:3236
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:
2433
#: pg_dump.c:
3308
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "Anfrage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:3353
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger "
"%s von Tabelle %s bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
#: pg_dump.c:3654
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:
2472
#: pg_dump.c:
3740
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummerierung in Tabelle %s\n"
msgstr "ungltige Spaltennummerierung in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:
2502
#: pg_dump.c:
3774
#, c-format
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2533
#: pg_dump.c:3857
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "Anfrage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2545
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n"
msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:2662
#: pg_dump.c:3875
#, c-format
msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Kommentar fr OID %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:2746
#, c-format
#, c-format
msgid "
query to get comments on table %s failed: %s
"
msgid "
finding check constraints for table \"%s\"\n
"
msgstr "
Anfrage nach Kommentaren fr Tabelle %s fehlgeschlagen: %s
"
msgstr "
finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n
"
#: pg_dump.c:
282
9
#: pg_dump.c:
393
9
#, c-format
#, c-format
msgid "
query to get database OID failed: %s
"
msgid "
expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n
"
msgstr "
Anfrage nach Datenbank-OID fehlgeschlagen: %s
"
msgstr "
%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n
"
#: pg_dump.c:3025
#: pg_dump.c:3941
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n"
msgstr ""
"Anfrage um Informationen ber Datentyp %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:
3034 pg_dump.c:3236 pg_dump.c:3783 pg_dump.c:4169 pg_dump.c:4482
#: pg_dump.c:
4628 pg_dump.c:4793 pg_dump.c:5192 pg_dump.c:5577 pg_dump.c:5874
#: pg_dump.c:
4790
#: pg_dump.c:
6074 pg_dump.c:6257
#, c-format
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s"
msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s"
#: pg_dump.c:3228
#: pg_dump.c:4901
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Domains zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3293
#, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Domain-Constraint-Informationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3371
#, c-format
msgid "query to obtain data type information failed: %s"
msgstr "Anfrage um Datentypinformationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3379
#, c-format
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n"
#: pg_dump.c:3510
#: pg_dump.c:5248
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames Array nicht interpretieren\n"
msgstr "Anfrage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:3545
#: pg_dump.c:5285
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "Handlerfunktion fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3555
#, c-format
msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "Validatorprozedur fr prozedurale Sprache %s nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3774
#, c-format
msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Informationen ber Funktion %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:3850
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger provolatile-Wert fr Funktion %s\n"
msgstr "ungltiger provolatile-Wert fr Funktion %s\n"
#: pg_dump.c:3917
#: pg_dump.c:5799
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Casts zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4390
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
#: pg_dump.c:4474
#: pg_dump.c:6285
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "Anfrage um Operatorklassendetails zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4544
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Liste der Operatoren der Operatorklasse zu ermitteln schlug fehl: "
"%s"
#: pg_dump.c:4589
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Liste der Operatorklassenfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:4818
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...
@@ -660,24 +559,19 @@ msgstr ""
...
@@ -660,24 +559,19 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt "
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt "
"ausgegeben werden - ignoriert\n"
"ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:
4952
#: pg_dump.c:
6417
#, c-format
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n"
"konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:5115
#: pg_dump.c:6510
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:5123
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:
5126
#: pg_dump.c:
6513
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
...
@@ -685,343 +579,233 @@ msgstr ""
...
@@ -685,343 +579,233 @@ msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Definition\n"
"Definition\n"
#: pg_dump.c:5133
#: pg_dump.c:6522
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln ergab NULL fr die "
"OID\n"
#: pg_dump.c:5142
#, c-format
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n"
msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n"
#: pg_dump.c:5280
#: pg_dump.c:6832
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:5344
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:5350
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:5352
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n"
#: pg_dump.c:5514
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n"
msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:5606
#: pg_dump.c:6933
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:5780
#, c-format
#, c-format
msgid "
could not create pgdump_oid table: %s
"
msgid "
missing index for constraint \"%s\"\n
"
msgstr "
konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s
"
msgstr "
fehlender Index fr Constraint %s\n
"
#: pg_dump.c:
5788
#: pg_dump.c:
7103
#, c-format
#, c-format
msgid "
could not insert into pgdump_oid table: %s
"
msgid "
unrecognized constraint type: %c\n
"
msgstr "
konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfgen: %s
"
msgstr "
unbekannter Constraint-Typ: %c\n
"
#: pg_dump.c:
5794
#: pg_dump.c:
7145
msgid "inserted invalid OID\n"
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "ungltige OID eingefgt\n"
msgstr "ungltige OID eingefgt\n"
#: pg_dump.c:5802
#: pg_dump.c:7151
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s"
#: pg_dump.c:5807
#, c-format
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "hchste System-OID ist %u\n"
msgstr "hchste System-OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:5845
#: pg_dump.c:7192
#, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-OID: %s"
#: pg_dump.c:5851
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n"
#: pg_dump.c:
5856
#: pg_dump.c:
7197
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n"
#: pg_dump.c:5885
#: pg_dump.c:7229
#, c-format
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "konnte Eintrag fr pg_indexes in pg_class nicht finden\n"
msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s"
#: pg_dump.c:5891
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"konnte Eintrag fr Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database "
"finden\n"
#: pg_dump.c:5896
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"mehr als ein Eintrag fr Datenbank template1 in der Tabelle pg_database "
"gefunden\n"
#: pg_dump.c:5944
#: pg_dump.c:7234
#, c-format
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "mehr als ein Eintrag fr pg_indexes in pg_class gefunden\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:
5950
#: pg_dump.c:
7283
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:
5959
#: pg_dump.c:
7292
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n"
#: pg_dump.c:6101
#: pg_dump.c:7529
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "gebe Fremdschlssel-Constraints fr Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:6122
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr ""
"Anfrage um Liste der Fremdschlsseldefinitionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
#: pg_dump.c:6212
#, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "gebe Trigger von Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:6261
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "Anfrage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6272
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:6382
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %s)\n"
msgstr ""
"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger "
"%s von Tabelle %s bezieht (OID der Tabelle: %s)\n"
#: pg_dump.c:6426
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n"
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:6496
#: pg_dump.c:7635
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "Ausgabe der Rules\n"
#: pg_dump.c:6549
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "Anfrage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:6632
#, c-format
#, c-format
msgid "command to set search_path failed: %s"
msgid ""
msgstr "Befehl um search_path zu setzen fehlgeschlagen: %s"
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
msgstr ""
"Anfrage nach Regel %s der Tabelle %s fehlgeschlagen: falsche Anzahl "
"Zeilen"
#: pg_dump.c:6694
#: pg_dump.c:7702
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "lese Abhngigkeitsdaten\n"
msgstr "Anfrage nach Namen von Datentyp %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dump.c:
6703
#: pg_dump.c:
7879
#, c-format
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
#: common.c:74
#: pg_dump.c:8066
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
#: common.c:99
msgid "reading schemas\n"
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lese Schemas\n"
msgstr "lese Schemas\n"
#: common.c:78
#: common.c:103
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n"
#: common.c:108
msgid "reading user-defined types\n"
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n"
#: common.c:
82
#: common.c:
113
msgid "reading
user-defined function
s\n"
msgid "reading
procedural language
s\n"
msgstr "lese
benutzerdefinierte Funktion
en\n"
msgstr "lese
prozedurale Sprach
en\n"
#: common.c:
86
#: common.c:
117
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n"
#: common.c:
90
#: common.c:
121
msgid "reading user-defined operators\n"
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n"
#: common.c:
94
#: common.c:
125
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n"
#: common.c:98
#: common.c:129
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n"
#: common.c:133
msgid "reading user-defined tables\n"
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n"
#: common.c:1
02
#: common.c:1
37
msgid "reading table inheritance information\n"
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n"
msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n"
#: common.c:107
#: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lese Umschreiberegeln\n"
#: common.c:145
msgid "reading type casts\n"
msgstr "lese Typumwandlungen\n"
#: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n"
msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n"
#: common.c:1
11
#: common.c:1
54
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lese Spalteninfo fr interessante Tabellen\n"
msgstr "lese Spalteninfo fr interessante Tabellen\n"
#: common.c:1
15
#: common.c:1
58
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n"
msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n"
#: common.c:121
#: common.c:162
msgid "dumping out database comment\n"
msgid "reading indexes\n"
msgstr "Ausgabe des Datenbankkommentars\n"
msgstr "lese Indexe\n"
#: common.c:128
#: common.c:166
msgid "dumping out user-defined schemas\n"
msgid "reading constraints\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Schemas\n"
msgstr "lese Constraints\n"
#: common.c:135
#: common.c:170
msgid "dumping out user-defined types\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Typen\n"
msgstr "lese Trigger\n"
#: common.c:140
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616
msgid "dumping out tables\n"
#: pg_backup_archiver.c:960 pg_backup_archiver.c:1074
msgstr "Ausgabe der Tabellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_archiver.c:1662
#: pg_backup_archiver.c:1695 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: common.c:147
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
msgid "dumping out indexes\n"
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
msgstr "Ausgabe der Indizies\n"
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
#: common.c:154
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Prozedursprachen\n"
#: common.c:161
msgid "dumping out user-defined functions\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Funktionen\n"
#: common.c:168
msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Aggregatfunktionen\n"
#: common.c:175
msgid "dumping out user-defined operators\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Operatoren\n"
#: common.c:182
msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Operatorklassen\n"
#: common.c:189
msgid "dumping out user-defined casts\n"
msgstr "Ausgabe der benutzerdefinierten Casts\n"
#: common.c:450
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Operator mit OID %s nicht gefunden\n"
#: common.c:500
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n"
msgstr ""
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Basistabelle mit OID %s von Tabelle %s (OID %"
"s) nicht gefunden\n"
#: common.c:
505
#: common.c:
728
#, c-format
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %
s of table (OID %s
) not found\n"
msgid "failed sanity check, parent OID %
u of table \"%s\" (OID %u
) not found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Sanity-Check fehlgeschlagen,
Basistabelle mit OID %s von Tabelle mit OID %s
"
"Sanity-Check fehlgeschlagen,
Eltern-OID %u von Tabelle %s (OID %u) nicht
"
"
nicht
gefunden\n"
"gefunden\n"
#: common.c:
543
#: common.c:
770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
#: common.c:
558
#: common.c:
785
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: ungltiges Zeichen in Zahl\n"
msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: ungltiges Zeichen in Zahl\n"
#: pg_backup_archiver.c:
68
#: pg_backup_archiver.c:
45
msgid "archiver"
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:12
3
#: pg_backup_archiver.c:12
5
msgid "could not close output archive file\n"
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "konnte Ausgabe-Archivdatei nicht schlieen\n"
msgstr "konnte Ausgabe-Archivdatei nicht schlieen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
49
#: pg_backup_archiver.c:1
52
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
6
#: pg_backup_archiver.c:15
9
msgid "connecting to database for restore\n"
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
58
#: pg_backup_archiver.c:1
61
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
msgstr ""
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"untersttzt\n"
"untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:
195
#: pg_backup_archiver.c:
204
msgid "implied data-only restore\n"
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
19
#: pg_backup_archiver.c:2
37
#, c-format
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
43 pg_backup_archiver.c:24
5
#: pg_backup_archiver.c:2
63 pg_backup_archiver.c:26
5
#, c-format
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
5
2
#: pg_backup_archiver.c:2
7
2
#, c-format
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
59
#: pg_backup_archiver.c:2
80
#, c-format
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"
as user \"%s\"
\n"
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s
als Benutzer %s
\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
284
#: pg_backup_archiver.c:
305
msgid ""
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
"support)\n"
...
@@ -1029,44 +813,39 @@ msgstr ""
...
@@ -1029,44 +813,39 @@ msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht "
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht "
"konfiguriert)\n"
"konfiguriert)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
04
#: pg_backup_archiver.c:3
25
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung bersprungen\n"
msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung bersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
14
#: pg_backup_archiver.c:3
35
#, c-format
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:339
#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "fhre %s %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:361
#, c-format
msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
msgstr "prfe ob %s geladen wurde\n"
#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:37
2
#: pg_backup_archiver.c:37
8
#, c-format
#, c-format
msgid "
ignoring large-object cross-references for
%s %s\n"
msgid "
executing
%s %s\n"
msgstr "
ignoriere Large-Object-Querverweis von %s %
s\n"
msgstr "
fhre %s %s au
s\n"
#: pg_backup_archiver.c:451
#: pg_backup_archiver.c:398
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "setze Eigentmer und Privilegien fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:516
msgid "disabling triggers\n"
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger aus\n"
msgstr "schalte Trigger aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:
490
#: pg_backup_archiver.c:
555
msgid "enabling triggers\n"
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger ein\n"
msgstr "schalte Trigger ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:5
25
#: pg_backup_archiver.c:5
90
msgid ""
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
"DataDumper routine\n"
...
@@ -1074,195 +853,193 @@ msgstr ""
...
@@ -1074,195 +853,193 @@ msgstr ""
"interner Fehler -- WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer "
"interner Fehler -- WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer "
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
#: pg_backup_archiver.c:724
#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_archiver.c:1526
#: pg_backup_archiver.c:1676 pg_backup_archiver.c:1710 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_backup_archiver.c:649
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:
689 pg_backup_archiver.c:774
#: pg_backup_archiver.c:
764 pg_backup_archiver.c:852
msgid "committing large-object transactions\n"
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "schliee Large-Object-Transaktionen ab\n"
msgstr "schliee Large-Object-Transaktionen ab\n"
#: pg_backup_archiver.c:
696
#: pg_backup_archiver.c:
774
#, c-format
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
13
#: pg_backup_archiver.c:7
91
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:
727
#: pg_backup_archiver.c:
805
msgid "starting large-object transactions\n"
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "starte Transaktion fr Large Objects\n"
msgstr "starte Transaktion fr Large Objects\n"
#: pg_backup_archiver.c:
735
#: pg_backup_archiver.c:
813
msgid "could not create large object\n"
msgid "could not create large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:
737
#: pg_backup_archiver.c:
815
#, c-format
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u als %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u als %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:
743
#: pg_backup_archiver.c:
821
msgid "could not open large object\n"
msgid "could not open large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
758
#: pg_backup_archiver.c:
836
#, c-format
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:
761 pg_backup_archiver.c:1194
#: pg_backup_archiver.c:
839 pg_backup_archiver.c:1131
#, c-format
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:
939
#: pg_backup_archiver.c:
885
msgid "could not open TOC file\n"
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_archiver.c:9
60
#: pg_backup_archiver.c:9
06
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:9
67
#: pg_backup_archiver.c:9
13
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:9
76 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#: pg_backup_archiver.c:9
23 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:10
85
pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:10
22
pg_backup_files.c:130
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
101
#: pg_backup_archiver.c:1
038
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
90
#: pg_backup_archiver.c:11
27
#, c-format
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
212
#: pg_backup_archiver.c:1
149
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
220
#: pg_backup_archiver.c:1
157
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
235
#: pg_backup_archiver.c:1
172
#, c-format
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%lu != %lu)\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1419
#: pg_backup_archiver.c:1257
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1262
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1267
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1272
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1405
#, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:14
32
#: pg_backup_archiver.c:14
18
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
44
#: pg_backup_archiver.c:15
30
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
64
pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:15
50
pg_backup_files.c:148
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
71
#: pg_backup_archiver.c:15
57
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
73
#: pg_backup_archiver.c:15
59
#, c-format
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
26
#: pg_backup_archiver.c:16
12
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
29
#: pg_backup_archiver.c:16
15
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
47
#: pg_backup_archiver.c:16
33
#, c-format
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
54
#: pg_backup_archiver.c:16
40
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
71
#: pg_backup_archiver.c:16
57
#, c-format
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:17
26
#: pg_backup_archiver.c:17
11
#, c-format
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:17
54
#: pg_backup_archiver.c:17
39
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat %d\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:186
7
#: pg_backup_archiver.c:186
6
#, c-format
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
msgstr ""
"ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -- vielleicht ein "
"ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:1902
#: pg_backup_archiver.c:1948
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "Abhngigkeit %s -> %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1924
#, c-format
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
05
0
#: pg_backup_archiver.c:2
11
0
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf %s setzen: %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2173
#: pg_backup_archiver.c:2495
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2253
msgid ""
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
"will be uncompressed\n"
...
@@ -1270,21 +1047,21 @@ msgstr ""
...
@@ -1270,21 +1047,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar -- Archiv "
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
"wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
286
#: pg_backup_archiver.c:2
528
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
300
#: pg_backup_archiver.c:2
542
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
305
#: pg_backup_archiver.c:2
547
#, c-format
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%lu) fehlgeschlagen\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
309
#: pg_backup_archiver.c:2
551
msgid ""
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
"may fail\n"
...
@@ -1292,14 +1069,14 @@ msgstr ""
...
@@ -1292,14 +1069,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
319
#: pg_backup_archiver.c:2
561
#, c-format
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
"(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
335
#: pg_backup_archiver.c:2
577
msgid ""
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"compression -- no data will be available\n"
...
@@ -1307,7 +1084,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1307,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfgbar\n"
"Komprimierung -- keine Daten verfgbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
353
#: pg_backup_archiver.c:2
595
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
...
@@ -1320,11 +1097,11 @@ msgstr "Custom-Archivierer"
...
@@ -1320,11 +1097,11 @@ msgstr "Custom-Archivierer"
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei %s nicht ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:38
8
#: pg_backup_custom.c:38
9
msgid "invalid OID for large object\n"
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ungltige Oid fr Large Object\n"
msgstr "ungltige Oid fr Large Object\n"
#: pg_backup_custom.c:44
6
#: pg_backup_custom.c:44
7
msgid ""
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
"on this input stream (fseek required)\n"
...
@@ -1332,88 +1109,88 @@ msgstr ""
...
@@ -1332,88 +1109,88 @@ msgstr ""
"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes auer der Reihe wird ohne "
"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes auer der Reihe wird ohne "
"ID in diesem Eingabestrom nicht untersttzt (fseek bentigt)\n"
"ID in diesem Eingabestrom nicht untersttzt (fseek bentigt)\n"
#: pg_backup_custom.c:46
1
#: pg_backup_custom.c:46
2
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:47
2
#: pg_backup_custom.c:47
3
#, c-format
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:4
79
#: pg_backup_custom.c:4
80
#, c-format
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
msgstr ""
"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %"
"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %"
"d\n"
"d\n"
#: pg_backup_custom.c:49
0
#: pg_backup_custom.c:49
1
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr "Large Objects knnen nicht ohne Datenbankverbindung geladen werden\n"
msgstr "Large Objects knnen nicht ohne Datenbankverbindung geladen werden\n"
#: pg_backup_custom.c:49
6
#: pg_backup_custom.c:49
7
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:53
2 pg_backup_custom.c:894
#: pg_backup_custom.c:53
1 pg_backup_custom.c:893
#, c-format
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:55
4 pg_backup_custom.c:677
#: pg_backup_custom.c:55
3 pg_backup_custom.c:676
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "konnte Datenblock nicht lesen -- %lu Bytes erwartet, %lu erhalten\n"
msgstr "konnte Datenblock nicht lesen -- %lu Bytes erwartet, %lu erhalten\n"
#: pg_backup_custom.c:57
2 pg_backup_custom.c:602
#: pg_backup_custom.c:57
1 pg_backup_custom.c:601
#, c-format
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:60
8
#: pg_backup_custom.c:60
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:70
5
#: pg_backup_custom.c:70
4
#, c-format
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:74
9 pg_backup_files.c:413
#: pg_backup_custom.c:74
8 pg_backup_files.c:414
#, c-format
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:8
20
#: pg_backup_custom.c:8
19
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:84
3
#: pg_backup_custom.c:84
2
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell berein -- benutze "
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell berein -- benutze "
"ftell\n"
"ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:92
6
#: pg_backup_custom.c:92
5
#, c-format
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:94
6
#: pg_backup_custom.c:94
5
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "konnte komprimiertes Stck nicht schreiben\n"
msgstr "konnte komprimiertes Stck nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:9
60
#: pg_backup_custom.c:9
59
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "konnte unkomprimiertes Stck nicht schreiben\n"
msgstr "konnte unkomprimiertes Stck nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:100
6
#: pg_backup_custom.c:100
5
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlieen: %s\n"
...
@@ -1422,21 +1199,21 @@ msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlie
...
@@ -1422,21 +1199,21 @@ msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlie
msgid "archiver (db)"
msgid "archiver (db)"
msgstr "Archivierer (DB)"
msgstr "Archivierer (DB)"
#: pg_backup_db.c:6
4
#: pg_backup_db.c:6
8
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
#: pg_backup_db.c:7
4
#: pg_backup_db.c:7
8
#, c-format
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
# XXX bessere bersetzung von mismatch?
# XXX bessere bersetzung von mismatch?
#: pg_backup_db.c:
77
#: pg_backup_db.c:
81
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
#: pg_backup_db.c:
79
#: pg_backup_db.c:
83
msgid ""
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
"anyway.)\n"
...
@@ -1444,129 +1221,128 @@ msgstr ""
...
@@ -1444,129 +1221,128 @@ msgstr ""
"Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um "
"Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um "
"trotzdem fortzusetzen.)\n"
"trotzdem fortzusetzen.)\n"
#: pg_backup_db.c:1
46
#: pg_backup_db.c:1
50
#, c-format
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_db.c:15
0 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
#: pg_backup_db.c:15
4 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:
704 pg_dumpall.c:730
#: pg_dumpall.c:
941 pg_dumpall.c:967
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Pawort: "
msgstr "Pawort: "
#: pg_backup_db.c:16
2
#: pg_backup_db.c:16
6
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
#: pg_backup_db.c:18
6
#: pg_backup_db.c:18
9
#, c-format
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
#: pg_backup_db.c:22
2
#: pg_backup_db.c:22
6
msgid "already connected to a database\n"
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
#: pg_backup_db.c:24
5
#: pg_backup_db.c:24
9
msgid "failed to connect to database\n"
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
#: pg_backup_db.c:26
4
#: pg_backup_db.c:26
8
#, c-format
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_backup_db.c:2
79
#: pg_backup_db.c:2
83
#, c-format
#, c-format
msgid "%s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:3
07
#: pg_backup_db.c:3
12
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n"
msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n"
# XXX Was ist eine primre Verbindung?
# XXX Was ist eine primre Verbindung?
#: pg_backup_db.c:31
4
#: pg_backup_db.c:31
9
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-Anweisung nicht auf primrer Verbindung ausgefhrt\n"
msgstr "COPY-Anweisung nicht auf primrer Verbindung ausgefhrt\n"
#: pg_backup_db.c:319
#: pg_backup_db.c:409
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:393
msgid "error returned by PQputline\n"
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "Fehler in PQputline\n"
msgstr "Fehler in PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:4
04
#: pg_backup_db.c:4
20
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "Fehler in PQendcopy\n"
msgstr "Fehler in PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:4
48
#: pg_backup_db.c:4
80
msgid "could not execute query"
msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Anfrage nicht ausfhren"
msgstr "konnte Anfrage nicht ausfhren"
#: pg_backup_db.c:
583
#: pg_backup_db.c:
700
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte die OID-Spalten der Tabelle %s nicht finden: %s"
msgstr "konnte die OID-Spalten der Tabelle %s nicht finden: %s"
#: pg_backup_db.c:
589
#: pg_backup_db.c:
706
#, c-format
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "keine Spalten vom Typ OID in Tabelle %s\n"
msgstr "keine Spalten vom Typ OID in Tabelle %s\n"
#: pg_backup_db.c:
603
#: pg_backup_db.c:
720
#, c-format
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s.%s ein\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s.%s ein\n"
#: pg_backup_db.c:
642
#: pg_backup_db.c:
759
#, c-format
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:
647
#: pg_backup_db.c:
764
#, c-format
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "konnte Spalte %s von Tabelle %s nicht ndern: %s"
msgstr "konnte Spalte %s von Tabelle %s nicht ndern: %s"
#: pg_backup_db.c:
652
#: pg_backup_db.c:
769
#, c-format
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim ndern der Spalte %s von Tabelle %s: %s"
msgstr "Fehler beim ndern der Spalte %s von Tabelle %s: %s"
#: pg_backup_db.c:
675
#: pg_backup_db.c:
792
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "erstelle Tabelle fr Large-Object-Querverweise\n"
msgstr "erstelle Tabelle fr Large-Object-Querverweise\n"
#: pg_backup_db.c:
679
#: pg_backup_db.c:
795
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "konnte Tabelle fr Large-Object-Querverweise nicht erstellen"
msgstr "konnte Tabelle fr Large-Object-Querverweise nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:684
#: pg_backup_db.c:805
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "erstelle Index fr Large-Object-Querverweise\n"
#: pg_backup_db.c:809
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "konnte Index fr Large-Object-Querverweistabelle nicht erstellen"
msgstr "konnte Index fr Large-Object-Querverweistabelle nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:
698
#: pg_backup_db.c:
822
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "konnte Large-Object-Querverweis nicht erstellen"
msgstr "konnte Large-Object-Querverweis nicht erstellen"
#: pg_backup_db.c:
710
#: pg_backup_db.c:
834
msgid "could not start database transaction"
msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
#: pg_backup_db.c:
724
#: pg_backup_db.c:
848
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte keine Transaktion fr Large-Object-Querverweise starten"
msgstr "konnte keine Transaktion fr Large-Object-Querverweise starten"
#: pg_backup_db.c:
737
#: pg_backup_db.c:
861
msgid "could not commit database transaction"
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
#: pg_backup_db.c:
750
#: pg_backup_db.c:
874
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "konnte Transaktion fr Large-Object-Querverweise nicht abschlieen"
msgstr "konnte Transaktion fr Large-Object-Querverweise nicht abschlieen"
...
@@ -1585,119 +1361,119 @@ msgstr ""
...
@@ -1585,119 +1361,119 @@ msgstr ""
" normalen Gebrauch. Dateien werden in das aktuelle Verzeichnis\n"
" normalen Gebrauch. Dateien werden in das aktuelle Verzeichnis\n"
" geschrieben.\n"
" geschrieben.\n"
#: pg_backup_files.c:24
5
#: pg_backup_files.c:24
6
msgid "could not open data file for output\n"
msgid "could not open data file for output\n"
msgstr "konnte Datendatei nicht zur Ausgabe ffnen\n"
msgstr "konnte Datendatei nicht zur Ausgabe ffnen\n"
#: pg_backup_files.c:26
5
#: pg_backup_files.c:26
6
msgid "could not close data file\n"
msgid "could not close data file\n"
msgstr "konnte Datendatei nicht schlieen\n"
msgstr "konnte Datendatei nicht schlieen\n"
#: pg_backup_files.c:2
89
#: pg_backup_files.c:2
90
msgid "could not open data file for input\n"
msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "konnte Dateindatei nicht zur Eingabe ffnen\n"
msgstr "konnte Dateindatei nicht zur Eingabe ffnen\n"
#: pg_backup_files.c:29
8
#: pg_backup_files.c:29
9
msgid "could not close data file after reading\n"
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlieen\n"
msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlieen\n"
#: pg_backup_files.c:36
1
#: pg_backup_files.c:36
2
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:37
4 pg_backup_files.c:544
#: pg_backup_files.c:37
5 pg_backup_files.c:545
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:38
6
#: pg_backup_files.c:38
7
msgid "could not write byte\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
#: pg_backup_files.c:47
2
#: pg_backup_files.c:47
3
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:49
2 pg_backup_tar.c:886
#: pg_backup_files.c:49
3 pg_backup_tar.c:884
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungltige Oid (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungltige Oid (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:51
1
#: pg_backup_files.c:51
2
msgid "could not open large object file\n"
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht ffnen\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_files.c:52
6
#: pg_backup_files.c:52
7
msgid "could not close large object file\n"
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schlieen\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schlieen\n"
#: pg_backup_null.c:5
7
#: pg_backup_null.c:5
5
msgid "this format cannot be read\n"
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n"
msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n"
#: pg_backup_tar.c:10
7
#: pg_backup_tar.c:10
5
msgid "tar archiver"
msgid "tar archiver"
msgstr "Tar-Archivierer"
msgstr "Tar-Archivierer"
#: pg_backup_tar.c:18
5
#: pg_backup_tar.c:18
3
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:2
10
#: pg_backup_tar.c:2
08
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht untersttzt\n"
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_tar.c:22
2
#: pg_backup_tar.c:22
0
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:34
3
#: pg_backup_tar.c:34
1
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "konnte Datei %s nicht im Archiv finden\n"
msgstr "konnte Datei %s nicht im Archiv finden\n"
#: pg_backup_tar.c:35
4
#: pg_backup_tar.c:35
2
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht untersttzt\n"
msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_tar.c:36
9
#: pg_backup_tar.c:36
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "konnte keine temporren Dateinamen erzeugen: %s\n"
msgstr "konnte keine temporren Dateinamen erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:37
8
#: pg_backup_tar.c:37
6
msgid "could not open temporary file\n"
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "konnte komprimierte temporre Datei nicht ffnen\n"
msgstr "konnte komprimierte temporre Datei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_tar.c:40
8
#: pg_backup_tar.c:40
6
msgid "could not close tar member\n"
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen\n"
#: pg_backup_tar.c:50
8
#: pg_backup_tar.c:50
6
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
#: pg_backup_tar.c:51
2
#: pg_backup_tar.c:51
0
#, c-format
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "%d Bytes verlangs, %d Bytes vom Puffer und %d aus der Datei gelesen\n"
msgstr "%d Bytes verlangs, %d Bytes vom Puffer und %d aus der Datei gelesen\n"
#: pg_backup_tar.c:5
51
#: pg_backup_tar.c:5
49
#, c-format
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schreiben (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schreiben (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
#: pg_backup_tar.c:6
40
#: pg_backup_tar.c:6
38
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette copy in %s nicht gefunden\n"
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette copy in %s nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:65
8
#: pg_backup_tar.c:65
6
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
...
@@ -1706,61 +1482,61 @@ msgstr ""
...
@@ -1706,61 +1482,61 @@ msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette from stdin in %s ab Position %"
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette from stdin in %s ab Position %"
"lu nicht gefunden\n"
"lu nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:69
4
#: pg_backup_tar.c:69
2
#, c-format
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:8
31
#: pg_backup_tar.c:8
29
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
#: pg_backup_tar.c:102
5
#: pg_backup_tar.c:102
3
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu gro fr Tar-Format\n"
msgstr "Archivmitglied zu gro fr Tar-Format\n"
#: pg_backup_tar.c:103
5
#: pg_backup_tar.c:103
3
#, c-format
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Schreibfehler beim Anhngen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
"Schreibfehler beim Anhngen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
#: pg_backup_tar.c:10
41
#: pg_backup_tar.c:10
39
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:10
50
#: pg_backup_tar.c:10
48
#, c-format
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"tatschliche Dateilnge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Lnge (%s) berein\n"
"tatschliche Dateilnge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Lnge (%s) berein\n"
#: pg_backup_tar.c:105
8
#: pg_backup_tar.c:105
6
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffllen\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffllen\n"
#: pg_backup_tar.c:108
7
#: pg_backup_tar.c:108
5
#, c-format
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nchstes Mitglied bei Position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nchstes Mitglied bei Position %s\n"
#: pg_backup_tar.c:109
8
#: pg_backup_tar.c:109
6
#, c-format
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:110
7 pg_backup_tar.c:1134
#: pg_backup_tar.c:110
5 pg_backup_tar.c:1132
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf fr Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
msgstr "konnte Kopf fr Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
#: pg_backup_tar.c:111
8
#: pg_backup_tar.c:111
6
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s bersprungen\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s bersprungen\n"
#: pg_backup_tar.c:112
2
#: pg_backup_tar.c:112
0
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
...
@@ -1769,23 +1545,23 @@ msgstr ""
...
@@ -1769,23 +1545,23 @@ msgstr ""
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"untersttzt: %s wird bentigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
"untersttzt: %s wird bentigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
#: pg_backup_tar.c:11
70
#: pg_backup_tar.c:11
68
#, c-format
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"tatschliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter berein (%s und %s)\n"
"tatschliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter berein (%s und %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:118
5
#: pg_backup_tar.c:118
3
#, c-format
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "unvollstndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
msgstr "unvollstndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:12
20
#: pg_backup_tar.c:12
18
#, c-format
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Lnge %lu, Prfsumme %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Lnge %lu, Prfsumme %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:12
30
#: pg_backup_tar.c:12
28
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
...
@@ -1793,16 +1569,21 @@ msgstr ""
...
@@ -1793,16 +1569,21 @@ msgstr ""
"beschdigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
"beschdigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
"Dateiposition %s\n"
"Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:132
3
#: pg_backup_tar.c:132
1
msgid "could not write tar header\n"
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"
#: pg_restore.c:2
94
#: pg_restore.c:2
83
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: Ausgabeoptionen -d und -f knnen nicht zusammen verwendet werden\n"
msgstr "%s: Ausgabeoptionen -d und -f knnen nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_restore.c:367
#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n"
#: pg_restore.c:358
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...
@@ -1812,45 +1593,62 @@ msgstr ""
...
@@ -1812,45 +1593,62 @@ msgstr ""
"gesichert wurde.\n"
"gesichert wurde.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_restore.c:36
9
#: pg_restore.c:36
0
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
#: pg_restore.c:372
#: pg_restore.c:363
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
#, c-format
msgstr " -d, --dbname=NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
msgid " -d, --dbname=NAME target database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME Name der Zieldatenbank\n"
#: pg_restore.c:374
#: pg_restore.c:365
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|f Format der Backup-Datei\n"
msgstr " -F, --format=c|f Format der Backup-Datei\n"
#: pg_restore.c:375
#: pg_restore.c:366
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_restore.c:376
#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
#: pg_restore.c:382
#: pg_restore.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n"
#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:384
#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
#: pg_restore.c:385
#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:386
#: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" output from this file\n"
...
@@ -1858,23 +1656,16 @@ msgstr ""
...
@@ -1858,23 +1656,16 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
"Ausgabe\n"
"Ausgabe\n"
#: pg_restore.c:388
#: pg_restore.c:379
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
#, c-format
msgstr ""
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:389
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order in OID-Reihenfolge wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:390
msgid ""
msgid ""
" -O, --no-owner do not
output
commands to set object ownership\n"
" -O, --no-owner do not
issue
commands to set object ownership\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -O, --no-owner keine Befehle zum Setzen der Objekteigentmer\n"
" -O, --no-owner keine Befehle zum Setzen der Objekteigentmer\n"
" ausgeben\n"
" ausgeben\n"
#: pg_restore.c:391
#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
" restore named function\n"
...
@@ -1882,41 +1673,48 @@ msgstr ""
...
@@ -1882,41 +1673,48 @@ msgstr ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" -P, --function=NAME(args)\n"
" benannte Funktion wiederherstellen\n"
" benannte Funktion wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:393
#: pg_restore.c:382
msgid ""
#, c-format
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
" -r, --rearrange umsortieren um Indizies usw. ans Ende zu stellen\n"
#: pg_restore.c:394
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, "
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, "
"wiederherstellen\n"
"wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:395
#: pg_restore.c:383
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
#: pg_restore.c:397
#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:398
#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:399
#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
"revoke)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
#: pg_restore.c:409
#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error bei Fehler beenden (Voreinstellung ist "
"fortsetzen)\n"
#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
...
@@ -1926,7 +1724,29 @@ msgstr ""
...
@@ -1926,7 +1724,29 @@ msgstr ""
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:234
#: pg_dumpall.c:149
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Das Programm pg_dump wird von %s bentigt, aber wurde nicht im\n"
"selben Verzeichnis wie %s gefunden.\n"
"Prfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_dumpall.c:156
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Das Programm pg_dump wurde von %s gefunden,\n"
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_dumpall.c:336
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
...
@@ -1934,36 +1754,47 @@ msgid ""
...
@@ -1934,36 +1754,47 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
"%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
#: pg_dumpall.c:
236
#: pg_dumpall.c:
338
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_dumpall.c:238
#: pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"
-i, --ignore-version proceed even when server version mismatches
\n"
"
Options:
\n"
"
pg_dumpall version
\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
"Optionen:\n"
#: pg_dumpall.c:240
#: pg_dumpall.c:347
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Erstellung lschen\n"
msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Erstellung lschen\n"
#: pg_dumpall.c:243
#: pg_dumpall.c:350
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -g, --globals-only nur globale Objekte, keine Datenbanken, ausgeben\n"
" -g, --globals-only nur globale Objekte, keine Datenbanken, ausgeben\n"
#: pg_dumpall.c:244
#: pg_dumpall.c:352
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
" -O, --no-owner keine Befehle zum Setzen der Objekteigentmer\n"
" ausgeben\n"
#: pg_dumpall.c:259
#: pg_dumpall.c:354
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
"dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr den Dump\n"
#: pg_dumpall.c:370
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
...
@@ -1973,67 +1804,64 @@ msgstr ""
...
@@ -1973,67 +1804,64 @@ msgstr ""
"Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n"
"Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:495
#: pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Tablespace %s nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:702
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Datenbank %s nicht interpretieren\n"
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Datenbank %s nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:
636
#: pg_dumpall.c:
852
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank %s...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank %s...\n"
#: pg_dumpall.c:
642
#: pg_dumpall.c:
858
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fr Datenbank %s fehlgeschlagen; beende\n"
msgstr "%s: pg_dump fr Datenbank %s fehlgeschlagen; beende\n"
#: pg_dumpall.c:
676
#: pg_dumpall.c:
913
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: fhre %s aus\n"
msgstr "%s: fhre %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:
717
#: pg_dumpall.c:
954
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden\n"
#: pg_dumpall.c:
740
#: pg_dumpall.c:
977
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden: %s\n"
#: pg_dumpall.c:
748
#: pg_dumpall.c:
985
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:
754
#: pg_dumpall.c:
991
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n"
#: pg_dumpall.c:
773
#: pg_dumpall.c:
1010
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: fhre %s aus\n"
msgstr "%s: fhre %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:
779
#: pg_dumpall.c:
1016
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s"
msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s"
#: pg_dumpall.c:
780
#: pg_dumpall.c:
1017
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
#: pg_dumpall.c:826
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
"Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
msgstr ""
"%s: konnte pg_dump nicht finden\n"
"Stellen Sie sicher dass es im Pfad oder im selben Verzeichnis wie %s ist.\n"
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
View file @
4733dcc5
# German message translation file for pg_resetxlog
# German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003
, 2004
.
#
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.
4 2003/11/29 19:52:06 pgsql
Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.
5 2004/10/22 16:04:59 petere
Exp $
#
#
# Use these quotes: %s
# Use these quotes: %s
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-22 22:45+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-23 01:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-22 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
@@ -17,48 +18,48 @@ msgstr ""
...
@@ -17,48 +18,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: pg_resetxlog.c:1
41
#: pg_resetxlog.c:1
20
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -x\n"
msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -x\n"
#: pg_resetxlog.c:1
42 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:1
21 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:1
85 pg_resetxlog.c:193
#: pg_resetxlog.c:1
64 pg_resetxlog.c:172
#, c-format
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_resetxlog.c:1
47
#: pg_resetxlog.c:1
26
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:1
56
#: pg_resetxlog.c:1
35
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -o\n"
msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -o\n"
#: pg_resetxlog.c:1
62
#: pg_resetxlog.c:1
41
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:1
71 pg_resetxlog.c:178
#: pg_resetxlog.c:1
50 pg_resetxlog.c:157
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -l\n"
msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -l\n"
#: pg_resetxlog.c:1
92
#: pg_resetxlog.c:1
71
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
#: pg_resetxlog.c:
212 pg_resetxlog.c:308
#: pg_resetxlog.c:
191 pg_resetxlog.c:287
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht zum Lesen ffnen: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht zum Lesen ffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
218
#: pg_resetxlog.c:
197
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
...
@@ -68,7 +69,8 @@ msgstr ""
...
@@ -68,7 +69,8 @@ msgstr ""
"Luft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei lschen und nochmal "
"Luft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei lschen und nochmal "
"versuchen.\n"
"versuchen.\n"
#: pg_resetxlog.c:257
#: pg_resetxlog.c:236
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
...
@@ -77,7 +79,8 @@ msgstr ""
...
@@ -77,7 +79,8 @@ msgstr ""
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
"Zurcksetzen zu erzwingen.\n"
"Zurcksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:269
#: pg_resetxlog.c:248
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
...
@@ -88,11 +91,12 @@ msgstr ""
...
@@ -88,11 +91,12 @@ msgstr ""
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f um das\n"
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f um das\n"
"Zurcksetzen zu erzwingen.\n"
"Zurcksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:282
#: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaktionslog wurde zurck gesetzt\n"
msgstr "Transaktionslog wurde zurck gesetzt\n"
#: pg_resetxlog.c:
311
#: pg_resetxlog.c:
290
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
...
@@ -103,34 +107,35 @@ msgstr ""
...
@@ -103,34 +107,35 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
" touch %s\n"
"aus und versuchen Sie es erneut.\n"
"aus und versuchen Sie es erneut.\n"
#: pg_resetxlog.c:3
24
#: pg_resetxlog.c:3
03
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lesen: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:3
47
#: pg_resetxlog.c:3
26
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: pg_control existiert aber mit ungltiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
"%s: pg_control existiert aber mit ungltiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
#: pg_resetxlog.c:3
56
#: pg_resetxlog.c:3
35
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: pg_control ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
"%s: pg_control ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
#: pg_resetxlog.c:
407
#: pg_resetxlog.c:
399
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: ungltige LC_COLLATE-Einstellung\n"
msgstr "%s: ungltige LC_COLLATE-Einstellung\n"
#: pg_resetxlog.c:4
14
#: pg_resetxlog.c:4
06
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: ungltige LC_CTYPE-Einstellung\n"
msgstr "%s: ungltige LC_CTYPE-Einstellung\n"
#: pg_resetxlog.c:436
#: pg_resetxlog.c:430
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -138,7 +143,8 @@ msgstr ""
...
@@ -138,7 +143,8 @@ msgstr ""
"Geschtzte pg_control-Werte:\n"
"Geschtzte pg_control-Werte:\n"
"\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:438
#: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"pg_control values:\n"
"pg_control values:\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -146,90 +152,95 @@ msgstr ""
...
@@ -146,90 +152,95 @@ msgstr ""
"pg_control-Werte:\n"
"pg_control-Werte:\n"
"\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:44
0
#: pg_resetxlog.c:44
1
#, c-format
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
1
#: pg_resetxlog.c:44
2
#, c-format
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog-Versionsnummer: %u\n"
msgstr "Katalog-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:442
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
3
#: pg_resetxlog.c:44
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nchstes Logdatei-Segment: %u\n"
msgstr "Nchstes Logdatei-Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
4
#: pg_resetxlog.c:44
6
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's
StartUpID:
%u\n"
msgid "Latest checkpoint's
TimeLineID:
%u\n"
msgstr "
StartUpID vom letzten Checkpoint:
%u\n"
msgstr "
TimeLineID des letzten Checkpoints:
%u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
5
#: pg_resetxlog.c:44
7
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID
vom letzten Checkpoint:
%u\n"
msgstr "NextXID
des letzten Checkpoints:
%u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
6
#: pg_resetxlog.c:44
8
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID
vom letzten Checkpoint:
%u\n"
msgstr "NextOID
des letzten Checkpoints:
%u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
7
#: pg_resetxlog.c:44
9
#, c-format
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbank-Blockgre: %u\n"
msgstr "Datenbank-Blockgre: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
48
#: pg_resetxlog.c:4
50
#, c-format
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blcke pro Segment: %u\n"
msgstr "Blcke pro Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
49
#: pg_resetxlog.c:4
51
#, c-format
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Namenslnge: %u\n"
msgstr "Maximale Namenslnge: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
0
#: pg_resetxlog.c:45
2
#, c-format
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximale Funktionsargumente: %u\n"
msgstr "Maximale Funktionsargumente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
1
#: pg_resetxlog.c:45
3
#, c-format
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Datum/Zeit-Speicherung: %s\n"
msgstr "Datum/Zeit-Speicherung: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:45
2
#: pg_resetxlog.c:45
4
msgid "64-bit integers"
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Integers"
msgstr "64-Bit-Integers"
#: pg_resetxlog.c:45
2
#: pg_resetxlog.c:45
4
msgid "floating-point numbers"
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Fliekommazahlen"
msgstr "Fliekommazahlen"
#: pg_resetxlog.c:45
3
#: pg_resetxlog.c:45
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximallnge eines Locale-Namen: %u\n"
msgstr "Maximallnge eines Locale-Namen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
4
#: pg_resetxlog.c:45
6
#, c-format
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:45
5
#: pg_resetxlog.c:45
7
#, c-format
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
0
8
#: pg_resetxlog.c:5
1
8
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
...
@@ -237,47 +248,47 @@ msgstr ""
...
@@ -237,47 +248,47 @@ msgstr ""
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) is zu gro ... xlog.c "
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) is zu gro ... xlog.c "
"reparieren\n"
"reparieren\n"
#: pg_resetxlog.c:5
2
1
#: pg_resetxlog.c:5
3
1
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: konnte pg_control Datei nicht erstellen: %s\n"
msgstr "%s: konnte pg_control Datei nicht erstellen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
3
2
#: pg_resetxlog.c:5
4
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%sL konnte pg_control Datei nicht schreiben: %s\n"
msgstr "%sL konnte pg_control Datei nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
39 pg_resetxlog.c:680
#: pg_resetxlog.c:5
49 pg_resetxlog.c:705
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
6
0
#: pg_resetxlog.c:5
7
0
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis %s nicht ffnen: %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
7
4
#: pg_resetxlog.c:5
8
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lschen: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lschen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
584
#: pg_resetxlog.c:
603
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis %s nicht lesen: %s\n"
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis %s nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:6
47
#: pg_resetxlog.c:6
72
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht ffnen: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:6
58 pg_resetxlog.c:672
#: pg_resetxlog.c:6
83 pg_resetxlog.c:697
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Datei %s schreiben: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Datei %s schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
691
#: pg_resetxlog.c:
716
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
...
@@ -286,7 +297,7 @@ msgstr ""
...
@@ -286,7 +297,7 @@ msgstr ""
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurck.\n"
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurck.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:
692
#: pg_resetxlog.c:
717
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Usage:\n"
"Usage:\n"
...
@@ -297,53 +308,56 @@ msgstr ""
...
@@ -297,53 +308,56 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
"\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:693
#: pg_resetxlog.c:718
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: pg_resetxlog.c:694
#: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f nderung erzwingen\n"
msgstr " -f nderung erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetxlog.c:720
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
"log\n"
msgstr " -l DATEIID,SEG minimale WAL-Startposition fr neuen Log erzwingen\n"
msgstr " -l DATEIID,SEG minimale WAL-Startposition fr neuen Log erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
"testing)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -n keine nderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
" -n keine nderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:722
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nchste OID setzen\n"
msgstr " -o OID nchste OID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:698
#: pg_resetxlog.c:723
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nchste Transaktions-ID setzen\n"
msgstr " -x XID nchste Transaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:699
#: pg_resetxlog.c:724
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:725
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:701
#: pg_resetxlog.c:726
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
#~ msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -x\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
#~ msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -o\n"
src/bin/scripts/po/de.po
View file @
4733dcc5
# German message translation file for "scripts".
# German message translation file for "scripts".
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003
, 2004
.
#
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.
2 2003/11/29 19:52:08 pgsql
Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.
3 2004/10/22 16:05:02 petere
Exp $
#
#
# Use these quotes: %s
# Use these quotes: %s
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-22 21:49+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-23 00:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-22 17:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
@@ -17,38 +18,37 @@ msgstr ""
...
@@ -17,38 +18,37 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: clusterdb.c:94 clusterdb.c:109 createdb.c:101 createdb.c:120
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118
#: createlang.c:94 createlang.c:115 createlang.c:157 createuser.c:116
#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92 dropdb.c:100 droplang.c:88
#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84
#: droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83 dropuser.c:98 vacuumdb.c:110
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#: vacuumdb.c:125
#, c-format
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: c
lusterdb.c:107 createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129
#: c
reatedb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
#: drop
db.c:98 droplang.c:107 dropuser.c:96 vacuumdb.c:123
#: drop
user.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n"
#: createdb.c:12
8
#: createdb.c:12
9
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: %s ist kein gltiger Kodierungsname\n"
msgstr "%s: %s ist kein gltiger Kodierungsname\n"
#: createdb.c:1
70
#: createdb.c:1
68
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: Erzeugung der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Erzeugung der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s"
#: createdb.c:19
5
#: createdb.c:19
6
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: Erzeugung des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s"
"%s: Erzeugung des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s"
#: createdb.c:21
3
#: createdb.c:21
7
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
...
@@ -57,18 +57,20 @@ msgstr ""
...
@@ -57,18 +57,20 @@ msgstr ""
"%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n"
"\n"
#: clusterdb.c:228 createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:235
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
#: dropdb.c:143 droplang.c:241 dropuser.c:143 vacuumdb.c:252
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n"
msgstr "Benutzung:\n"
#: createdb.c:21
5
#: createdb.c:21
9
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n"
#: clusterdb.c:230 createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:237
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
#: dropdb.c:145 droplang.c:243 dropuser.c:145 vacuumdb.c:254
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options:\n"
"Options:\n"
...
@@ -76,47 +78,51 @@ msgstr ""
...
@@ -76,47 +78,51 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Optionen:\n"
"Optionen:\n"
#: createdb.c:2
17
#: createdb.c:2
21
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
#, c-format
msg
str "
"
msg
id " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n
"
" -D, --location=PFAD alternativer Speicherplatz fr die
Datenbank\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der
Datenbank\n"
#: createdb.c:218
#: createdb.c:222
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
#, c-format
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung fr die Datenbank\n"
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung fr die Datenbank\n"
#: createdb.c:219
#: createdb.c:223
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
#, c-format
msgstr " -O, --owner=EIGENTMER Eigentmer der neuen Datenbank\n"
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=EIGENTMER Eigentmer der neuen Datenbank\n"
#: createdb.c:220
#: createdb.c:224
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
#, c-format
msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n"
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n"
#: c
lusterdb.c:234 createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:246
#: c
reatedb.c:225
#
: dropdb.c:146 droplang.c:245 dropuser.c:146
#
, c-format
msgid ""
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
" -e, --echo
show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" -e, --echo
zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n"
"
gesendet werden\n"
#: clusterdb.c:235 createdb.c:222 createuser.c:247 dropdb.c:148 dropuser.c:148
#: createdb.c:226
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
#, c-format
msgstr " -q, --quiet unterdrcke alle Mitteilungen\n"
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet unterdrcke alle Mitteilungen\n"
#: c
lusterdb.c:236 createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:248
#: c
reatedb.c:227
#
: dropdb.c:153 droplang.c:251 dropuser.c:153
#
, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " --help
show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
msgstr " --help
diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: clusterdb.c:237 createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:249
#: createdb.c:228
#: dropdb.c:154 droplang.c:252 dropuser.c:154
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: clusterdb.c:238 createdb.c:225 createuser.c:250 vacuumdb.c:265
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Connection options:\n"
"Connection options:\n"
...
@@ -124,29 +130,29 @@ msgstr ""
...
@@ -124,29 +130,29 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
#: clusterdb.c:239 createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:251
#: createdb.c:230
#: dropdb.c:149 droplang.c:247 dropuser.c:149 vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgid ""
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
"Verzeichnis\n"
#: c
lusterdb.c:240 createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:252
#: c
reatedb.c:231
#
: dropdb.c:150 droplang.c:248 dropuser.c:150 vacuumdb.c:267
#
, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgid " -p, --port=PORT
database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
msgstr " -p, --port=PORT
Port des Datenbankservers\n"
#: c
lusterdb.c:241 createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:249
#: c
reatedb.c:232
#
: vacuumdb.c:268
#
, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgid " -U, --username=USERNAME
user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
msgstr " -U, --username=NAME
Datenbankbenutzername\n"
#: c
lusterdb.c:242 createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:250
#: c
reatedb.c:233
#
: vacuumdb.c:269
#
, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgid " -W, --password
prompt for password\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen\n"
msgstr " -W, --password
nach Passwort fragen\n"
#: createdb.c:230
#: createdb.c:234
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
...
@@ -155,8 +161,9 @@ msgstr ""
...
@@ -155,8 +161,9 @@ msgstr ""
"Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n"
"Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n"
"des aktuellen Benutzers erzeugt.\n"
"des aktuellen Benutzers erzeugt.\n"
#: clusterdb.c:244 createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:257
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
#: dropdb.c:155 droplang.c:253 dropuser.c:155 vacuumdb.c:271
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
@@ -164,54 +171,55 @@ msgstr ""
...
@@ -164,54 +171,55 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:14
0 droplang.c:134
#: createlang.c:14
3 droplang.c:140
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgstr "Name"
#: createlang.c:14
0 droplang.c:134
#: createlang.c:14
3 droplang.c:140
msgid "yes"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgstr "ja"
#: createlang.c:14
0 droplang.c:134
#: createlang.c:14
3 droplang.c:140
msgid "no"
msgid "no"
msgstr "nein"
msgstr "nein"
#: createlang.c:14
0 droplang.c:134
#: createlang.c:14
3 droplang.c:140
msgid "Trusted?"
msgid "Trusted?"
msgstr "Vertraut?"
msgstr "Vertraut?"
#: createlang.c:1
47 droplang.c:141
#: createlang.c:1
50 droplang.c:147
msgid "Procedural Languages"
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Prozedurale Sprachen"
msgstr "Prozedurale Sprachen"
#: createlang.c:15
6 droplang.c:150
#: createlang.c:15
9 droplang.c:156
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: Sprachenname als Argument fehlt\n"
msgstr "%s: Sprachenname als Argument fehlt\n"
#: createlang.c:2
06
#: createlang.c:2
10
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: Sprache %s nicht untersttzt\n"
msgstr "%s: Sprache %s nicht untersttzt\n"
#: createlang.c:207
#: createlang.c:211
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
"plpythonu.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Untersttzte Sprachen sind plpgsql, pltclu, plperl, plperlu und plpythonu.\n"
"Untersttzte Sprachen sind plpgsql, pltclu, plperl, plperlu und plpythonu.\n"
#: createlang.c:22
2
#: createlang.c:22
6
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: Sprache %s ist bereits in Datenbank %s installiert\n"
msgstr "%s: Sprache %s ist bereits in Datenbank %s installiert\n"
#: createlang.c:2
56
#: createlang.c:2
83
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: Installation der Sprache fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Installation der Sprache fehlgeschlagen: %s"
#: createlang.c:2
71
#: createlang.c:2
98
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
...
@@ -220,64 +228,114 @@ msgstr ""
...
@@ -220,64 +228,114 @@ msgstr ""
"%s installiert eine prozedurale Sprache in einer PostgreSQL-Datenbank.\n"
"%s installiert eine prozedurale Sprache in einer PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n"
"\n"
#: createlang.c:
273 droplang.c:242
#: createlang.c:
300 droplang.c:281
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr "%s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n"
msgstr "%s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n"
#: createlang.c:275
#: createlang.c:302
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, in der die Sprache installiert\n"
" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, in der die Sprache installiert\n"
" werden soll\n"
" werden soll\n"
#: createlang.c:277 droplang.c:246
#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n"
#: createlang.c:304 droplang.c:285
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -l, --list zeige Liste gegenwrtig installierter Sprachen\n"
" -l, --list zeige Liste gegenwrtig installierter Sprachen\n"
#: createlang.c:278
#: createlang.c:305
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -L, --pglib=VERZEICHNIS finde Sprachinterpreter-Datei in VERZEICHNIS\n"
" -L, --pglib=VERZEICHNIS finde Sprachinterpreter-Datei in VERZEICHNIS\n"
#: createuser.c:141
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
"Verzeichnis\n"
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen\n"
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: createuser.c:142
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: Benutzer-ID muss eine positive Zahl sein\n"
msgstr "%s: Benutzer-ID muss eine positive Zahl sein\n"
#: createuser.c:14
7
#: createuser.c:14
8
msgid "Enter name of user to add: "
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Benutzers ein: "
msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Benutzers ein: "
#: createuser.c:15
3
#: createuser.c:15
5
msgid "Enter password for new user: "
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Geben Sie das Passwort des neuen Benutzers ein: "
msgstr "Geben Sie das Passwort des neuen Benutzers ein: "
#: createuser.c:15
4
#: createuser.c:15
6
msgid "Enter it again: "
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: createuser.c:157
#: createuser.c:159
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwrter stimmten nicht berein.\n"
msgstr "Passwrter stimmten nicht berein.\n"
#: createuser.c:1
68
#: createuser.c:1
70
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Soll der neue Benutzer Datenbanken erzeugen drfen? (j/n) "
msgstr "Soll der neue Benutzer Datenbanken erzeugen drfen? (j/n) "
#: createuser.c:1
79
#: createuser.c:1
81
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "Soll der neue Benutzer weitere neue Benutzer erzeugen drfen? (j/n) "
msgstr "Soll der neue Benutzer weitere neue Benutzer erzeugen drfen? (j/n) "
#: createuser.c:2
18
#: createuser.c:2
20
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: Erzeugung des neuen Benutzers fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Erzeugung des neuen Benutzers fehlgeschlagen: %s"
#: createuser.c:23
4
#: createuser.c:23
9
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
...
@@ -286,57 +344,73 @@ msgstr ""
...
@@ -286,57 +344,73 @@ msgstr ""
"%s erzeugt einen neuen PostgreSQL-Benutzer.\n"
"%s erzeugt einen neuen PostgreSQL-Benutzer.\n"
"\n"
"\n"
#: createuser.c:2
36 dropuser.c:144
#: createuser.c:2
41 dropuser.c:148
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BENUTZERNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BENUTZERNAME]\n"
#: createuser.c:238
#: createuser.c:243
#, c-format
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser Benutzer kann neue Benutzer erzeugen\n"
msgstr " -a, --adduser Benutzer kann neue Benutzer erzeugen\n"
#: createuser.c:239
#: createuser.c:244
#, c-format
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -A, --no-adduser Benutzer kann keine neuen Benutzer erzeugen\n"
" -A, --no-adduser Benutzer kann keine neuen Benutzer erzeugen\n"
#: createuser.c:240
#: createuser.c:245
#, c-format
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb Benutzer kann neue Datenbanken erzeugen\n"
msgstr " -d, --createdb Benutzer kann neue Datenbanken erzeugen\n"
#: createuser.c:241
#: createuser.c:246
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb Benutzer kann keine Datenbanken erzeugen\n"
msgstr " -D, --no-createdb Benutzer kann keine Datenbanken erzeugen\n"
#: createuser.c:242
#: createuser.c:247
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt weise dem neuen Benutzer ein Passwort zu\n"
msgstr " -P, --pwprompt weise dem neuen Benutzer ein Passwort zu\n"
#: createuser.c:243
#: createuser.c:248
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted verschlssle das gespeicherte Passwort\n"
msgstr " -E, --encrypted verschlssle das gespeicherte Passwort\n"
#: createuser.c:244
#: createuser.c:249
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -N, --unencrypted verschlssle das gespeicherte Passwort nicht\n"
" -N, --unencrypted verschlssle das gespeicherte Passwort nicht\n"
#: createuser.c:245
#: createuser.c:250
#, c-format
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID whle System-ID des neuen Benutzers\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID whle System-ID des neuen Benutzers\n"
#: createuser.c:253
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet unterdrcke alle Mitteilungen\n"
#: createuser.c:258
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername fr die Verbindung\n"
" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername fr die Verbindung\n"
" (nicht der Name des neuen Benutzers)\n"
" (nicht der Name des neuen Benutzers)\n"
#: createuser.c:254 dropuser.c:152
#: createuser.c:259 dropuser.c:156
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password frage nach Passwort fr Verbindung\n"
msgstr " -W, --password frage nach Passwort fr Verbindung\n"
#: createuser.c:255
#: createuser.c:260
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
...
@@ -346,26 +420,26 @@ msgstr ""
...
@@ -346,26 +420,26 @@ msgstr ""
"Wenn -a, -A, -d, -D oder BENUTZER nicht angegeben wird, dann wird\n"
"Wenn -a, -A, -d, -D oder BENUTZER nicht angegeben wird, dann wird\n"
"interaktiv nachgefragt.\n"
"interaktiv nachgefragt.\n"
#: dropdb.c:9
1
#: dropdb.c:9
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: Datenbankname als Argument fehlt\n"
msgstr "%s: Datenbankname als Argument fehlt\n"
#: dropdb.c:10
8
#: dropdb.c:10
9
#, c-format
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Datenbank %s wird unwiderruflich gelscht werden.\n"
msgstr "Datenbank %s wird unwiderruflich gelscht werden.\n"
#: dropdb.c:1
09 dropuser.c:110
#: dropdb.c:1
10 dropuser.c:111
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Sind Sie sich sicher? (j/n) "
msgstr "Sind Sie sich sicher? (j/n) "
#: dropdb.c:12
6
#: dropdb.c:12
7
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: Lschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Lschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s"
#: dropdb.c:14
2
#: dropdb.c:14
6
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
...
@@ -374,34 +448,35 @@ msgstr ""
...
@@ -374,34 +448,35 @@ msgstr ""
"%s lscht eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"%s lscht eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n"
"\n"
#: dropdb.c:14
4
#: dropdb.c:14
8
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n"
#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelscht wird\n"
" -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelscht wird\n"
#: droplang.c:1
69
#: droplang.c:1
76
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: Sprache %s ist nicht in Datenbank %s installiert\n"
msgstr "%s: Sprache %s ist nicht in Datenbank %s installiert\n"
#: droplang.c:1
85
#: droplang.c:1
93
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: noch %s Funktionen in Sprache %s deklariert; Sprache nicht gelscht\n"
"%s: noch %s Funktionen in Sprache %s deklariert; Sprache nicht gelscht\n"
#: droplang.c:2
26
#: droplang.c:2
65
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: Lschen der Sprache fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Lschen der Sprache fehlgeschlagen: %s"
#: droplang.c:2
40
#: droplang.c:2
79
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"%s removes a procedural language from a database.\n"
...
@@ -410,28 +485,29 @@ msgstr ""
...
@@ -410,28 +485,29 @@ msgstr ""
"%s lscht eine prozedurale Sprache aus einer Datenbank.\n"
"%s lscht eine prozedurale Sprache aus einer Datenbank.\n"
"\n"
"\n"
#: droplang.c:244
#: droplang.c:283
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, aus der die Sprache gelscht\n"
" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, aus der die Sprache gelscht\n"
" werden soll\n"
" werden soll\n"
#: dropuser.c:10
3
#: dropuser.c:10
4
msgid "Enter name of user to drop: "
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Geben Sie den Namen des zu lschenden Benutzers ein: "
msgstr "Geben Sie den Namen des zu lschenden Benutzers ein: "
#: dropuser.c:1
09
#: dropuser.c:1
10
#, c-format
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Benutzer %s wird unwiderruflich gelscht werden.\n"
msgstr "Benutzer %s wird unwiderruflich gelscht werden.\n"
#: dropuser.c:12
6
#: dropuser.c:12
7
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Lschen des Benutzers %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Lschen des Benutzers %s fehlgeschlagen: %s"
#: dropuser.c:14
2
#: dropuser.c:14
6
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
...
@@ -440,40 +516,41 @@ msgstr ""
...
@@ -440,40 +516,41 @@ msgstr ""
"%s lscht einen PostgreSQL-Benutzer.\n"
"%s lscht einen PostgreSQL-Benutzer.\n"
"\n"
"\n"
#: dropuser.c:151
#: dropuser.c:155
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername fr die Verbindung\n"
" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername fr die Verbindung\n"
" (nicht der Name des zu lschenden Benutzers)\n"
" (nicht der Name des zu lschenden Benutzers)\n"
#: clusterdb.c:11
7
#: clusterdb.c:11
8
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern.\n"
"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern.\n"
#: clusterdb.c:12
3
#: clusterdb.c:12
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern.\n"
msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern.\n"
#: clusterdb.c:1
78
#: clusterdb.c:1
80
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Clustern der Tabelle %s in Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Clustern der Tabelle %s in Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: clusterdb.c:18
1
#: clusterdb.c:18
3
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Clustern der Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Clustern der Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: clusterdb.c:21
3
#: clusterdb.c:21
9
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: clustere Datenbank %s\n"
msgstr "%s: clustere Datenbank %s\n"
#: clusterdb.c:2
27
#: clusterdb.c:2
33
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
...
@@ -482,24 +559,28 @@ msgstr ""
...
@@ -482,24 +559,28 @@ msgstr ""
"%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n"
"%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n"
"\n"
"\n"
#: clusterdb.c:2
29 vacuumdb.c:253
#: clusterdb.c:2
35 vacuumdb.c:261
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: clusterdb.c:231
#: clusterdb.c:237
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n"
msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n"
#: clusterdb.c:232
#: clusterdb.c:238
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n"
#: clusterdb.c:233
#: clusterdb.c:239
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur eine bestimmte Tabelle\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur eine bestimmte Tabelle\n"
#: clusterdb.c:243
#: clusterdb.c:249
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
...
@@ -508,33 +589,33 @@ msgstr ""
...
@@ -508,33 +589,33 @@ msgstr ""
"Fr weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"Fr weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"SQL-Befehls CLUSTER.\n"
"SQL-Befehls CLUSTER.\n"
#: vacuumdb.c:13
3
#: vacuumdb.c:13
5
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n"
"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:1
39
#: vacuumdb.c:1
41
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n"
msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:20
1
#: vacuumdb.c:20
5
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle %s in Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle %s in Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:20
4
#: vacuumdb.c:20
8
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:2
37
#: vacuumdb.c:2
45
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: fhre Vacuuming in Datenbank %s aus\n"
msgstr "%s: fhre Vacuuming in Datenbank %s aus\n"
#: vacuumdb.c:25
1
#: vacuumdb.c:25
9
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
...
@@ -543,32 +624,38 @@ msgstr ""
...
@@ -543,32 +624,38 @@ msgstr ""
"%s subert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"%s subert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:255
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -a, --all fhre Vacuum in allen Datenbanken aus\n"
" -a, --all fhre Vacuum in allen Datenbanken aus\n"
#: vacuumdb.c:256
#: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -d, --dbname=DBNAME fhre Vacuum in dieser Datenbank aus\n"
" -d, --dbname=DBNAME fhre Vacuum in dieser Datenbank aus\n"
#: vacuumdb.c:257
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n"
" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n"
" fhre Vacuum fr diese Tabelle aus\n"
" fhre Vacuum fr diese Tabelle aus\n"
#: vacuumdb.c:258
#: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full fhre volles Vacuum durch\n"
msgstr " -f, --full fhre volles Vacuum durch\n"
#: vacuumdb.c:259
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -z, --analyze aktualisiere Hinweise fr den Optimierer\n"
" -z, --analyze aktualisiere Hinweise fr den Optimierer\n"
#: vacuumdb.c:260
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
"server\n"
...
@@ -576,26 +663,31 @@ msgstr ""
...
@@ -576,26 +663,31 @@ msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n"
" gesendet werden\n"
#: vacuumdb.c:261
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet unterdrcke alle Mitteilungen\n"
msgstr " -q, --quiet unterdrcke alle Mitteilungen\n"
#: vacuumdb.c:262
#: vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
#: vacuumdb.c:263
#: vacuumdb.c:271
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: vacuumdb.c:264
#: vacuumdb.c:272
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann "
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann "
"beenden\n"
"beenden\n"
#: vacuumdb.c:270
#: vacuumdb.c:278
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
...
@@ -604,39 +696,36 @@ msgstr ""
...
@@ -604,39 +696,36 @@ msgstr ""
"Fr weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"Fr weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"SQL-Befehls VACUUM.\n"
"SQL-Befehls VACUUM.\n"
#: common.c:8
8 common.c:114
#: common.c:8
7 common.c:113
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
msgstr "Passwort: "
#: common.c:10
1
#: common.c:10
0
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n"
#: common.c:12
4
#: common.c:12
3
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s"
msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s"
#: common.c:14
8
#: common.c:14
7
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: common.c:14
9
#: common.c:14
8
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:16
3
#: common.c:16
2
msgid "y"
msgid "y"
msgstr "j"
msgstr "j"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:16
5
#: common.c:16
4
msgid "n"
msgid "n"
msgstr "n"
msgstr "n"
#~ msgid "%s: too many command line options (first is '%s')\n"
#~ msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenoptionen (erste ist %s)\n"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment