Commit 42a0c88e authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 6559c4a2
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
...@@ -3,14 +3,14 @@ ...@@ -3,14 +3,14 @@
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.7 2007/10/16 09:10:03 petere Exp $ # pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2007/11/19 12:42:04 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-16 03:18-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-19 00:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 11:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" ...@@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: initdb.c:384 initdb.c:1472 #: initdb.c:384 initdb.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht zum Lesen ffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei %s nicht zum Lesen ffnen: %s\n"
#: initdb.c:446 initdb.c:990 initdb.c:1019 #: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht zum Schreiben ffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei %s nicht zum Schreiben ffnen: %s\n"
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:997 initdb.c:1025 #: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei %s nicht schreiben: %s\n"
...@@ -109,64 +109,55 @@ msgstr "" ...@@ -109,64 +109,55 @@ msgstr ""
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: %s ist keine gltige Serverkodierung\n" msgstr "%s: %s ist keine gltige Serverkodierung\n"
#: initdb.c:915 initdb.c:2985 #: initdb.c:913 initdb.c:3001
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis %s nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis %s nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:944 #: initdb.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
"%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: Datei %s existiert nicht\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: Datei %s existiert nicht\n"
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollstndig ist oder dass Sie das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:950 #: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: konnte nicht auf Datei %s zugreifen: %s\n" "Das knnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollstndig ist oder dass Sie das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:959 #: initdb.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
"%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Datei %s zugreifen: %s\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" #: initdb.c:962
msgstr "" #, c-format
"%s: Datei %s ist keine normale Datei\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollstndig ist oder dass Sie das\n" msgstr "%s: Datei %s ist keine normale Datei\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:1071 #: initdb.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "whle Vorgabewert fr max_connections ... " msgstr "whle Vorgabewert fr max_connections ... "
#: initdb.c:1102 #: initdb.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "whle Vorgabewert fr shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "whle Vorgabewert fr shared_buffers/max_fsm_pages ... "
#: initdb.c:1148 #: initdb.c:1151
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
#: initdb.c:1317 #: initdb.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... " msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1333 #: initdb.c:1336
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...@@ -176,101 +167,101 @@ msgstr "" ...@@ -176,101 +167,101 @@ msgstr ""
"Prfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" "Prfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
"Option -L an.\n" "Option -L an.\n"
#: initdb.c:1411 #: initdb.c:1414
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisiere pg_authid ... " msgstr "initialisiere pg_authid ... "
#: initdb.c:1447 #: initdb.c:1450
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
#: initdb.c:1448 #: initdb.c:1451
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: initdb.c:1451 #: initdb.c:1454
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwrter stimmten nicht berein.\n" msgstr "Passwrter stimmten nicht berein.\n"
#: initdb.c:1478 #: initdb.c:1481
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei %s lesen: %s\n" msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei %s lesen: %s\n"
#: initdb.c:1491 #: initdb.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "setze das Passwort ... " msgstr "setze das Passwort ... "
#: initdb.c:1515 #: initdb.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem " "%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
"mit.\n" "mit.\n"
#: initdb.c:1599 #: initdb.c:1602
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisiere Abhngigkeiten ... " msgstr "initialisiere Abhngigkeiten ... "
#: initdb.c:1627 #: initdb.c:1630
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "erzeuge Systemsichten ... " msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
#: initdb.c:1663 #: initdb.c:1666
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... " msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
#: initdb.c:1715 #: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "erzeuge Konversionen ... " msgstr "erzeuge Konversionen ... "
#: initdb.c:1750 #: initdb.c:1753
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "erzeuge Wrterbcher ... " msgstr "erzeuge Wrterbcher ... "
#: initdb.c:1803 #: initdb.c:1806
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
#: initdb.c:1861 #: initdb.c:1864
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "erzeuge Informationsschema ... " msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
#: initdb.c:1917 #: initdb.c:1920
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "fhre Vacuum in Datenbank template1 durch ..." msgstr "fhre Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
#: initdb.c:1971 #: initdb.c:1974
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
#: initdb.c:2002 #: initdb.c:2005
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... " msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
#: initdb.c:2059 #: initdb.c:2062
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n" msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2065 #: initdb.c:2068
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
#: initdb.c:2073 #: initdb.c:2076
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2191 #: initdb.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungltiger Locale-Name %s\n" msgstr "%s: ungltiger Locale-Name %s\n"
#: initdb.c:2342 #: initdb.c:2345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -279,17 +270,17 @@ msgstr "" ...@@ -279,17 +270,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2343 #: initdb.c:2346
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: initdb.c:2344 #: initdb.c:2347
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2345 #: initdb.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -298,19 +289,19 @@ msgstr "" ...@@ -298,19 +289,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen:\n" "Optionen:\n"
#: initdb.c:2346 #: initdb.c:2349
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "" msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis fr diesen Datenbankcluster\n" " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis fr diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2347 #: initdb.c:2350
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung fr neue Datenbanken\n" " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung fr neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2348 #: initdb.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
...@@ -318,7 +309,7 @@ msgstr "" ...@@ -318,7 +309,7 @@ msgstr ""
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser " " --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
"Locale\n" "Locale\n"
#: initdb.c:2349 #: initdb.c:2352
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
...@@ -334,12 +325,12 @@ msgstr "" ...@@ -334,12 +325,12 @@ msgstr ""
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n" " in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
" aus der Umgebung entnommen)\n" " aus der Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2354 #: initdb.c:2357
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2355 #: initdb.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
...@@ -348,13 +339,13 @@ msgstr "" ...@@ -348,13 +339,13 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n" " -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n" " Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2357 #: initdb.c:2360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis fr den Transaktionslog\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis fr den Transaktionslog\n"
#: initdb.c:2358 #: initdb.c:2361
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
...@@ -363,36 +354,36 @@ msgstr "" ...@@ -363,36 +354,36 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode fr lokale " " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode fr lokale "
"Verbindungen\n" "Verbindungen\n"
#: initdb.c:2359 #: initdb.c:2362
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2360 #: initdb.c:2363
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort fr neuen Superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort fr neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2361 #: initdb.c:2364
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2362 #: initdb.c:2365
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2363 #: initdb.c:2366
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2364 #: initdb.c:2367
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -401,27 +392,27 @@ msgstr "" ...@@ -401,27 +392,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Weniger hufig verwendete Optionen:\n" "Weniger hufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2365 #: initdb.c:2368
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2366 #: initdb.c:2369
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2367 #: initdb.c:2370
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2368 #: initdb.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufrumen\n" msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufrumen\n"
#: initdb.c:2369 #: initdb.c:2372
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -432,7 +423,7 @@ msgstr "" ...@@ -432,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n" "PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2371 #: initdb.c:2374
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -441,33 +432,33 @@ msgstr "" ...@@ -441,33 +432,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2474 #: initdb.c:2477
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n" msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:2478 #: initdb.c:2481
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgerumt.\n" msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgerumt.\n"
#: initdb.c:2521 initdb.c:2539 initdb.c:2807 #: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: initdb.c:2537 #: initdb.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n"
#: initdb.c:2546 #: initdb.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei knnen nicht zusammen angegeben werden\n" "%s: Passwortprompt und Passwortdatei knnen nicht zusammen angegeben werden\n"
#: initdb.c:2552 #: initdb.c:2555
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...@@ -479,12 +470,12 @@ msgstr "" ...@@ -479,12 +470,12 @@ msgstr ""
"Sie knnen dies ndern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" "Sie knnen dies ndern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
"nchsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n" "nchsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
#: initdb.c:2575 #: initdb.c:2578
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode %s\n" msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode %s\n"
#: initdb.c:2585 #: initdb.c:2588
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
...@@ -492,7 +483,7 @@ msgstr "" ...@@ -492,7 +483,7 @@ msgstr ""
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung " "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
"einzuschalten\n" "einzuschalten\n"
#: initdb.c:2600 #: initdb.c:2603
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
...@@ -505,7 +496,7 @@ msgstr "" ...@@ -505,7 +496,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2676 #: initdb.c:2679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -516,7 +507,7 @@ msgstr "" ...@@ -516,7 +507,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie %s gefunden.\n" "selben Verzeichnis wie %s gefunden.\n"
"Prfen Sie Ihre Installation.\n" "Prfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2683 #: initdb.c:2686
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -527,17 +518,17 @@ msgstr "" ...@@ -527,17 +518,17 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prfen Sie Ihre Installation.\n" "Prfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2702 #: initdb.c:2705
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:2710 #: initdb.c:2713
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: konnte keine gltige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n" msgstr "%s: konnte keine gltige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
#: initdb.c:2765 #: initdb.c:2768
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...@@ -548,12 +539,12 @@ msgstr "" ...@@ -548,12 +539,12 @@ msgstr ""
"%s gehren. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehren.\n" "%s gehren. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehren.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2775 #: initdb.c:2778
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:2778 #: initdb.c:2781
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
...@@ -572,22 +563,22 @@ msgstr "" ...@@ -572,22 +563,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2804 #: initdb.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung fr Locale %s finden\n" msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung fr Locale %s finden\n"
#: initdb.c:2806 #: initdb.c:2809
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Fhren Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" msgstr "Fhren Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
#: initdb.c:2815 #: initdb.c:2818
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: Locale %s bentigt nicht untersttzte Kodierung %s\n" msgstr "%s: Locale %s bentigt nicht untersttzte Kodierung %s\n"
#: initdb.c:2818 #: initdb.c:2821
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
...@@ -596,17 +587,17 @@ msgstr "" ...@@ -596,17 +587,17 @@ msgstr ""
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" "Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n" "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
#: initdb.c:2826 #: initdb.c:2829
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n" msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
#: initdb.c:2845 #: initdb.c:2859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n" msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
#: initdb.c:2847 #: initdb.c:2861
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
...@@ -621,94 +612,95 @@ msgstr "" ...@@ -621,94 +612,95 @@ msgstr ""
"fhren. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n" "fhren. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder whlen Sie eine passende Kombination.\n" "Kodierung explizit an oder whlen Sie eine passende Kombination.\n"
#: initdb.c:2864 #: initdb.c:2878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration fr Locale %s finden\n" "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration fr Locale %s finden\n"
#: initdb.c:2875 #: initdb.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
"unknown\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration fr Locale %s ist unbekannt\n" "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration fr Locale %s ist unbekannt\n"
#: initdb.c:2880 #: initdb.c:2894
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale \"%s\"\n" "locale %s\n"
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration %s passt mglicherweise nicht zur Locale %s\n" msgstr ""
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration %s passt mglicherweise "
"nicht zur Locale %s\n"
#: initdb.c:2885 #: initdb.c:2899
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf %s gesetzt.\n" msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf %s gesetzt.\n"
#: initdb.c:2919 initdb.c:2979 #: initdb.c:2933 initdb.c:2995
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:2933 initdb.c:2998 #: initdb.c:2947 initdb.c:3014
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:2939 initdb.c:3004 #: initdb.c:2953 initdb.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses %s nicht ndern: %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses %s nicht ndern: %s\n"
#: initdb.c:2952 #: initdb.c:2966 initdb.c:3032
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert aber ist nicht leer\n"
#: initdb.c:2969
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n" "the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n" "with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Verzeichnis %s existiert aber ist nicht leer\n"
"Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n" "Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis %s or fhren Sie %s\n" "Sie das Verzeichnis %s or fhren Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als %s aus.\n" "mit einem anderen Argument als %s aus.\n"
#: initdb.c:2961 initdb.c:3024 #: initdb.c:2977 initdb.c:3042
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis %s zugreifen: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis %s zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:3016 #: initdb.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Verzeichnis %s existiert aber ist nicht leer\n"
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n" "Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis %s.\n" "Sie das Verzeichnis %s.\n"
#: initdb.c:3032 #: initdb.c:3050
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknpfung %s nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknpfung %s nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:3037 #: initdb.c:3055
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "" msgstr ""
"%s: symbolische Verknpfungen werden auf dieser Plattform nicht untersttzt" "%s: symbolische Verknpfungen werden auf dieser Plattform nicht untersttzt"
#: initdb.c:3043 #: initdb.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
#: initdb.c:3105 #: initdb.c:3123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -734,22 +726,22 @@ msgstr "" ...@@ -734,22 +726,22 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../../port/dirmod.c:272 #: ../../port/dirmod.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction fr %s nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Junction fr %s nicht erzeugen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:312 #: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht ffnen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:349 #: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht lesen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:447 #: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis %s nicht entfernen: %s\n" msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis %s nicht entfernen: %s\n"
...@@ -792,7 +784,7 @@ msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" ...@@ -792,7 +784,7 @@ msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:587 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde von Ausnahme 0x%X beendet" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:596 #: ../../port/exec.c:596
#, c-format #, c-format
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-30 10:05-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 12:02-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...@@ -15,57 +15,88 @@ msgstr "" ...@@ -15,57 +15,88 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:258 initdb.c:272 #: initdb.c:261 initdb.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n" msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:381 initdb.c:1526 #: initdb.c:384 initdb.c:1476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para lectura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para lectura: %s\n"
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 #: initdb.c:446 initdb.c:994 initdb.c:1023
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para escritura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para escritura: %s\n"
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 #: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1001 initdb.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:478 #: initdb.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden %s: %s\n"
#: initdb.c:598 #: initdb.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos %s\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos %s\n"
#: initdb.c:601 #: initdb.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:607 #: initdb.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio %s\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio %s\n"
#: initdb.c:610 #: initdb.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:619 #: initdb.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones %s\n"
#: initdb.c:622
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
#: initdb.c:628
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones %"
"s\n"
#: initdb.c:631
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
"transacciones\n"
#: initdb.c:640
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos %s no eliminado a peticin del usuario\n" msgstr "%s: directorio de datos %s no eliminado a peticin del usuario\n"
#: initdb.c:643 #: initdb.c:645
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones %s no fue eliminado \n"
"a peticin del usuario\n"
#: initdb.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -76,67 +107,60 @@ msgstr "" ...@@ -76,67 +107,60 @@ msgstr ""
"Por favor conctese (usando, por ejemplo, su) como un usuario sin\n" "Por favor conctese (usando, por ejemplo, su) como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutar el proceso servidor.\n" "privilegios especiales, quien ejecutar el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:690 #: initdb.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: %s no es un nombre vlido de codificacin\n" msgstr "%s: %s no es un nombre vlido de codificacin\n"
#: initdb.c:850 #: initdb.c:913 initdb.c:3002
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: atencin: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:852
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"La codificacin que seleccion (%s) y la codificacin de la configuracin\n"
"local elegida (%s) no coinciden. Esto puede llevar a comportamientos\n"
"errticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
"Para corregir esta situacin, ejecute %s nuevamente y no especifique una\n"
"codificacin, o bien especifique una combinacin adecuada.\n"
#: initdb.c:993
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:1021 #: initdb.c:943
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo %s no existe\n"
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: el archivo %s no existe\n" "Esto puede significar que tiene una instalacin corrupta o ha\n"
"Esto significa que tiene una instalacin corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opcin -L.\n" "identificado el directorio equivocado con la opcin -L.\n"
#: initdb.c:1133 #: initdb.c:951
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:962
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo %s no es un archivo regular\n"
#: initdb.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1164 #: initdb.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... "
#: initdb.c:1209 #: initdb.c:1152
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuracin ... " msgstr "creando archivos de configuracin ... "
#: initdb.c:1371 #: initdb.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1387 #: initdb.c:1337
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...@@ -146,97 +170,101 @@ msgstr "" ...@@ -146,97 +170,101 @@ msgstr ""
"Verifique su instalacin o especifique la ruta correcta usando la opcin -" "Verifique su instalacin o especifique la ruta correcta usando la opcin -"
"L.\n" "L.\n"
#: initdb.c:1465 #: initdb.c:1415
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1501 #: initdb.c:1451
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contrasea del superusuario: " msgstr "Ingrese la nueva contrasea del superusuario: "
#: initdb.c:1502 #: initdb.c:1452
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrsela nuevamente: " msgstr "Ingrsela nuevamente: "
#: initdb.c:1505 #: initdb.c:1455
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseas no coinciden.\n" msgstr "Las constraseas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1532 #: initdb.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contrasea del archivo %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contrasea desde el archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:1545 #: initdb.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contrasea ... " msgstr "estableciendo contrasea ... "
#: initdb.c:1569 #: initdb.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: El archivo de contrasea no fue generado.\n" "%s: El archivo de contrasea no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n" "Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1638 #: initdb.c:1603
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... " msgstr "inicializando dependencias ... "
#: initdb.c:1666 #: initdb.c:1631
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:1702 #: initdb.c:1667
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
#: initdb.c:1754 #: initdb.c:1719
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... " msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:1805 #: initdb.c:1754
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando directorios ... "
#: initdb.c:1807
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:1863 #: initdb.c:1865
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de informacin ... " msgstr "creando el esquema de informacin ... "
#: initdb.c:1919 #: initdb.c:1921
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:1973 #: initdb.c:1975
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:2004 #: initdb.c:2006
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... " msgstr "copiando template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2061 #: initdb.c:2063
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una seal\n" msgstr "se ha capturado una seal\n"
#: initdb.c:2067 #: initdb.c:2069
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:2075 #: initdb.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n" msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:2186 #: initdb.c:2195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuracin local %s no es vlido\n" msgstr "%s: nombre de configuracin local %s no es vlido\n"
#: initdb.c:2337 #: initdb.c:2346
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -245,17 +273,17 @@ msgstr "" ...@@ -245,17 +273,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2338 #: initdb.c:2347
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2339 #: initdb.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2340 #: initdb.c:2349
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -264,13 +292,13 @@ msgstr "" ...@@ -264,13 +292,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones:\n" "Opciones:\n"
#: initdb.c:2341 #: initdb.c:2350
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "" msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicacin para este cluster de bases de datos\n" " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicacin para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2342 #: initdb.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -278,14 +306,14 @@ msgstr "" ...@@ -278,14 +306,14 @@ msgstr ""
" codificacin por omisin para nuevas bases de " " codificacin por omisin para nuevas bases de "
"datos\n" "datos\n"
#: initdb.c:2343 #: initdb.c:2352
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuracin local\n" " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuracin local\n"
#: initdb.c:2344 #: initdb.c:2353
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
...@@ -301,12 +329,29 @@ msgstr "" ...@@ -301,12 +329,29 @@ msgstr ""
"omisin\n" "omisin\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n" " es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2349 #: initdb.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2350 #: initdb.c:2359
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuracin de bsqueda en texto por omisin\n"
#: initdb.c:2361
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicacin del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
#: initdb.c:2362
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
...@@ -315,19 +360,19 @@ msgstr "" ...@@ -315,19 +360,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METODO mtodo de autentificacin por omisin para\n" " -A, --auth=METODO mtodo de autentificacin por omisin para\n"
" conexiones locales\n" " conexiones locales\n"
#: initdb.c:2351 #: initdb.c:2363
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:2352 #: initdb.c:2364
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contrasea para el nuevo superusuario\n" " -W, --pwprompt pedir una contrasea para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2353 #: initdb.c:2365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
...@@ -335,17 +380,17 @@ msgstr "" ...@@ -335,17 +380,17 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contrasea del nuevo superusuario del " " --pwfile=ARCHIVO leer contrasea del nuevo superusuario del "
"archivo\n" "archivo\n"
#: initdb.c:2354 #: initdb.c:2366
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2355 #: initdb.c:2367
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar informacin de version y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar informacin de version y salir\n"
#: initdb.c:2356 #: initdb.c:2368
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -354,27 +399,27 @@ msgstr "" ...@@ -354,27 +399,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones menos usadas:\n" "Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:2357 #: initdb.c:2369
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuracin\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuracin\n"
#: initdb.c:2358 #: initdb.c:2370
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:2359 #: initdb.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2360 #: initdb.c:2372
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar despus de errores\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar despus de errores\n"
#: initdb.c:2361 #: initdb.c:2373
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -385,7 +430,7 @@ msgstr "" ...@@ -385,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n" "ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2363 #: initdb.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -394,34 +439,34 @@ msgstr "" ...@@ -394,34 +439,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2464 #: initdb.c:2478
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuracin.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuracin.\n"
#: initdb.c:2468 #: initdb.c:2482
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no sern limpiados.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no sern limpiados.\n"
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790 #: initdb.c:2525 initdb.c:2543 initdb.c:2811
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener mayor informacin.\n" msgstr "Use %s --help para obtener mayor informacin.\n"
#: initdb.c:2521 #: initdb.c:2541
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de rdenes (el primero es %s)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de rdenes (el primero es %s)\n"
#: initdb.c:2529 #: initdb.c:2550
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: la peticin de contrasea y el archivo de contrasea no pueden\n" "%s: la peticin de contrasea y el archivo de contrasea no pueden\n"
"ser especificados simultneamente\n" "ser especificados simultneamente\n"
#: initdb.c:2535 #: initdb.c:2556
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...@@ -433,12 +478,12 @@ msgstr "" ...@@ -433,12 +478,12 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parmetro -A\n" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parmetro -A\n"
"la prxima vez que ejecute initdb.\n" "la prxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2558 #: initdb.c:2579
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: mtodo de autentificacin desconocido: %s\n" msgstr "%s: mtodo de autentificacin desconocido: %s\n"
#: initdb.c:2568 #: initdb.c:2589
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
...@@ -446,7 +491,7 @@ msgstr "" ...@@ -446,7 +491,7 @@ msgstr ""
"%s: debe especificar una contrasea al superusuario para activar\n" "%s: debe especificar una contrasea al superusuario para activar\n"
"autentificacin %s\n" "autentificacin %s\n"
#: initdb.c:2583 #: initdb.c:2604
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
...@@ -458,7 +503,7 @@ msgstr "" ...@@ -458,7 +503,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirn los datos para este cluster.\n" "Debe especificar el directorio donde residirn los datos para este cluster.\n"
"Hgalo usando la opcin -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" "Hgalo usando la opcin -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2659 #: initdb.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -469,7 +514,7 @@ msgstr "" ...@@ -469,7 +514,7 @@ msgstr ""
"directorio que %s.\n" "directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:2666 #: initdb.c:2687
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -480,17 +525,17 @@ msgstr "" ...@@ -480,17 +525,17 @@ msgstr ""
"de la misma versin que %s.\n" "de la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:2685 #: initdb.c:2706
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicacin de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" msgstr "%s: la ubicacin de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2693 #: initdb.c:2714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de nmero de versin\n" msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de nmero de versin\n"
#: initdb.c:2750 #: initdb.c:2769
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...@@ -500,12 +545,12 @@ msgstr "" ...@@ -500,12 +545,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster sern de propiedad del usuario %s.\n" "Los archivos de este cluster sern de propiedad del usuario %s.\n"
"Este usuario tambin debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" "Este usuario tambin debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:2760 #: initdb.c:2779
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster ser inicializado con configuracin local %s.\n" msgstr "El cluster ser inicializado con configuracin local %s.\n"
#: initdb.c:2763 #: initdb.c:2782
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
...@@ -524,62 +569,149 @@ msgstr "" ...@@ -524,62 +569,149 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2788 #: initdb.c:2808
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificacin apropiada para\n" "%s: no se pudo encontrar una codificacin apropiada para\n"
"la configuracin local %s.\n" "la configuracin local %s\n"
#: initdb.c:2789 #: initdb.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opcin -E.\n" msgstr "Ejecute %s con la opcin -E.\n"
#: initdb.c:2796 #: initdb.c:2819
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: la configuracin local %s requiere la codificacin no soportada %s\n"
#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"La codificacin %s no puede ser usada como codificacin del lado\n"
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una seleccin de configuracin local diferente.\n"
#: initdb.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificacin por omisin ha sido por lo tanto definida a %s.\n" msgstr "La codificacin por omisin ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:2836 #: initdb.c:2860
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:2862
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"La codificacin que seleccion (%s) y la codificacin de la configuracin\n"
"local elegida (%s) no coinciden. Esto llevara a comportamientos\n"
"errticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificacin, o bien especifique\n"
"una combinacin adecuada.\n"
#: initdb.c:2879
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuracin para bsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuracin local %s\n"
#: initdb.c:2890
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: atencin: la configuracin de bsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuracin local %s es desconocida\n"
#: initdb.c:2895
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n"
msgstr ""
"%s: atencin: la configuracin de bsqueda en texto %s especificada\n"
"podra no coincidir con la configuracin local %s\n"
#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuracin de bsqueda en texto ha sido definida a %s.\n"
#: initdb.c:2934 initdb.c:2996
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:2850 #: initdb.c:2948 initdb.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:2856 #: initdb.c:2954 initdb.c:3021
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:2869 #: initdb.c:2967 initdb.c:3033
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio %s no est vaco\n"
#: initdb.c:2970
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n" "the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n" "with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: el directorio %s ya existe pero no est vaco.\n"
"Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vace\n" "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vace\n"
"el directorio %s, o ejecute %s\n" "el directorio %s, o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de %s.\n" "con un argumento distinto de %s.\n"
#: initdb.c:2878 #: initdb.c:2978 initdb.c:3043
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:2884 #: initdb.c:3036
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ah,\n"
"elimine o vace el directorio %s.\n"
#: initdb.c:3051
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simblico %s: %s\n"
#: initdb.c:3056
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simblicos no estn soportados en esta plataforma"
#: initdb.c:3062
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... " msgstr "creando subdirectorios ... "
#: initdb.c:2944 #: initdb.c:3124
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -603,7 +735,7 @@ msgstr "" ...@@ -603,7 +735,7 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../port/dirmod.c:265 #: ../../port/dirmod.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para %s: %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para %s: %s\n"
...@@ -623,47 +755,57 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio ...@@ -623,47 +755,57 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio %s: %s\n" msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio %s: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 #: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:210 #: ../../port/exec.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario %s no es vlido" msgstr "binario %s no es vlido"
#: ../../port/exec.c:259 #: ../../port/exec.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s" msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:266 #: ../../port/exec.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar" msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 #: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:336 #: ../../port/exec.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s" msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:582 #: ../../port/exec.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d" msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepcin 0x%X"
#: ../../port/exec.c:596
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %s"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d" msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
...@@ -2,7 +2,7 @@ ...@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr # translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb # French message translation file for initdb
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.13 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" ...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-fr\n" "Project-Id-Version: initdb-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:28-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-21 13:15+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -27,22 +27,22 @@ msgid "%s: out of memory\n" ...@@ -27,22 +27,22 @@ msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mmoire puise\n" msgstr "%s : mmoire puise\n"
#: initdb.c:384 #: initdb.c:384
#: initdb.c:1470 #: initdb.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n"
#: initdb.c:446 #: initdb.c:446
#: initdb.c:988 #: initdb.c:993
#: initdb.c:1017 #: initdb.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %s\n"
#: initdb.c:454 #: initdb.c:454
#: initdb.c:462 #: initdb.c:462
#: initdb.c:995 #: initdb.c:1000
#: initdb.c:1023 #: initdb.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n"
...@@ -100,7 +100,9 @@ msgstr "%s : r ...@@ -100,7 +100,9 @@ msgstr "%s : r
#: initdb.c:645 #: initdb.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s : rpertoire des journaux de transaction %s non supprim la demande de l'utilisateur\n" msgstr ""
"%s : rpertoire des journaux de transaction %s non supprim la demande\n"
"de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:669 #: initdb.c:669
#, c-format #, c-format
...@@ -118,64 +120,57 @@ msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" ...@@ -118,64 +120,57 @@ msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : %s n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" msgstr "%s : %s n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:913 #: initdb.c:913
#: initdb.c:2993 #: initdb.c:3001
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n"
#: initdb.c:942 #: initdb.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
"%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le fichier %s n'existe pas\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier %s n'existe pas\n"
"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:948 #: initdb.c:945
#: initdb.c:954
#: initdb.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : n'a pas pu accder au fichier %s : %s\n"
"Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" "Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n" "identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:957 #: initdb.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
"%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s : n'a pas pu accder au fichier %s : %s\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" #: initdb.c:962
msgstr "" #, c-format
"%s : le fichier %s n'est pas un fichier standard\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" msgstr "%s : %s n'est pas un fichier\n"
"identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1069 #: initdb.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "slection de la valeur par dfaut de max_connections... " msgstr "slection de la valeur par dfaut de max_connections... "
#: initdb.c:1100 #: initdb.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "slection des valeurs par dfaut de shared_buffers/max_fsm_pages... " msgstr "slection des valeurs par dfaut de shared_buffers/max_fsm_pages... "
#: initdb.c:1146 #: initdb.c:1151
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "cration des fichiers de configuration... " msgstr "cration des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:1315 #: initdb.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "cration de la base de donnes template1 dans %s/base/1... " msgstr "cration de la base de donnes template1 dans %s/base/1... "
#: initdb.c:1331 #: initdb.c:1336
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...@@ -184,99 +179,101 @@ msgstr "" ...@@ -184,99 +179,101 @@ msgstr ""
"%s : le fichier %s n'appartient pas PostgreSQL %s\n" "%s : le fichier %s n'appartient pas PostgreSQL %s\n"
"Vrifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" "Vrifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1409 #: initdb.c:1414
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisation de pg_authid... " msgstr "initialisation de pg_authid... "
#: initdb.c:1445 #: initdb.c:1450
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
#: initdb.c:1446 #: initdb.c:1451
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le nouveau : " msgstr "Saisissez-le nouveau : "
#: initdb.c:1449 #: initdb.c:1454
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
#: initdb.c:1476 #: initdb.c:1481
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe partir du fichier %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe partir du fichier %s : %s\n"
#: initdb.c:1489 #: initdb.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... " msgstr "initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1513 #: initdb.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s : le fichier de mots de passe n'a pas t engendr. Merci de rapporter ce problme.\n" msgstr ""
"%s : le fichier de mots de passe n'a pas t cr.\n"
"Merci de rapporter ce problme.\n"
#: initdb.c:1597 #: initdb.c:1602
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisation des dpendances... " msgstr "initialisation des dpendances... "
#: initdb.c:1625 #: initdb.c:1630
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "cration des vues systme... " msgstr "cration des vues systme... "
#: initdb.c:1661 #: initdb.c:1666
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "chargement de la description des objets systme... " msgstr "chargement de la description des objets systme... "
#: initdb.c:1713 #: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "cration des conversions... " msgstr "cration des conversions... "
#: initdb.c:1748 #: initdb.c:1753
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "cration des dictionnaires... " msgstr "cration des dictionnaires... "
#: initdb.c:1801 #: initdb.c:1806
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
#: initdb.c:1859 #: initdb.c:1864
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "cration du schma d'informations... " msgstr "cration du schma d'informations... "
#: initdb.c:1915 #: initdb.c:1920
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de donnes template1... " msgstr "lancement du vacuum sur la base de donnes template1... "
#: initdb.c:1969 #: initdb.c:1974
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... " msgstr "copie de template1 vers template0... "
#: initdb.c:2000 #: initdb.c:2005
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copie de template1 vers postgres... " msgstr "copie de template1 vers postgres... "
#: initdb.c:2057 #: initdb.c:2062
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reu\n" msgstr "signal reu\n"
#: initdb.c:2063 #: initdb.c:2068
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crire au processus fils : %s\n" msgstr "n'a pas pu crire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:2071 #: initdb.c:2076
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2189 #: initdb.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide ( %s )\n" msgstr "%s : nom de locale invalide ( %s )\n"
#: initdb.c:2340 #: initdb.c:2345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -285,17 +282,17 @@ msgstr "" ...@@ -285,17 +282,17 @@ msgstr ""
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" "%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2341 #: initdb.c:2346
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:2342 #: initdb.c:2347
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RP_DONNES]\n"
#: initdb.c:2343 #: initdb.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -304,24 +301,24 @@ msgstr "" ...@@ -304,24 +301,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options :\n" "Options :\n"
#: initdb.c:2344 #: initdb.c:2349
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement du cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RP_DONNES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2345 #: initdb.c:2350
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par dfaut des nouvelles\n" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par dfaut des nouvelles\n"
" bases de donnes\n" " bases de donnes\n"
#: initdb.c:2346 #: initdb.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indique\n" msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indique\n"
#: initdb.c:2347 #: initdb.c:2352
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
...@@ -336,60 +333,63 @@ msgstr "" ...@@ -336,60 +333,63 @@ msgstr ""
" dans la catgorie respective\n" " dans la catgorie respective\n"
" (prise, par dfaut, dans l'environnement)\n" " (prise, par dfaut, dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2352 #: initdb.c:2357
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale quivalent --locale=C\n" msgstr " --no-locale quivalent --locale=C\n"
#: initdb.c:2353 #: initdb.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n" " default text search configuration\n"
msgstr "" msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuration par dfaut de la recherche plein texte\n" " configuration par dfaut de la recherche plein\n"
" texte\n"
#: initdb.c:2355 #: initdb.c:2360
#, c-format #, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=REP_XLOG emplacement du rpertoire des transactions\n" msgstr " -X, --xlogdir=RP_XLOG emplacement du rpertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2356 #: initdb.c:2361
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les connexions locales\n" msgstr ""
" -A, --auth=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n"
" connexions locales\n"
#: initdb.c:2357 #: initdb.c:2362
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donnes\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donnes\n"
#: initdb.c:2358 #: initdb.c:2363
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n" " super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2359 #: initdb.c:2364
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n" " --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
" partir d'un fichier\n" " super-utilisateur partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2360 #: initdb.c:2365
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2361 #: initdb.c:2366
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2362 #: initdb.c:2367
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -398,27 +398,29 @@ msgstr "" ...@@ -398,27 +398,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options moins utilises :\n" "Options moins utilises :\n"
#: initdb.c:2363 #: initdb.c:2368
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de dbogage\n" msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de dbogage\n"
#: initdb.c:2364 #: initdb.c:2369
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2365 #: initdb.c:2370
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY indique o trouver les fichiers d'entres\n" msgstr ""
" -L RPERTOIRE indique o trouver les fichiers servant la\n"
" cration du cluster\n"
#: initdb.c:2366 #: initdb.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2367 #: initdb.c:2372
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -429,7 +431,7 @@ msgstr "" ...@@ -429,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Si le rpertoire des donnes n'est pas indiqu, la variable d'environnement\n" "Si le rpertoire des donnes n'est pas indiqu, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilise.\n" "PGDATA est utilise.\n"
#: initdb.c:2369 #: initdb.c:2374
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -438,34 +440,36 @@ msgstr "" ...@@ -438,34 +440,36 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2472 #: initdb.c:2477
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lanc en mode dbogage.\n" msgstr "Lanc en mode dbogage.\n"
#: initdb.c:2476 #: initdb.c:2481
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lanc en mode sans nettoyage . Les erreurs ne seront pas supprimes.\n" msgstr "Lanc en mode sans nettoyage . Les erreurs ne seront pas supprimes.\n"
#: initdb.c:2519 #: initdb.c:2524
#: initdb.c:2537 #: initdb.c:2542
#: initdb.c:2805 #: initdb.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2535 #: initdb.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n"
#: initdb.c:2544 #: initdb.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas tre indiques simultanment\n" msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
" peuvent pas tre indiques simultanment\n"
#: initdb.c:2550 #: initdb.c:2555
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...@@ -473,20 +477,24 @@ msgid "" ...@@ -473,20 +477,24 @@ msgid ""
"next time you run initdb.\n" "next time you run initdb.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"ATTENTION : active l'authentification trust pour les connexions locales.\n" "ATTENTION : active l'authentification trust pour les connexions\n"
"Vous pouvez modifier ceci en ditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A au prochain lancement d'initdb.\n" "locales.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en ditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
"au prochain lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2573 #: initdb.c:2578
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : mthode d'authentification %s inconnue.\n" msgstr "%s : mthode d'authentification %s inconnue.\n"
#: initdb.c:2583 #: initdb.c:2588
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour activer l'authentification %s\n" msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2598 #: initdb.c:2603
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
...@@ -495,11 +503,11 @@ msgid "" ...@@ -495,11 +503,11 @@ msgid ""
"environment variable PGDATA.\n" "environment variable PGDATA.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n" "%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n"
"Vous devez identifier le rpertoire o rsideront les donnes pour ce systme\n" "Vous devez identifier le rpertoire o rsideront les donnes pour ce\n"
"de bases de donnes. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" "systme de bases de donnes. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2674 #: initdb.c:2679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -510,27 +518,30 @@ msgstr "" ...@@ -510,27 +518,30 @@ msgstr ""
"le mme rpertoire que %s .\n" "le mme rpertoire que %s .\n"
"Vrifiez votre installation.\n" "Vrifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2681 #: initdb.c:2686
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le programme postgres a t trouv par %s mais n'est pas de la mme version que %s .\n" "Le programme postgres a t trouv par %s mais n'est pas de la mme\n"
"version que %s .\n"
"Vrifiez votre installation.\n" "Vrifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2700 #: initdb.c:2705
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entres doit tre indiqu avec un chemin absolu\n" msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entres doit tre indiqu avec un chemin\n"
"absolu\n"
#: initdb.c:2708 #: initdb.c:2713
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s : n'a pas pu dterminer une chane de version courte valide\n" msgstr "%s : n'a pas pu dterminer une chane de version courte valide\n"
#: initdb.c:2763 #: initdb.c:2768
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...@@ -541,12 +552,12 @@ msgstr "" ...@@ -541,12 +552,12 @@ msgstr ""
"Le processus serveur doit galement lui appartenir.\n" "Le processus serveur doit galement lui appartenir.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2773 #: initdb.c:2778
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le cluster sera initialis avec la locale %s.\n" msgstr "Le cluster sera initialis avec la locale %s.\n"
#: initdb.c:2776 #: initdb.c:2781
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
...@@ -565,22 +576,22 @@ msgstr "" ...@@ -565,22 +576,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2802 #: initdb.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adquat pour la locale %s \n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adquat pour la locale %s \n"
#: initdb.c:2804 #: initdb.c:2809
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2813 #: initdb.c:2818
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s : la locale %s ncessite l'encodage non support %s\n" msgstr "%s : la locale %s ncessite l'encodage non support %s\n"
#: initdb.c:2816 #: initdb.c:2821
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
...@@ -589,17 +600,19 @@ msgstr "" ...@@ -589,17 +600,19 @@ msgstr ""
"L'encodage %s n'est pas autoris en tant qu'encodage serveur.\n" "L'encodage %s n'est pas autoris en tant qu'encodage serveur.\n"
"R-excuter %s avec une locale diffrente.\n" "R-excuter %s avec une locale diffrente.\n"
#: initdb.c:2824 #: initdb.c:2829
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "L'encodage par dfaut des bases de donnes a t configur en consquence avec %s.\n" msgstr ""
"L'encodage par dfaut des bases de donnes a t configur en consquence\n"
"avec %s.\n"
#: initdb.c:2853 #: initdb.c:2859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : diffrence d'encodage\n" msgstr "%s : diffrence d'encodage\n"
#: initdb.c:2855 #: initdb.c:2861
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
...@@ -608,93 +621,105 @@ msgid "" ...@@ -608,93 +621,105 @@ msgid ""
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n" "or choose a matching combination.\n"
msgstr "" msgstr ""
"L'encodage que vous avez slectionn (%s) et celui que la locale slectionne utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilit. Ceci peut aboutir un mauvais comportement des fonctions de manipulation des chanes de caractres.\n" "L'encodage que vous avez slectionn (%s) et celui que la locale\n"
"R-excutez %s soit sans spcifier explicitement d'encodage, soit en choisissant une combinaison possible.\n" "slectionne utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilit. Ceci\n"
"peut aboutir un mauvais comportement des fonctions de manipulation des\n"
"chanes de caractres.\n"
"R-excutez %s soit sans spcifier explicitement d'encodage, soit en\n"
"choisissant une combinaison possible.\n"
#: initdb.c:2872 #: initdb.c:2878
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en adquation avec la locale %s \n" msgstr ""
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
" adquation avec la locale %s \n"
#: initdb.c:2883 #: initdb.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en adquation avec la locale %s est inconnue\n" msgstr ""
"%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en adquation\n"
"avec la locale %s est inconnue\n"
#: initdb.c:2888 #: initdb.c:2894
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
msgstr "%s : attention : la configuration spcifie pour la recherche plein texte, %s , pourrait ne pas correspondre la locale %s \n" msgstr ""
"%s : attention : la configuration spcifie pour la recherche plein texte,\n"
" %s , pourrait ne pas correspondre la locale %s \n"
#: initdb.c:2893 #: initdb.c:2899
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a t initialise %s .\n" msgstr "La configuration de la recherche plein texte a t initialise %s .\n"
#: initdb.c:2927 #: initdb.c:2933
#: initdb.c:2987 #: initdb.c:2995
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "cration du rpertoire %s... " msgstr "cration du rpertoire %s... "
#: initdb.c:2941 #: initdb.c:2947
#: initdb.c:3006 #: initdb.c:3014
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le rpertoire existant %s... " msgstr "correction des droits sur le rpertoire existant %s... "
#: initdb.c:2947 #: initdb.c:2953
#: initdb.c:3012 #: initdb.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du rpertoire %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du rpertoire %s : %s\n"
#: initdb.c:2960 #: initdb.c:2966
#: initdb.c:3032
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le rpertoire %s existe mais n'est pas vide\n"
#: initdb.c:2969
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n" "the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n" "with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: le rpertoire %s existe mais n'est pas vide\n" "Si vous voulez crer un nouveau systme de bases de donnes, supprimez ou\n"
"Si vous voulez crer un nouveau systme de bases de donnes,\n" "videz le rpertoire %s .\n"
"supprimez ou videz le rpertoire %s \n" "Vous pouvez aussi excuter %s avec un argument autre que %s .\n"
"ou lancez %s avec un argument autre que %s .\n"
#: initdb.c:2969 #: initdb.c:2977
#: initdb.c:3032 #: initdb.c:3042
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n"
#: initdb.c:3024 #: initdb.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : le rpertoire %s existe mais n'est pas vide\n" "Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
"Si vous voulez stocker ici le journal des transactions,\n" "videz le rpertoire %s .\n"
"supprimez ou videz le rpertoire %s .\n"
#: initdb.c:3040 #: initdb.c:3050
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %s\n"
#: initdb.c:3045 #: initdb.c:3055
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supports sur cette plateforme" msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supports sur cette plateforme"
#: initdb.c:3051 #: initdb.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "cration des sous-rpertoires... " msgstr "cration des sous-rpertoires... "
#: initdb.c:3113 #: initdb.c:3123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -720,22 +745,22 @@ msgstr "" ...@@ -720,22 +745,22 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "mmoire puise\n" msgstr "mmoire puise\n"
#: ../../port/dirmod.c:272 #: ../../port/dirmod.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour %s : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:312 #: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:349 #: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:447 #: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le rpertoire %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le rpertoire %s : %s\n"
...@@ -786,18 +811,34 @@ msgstr "le processus fils a ...@@ -786,18 +811,34 @@ msgstr "le processus fils a
#: ../../port/exec.c:596 #: ../../port/exec.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a t termin avec le signal %s" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin avec le signal %d" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:603 #: ../../port/exec.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid ""
#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n"
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : le fichier %s n'existe pas\n"
#~ "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
#~ "identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : le fichier %s n'est pas un fichier standard\n"
#~ "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
#~ "identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n"
#~ msgid " -T, --text-search-config=CFG\n" #~ msgid " -T, --text-search-config=CFG\n"
#~ msgstr " -T, --text-search-config=CFG\n" #~ msgstr " -T, --text-search-config=CFG\n"
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" #~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
......
# Italian message translation for initdb. # Italian message translation for initdb.
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003. # Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-11 01:23-0400\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 19:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 20:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-11 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n" "Last-Translator: Ottavio Campana <campana@oc-si.it>\n"
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n" "Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:252 #: initdb.c:261 initdb.c:275
#: initdb.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: initdb.c:397 #: initdb.c:384 initdb.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
#: initdb.c:456 #: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
#: initdb.c:488 #: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: child process exited with exit code %d\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: processo figlio terminato con exit code %d\n" msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:493 #: initdb.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process was terminated by signal %d\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: processo figlio terminato dal segnale %d\n" msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:498 #: initdb.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with unrecognized status %d\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: processo figlio terminato con uno stato irriconosciuto %d\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:619 #: initdb.c:619
#: initdb.c:628 #, fuzzy, c-format
#: initdb.c:636 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
#, c-format msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: fallito\n"
#: initdb.c:625 #: initdb.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione della data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n"
#: initdb.c:633 #: initdb.c:628
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:644 #: initdb.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "" msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
#: initdb.c:645
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
#: initdb.c:670 #: initdb.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr "%s: non puo' essere eseguito da root\n"
"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
"(non privilegiato) che controllera' il processo server.\n"
#: initdb.c:714 #: initdb.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "" msgstr "%s: \"%s\" non e' un nome di codifica per il server valido\n"
#: initdb.c:838 #: initdb.c:913 initdb.c:3001
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\"\n"
#: initdb.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: il file \"%s\" non esiste\n"
"Questo indica una corruzione dell'installazione oppure\n" "Questo indica una corruzione dell'installazione oppure\n"
"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n" "avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:1086 #: initdb.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:962
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non e' un file regolare\n"
#: initdb.c:1074
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "" msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ..."
#: initdb.c:1122 #: initdb.c:1105
msgid "selecting default shared_buffers ... " #, c-format
msgstr "" msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "selezione del parametro shared_buffers/max_fsm_pages predefinito ..."
#: initdb.c:1155 #: initdb.c:1151
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creazione dei file di configurazione ... " msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
#: initdb.c:1233 #: initdb.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "" msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1249 #: initdb.c:1336
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: input file \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n" "%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n"
"Controllare l'installazione o specificare un percorso corretto con l'opzione -L.\n" "Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n"
"l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:1322 #: initdb.c:1414
msgid "initializing pg_shadow ... " #, fuzzy
msgstr "inizializzazione di pg_shadow ..." msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inizializzazione di pg_authid ..."
#: initdb.c:1353 #: initdb.c:1450
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Inserire la password del superuser: " msgstr "Inserire la nuova password del superuser: "
#: initdb.c:1354 #: initdb.c:1451
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Reinserirla: " msgstr "Reinserirla: "
#: initdb.c:1357 #: initdb.c:1454
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono. \n" msgstr "Le password non corrispondono. \n"
#: initdb.c:1362 #: initdb.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1494
#, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "impostazione password ..." msgstr "impostazione password ..."
#: initdb.c:1386 #: initdb.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Il file delle password non stato generato. Segnalare questo problema.\n"
#: initdb.c:1416
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "" msgstr ""
"%s: Il file delle password non stato generato. Segnalate questo problema.\n"
#: initdb.c:1489 #: initdb.c:1602
msgid "initializing pg_depend ... " #, fuzzy
msgstr "inizializzazione di pg_depend ..." msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ..."
#: initdb.c:1517 #: initdb.c:1630
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "creazione delle viste di sistema ..." msgstr "creazione delle viste di sistema ..."
#: initdb.c:1554 #: initdb.c:1666
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "" msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
#: initdb.c:1602 #: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "creazione delle conversioni ..." msgstr "creazione delle conversioni ..."
#: initdb.c:1658 #: initdb.c:1753
#, fuzzy
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creazione delle directory ... "
#: initdb.c:1806
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..." msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..."
#: initdb.c:1716 #: initdb.c:1864
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "creazione dello schema informazioni ... " msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
#: initdb.c:1778 #: initdb.c:1920
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vacuum del database template1 ... " msgstr "vacuum del database template1 ... "
#: initdb.c:1834 #: initdb.c:1974
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copia di template1 a template0 ... " msgstr "copia di template1 a template0 ... "
#: initdb.c:1891 #: initdb.c:2005
#, fuzzy
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copia di template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2062
#, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "intercettato segnale\n" msgstr "intercettato segnale\n"
#: initdb.c:1896 #: initdb.c:2068
msgid "could not write to child process\n" #, fuzzy, c-format
msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n"
#: initdb.c:1902 #: initdb.c:2076
#, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1932 #: initdb.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
#: initdb.c:1999 #: initdb.c:2345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -202,16 +268,18 @@ msgstr "" ...@@ -202,16 +268,18 @@ msgstr ""
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2000 #: initdb.c:2346
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n" msgstr "Utilizzo:\n"
#: initdb.c:2001 #: initdb.c:2347
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2002 #: initdb.c:2348
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
...@@ -219,19 +287,27 @@ msgstr "" ...@@ -219,19 +287,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni:\n" "Opzioni:\n"
#: initdb.c:2003 #: initdb.c:2349
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR posizione di questo database cluster\n"
#: initdb.c:2004 #: initdb.c:2350
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
" database\n"
#: initdb.c:2005 #: initdb.c:2351
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" #, c-format
msgstr " --locale=LOCALE inizzializza il cluster di database con il locale specificato\n" msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE inizzializza il database cluster con il\n"
"locale specificato\n"
#: initdb.c:2006 #: initdb.c:2352
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
...@@ -239,86 +315,173 @@ msgid "" ...@@ -239,86 +315,173 @@ msgid ""
" in the respective category (default taken from\n" " in the respective category (default taken from\n"
" environment)\n" " environment)\n"
msgstr "" msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" inizializza il database cluster con il locale\n"
" specificato nella categoria corrispondente. Il\n"
" valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
" d'ambiente\n"
#: initdb.c:2011 #: initdb.c:2357
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2012 #: initdb.c:2358
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" #, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr "" msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configurazione prefedinita per la ricerca testi\n"
#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
" delle transazioni\n"
#: initdb.c:2361
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METHOD metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n"
#: initdb.c:2362
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME nome del superuser del database\n"
#: initdb.c:2363
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt richiede la password per il nuovo superuser\n"
#: initdb.c:2013 #: initdb.c:2364
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" #, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=FILE legge la password per il nuovo superuser dal file\n"
#: initdb.c:2014 #: initdb.c:2365
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esce\n"
#: initdb.c:2015 #: initdb.c:2366
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" msgstr ""
" -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esce\n"
#: initdb.c:2016 #: initdb.c:2367
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni meno utilizzate:\n" "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
#: initdb.c:2017 #: initdb.c:2368
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
#: initdb.c:2018 #: initdb.c:2369
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra impostazioni interne\n" msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
#: initdb.c:2019 #: initdb.c:2370
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr "" msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
#: initdb.c:2020 #: initdb.c:2371
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr "" msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
#: initdb.c:2021 #: initdb.c:2372
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n" "is used.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Se la directory dati non e' specificata, viene usata la variabile\n"
"d'ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2023 #: initdb.c:2374
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Segnalare bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Segnalate i bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2146 #: initdb.c:2477
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Esecuzione in modalit debug\n" msgstr "Esecuzione in modalita' debug\n"
#: initdb.c:2150 #: initdb.c:2481
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "" msgstr "Esecuzione in modalita' noclean. Gli errori non verrano puliti.\n"
#: initdb.c:2183 #: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810
#: initdb.c:2200
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: initdb.c:2198 #: initdb.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi parametri dalla linea di comando (il primo \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo \"%s\")\n"
#: initdb.c:2549
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
#: initdb.c:2215 #: initdb.c:2555
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connesioni\n"
"locali. E' possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
"pg_hba.conf o utilizzando il flag -A alla prossima esecuzione di initdb.\n"
#: initdb.c:2578
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: metodo di autenticazione non riconosciuto \"%s\"\n"
#: initdb.c:2588
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: e' obbligatorio specificare una password per abilitare l'autenticazione %s del superuser\n"
#: initdb.c:2603
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
...@@ -326,37 +489,60 @@ msgid "" ...@@ -326,37 +489,60 @@ msgid ""
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n" "environment variable PGDATA.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nessuna directory dati specificati\n"
"E' necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n"
"database. Fate questo invocando l'opzione -D o con la variabile globale\n"
"PGDATA.\n"
#: initdb.c:2239 #: initdb.c:2679
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in \n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"the directory \"%s\". Check your installation.\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Il programma \"postgres\" e richiesto da %s ma non stato trovato \n" "Il programma \"postgres\" e' richiesto da %s ma non e' stato trovato\n"
"nella directory \"%s\". Verificare l'installazione.\n" "nella stessa directory \"%s\".\n"
"Verificate l'installazione.\n"
#: initdb.c:2248 #: initdb.c:2686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Il programma \"postgres\" e' stato trovato da \"%s\" ma non ha\n"
"la stessa versione \"%s\".\n"
"Verificate l'installazione.\n"
#: initdb.c:2705
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un path assoluto\n"
#: initdb.c:2713
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "" msgstr "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n"
#: initdb.c:2300 #: initdb.c:2768
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n" "This user must also own the server process.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n"
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
"\n"
#: initdb.c:2313 #: initdb.c:2778
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
"The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Il database cluster sara' inizializzato con il locale %s.\n"
"\n"
msgstr ""
#: initdb.c:2318 #: initdb.c:2781
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
...@@ -366,49 +552,250 @@ msgid "" ...@@ -366,49 +552,250 @@ msgid ""
" MONETARY: %s\n" " MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Il database cluster sara' inizializzato con i locale\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2363 #: initdb.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
#: initdb.c:2809
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n"
#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n"
#: initdb.c:2821
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"La codifica %s non e' disponibile come codifica server-side.\n"
"Rieseguite %s con un locale diverso.\n"
#: initdb.c:2829
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codifica predefinita del database e' stata impostata a %s.\n"
#: initdb.c:2859
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
#: initdb.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n"
"(%s) non sono uguali. Questo causerebbe un funzionamento errato\n"
"in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n"
"Rieseguite %s e non specificate una codifica esplicitamente o\n"
"selezionate una combinazione corretta.\n"
#: initdb.c:2878
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n"
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non e' conosciuta\n"
#: initdb.c:2894
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n"
msgstr ""
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
" non corrisponde al locale %s\n"
#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sara' impostata a \"%s\".\n"
#: initdb.c:2933 initdb.c:2995
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creazione directory %s ... " msgstr "creazione della directory %s ... "
#: initdb.c:2377 #: initdb.c:2947 initdb.c:3014
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "modifica dei permessi sulla directory esistente %s ... " msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... "
#: initdb.c:2395 #: initdb.c:2953 initdb.c:3020
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile cambiare i diritti della directory \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2966 initdb.c:3032
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non e' vuota\n"
#: initdb.c:2969
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n" "the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n" "with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Se volete creare un nuovo sistema di database, cancellate o svuotate\n"
"la directory \"%s\" o eseguite %s\n"
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
#: initdb.c:2412 #: initdb.c:2977 initdb.c:3042
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid ""
msgstr "creazione directory %s/%s ... " "If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n"
"o svuotate la directory \"%s\".\n"
#: initdb.c:2470 #: initdb.c:3050
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3055
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
#: initdb.c:3061
#, fuzzy, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creazione delle sottodirectory %s ... "
#: initdb.c:3123
#, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Success. You can now start the database server using:\n" "Success. You can now start the database server using:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n" "or\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Successo. Ora si pu attivare il database server con:\n" "Successo. Ora si pu attivare il database server con:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n" "o\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: ../../port/dirmod.c:270
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s"
#: ../../port/exec.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario non valido \"%s\""
#: ../../port/exec.c:260
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\""
#: ../../port/exec.c:267
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "il processo figlio e' uscito con exit code %d"
#: ../../port/exec.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "il processo figlio e' stato terminato dall'eccezione 0x%X"
#: ../../port/exec.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s"
#: ../../port/exec.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "il processo figlio e' stato terminato dal segnale %d"
#: ../../port/exec.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "il processo figlio e' uscito con lo stato non riconosciuto %d"
#~ msgid "%s: failed\n"
#~ msgstr "%s: fallito\n"
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... "
# German message translation file for pg_config # German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
# #
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.6 2007/09/25 16:24:04 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.7 2007/11/07 14:08:59 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" ...@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:587 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde von Ausnahme 0x%X beendet" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:596 #: ../../port/exec.c:596
#, c-format #, c-format
......
...@@ -2,7 +2,7 @@ ...@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_config-fr.po to # translation of pg_config-fr.po to
# French message translation file for pg_config # French message translation file for pg_config
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.8 2007/10/27 00:13:42 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.9 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
...@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" ...@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config\n" "Project-Id-Version: pg_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-22 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -84,12 +84,16 @@ msgstr "" ...@@ -84,12 +84,16 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:406 #: pg_config.c:406
#, c-format #, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tte C\n" msgstr ""
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tte\n"
" C\n"
#: pg_config.c:407 #: pg_config.c:407
#, c-format #, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tte C du serveur\n" msgstr ""
" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tte C du\n"
" serveur\n"
#: pg_config.c:408 #: pg_config.c:408
#, c-format #, c-format
...@@ -99,12 +103,16 @@ msgstr " --libdir affiche l'emplacement des biblioth ...@@ -99,12 +103,16 @@ msgstr " --libdir affiche l'emplacement des biblioth
#: pg_config.c:409 #: pg_config.c:409
#, c-format #, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables dynamiquement\n" msgstr ""
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n"
" dynamiquement\n"
#: pg_config.c:410 #: pg_config.c:410
#, c-format #, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la locale\n" msgstr ""
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la\n"
" locale\n"
#: pg_config.c:411 #: pg_config.c:411
#, c-format #, c-format
...@@ -114,12 +122,16 @@ msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n" ...@@ -114,12 +122,16 @@ msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
#: pg_config.c:412 #: pg_config.c:412
#, c-format #, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support indpendants de l'architecture\n" msgstr ""
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
" indpendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:413 #: pg_config.c:413
#, c-format #, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux du systme\n" msgstr ""
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
" globaux du systme\n"
#: pg_config.c:414 #: pg_config.c:414
#, c-format #, c-format
...@@ -138,37 +150,51 @@ msgstr "" ...@@ -138,37 +150,51 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:417 #: pg_config.c:417
#, c-format #, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilise la construction de PostgreSQL\n" msgstr ""
" --cc affiche la valeur de CC utilise lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:418 #: pg_config.c:418
#, c-format #, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilise la construction de PostgreSQL\n" msgstr ""
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilise lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:419 #: pg_config.c:419
#, c-format #, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilise la construction de PostgreSQL\n" msgstr ""
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilise lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:420 #: pg_config.c:420
#, c-format #, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilise la construction de PostgreSQL\n" msgstr ""
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilise lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:421 #: pg_config.c:421
#, c-format #, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilise pour construction de PostgreSQL\n" msgstr ""
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilise lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:422 #: pg_config.c:422
#, c-format #, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilise la construction de PostgreSQL\n" msgstr ""
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilise lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:423 #: pg_config.c:423
#, c-format #, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilise la construction de PostgreSQL\n" msgstr ""
" --libs affiche la valeur de LIBS utilise lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:424 #: pg_config.c:424
#, c-format #, c-format
...@@ -221,7 +247,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r ...@@ -221,7 +247,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
#: ../../port/exec.c:211 #: ../../port/exec.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire invalide %s " msgstr "binaire %s invalide"
#: ../../port/exec.c:260 #: ../../port/exec.c:260
#, c-format #, c-format
...@@ -262,7 +288,7 @@ msgstr "le processus fils a ...@@ -262,7 +288,7 @@ msgstr "le processus fils a
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin avec le signal %d" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:603 #: ../../port/exec.c:603
#, c-format #, c-format
......
# German message translation file for pg_controldata # German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007.
# #
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.6 2007/05/31 14:04:40 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.8 2007/11/08 10:53:47 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:18-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" ...@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendent.\n" "PGDATA verwendet.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:38
......
...@@ -2,7 +2,7 @@ ...@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_controldata-fr.po to # translation of pg_controldata-fr.po to
# French message translation file for pg_controldata # French message translation file for pg_controldata
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.13 2007/10/27 00:13:42 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# Loc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002. # Loc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
...@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" ...@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata\n" "Project-Id-Version: pg_controldata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-22 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -27,7 +27,8 @@ msgid "" ...@@ -27,7 +27,8 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s affiche les informations de contrle du cluster de base de donnes PostgreSQL.\n" "%s affiche les informations de contrle du cluster de base de donnes\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:28 #: pg_controldata.c:28
...@@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "arr ...@@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "arr
#: pg_controldata.c:54 #: pg_controldata.c:54
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "restauration en cours (crash)" msgstr "restauration en cours (suite un arrt brutal)"
#: pg_controldata.c:56 #: pg_controldata.c:56
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "restauration en cours (archive)" msgstr "restauration en cours ( partir des archives)"
#: pg_controldata.c:58 #: pg_controldata.c:58
msgid "in production" msgid "in production"
...@@ -121,7 +122,8 @@ msgid "" ...@@ -121,7 +122,8 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNING: Les CRC de contrle calculs ne correspondent pas aux valeurs stockes dans le fichier.\n" "ATTENTION : Les sommes de contrle (CRC) calculs ne correspondent pas aux\n"
"valeurs stockes dans le fichier.\n"
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffre de celle attendue par le programme.\n" "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffre de celle attendue par le programme.\n"
"Les rsultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" "Les rsultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n" "\n"
......
# German message translation file for pg_ctl # German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
# #
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.5 2007/09/25 16:24:04 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.9 2007/11/22 10:58:45 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -9,51 +9,53 @@ msgid "" ...@@ -9,51 +9,53 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:17-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-22 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:231 pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:1716 #: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1732
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_ctl.c:280 #: pg_ctl.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte PID-Datei %s nicht ffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte PID-Datei %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_ctl.c:287 #: pg_ctl.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungltige Daten in PID-Datei %s\n" msgstr "%s: ungltige Daten in PID-Datei %s\n"
#: pg_ctl.c:538 #: pg_ctl.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kann Grenzwert fr Core-Datei-Gre nicht setzen; durch harten Grenzwert "
"verboten\n"
#: pg_ctl.c:568 #: pg_ctl.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lesen\n" msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lesen\n"
#: pg_ctl.c:574 #: pg_ctl.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei %s muss genau eine Zeile haben\n" msgstr "%s: Optionsdatei %s muss genau eine Zeile haben\n"
#: pg_ctl.c:617 #: pg_ctl.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: ein anderer Server luft mglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" "%s: ein anderer Server luft mglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:644 #: pg_ctl.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "" ...@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie %s gefunden.\n" "selben Verzeichnis wie %s gefunden.\n"
"Prfen Sie Ihre Installation.\n" "Prfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:650 #: pg_ctl.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -75,12 +77,12 @@ msgstr "" ...@@ -75,12 +77,12 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prfen Sie Ihre Installation.\n" "Prfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:667 #: pg_ctl.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
#: pg_ctl.c:678 #: pg_ctl.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
...@@ -89,188 +91,188 @@ msgstr "" ...@@ -89,188 +91,188 @@ msgstr ""
"%s: konnte Server nicht starten\n" "%s: konnte Server nicht starten\n"
"Prfen Sie die Logausgabe.\n" "Prfen Sie die Logausgabe.\n"
#: pg_ctl.c:687 #: pg_ctl.c:690
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..." msgstr "warte auf Start des Servers..."
#: pg_ctl.c:691 #: pg_ctl.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "could not start server\n" msgid "could not start server\n"
msgstr "konnte Server nicht starten\n" msgstr "konnte Server nicht starten\n"
#: pg_ctl.c:696 pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:835 #: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:838
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " fertig\n" msgstr " fertig\n"
#: pg_ctl.c:697 #: pg_ctl.c:700
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n" msgstr "Server gestartet\n"
#: pg_ctl.c:701 #: pg_ctl.c:704
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "Server startet\n" msgstr "Server startet\n"
#: pg_ctl.c:715 pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:857 #: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei %s existiert nicht\n" msgstr "%s: PID-Datei %s existiert nicht\n"
#: pg_ctl.c:716 pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:858 #: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:861
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Luft der Server?\n" msgstr "Luft der Server?\n"
#: pg_ctl.c:722 #: pg_ctl.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n" "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:730 pg_ctl.c:807 #: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:737 #: pg_ctl.c:740
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "Server fhrt herunter\n" msgstr "Server fhrt herunter\n"
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:812 #: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:815
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
#: pg_ctl.c:757 pg_ctl.c:829 #: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:832
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n" msgstr " Fehler\n"
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:831 #: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: Server fhrt nicht herunter\n" msgstr "%s: Server fhrt nicht herunter\n"
#: pg_ctl.c:764 pg_ctl.c:836 #: pg_ctl.c:767 pg_ctl.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "Server angehalten\n" msgstr "Server angehalten\n"
#: pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:842 #: pg_ctl.c:789 pg_ctl.c:845
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "starte Server trotzdem\n" msgstr "starte Server trotzdem\n"
#: pg_ctl.c:795 #: pg_ctl.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n" "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:798 pg_ctl.c:867 #: pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:870
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch " "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
"einmal.\n" "einmal.\n"
#: pg_ctl.c:840 #: pg_ctl.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
#: pg_ctl.c:864 #: pg_ctl.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n" "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:873 #: pg_ctl.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:878 #: pg_ctl.c:881
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "Signal an Server gesendet\n" msgstr "Signal an Server gesendet\n"
#: pg_ctl.c:922 #: pg_ctl.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:934 #: pg_ctl.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Server luft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Server luft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:945 #: pg_ctl.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: kein Server luft\n" msgstr "%s: kein Server luft\n"
#: pg_ctl.c:956 #: pg_ctl.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:990 #: pg_ctl.c:993
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:999 #: pg_ctl.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: konnte postgres Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte postgres Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht ffnen\n" msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht ffnen\n"
#: pg_ctl.c:1059 #: pg_ctl.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Service %s bereits registriert\n" msgstr "%s: Service %s bereits registriert\n"
#: pg_ctl.c:1070 #: pg_ctl.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service %s nicht registrieren: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service %s nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1091 #: pg_ctl.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Service %s nicht registriert\n" msgstr "%s: Service %s nicht registriert\n"
#: pg_ctl.c:1098 #: pg_ctl.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service %s nicht ffnen: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service %s nicht ffnen: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service %s nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service %s nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1191 #: pg_ctl.c:1198
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
#: pg_ctl.c:1194 #: pg_ctl.c:1201
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Zeitberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" msgstr "Zeitberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
#: pg_ctl.c:1198 #: pg_ctl.c:1205
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
#: pg_ctl.c:1245 #: pg_ctl.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service %s nicht starten: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service %s nicht starten: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1457 #: pg_ctl.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_ctl.c:1465 #: pg_ctl.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...@@ -283,59 +285,64 @@ msgstr "" ...@@ -283,59 +285,64 @@ msgstr ""
"senden.\n" "senden.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1467 #: pg_ctl.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_ctl.c:1468 #: pg_ctl.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n" " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:1469 #: pg_ctl.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
#: pg_ctl.c:1470 #: pg_ctl.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n" " %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
" [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1471 #: pg_ctl.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1472 #: pg_ctl.c:1483
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
#: pg_ctl.c:1473 #: pg_ctl.c:1484
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1475 #: pg_ctl.c:1486
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
" [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n" " [-D DATENVERZ] [-t SEK] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1477 #: pg_ctl.c:1488
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1480 #: pg_ctl.c:1491
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -344,39 +351,44 @@ msgstr "" ...@@ -344,39 +351,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen fr alle Modi:\n" "Optionen fr alle Modi:\n"
#: pg_ctl.c:1481 #: pg_ctl.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_ctl.c:1482 #: pg_ctl.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
#: pg_ctl.c:1483 #: pg_ctl.c:1494
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
#: pg_ctl.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1484 #: pg_ctl.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1485 #: pg_ctl.c:1497
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1486 #: pg_ctl.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1487 #: pg_ctl.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...@@ -386,14 +398,14 @@ msgstr "" ...@@ -386,14 +398,14 @@ msgstr ""
"Start oder Neustart.)\n" "Start oder Neustart.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1488 #: pg_ctl.c:1500
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n" "PGDATA verwendet.\n"
#: pg_ctl.c:1490 #: pg_ctl.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -402,14 +414,14 @@ msgstr "" ...@@ -402,14 +414,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen fr Start oder Neustart:\n" "Optionen fr Start oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1491 #: pg_ctl.c:1503
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" " -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
" bestehende Datei angehngt)\n" " bestehende Datei angehngt)\n"
#: pg_ctl.c:1492 #: pg_ctl.c:1504
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
...@@ -418,22 +430,22 @@ msgstr "" ...@@ -418,22 +430,22 @@ msgstr ""
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen fr postgres (PostgreSQL-\n" " -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen fr postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm)\n" " Serverprogramm)\n"
#: pg_ctl.c:1494 #: pg_ctl.c:1506
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
#: pg_ctl.c:1496 #: pg_ctl.c:1508
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
#: pg_ctl.c:1498 #: pg_ctl.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
#: pg_ctl.c:1500 #: pg_ctl.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -442,12 +454,12 @@ msgstr "" ...@@ -442,12 +454,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen fr Anhalten oder Neustart:\n" "Optionen fr Anhalten oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1501 #: pg_ctl.c:1513
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann smart, fast oder immediate sein\n" msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann smart, fast oder immediate sein\n"
#: pg_ctl.c:1503 #: pg_ctl.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -456,18 +468,18 @@ msgstr "" ...@@ -456,18 +468,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Shutdown-Modi sind:\n" "Shutdown-Modi sind:\n"
#: pg_ctl.c:1504 #: pg_ctl.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "" msgstr ""
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
#: pg_ctl.c:1505 #: pg_ctl.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
#: pg_ctl.c:1506 #: pg_ctl.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
...@@ -476,7 +488,7 @@ msgstr "" ...@@ -476,7 +488,7 @@ msgstr ""
" immediate beende ohne vollstndigen Shutdown; fhrt zu Recovery-Lauf\n" " immediate beende ohne vollstndigen Shutdown; fhrt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n" " beim Neustart\n"
#: pg_ctl.c:1508 #: pg_ctl.c:1520
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -485,7 +497,7 @@ msgstr "" ...@@ -485,7 +497,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Erlaubte Signalnamen fr kill:\n" "Erlaubte Signalnamen fr kill:\n"
#: pg_ctl.c:1512 #: pg_ctl.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -494,25 +506,25 @@ msgstr "" ...@@ -494,25 +506,25 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen fr register oder unregister:\n" "Optionen fr register oder unregister:\n"
#: pg_ctl.c:1513 #: pg_ctl.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n" msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1514 #: pg_ctl.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu " " -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
"registrieren\n" "registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1515 #: pg_ctl.c:1527
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n" msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1518 #: pg_ctl.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -521,17 +533,17 @@ msgstr "" ...@@ -521,17 +533,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1543 #: pg_ctl.c:1555
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus %s\n" msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus %s\n"
#: pg_ctl.c:1576 #: pg_ctl.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname %s\n" msgstr "%s: unbekannter Signalname %s\n"
#: pg_ctl.c:1640 #: pg_ctl.c:1653
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -542,27 +554,27 @@ msgstr "" ...@@ -542,27 +554,27 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit su) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit su) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentmer des Serverprozesses sein soll.\n" "ein, der Eigentmer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: pg_ctl.c:1746 #: pg_ctl.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n"
#: pg_ctl.c:1765 #: pg_ctl.c:1781
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente fr kill-Modus\n" msgstr "%s: fehlende Argumente fr kill-Modus\n"
#: pg_ctl.c:1783 #: pg_ctl.c:1799
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus %s\n" msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus %s\n"
#: pg_ctl.c:1793 #: pg_ctl.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
#: pg_ctl.c:1809 #: pg_ctl.c:1825
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
...@@ -608,7 +620,7 @@ msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" ...@@ -608,7 +620,7 @@ msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:587 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde von Ausnahme 0x%X beendet" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:596 #: ../../port/exec.c:596
#, c-format #, c-format
......
...@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" ...@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n" "Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 18:24-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 12:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...@@ -12,39 +12,45 @@ msgstr "" ...@@ -12,39 +12,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620 #: pg_ctl.c:231 pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n" msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: pg_ctl.c:259 #: pg_ctl.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID %s: %s\n"
#: pg_ctl.c:266 #: pg_ctl.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no vlidos en archivo de PID %s\n" msgstr "%s: datos no vlidos en archivo de PID %s\n"
#: pg_ctl.c:494 #: pg_ctl.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "" msgstr "%s: no se puede establecer el lmite de archivos de volcado;\n"
"%s: otro postmaster puede estar en ejecucin; " "impedido por un lmite duro\n"
"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
#: pg_ctl.c:512 #: pg_ctl.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo %s\n"
#: pg_ctl.c:518 #: pg_ctl.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones %s debe tener exactamente una lnea\n" msgstr "%s: archivo de opciones %s debe tener exactamente una lnea\n"
#: pg_ctl.c:569 #: pg_ctl.c:619
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: otro servidor puede estar en ejecucin; tratando de iniciarlo de "
"todas formas.\n"
#: pg_ctl.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -55,7 +61,7 @@ msgstr "" ...@@ -55,7 +61,7 @@ msgstr ""
"directorio que %s.\n" "directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalacin.\n"
#: pg_ctl.c:575 #: pg_ctl.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -66,12 +72,12 @@ msgstr "" ...@@ -66,12 +72,12 @@ msgstr ""
"de la misma versin que %s.\n" "de la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n" "Verifique su instalacin.\n"
#: pg_ctl.c:587 #: pg_ctl.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el cdigo de retorno fue %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el cdigo de retorno fue %d\n"
#: pg_ctl.c:598 #: pg_ctl.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
...@@ -80,177 +86,189 @@ msgstr "" ...@@ -80,177 +86,189 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n"
#: pg_ctl.c:607 #: pg_ctl.c:689
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
#: pg_ctl.c:611 #: pg_ctl.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "could not start server\n" msgid "could not start server\n"
msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n" msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n"
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755 #: pg_ctl.c:698 pg_ctl.c:764 pg_ctl.c:837
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " listo\n" msgstr " listo\n"
#: pg_ctl.c:617 #: pg_ctl.c:699
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n" msgstr "servidor iniciado\n"
#: pg_ctl.c:621 #: pg_ctl.c:703
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "servidor inicindose\n" msgstr "servidor inicindose\n"
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777 #: pg_ctl.c:717 pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID %s no existe\n" msgstr "%s: el archivo de PID %s no existe\n"
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778 #: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787 pg_ctl.c:860
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Est el servidor en ejecucin?\n" msgstr "Est el servidor en ejecucin?\n"
#: pg_ctl.c:642 #: pg_ctl.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n" "%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n" "un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727 #: pg_ctl.c:732 pg_ctl.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: fall la seal de detencin (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: fall la seal de detencin (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:657 #: pg_ctl.c:739
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor detenindose\n" msgstr "servidor detenindose\n"
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732 #: pg_ctl.c:744 pg_ctl.c:814
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749 #: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:831
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " fall\n" msgstr " fall\n"
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751 #: pg_ctl.c:761 pg_ctl.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756 #: pg_ctl.c:766 pg_ctl.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n" msgstr "servidor detenido\n"
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762 #: pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:844
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
#: pg_ctl.c:715 #: pg_ctl.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n" "un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787 #: pg_ctl.c:800 pg_ctl.c:869
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
#: pg_ctl.c:760 #: pg_ctl.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
#: pg_ctl.c:784 #: pg_ctl.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n" "%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n" "un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:793 #: pg_ctl.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la seal de recarga fall (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la seal de recarga fall (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:798 #: pg_ctl.c:880
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una seal al servidor\n" msgstr "se ha enviado una seal al servidor\n"
#: pg_ctl.c:842 #: pg_ctl.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:854 #: pg_ctl.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor est en ejecucin (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:865 #: pg_ctl.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecucin\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecucin\n"
#: pg_ctl.c:876 #: pg_ctl.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la seal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la seal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:910 #: pg_ctl.c:992
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: pg_ctl.c:919 #: pg_ctl.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005 #: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
#: pg_ctl.c:979 #: pg_ctl.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio %s ya est registrado\n" msgstr "%s: el servicio %s ya est registrado\n"
#: pg_ctl.c:990 #: pg_ctl.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio %s: cdigo de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1011 #: pg_ctl.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio %s no ha sido registrado\n" msgstr "%s: el servicio %s no ha sido registrado\n"
#: pg_ctl.c:1018 #: pg_ctl.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio %s: cdigo de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1025 #: pg_ctl.c:1107
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio %s: cdigo de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1154 #: pg_ctl.c:1193
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
#: pg_ctl.c:1196
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agot el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
#: pg_ctl.c:1200
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
#: pg_ctl.c:1250
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio %s: cdigo de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1366 #: pg_ctl.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n" msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n"
#: pg_ctl.c:1374 #: pg_ctl.c:1470
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...@@ -262,58 +280,63 @@ msgstr "" ...@@ -262,58 +280,63 @@ msgstr ""
"seal a un proceso PostgreSQL.\n" "seal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1376 #: pg_ctl.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: pg_ctl.c:1377 #: pg_ctl.c:1473
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid ""
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o OPCIONES]\n" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1378 #: pg_ctl.c:1474
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN]\n"
#: pg_ctl.c:1379 #: pg_ctl.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN] [-o OPCIONES]\n" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN] \n"
" [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1380 #: pg_ctl.c:1476
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1381 #: pg_ctl.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1382 #: pg_ctl.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEAL ID-DE-PROCESO\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEAL ID-DE-PROCESO\n"
#: pg_ctl.c:1384 #: pg_ctl.c:1480
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o OPCIONES]\n" " [-w] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1386 #: pg_ctl.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
#: pg_ctl.c:1389 #: pg_ctl.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -322,42 +345,48 @@ msgstr "" ...@@ -322,42 +345,48 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones comunes:\n" "Opciones comunes:\n"
#: pg_ctl.c:1390 #: pg_ctl.c:1486
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicacin del rea de almacenamiento de datos\n" " -D, --pgdata DATADIR ubicacin del rea de almacenamiento de datos\n"
#: pg_ctl.c:1391 #: pg_ctl.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent mostrar slo errores, no mensajes de informacin\n" " -s, --silent mostrar slo errores, no mensajes de informacin\n"
#: pg_ctl.c:1392 #: pg_ctl.c:1488
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opcin -w\n"
#: pg_ctl.c:1489
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr "" msgstr ""
" -w esperar hasta que la operacin se haya completado\n" " -w esperar hasta que la operacin se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:1393 #: pg_ctl.c:1490
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operacin se haya " " -W no esperar hasta que la operacin se haya "
"completado\n" "completado\n"
#: pg_ctl.c:1394 #: pg_ctl.c:1491
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
#: pg_ctl.c:1395 #: pg_ctl.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar informacin sobre versin y salir\n" msgstr " --version mostrar informacin sobre versin y salir\n"
#: pg_ctl.c:1396 #: pg_ctl.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...@@ -367,12 +396,12 @@ msgstr "" ...@@ -367,12 +396,12 @@ msgstr ""
"reinicios)\n" "reinicios)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1397 #: pg_ctl.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opcin -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" msgstr "Si la opcin -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1399 #: pg_ctl.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -381,13 +410,13 @@ msgstr "" ...@@ -381,13 +410,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1400 #: pg_ctl.c:1497
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" " -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
#: pg_ctl.c:1401 #: pg_ctl.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
...@@ -396,12 +425,25 @@ msgstr "" ...@@ -396,12 +425,25 @@ msgstr ""
" -o OPCIONES parmetros de lnea de rdenes a pasar a postgres\n" " -o OPCIONES parmetros de lnea de rdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1403 #: pg_ctl.c:1500
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
#: pg_ctl.c:1405 #: pg_ctl.c:1502
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n"
#: pg_ctl.c:1504
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr ""
" -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
#: pg_ctl.c:1506
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -410,12 +452,12 @@ msgstr "" ...@@ -410,12 +452,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para detencin y reinicio:\n" "Opciones para detencin y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1406 #: pg_ctl.c:1507
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIN puede ser smart, fast o immediate\n" msgstr " -m MODO-DE-DETENCIN puede ser smart, fast o immediate\n"
#: pg_ctl.c:1408 #: pg_ctl.c:1509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -424,18 +466,18 @@ msgstr "" ...@@ -424,18 +466,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Modos de detencin son:\n" "Modos de detencin son:\n"
#: pg_ctl.c:1409 #: pg_ctl.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "" msgstr ""
" smart salir despus que todos los clientes se hayan desconectado\n" " smart salir despus que todos los clientes se hayan desconectado\n"
#: pg_ctl.c:1410 #: pg_ctl.c:1511
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
#: pg_ctl.c:1411 #: pg_ctl.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
...@@ -445,7 +487,7 @@ msgstr "" ...@@ -445,7 +487,7 @@ msgstr ""
" en el prximo inicio\n" " en el prximo inicio\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1413 #: pg_ctl.c:1514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -454,7 +496,7 @@ msgstr "" ...@@ -454,7 +496,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nombres de seales permitidos para kill:\n" "Nombres de seales permitidos para kill:\n"
#: pg_ctl.c:1417 #: pg_ctl.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -463,7 +505,7 @@ msgstr "" ...@@ -463,7 +505,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n"
#: pg_ctl.c:1418 #: pg_ctl.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
...@@ -471,21 +513,21 @@ msgstr "" ...@@ -471,21 +513,21 @@ msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n" " el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1419 #: pg_ctl.c:1520
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P CONTRASEA contrasea de la cuenta con la cual registrar\n" " -P CONTRASEA contrasea de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n" " el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1420 #: pg_ctl.c:1521
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1423 #: pg_ctl.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -494,17 +536,17 @@ msgstr "" ...@@ -494,17 +536,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1448 #: pg_ctl.c:1549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado %s no reconocido\n" msgstr "%s: modo de apagado %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1481 #: pg_ctl.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de seal %s no reconocido\n" msgstr "%s: nombre de seal %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1544 #: pg_ctl.c:1647
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -515,27 +557,27 @@ msgstr "" ...@@ -515,27 +557,27 @@ msgstr ""
"Por favor conctese (por ej. usando su) con un usuario no privilegiado,\n" "Por favor conctese (por ej. usando su) con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutar el proceso servidor.\n" "quien ejecutar el proceso servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1647 #: pg_ctl.c:1756
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de comandos (el primero es %s)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de comandos (el primero es %s)\n"
#: pg_ctl.c:1666 #: pg_ctl.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envo de seal\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envo de seal\n"
#: pg_ctl.c:1684 #: pg_ctl.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operacin %s no reconocido\n" msgstr "%s: modo de operacin %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1694 #: pg_ctl.c:1803
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especific operacin\n" msgstr "%s: no se especific operacin\n"
#: pg_ctl.c:1710 #: pg_ctl.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
...@@ -543,47 +585,57 @@ msgstr "" ...@@ -543,47 +585,57 @@ msgstr ""
"%s: no se especific directorio de datos y la variable PGDATA no est " "%s: no se especific directorio de datos y la variable PGDATA no est "
"definida\n" "definida\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 #: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:210 #: ../../port/exec.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es vlida" msgstr "el binario %s no es vlida"
#: ../../port/exec.c:259 #: ../../port/exec.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario %s" msgstr "no se pudo leer el binario %s"
#: ../../port/exec.c:266 #: ../../port/exec.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar" msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 #: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:336 #: ../../port/exec.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s" msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:582 #: ../../port/exec.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d" msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepcin 0x%X"
#: ../../port/exec.c:596
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %s"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d" msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" ...@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl\n" "Project-Id-Version: pg_ctl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:29-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-28 11:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-28 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -19,69 +19,75 @@ msgstr "" ...@@ -19,69 +19,75 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pg_ctl.c:231 #: pg_ctl.c:232
#: pg_ctl.c:246 #: pg_ctl.c:247
#: pg_ctl.c:1716 #: pg_ctl.c:1732
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mmoire puise\n" msgstr "%s : mmoire puise\n"
#: pg_ctl.c:280 #: pg_ctl.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier PID %s : %s\n"
#: pg_ctl.c:287 #: pg_ctl.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: donnes invalides dans le fichier PID %s \n" msgstr "%s : donnes invalides dans le fichier PID %s \n"
#: pg_ctl.c:538 #: pg_ctl.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit par une limite en dur\n" msgstr ""
"%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n"
"par une limite en dur\n"
#: pg_ctl.c:568 #: pg_ctl.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s \n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s \n"
#: pg_ctl.c:574 #: pg_ctl.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'options %s ne doit comporter qu'une seule ligne\n" msgstr "%s : le fichier d'options %s ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
#: pg_ctl.c:617 #: pg_ctl.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'excution ; le dmarrage du serveur va toutefois tre tent.\n" msgstr ""
"%s : un autre serveur semble en cours d'excution ; le dmarrage du serveur\n"
"va toutefois tre tent\n"
#: pg_ctl.c:644 #: pg_ctl.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s ncessite le programme postgres , mais celui-ci n'a pas t trouv dans le mme rpertoire que %s .\n" "%s a besoin du programme postgres , mais celui-ci n'a pas t trouv\n"
"dans le mme rpertoire que %s .\n"
"Vrifiez votre installation.\n" "Vrifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:650 #: pg_ctl.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le programme postgres , trouv par %s , n'est pas de la mme version que %s .\n" "Le programme postgres , trouv par %s , n'est pas de la mme version\n"
"que %s .\n"
"Vrifiez votre installation.\n" "Vrifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:667 #: pg_ctl.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
#: pg_ctl.c:678 #: pg_ctl.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
...@@ -90,257 +96,271 @@ msgstr "" ...@@ -90,257 +96,271 @@ msgstr ""
"%s : n'a pas pu dmarrer le serveur\n" "%s : n'a pas pu dmarrer le serveur\n"
"Examinez le journal des traces.\n" "Examinez le journal des traces.\n"
#: pg_ctl.c:687 #: pg_ctl.c:690
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "en attente du dmarrage du serveur..." msgstr "en attente du dmarrage du serveur..."
#: pg_ctl.c:691 #: pg_ctl.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "could not start server\n" msgid "could not start server\n"
msgstr "n'a pas pu dmarrer le serveur\n" msgstr "n'a pas pu dmarrer le serveur\n"
#: pg_ctl.c:696 #: pg_ctl.c:699
#: pg_ctl.c:762 #: pg_ctl.c:765
#: pg_ctl.c:835 #: pg_ctl.c:838
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " effectu\n" msgstr " effectu\n"
#: pg_ctl.c:697 #: pg_ctl.c:700
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "serveur dmarr\n" msgstr "serveur dmarr\n"
#: pg_ctl.c:701 #: pg_ctl.c:704
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "serveur en cours de dmarrage\n" msgstr "serveur en cours de dmarrage\n"
#: pg_ctl.c:715 #: pg_ctl.c:718
#: pg_ctl.c:783 #: pg_ctl.c:786
#: pg_ctl.c:857 #: pg_ctl.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier PID %s n'existe pas\n" msgstr "%s : le fichier PID %s n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:716 #: pg_ctl.c:719
#: pg_ctl.c:785 #: pg_ctl.c:788
#: pg_ctl.c:858 #: pg_ctl.c:861
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "le serveur est-il en cours d'excution ?\n" msgstr "le serveur est-il en cours d'excution ?\n"
#: pg_ctl.c:722 #: pg_ctl.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : ne peut arrter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'excution (PID : %ld)\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas arrter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:730 #: pg_ctl.c:733
#: pg_ctl.c:807 #: pg_ctl.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrt (PID : %ld) : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrt (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:737 #: pg_ctl.c:740
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "serveur en cours d'arrt\n" msgstr "serveur en cours d'arrt\n"
#: pg_ctl.c:742 #: pg_ctl.c:745
#: pg_ctl.c:812 #: pg_ctl.c:815
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrt du serveur..." msgstr "en attente de l'arrt du serveur..."
#: pg_ctl.c:757 #: pg_ctl.c:760
#: pg_ctl.c:829 #: pg_ctl.c:832
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " a chou\n" msgstr " a chou\n"
#: pg_ctl.c:759 #: pg_ctl.c:762
#: pg_ctl.c:831 #: pg_ctl.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrt\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrt\n"
#: pg_ctl.c:764 #: pg_ctl.c:767
#: pg_ctl.c:836 #: pg_ctl.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "serveur arrt\n" msgstr "serveur arrt\n"
#: pg_ctl.c:786 #: pg_ctl.c:789
#: pg_ctl.c:842 #: pg_ctl.c:845
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "lancement du serveur malgr tout\n" msgstr "lancement du serveur malgr tout\n"
#: pg_ctl.c:795 #: pg_ctl.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : ne peut relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'excution (PID : %ld)\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:798 #: pg_ctl.c:801
#: pg_ctl.c:867 #: pg_ctl.c:870
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrter le serveur mono-utilisateur et de ressayer.\n" msgstr "Merci d'arrter le serveur mono-utilisateur et de ressayer.\n"
#: pg_ctl.c:840 #: pg_ctl.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble tre parti\n" msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble tre parti\n"
#: pg_ctl.c:864 #: pg_ctl.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : ne peut recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'excution (PID : %ld)\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:873 #: pg_ctl.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:878 #: pg_ctl.c:881
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
#: pg_ctl.c:922 #: pg_ctl.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'excution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:934 #: pg_ctl.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur est en cours d'excution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : le serveur est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:945 #: pg_ctl.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'excution\n" msgstr "%s : aucun serveur en cours d'excution\n"
#: pg_ctl.c:956 #: pg_ctl.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:990 #: pg_ctl.c:993
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable propre au programme\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable correspondant au programme\n"
#: pg_ctl.c:999 #: pg_ctl.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable postgres\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable postgres\n"
#: pg_ctl.c:1053 #: pg_ctl.c:1060
#: pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:1059 #: pg_ctl.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service %s est dj enregistr\n" msgstr "%s : le service %s est dj enregistr\n"
#: pg_ctl.c:1070 #: pg_ctl.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service %s : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service %s : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1091 #: pg_ctl.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service %s n'est pas enregistr\n" msgstr "%s : le service %s n'est pas enregistr\n"
#: pg_ctl.c:1098 #: pg_ctl.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service %s : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service %s : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service %s : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service %s : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1191 #: pg_ctl.c:1198
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "En attente du dmarrage du serveur...\n" msgstr "En attente du dmarrage du serveur...\n"
#: pg_ctl.c:1194 #: pg_ctl.c:1201
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Dpassement du dlai pour l'attente du dmarrage du serveur\n" msgstr "Dpassement du dlai pour le dmarrage du serveur\n"
#: pg_ctl.c:1198 #: pg_ctl.c:1205
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serveur lanc et acceptant les connexions\n" msgstr "Serveur lanc et acceptant les connexions\n"
#: pg_ctl.c:1245 #: pg_ctl.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n' a pas pu dmarrer le service %s : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le service %s : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1457 #: pg_ctl.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:1465 #: pg_ctl.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s est un outil qui permet de dmarrer, arrter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n" "%s est un outil qui permet de dmarrer, arrter, relancer un serveur\n"
"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou envoyer un signal un processus PostgreSQL\n" "PostgreSQL, de recharger les fichiers de configuration, de rapporter le\n"
"statut d'un serveur PostgreSQL et enfin d'envoyer un signal un processus\n"
"PostgreSQL\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1467 #: pg_ctl.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:1468 #: pg_ctl.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D RP_DONNES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1469 #: pg_ctl.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
#: pg_ctl.c:1470 #: pg_ctl.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid ""
msgstr " %s restart [-w] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1471 #: pg_ctl.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RP_DONNES] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RP_DONNES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1472 #: pg_ctl.c:1483
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D RP_DONNES]\n" msgstr " %s status [-D RP_DONNES]\n"
#: pg_ctl.c:1473 #: pg_ctl.c:1484
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
#: pg_ctl.c:1475 #: pg_ctl.c:1486
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RP_DONNES]\n" " %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-D RP_DONNES] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1477 #: pg_ctl.c:1488
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
#: pg_ctl.c:1480 #: pg_ctl.c:1491
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -349,51 +369,61 @@ msgstr "" ...@@ -349,51 +369,61 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options gnrales :\n" "Options gnrales :\n"
#: pg_ctl.c:1481 #: pg_ctl.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata RP_DONNES emplacement de stockage du cluster\n" msgstr " -D, --pgdata RP_DONNES emplacement de stockage du cluster\n"
#: pg_ctl.c:1482 #: pg_ctl.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message d'informations\n" msgstr ""
" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
" d'informations\n"
#: pg_ctl.c:1483 #: pg_ctl.c:1494
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t SECS dure en secondes attendre lors de\n"
" l'utilisation de l'option -w\n"
#: pg_ctl.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attend la fin de l'opration\n" msgstr " -w attend la fin de l'opration\n"
#: pg_ctl.c:1484 #: pg_ctl.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opration\n" msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opration\n"
#: pg_ctl.c:1485 #: pg_ctl.c:1497
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1486 #: pg_ctl.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1487 #: pg_ctl.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"(Le comportement par dfaut attend l'arrt, pas le dmarrage et la relance.)\n" "(Le comportement par dfaut attend l'arrt, pas le dmarrage et la\n"
"relance.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1488 #: pg_ctl.c:1500
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilise.\n" msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilise.\n"
#: pg_ctl.c:1490 #: pg_ctl.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -402,36 +432,38 @@ msgstr "" ...@@ -402,36 +432,38 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options pour le dmarrage ou la relance :\n" "Options pour le dmarrage ou la relance :\n"
#: pg_ctl.c:1491 #: pg_ctl.c:1503
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NOM_FICHIER crit (ou ajoute) le journal du serveur dans NOM_FICHIER.\n" msgstr ""
" -l, --log NOM_FICHIER crit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER\n"
#: pg_ctl.c:1492 #: pg_ctl.c:1504
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o OPTIONS options de la ligne de commande passer postgres\n" " -o OPTIONS options de la ligne de commande passer \n"
" (excutable du serveur PostgreSQL)\n" " postgres (excutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1494 #: pg_ctl.c:1506
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas ncessaire\n" msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas ncessaire\n"
#: pg_ctl.c:1496 #: pg_ctl.c:1508
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files autorise postgres produire des fichiers core\n" msgstr " -c, --core-files autorise postgres produire des fichiers core\n"
#: pg_ctl.c:1498 #: pg_ctl.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files non applicable sur cette plateforme\n" msgstr " -c, --core-files non applicable cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:1500 #: pg_ctl.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -440,12 +472,12 @@ msgstr "" ...@@ -440,12 +472,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options pour l'arrt ou la relance :\n" "Options pour l'arrt ou la relance :\n"
#: pg_ctl.c:1501 #: pg_ctl.c:1513
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODE_ARRET smart , fast ou immediate \n" msgstr " -m MODE_ARRET smart , fast ou immediate \n"
#: pg_ctl.c:1503 #: pg_ctl.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -454,22 +486,24 @@ msgstr "" ...@@ -454,22 +486,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Les modes d'arrt sont :\n" "Les modes d'arrt sont :\n"
#: pg_ctl.c:1504 #: pg_ctl.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte aprs dconnexion de tous les clients\n" msgstr " smart quitte aprs dconnexion de tous les clients\n"
#: pg_ctl.c:1505 #: pg_ctl.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n" msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1506 #: pg_ctl.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate quitte sans arrt complet ; entrane une restauration au dmarrage suivant\n" msgstr ""
" immediate quitte sans arrt complet ; entrane une\n"
" restauration au dmarrage suivant\n"
#: pg_ctl.c:1508 #: pg_ctl.c:1520
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -478,7 +512,7 @@ msgstr "" ...@@ -478,7 +512,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Signaux autoriss pour kill :\n" "Signaux autoriss pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:1512 #: pg_ctl.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -487,22 +521,28 @@ msgstr "" ...@@ -487,22 +521,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options d'enregistrement ou de ds-enregistrement :\n" "Options d'enregistrement ou de ds-enregistrement :\n"
#: pg_ctl.c:1513 #: pg_ctl.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service utilis pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" msgstr ""
" -N NOM_SERVICE nom du service utilis pour l'enregistrement du\n"
" serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1514 #: pg_ctl.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilis pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilis pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1515 #: pg_ctl.c:1527
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilis pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" msgstr ""
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilis pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1518 #: pg_ctl.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -511,17 +551,17 @@ msgstr "" ...@@ -511,17 +551,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1543 #: pg_ctl.c:1555
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrt non reconnu %s \n" msgstr "%s : mode d'arrt non reconnu %s \n"
#: pg_ctl.c:1576 #: pg_ctl.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu %s \n" msgstr "%s : signal non reconnu %s \n"
#: pg_ctl.c:1640 #: pg_ctl.c:1653
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -529,33 +569,35 @@ msgid "" ...@@ -529,33 +569,35 @@ msgid ""
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : ne peut tre excut en tant que root\n" "%s : ne peut tre excut en tant que root\n"
"Merci de vous connecter (avec su , par exemple) sous l'utilisateur (non privilgi)\n" "Merci de vous connecter (avec su , par exemple) sous l'utilisateur (non\n"
"qui va possder le processus serveur.\n" "privilgi) qui va possder le processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1746 #: pg_ctl.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est %s )\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est %s )\n"
#: pg_ctl.c:1765 #: pg_ctl.c:1781
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:1783 #: pg_ctl.c:1799
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opration %s non reconnu\n" msgstr "%s : mode d'opration %s non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:1793 #: pg_ctl.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opration indique\n" msgstr "%s : aucune opration indique\n"
#: pg_ctl.c:1809 #: pg_ctl.c:1825
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s : aucun rpertoire de bases de donnes indiqu et variable d'environnement PGDATA non initialise\n" msgstr ""
"%s : aucun rpertoire de bases de donnes indiqu et variable\n"
"d'environnement PGDATA non initialise\n"
#: ../../port/exec.c:192 #: ../../port/exec.c:192
#: ../../port/exec.c:306 #: ../../port/exec.c:306
......
# German message translation file for pg_dump and friends # German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
# #
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.4 2007/05/31 14:04:40 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.9 2007/11/15 20:44:37 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-15 16:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-15 21:41+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:394 pg_restore.c:228 #: pg_dump.c:400 pg_restore.c:228
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: " msgstr "Benutzername: "
#: pg_dump.c:424 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:266 #: pg_dump.c:430 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n" msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:440 pg_dump.c:449 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273 #: pg_dump.c:432 pg_dump.c:446 pg_dump.c:455 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273
#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:268 pg_dumpall.c:277 pg_dumpall.c:294 #: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324
#: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_dump.c:447 pg_dumpall.c:292 #: pg_dump.c:453 pg_dumpall.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n"
#: pg_dump.c:460
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Optionen nur Schema (-s) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen "
"verwendet werden\n"
#: pg_dump.c:466 #: pg_dump.c:466
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"Optionen Lschen (-c) und nur Daten (-a) knnen nicht zusammen verwendet " "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only knnen nicht zusammen verwendet "
"werden\n" "werden\n"
#: pg_dump.c:472 #: pg_dump.c:472
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) knnen nicht zusammen verwendet " "Optionen -c/--clean und -a/--data-only knnen nicht zusammen verwendet "
"werden\n" "werden\n"
#: pg_dump.c:473 #: pg_dump.c:478
msgid ""
"options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used "
"together\n"
msgstr ""
"Optionen -d/-D/--inserts/--column-inserts und -o/--oids knnen nicht "
"zusammen verwendet werden\n"
#: pg_dump.c:479
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
#: pg_dump.c:502 #: pg_dump.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungltiges Ausgabeformat %s angegeben\n" msgstr "ungltiges Ausgabeformat %s angegeben\n"
#: pg_dump.c:508 #: pg_dump.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n" msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n"
#: pg_dump.c:519 pg_backup_db.c:45 #: pg_dump.c:526 pg_backup_db.c:45
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "konnte Versionszeichenkette %s nicht entziffern\n" msgstr "konnte Versionszeichenkette %s nicht entziffern\n"
#: pg_dump.c:535 #: pg_dump.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "ungltige Clientkodierung %s angegeben\n" msgstr "ungltige Clientkodierung %s angegeben\n"
#: pg_dump.c:583 #: pg_dump.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
#: pg_dump.c:593 #: pg_dump.c:600
msgid "No matching schemas were found\n" msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n"
#: pg_dump.c:608 #: pg_dump.c:615
msgid "No matching tables were found\n" msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n"
#: pg_dump.c:727 #: pg_dump.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...@@ -102,17 +104,17 @@ msgstr "" ...@@ -102,17 +104,17 @@ msgstr ""
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:371 #: pg_dump.c:735 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_dump.c:729 #: pg_dump.c:736
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:374 #: pg_dump.c:738 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -121,18 +123,18 @@ msgstr "" ...@@ -121,18 +123,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Allgemeine Optionen:\n" "Allgemeine Optionen:\n"
#: pg_dump.c:732 pg_restore.c:377 #: pg_dump.c:739 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:484
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
#: pg_dump.c:733 #: pg_dump.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n" msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
#: pg_dump.c:734 #: pg_dump.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
...@@ -140,29 +142,29 @@ msgid "" ...@@ -140,29 +142,29 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n" " -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:381 #: pg_dump.c:743 pg_restore.c:381
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n" msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n"
#: pg_dump.c:737 #: pg_dump.c:744
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n" " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:377 #: pg_dump.c:745 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:487
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:378 #: pg_dump.c:746 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:488
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_dump.c:741 pg_dumpall.c:379 #: pg_dump.c:748 pg_dumpall.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -171,22 +173,22 @@ msgstr "" ...@@ -171,22 +173,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
#: pg_dump.c:742 #: pg_dump.c:749
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
#: pg_dump.c:743 #: pg_dump.c:750
#, c-format #, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:744 #: pg_dump.c:751
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n" msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
#: pg_dump.c:745 #: pg_dump.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n" " -C, --create include commands to create database in dump\n"
...@@ -194,14 +196,16 @@ msgstr "" ...@@ -194,14 +196,16 @@ msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfgen\n" " Ausgabe einfgen\n"
#: pg_dump.c:746 #: pg_dump.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than " " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
"COPY\n" "COPY\n"
msgstr " -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" msgstr ""
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY "
"ausgeben\n"
#: pg_dump.c:747 #: pg_dump.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column " " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
...@@ -210,27 +214,30 @@ msgstr "" ...@@ -210,27 +214,30 @@ msgstr ""
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n" " ausgeben\n"
#: pg_dump.c:748 #: pg_dump.c:755
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
#: pg_dump.c:749 #: pg_dump.c:756
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" msgstr ""
" -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
#: pg_dump.c:750 #: pg_dump.c:757
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" msgstr ""
" -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT "
"ausgeben\n"
#: pg_dump.c:751 #: pg_dump.c:758
#, c-format #, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
#: pg_dump.c:752 #: pg_dump.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
...@@ -239,43 +246,49 @@ msgstr "" ...@@ -239,43 +246,49 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentmer im\n" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentmer im\n"
" plain text-Format auslassen\n" " plain text-Format auslassen\n"
#: pg_dump.c:754 #: pg_dump.c:761
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" msgstr ""
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:755 #: pg_dump.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr das plain text-Format\n" msgstr ""
" -S, --superuser=NAME Superusername fr das plain text-Format\n"
#: pg_dump.c:757 #: pg_dump.c:764
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" msgstr ""
" -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
#: pg_dump.c:758 #: pg_dump.c:765
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" msgstr ""
" -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
#: pg_dump.c:759 #: pg_dump.c:766
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n" msgstr ""
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:760 #: pg_dump.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n" "quoting\n"
msgstr "" msgstr ""
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-"
"Quoting\n"
" verwenden\n" " verwenden\n"
#: pg_dump.c:761 #: pg_dump.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
...@@ -283,7 +296,7 @@ msgstr "" ...@@ -283,7 +296,7 @@ msgstr ""
" --disable-triggers Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n" " --disable-triggers Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n"
" herstellung\n" " herstellung\n"
#: pg_dump.c:762 #: pg_dump.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --use-set-session-authorization\n" " --use-set-session-authorization\n"
...@@ -294,7 +307,7 @@ msgstr "" ...@@ -294,7 +307,7 @@ msgstr ""
" SESSION AUTHORIZATION Befehle statt OWNER TO\n" " SESSION AUTHORIZATION Befehle statt OWNER TO\n"
" verwenden\n" " verwenden\n"
#: pg_dump.c:766 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:397 #: pg_dump.c:773 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -303,24 +316,24 @@ msgstr "" ...@@ -303,24 +316,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Verbindungsoptionen:\n" "Verbindungsoptionen:\n"
#: pg_dump.c:767 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:398 #: pg_dump.c:774 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:510
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
"Verzeichnis\n" "Verzeichnis\n"
#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:399 #: pg_dump.c:775 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:512
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:400 #: pg_dump.c:776 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:513
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:401 #: pg_dump.c:777 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
...@@ -329,7 +342,7 @@ msgstr "" ...@@ -329,7 +342,7 @@ msgstr ""
" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n" "geschehen)\n"
#: pg_dump.c:772 #: pg_dump.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -342,135 +355,144 @@ msgstr "" ...@@ -342,135 +355,144 @@ msgstr ""
"PGDATABASE verwendet.\n" "PGDATABASE verwendet.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:404 #: pg_dump.c:781 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169 #: pg_dump.c:789 pg_backup_archiver.c:1185
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
#: pg_dump.c:803 #: pg_dump.c:810
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswhlen zu knnen\n" msgstr ""
"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswhlen zu knnen\n"
#: pg_dump.c:1012 #: pg_dump.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:1109 #: pg_dump.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle %s fehlgeschlagen: PQendcopy() fehlgeschlagen.\n" msgstr ""
"Ausgabe des Inhalts der Tabelle %s fehlgeschlagen: PQendcopy() "
"fehlgeschlagen.\n"
#: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835 #: pg_dump.c:1122 pg_dump.c:10288
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
#: pg_dump.c:1111 pg_dump.c:8836 #: pg_dump.c:1123 pg_dump.c:10289
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
#: pg_dump.c:1387 #: pg_dump.c:1399
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
#: pg_dump.c:1449 #: pg_dump.c:1461
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:1456 #: pg_dump.c:1468
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n" "Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n"
#: pg_dump.c:1554 #: pg_dump.c:1566
#, c-format #, c-format
msgid "saving encoding = %s\n" msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "sichere Kodierung = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
#: pg_dump.c:1580 #: pg_dump.c:1592
#, c-format #, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
#: pg_dump.c:1641 #: pg_dump.c:1653
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n"
#: pg_dump.c:1677 #: pg_dump.c:1689
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht ffnen: %s" msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht ffnen: %s"
#: pg_dump.c:1690 #: pg_dump.c:1702
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s" msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s"
#: pg_dump.c:1727 #: pg_dump.c:1739
msgid "saving large object comments\n" msgid "saving large object comments\n"
msgstr "sichere Kommentare fr Large Objects\n" msgstr "sichere Kommentare fr Large Objects\n"
#: pg_dump.c:1881 #: pg_dump.c:1893
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Schemas %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Schemas %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:1916 #: pg_dump.c:1928
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:2160 #: pg_dump.c:2195
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2264 #: pg_dump.c:2299
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Operatoren %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Operatoren %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2438 #: pg_dump.c:2473
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2563 #: pg_dump.c:2560
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Eigentmer der Operatorfamilie %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2685
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: Eigentmer der Aggregatfunktion %s scheint ungltig zu sein\n" "WARNUNG: Eigentmer der Aggregatfunktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:2718 #: pg_dump.c:2840
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:3042 #: pg_dump.c:3164
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n"
#: pg_dump.c:3179 #: pg_dump.c:3301
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle %s\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:3447 #: pg_dump.c:3569
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlssel-Constraints von Tabelle %s\n" msgstr "lese Fremdschlssel-Constraints von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:3659 #: pg_dump.c:3794
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
...@@ -479,17 +501,17 @@ msgstr "" ...@@ -479,17 +501,17 @@ msgstr ""
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u " "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u "
"nicht gefunden\n" "nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:3741 #: pg_dump.c:3877
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle %s\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:3811 #: pg_dump.c:3966
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr "%d Trigger fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:3858 #: pg_dump.c:4013
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...@@ -498,78 +520,88 @@ msgstr "" ...@@ -498,78 +520,88 @@ msgstr ""
"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger " "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger "
"%s von Tabelle %s bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" "%s von Tabelle %s bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
#: pg_dump.c:4182 #: pg_dump.c:4349
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:4267 #: pg_dump.c:4434
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummerierung in Tabelle %s\n" msgstr "ungltige Spaltennummerierung in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:4300 #: pg_dump.c:4467
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:4385 #: pg_dump.c:4552
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n" msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:4403 #: pg_dump.c:4570
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n" msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:4467 #: pg_dump.c:4634
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:4469 #: pg_dump.c:4636
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n"
#: pg_dump.c:5140 pg_dump.c:5317 pg_dump.c:5893 pg_dump.c:6316 pg_dump.c:6626 #: pg_dump.c:5527
#: pg_dump.c:6827 pg_dump.c:7021
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s" msgstr "keine Label-Definitionen fr Enum ID %u gefunden\n"
#: pg_dump.c:5436 #: pg_dump.c:5756 pg_dump.c:5941 pg_dump.c:6540 pg_dump.c:7032 pg_dump.c:7279
#: pg_dump.c:7383 pg_dump.c:7721 pg_dump.c:7894 pg_dump.c:8088 pg_dump.c:8311
#: pg_dump.c:8462 pg_dump.c:10096
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n" msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
#: pg_dump.c:6060
#, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n" msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n"
#: pg_dump.c:5713 #: pg_dump.c:6337
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
#: pg_dump.c:5954 #: pg_dump.c:6604
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:5970 #: pg_dump.c:6620
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:5984 #: pg_dump.c:6634
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:6021 #: pg_dump.c:6645
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:6683
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungltiger provolatile-Wert fr Funktion %s\n" msgstr "ungltiger provolatile-Wert fr Funktion %s\n"
#: pg_dump.c:6551 #: pg_dump.c:7248
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
#: pg_dump.c:7045 #: pg_dump.c:8112
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...@@ -578,19 +610,19 @@ msgstr "" ...@@ -578,19 +610,19 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt " "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt "
"ausgegeben werden - ignoriert\n" "ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:7177 #: pg_dump.c:8587
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n" "konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:7272 #: pg_dump.c:8682
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n" "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:7275 #: pg_dump.c:8685
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
...@@ -598,273 +630,293 @@ msgstr "" ...@@ -598,273 +630,293 @@ msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine " "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Definition\n" "Definition\n"
#: pg_dump.c:7284 #: pg_dump.c:8694
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n" msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n"
#: pg_dump.c:7582 #: pg_dump.c:8992
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n" msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:7684 #: pg_dump.c:9094
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index fr Constraint %s\n" msgstr "fehlender Index fr Constraint %s\n"
#: pg_dump.c:7849 #: pg_dump.c:9259
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
#: pg_dump.c:7912 #: pg_dump.c:9322
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n"
#: pg_dump.c:7917 #: pg_dump.c:9327
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n" msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n"
#: pg_dump.c:7949 #: pg_dump.c:9359
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "konnte Eintrag fr pg_indexes in pg_class nicht finden\n" msgstr "konnte Eintrag fr pg_indexes in pg_class nicht finden\n"
#: pg_dump.c:7954 #: pg_dump.c:9364
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "mehr als ein Eintrag fr pg_indexes in pg_class gefunden\n" msgstr "mehr als ein Eintrag fr pg_indexes in pg_class gefunden\n"
#: pg_dump.c:8003 #: pg_dump.c:9413
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:8012 #: pg_dump.c:9422
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n"
#: pg_dump.c:8266 #: pg_dump.c:9676
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n" "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n"
#: pg_dump.c:8387 #: pg_dump.c:9813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned" "returned\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage nach Regel %s der Tabelle %s fehlgeschlagen: falsche Anzahl " "Anfrage nach Regel %s der Tabelle %s fehlgeschlagen: falsche Anzahl "
"Zeilen" "Zeilen zurckgegeben\n"
#: pg_dump.c:8454 #: pg_dump.c:9907
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhngigkeitsdaten\n" msgstr "lese Abhngigkeitsdaten\n"
#: pg_dump.c:8643 #: pg_dump.c:10283
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
#: pg_dump.c:8830
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
#: common.c:91 #: common.c:111
msgid "reading schemas\n" msgid "reading schemas\n"
msgstr "lese Schemas\n" msgstr "lese Schemas\n"
#: common.c:95 #: common.c:115
msgid "reading user-defined functions\n" msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n"
#: common.c:100 #: common.c:121
msgid "reading user-defined types\n" msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n"
#: common.c:105 #: common.c:127
msgid "reading procedural languages\n" msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "lese prozedurale Sprachen\n" msgstr "lese prozedurale Sprachen\n"
#: common.c:109 #: common.c:131
msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n"
#: common.c:113 #: common.c:135
msgid "reading user-defined operators\n" msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n"
#: common.c:117 #: common.c:140
msgid "reading user-defined operator classes\n" msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n"
#: common.c:121 #: common.c:144
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n"
#: common.c:148
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n"
#: common.c:152
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewrterbcher\n"
#: common.c:156
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n"
#: common.c:160
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n"
#: common.c:164
msgid "reading user-defined conversions\n" msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n"
#: common.c:125 #: common.c:168
msgid "reading user-defined tables\n" msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n"
#: common.c:129 #: common.c:173
msgid "reading table inheritance information\n" msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n" msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n"
#: common.c:133 #: common.c:177
msgid "reading rewrite rules\n" msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lese Umschreiberegeln\n" msgstr "lese Umschreiberegeln\n"
#: common.c:137 #: common.c:181
msgid "reading type casts\n" msgid "reading type casts\n"
msgstr "lese Typumwandlungen\n" msgstr "lese Typumwandlungen\n"
#: common.c:142 #: common.c:186
msgid "finding inheritance relationships\n" msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n" msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n"
#: common.c:146 #: common.c:190
msgid "reading column info for interesting tables\n" msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lese Spalteninfo fr interessante Tabellen\n" msgstr "lese Spalteninfo fr interessante Tabellen\n"
#: common.c:150 #: common.c:194
msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n"
#: common.c:154 #: common.c:198
msgid "reading indexes\n" msgid "reading indexes\n"
msgstr "lese Indexe\n" msgstr "lese Indexe\n"
#: common.c:158 #: common.c:202
msgid "reading constraints\n" msgid "reading constraints\n"
msgstr "lese Constraints\n" msgstr "lese Constraints\n"
#: common.c:162 #: common.c:206
msgid "reading triggers\n" msgid "reading triggers\n"
msgstr "lese Trigger\n" msgstr "lese Trigger\n"
#: common.c:716 #: common.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "" msgstr ""
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle %s (OID %u) nicht " "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle %s (OID %u) nicht "
"gefunden\n" "gefunden\n"
#: common.c:758 #: common.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "konnte numerisches Array %s nicht parsen: zu viele Zahlen\n" msgstr "konnte numerisches Array %s nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
#: common.c:773 #: common.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "konnte numerisches Array %s nicht parsen: ungltiges Zeichen in Zahl\n" msgstr ""
"konnte numerisches Array %s nicht parsen: ungltiges Zeichen in Zahl\n"
#: common.c:886 #: common.c:992
msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n"
#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922 #: common.c:995 common.c:1006 common.c:1017 common.c:1028
#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003 #: pg_backup_archiver.c:547 pg_backup_archiver.c:888 pg_backup_archiver.c:1019
#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471 #: pg_backup_archiver.c:1077 pg_backup_archiver.c:1487
#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_archiver.c:1644 pg_backup_archiver.c:1685 pg_backup_custom.c:138
#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 #: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226 #: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:217
#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106 #: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:986 #: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1013
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_backup_archiver.c:40 #: pg_backup_archiver.c:39
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "Archivierer" msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967 #: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:149 #: pg_backup_archiver.c:148
msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:156 #: pg_backup_archiver.c:155
msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_backup_archiver.c:158 #: pg_backup_archiver.c:157
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "" msgstr ""
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht " "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"untersttzt\n" "untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:200 #: pg_backup_archiver.c:199
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:243 #: pg_backup_archiver.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "dropping %s %s\n" msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269 #: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n" msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:276 #: pg_backup_archiver.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n" msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:291 #: pg_backup_archiver.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "Tabelle %s konnte nicht erzeugt werden, werde die Daten nicht wiederherstellen\n" msgstr ""
"Tabelle %s konnte nicht erzeugt werden, werde die Daten nicht "
"wiederherstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:311 #: pg_backup_archiver.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s\n" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:335 #: pg_backup_archiver.c:334
msgid "" msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n" "installation)\n"
msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht untersttzt)\n" msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser "
"Installation nicht untersttzt)\n"
#: pg_backup_archiver.c:343 #: pg_backup_archiver.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "restoring %s\n" msgid "restoring %s\n"
msgstr "Wiederherstellung von %s\n" msgstr "Wiederherstellung von %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:357 #: pg_backup_archiver.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n" msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:387 #: pg_backup_archiver.c:386
#, c-format #, c-format
msgid "executing %s %s\n" msgid "executing %s %s\n"
msgstr "fhre %s %s aus\n" msgstr "fhre %s %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:405 #: pg_backup_archiver.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "setze Eigentmer und Privilegien fr %s %s\n" msgstr "setze Eigentmer und Privilegien fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:464 #: pg_backup_archiver.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n" msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger fr %s aus\n" msgstr "schalte Trigger fr %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:490 #: pg_backup_archiver.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n" msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger fr %s ein\n" msgstr "schalte Trigger fr %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:520 #: pg_backup_archiver.c:519
msgid "" msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n" "DataDumper routine\n"
...@@ -872,191 +924,208 @@ msgstr "" ...@@ -872,191 +924,208 @@ msgstr ""
"interner Fehler -- WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer " "interner Fehler -- WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer "
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" "DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:663 #: pg_backup_archiver.c:662
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:717 #: pg_backup_archiver.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large objects\n" msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n" msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:734 #: pg_backup_archiver.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n" msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:740 #: pg_backup_archiver.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object %u\n" msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen\n" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:745 #: pg_backup_archiver.c:744
msgid "could not open large object\n" msgid "could not open large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:803 #: pg_backup_archiver.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file: %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:822 #: pg_backup_archiver.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:829 #: pg_backup_archiver.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n" msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438 #: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245 #: pg_backup_archiver.c:962 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127
#: pg_backup_files.c:259
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:965 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1046 #: pg_backup_archiver.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1050 #: pg_backup_archiver.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748 #: pg_backup_archiver.c:1125 pg_backup_archiver.c:1148 pg_backup_custom.c:764
#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413 #: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429
#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1064 pg_backup_tar.c:1355 #: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1091 pg_backup_tar.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1117 #: pg_backup_archiver.c:1133
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1215 #: pg_backup_archiver.c:1231
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1220 #: pg_backup_archiver.c:1236
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1225 #: pg_backup_archiver.c:1241
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1230 #: pg_backup_archiver.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1364 #: pg_backup_archiver.c:1380
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1377 #: pg_backup_archiver.c:1393
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro\n"
#: pg_backup_archiver.c:1489 #: pg_backup_archiver.c:1490 pg_backup_archiver.c:2696 pg_backup_custom.c:740
#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:787
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
#: pg_backup_archiver.c:1507
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289 #: pg_backup_archiver.c:1523 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152
#: pg_backup_files.c:304
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1530 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1516 #: pg_backup_archiver.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1518 #: pg_backup_archiver.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1571 #: pg_backup_archiver.c:1594
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1574 #: pg_backup_archiver.c:1597
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1592 #: pg_backup_archiver.c:1615
#, c-format #, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n" msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1599 #: pg_backup_archiver.c:1622
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schlieen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1616 #: pg_backup_archiver.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n" msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1694 #: pg_backup_archiver.c:1717
#, c-format #, c-format
msgid "archive format is %d\n" msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n" msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1721 #: pg_backup_archiver.c:1744
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat %d\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1844 #: pg_backup_archiver.c:1867
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr ""
"ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -- vielleicht ein " "ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n" "verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:1929 #: pg_backup_archiver.c:1952
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1963 #: pg_backup_archiver.c:1986
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung %s\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1968 #: pg_backup_archiver.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungltiger ENCODING-Eintrag: %s\n" msgstr "ungltiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1986 #: pg_backup_archiver.c:2009
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungltiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" msgstr "ungltiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2147 #: pg_backup_archiver.c:2170
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf %s setzen: %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602 #: pg_backup_archiver.c:2493 pg_backup_archiver.c:2632
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentmer fr Objekttyp %s nicht setzen\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentmer fr Objekttyp %s nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2634 #: pg_backup_archiver.c:2664
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
...@@ -1064,36 +1133,36 @@ msgstr "" ...@@ -1064,36 +1133,36 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar -- Archiv " "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n" "wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2669 #: pg_backup_archiver.c:2699
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2683 #: pg_backup_archiver.c:2713
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2688 #: pg_backup_archiver.c:2718
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%lu) fehlgeschlagen\n" msgstr "Prfung der Integer-Gre (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2692 #: pg_backup_archiver.c:2722
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n" "might fail\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; " "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n" "einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2702 #: pg_backup_archiver.c:2732
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n" "(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2718 #: pg_backup_archiver.c:2748
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
...@@ -1101,7 +1170,7 @@ msgstr "" ...@@ -1101,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine " "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfgbar\n" "Komprimierung -- keine Daten verfgbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2736 #: pg_backup_archiver.c:2766
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n" msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
...@@ -1109,95 +1178,87 @@ msgstr "WARNUNG: ung ...@@ -1109,95 +1178,87 @@ msgstr "WARNUNG: ung
msgid "custom archiver" msgid "custom archiver"
msgstr "Custom-Archivierer" msgstr "Custom-Archivierer"
#: pg_backup_custom.c:177 #: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:147
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:188
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:147
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ungltige Oid fr Large Object\n" msgstr "ungltige Oid fr Large Object\n"
#: pg_backup_custom.c:440 #: pg_backup_custom.c:455
msgid "" msgid ""
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n" "on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes auer der Reihe wird ohne ID in diesem Eingabestrom nicht untersttzt (fseek bentigt)\n" msgstr ""
"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes auer der Reihe wird ohne "
"ID in diesem Eingabestrom nicht untersttzt (fseek bentigt)\n"
#: pg_backup_custom.c:455 #: pg_backup_custom.c:470
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n" msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:466 #: pg_backup_custom.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n" msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:473 #: pg_backup_custom.c:488
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %" "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %"
"d\n" "d\n"
#: pg_backup_custom.c:487 #: pg_backup_custom.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "" msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890 #: pg_backup_custom.c:536 pg_backup_custom.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_custom.c:673 #: pg_backup_custom.c:560 pg_backup_custom.c:688
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
#: pg_backup_custom.c:548 pg_backup_custom.c:676 #: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:596 #: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n" msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:602 #: pg_backup_custom.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlieen: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:704 #: pg_backup_custom.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:817 #: pg_backup_custom.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schlieen: %s\n" msgstr "konnte Archivdatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:840 #: pg_backup_custom.c:856
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell berein -- benutze " "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell berein -- benutze "
"ftell\n" "ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:921 #: pg_backup_custom.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1000 #: pg_backup_custom.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlieen: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlieen: %s\n"
...@@ -1210,18 +1271,18 @@ msgstr "Archivierer (DB)" ...@@ -1210,18 +1271,18 @@ msgstr "Archivierer (DB)"
msgid "could not get server_version from libpq\n" msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239 #: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
# XXX bessere bersetzung von mismatch? # XXX bessere bersetzung von mismatch?
#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242 #: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n" msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245 #: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1397
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
...@@ -1230,67 +1291,67 @@ msgstr "" ...@@ -1230,67 +1291,67 @@ msgstr ""
"Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um " "Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um "
"trotzdem fortzusetzen.)\n" "trotzdem fortzusetzen.)\n"
#: pg_backup_db.c:144 #: pg_backup_db.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n" msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253 #: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:175 pg_backup_db.c:215 pg_backup_db.c:242
#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192 #: pg_dumpall.c:1319 pg_dumpall.c:1343
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: pg_backup_db.c:160 #: pg_backup_db.c:158
msgid "failed to reconnect to database\n" msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
#: pg_backup_db.c:183 #: pg_backup_db.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s" msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
#: pg_backup_db.c:220 #: pg_backup_db.c:211
msgid "already connected to a database\n" msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
#: pg_backup_db.c:243 #: pg_backup_db.c:234
msgid "failed to connect to database\n" msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
#: pg_backup_db.c:262 #: pg_backup_db.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s" msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s"
#: pg_backup_db.c:277 #: pg_backup_db.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:293 #: pg_backup_db.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no result from server\n" msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n" msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n"
#: pg_backup_db.c:388 #: pg_backup_db.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s"
#: pg_backup_db.c:398 #: pg_backup_db.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
#: pg_backup_db.c:445 #: pg_backup_db.c:435
msgid "could not execute query" msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Anfrage nicht ausfhren" msgstr "konnte Anfrage nicht ausfhren"
#: pg_backup_db.c:647 #: pg_backup_db.c:637
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
#: pg_backup_db.c:659 #: pg_backup_db.c:649
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
...@@ -1309,44 +1370,44 @@ msgstr "" ...@@ -1309,44 +1370,44 @@ msgstr ""
" normalen Gebrauch. Dateien werden in das aktuelle Verzeichnis\n" " normalen Gebrauch. Dateien werden in das aktuelle Verzeichnis\n"
" geschrieben.\n" " geschrieben.\n"
#: pg_backup_files.c:265 #: pg_backup_files.c:280
msgid "could not close data file\n" msgid "could not close data file\n"
msgstr "konnte Datendatei nicht schlieen\n" msgstr "konnte Datendatei nicht schlieen\n"
#: pg_backup_files.c:298 #: pg_backup_files.c:314
msgid "could not close data file after reading\n" msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlieen\n" msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlieen\n"
#: pg_backup_files.c:361 #: pg_backup_files.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe ffnen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541 #: pg_backup_files.c:389 pg_backup_files.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlieen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:386 #: pg_backup_files.c:401
msgid "could not write byte\n" msgid "could not write byte\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
#: pg_backup_files.c:471 #: pg_backup_files.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:910 #: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungltige Oid (%u)\n" msgstr "Large Object hat ungltige Oid (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:510 #: pg_backup_files.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object file for input: %s\n" msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht zur Eingabe ffnen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Datei %s nicht zur Eingabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:524 #: pg_backup_files.c:541
msgid "could not close large object file\n" msgid "could not close large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schlieen\n" msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schlieen\n"
...@@ -1358,58 +1419,68 @@ msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n" ...@@ -1358,58 +1419,68 @@ msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n"
msgid "tar archiver" msgid "tar archiver"
msgstr "Tar-Archivierer" msgstr "Tar-Archivierer"
#: pg_backup_tar.c:183 #: pg_backup_tar.c:180
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei %s nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:208 #: pg_backup_tar.c:215
msgid "compression not supported by tar output format\n" msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht untersttzt\n" msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_tar.c:220 #: pg_backup_tar.c:224
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei %s nicht zur Eingabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe ffnen: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe ffnen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:341 #: pg_backup_tar.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n" msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "konnte Datei %s nicht im Archiv finden\n" msgstr "konnte Datei %s nicht im Archiv finden\n"
#: pg_backup_tar.c:352 #: pg_backup_tar.c:365
msgid "compression support is disabled in this format\n" msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht untersttzt\n" msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_tar.c:395 #: pg_backup_tar.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "konnte keine temporren Dateinamen erzeugen: %s\n" msgstr "konnte keine temporren Dateinamen erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:404 #: pg_backup_tar.c:417
msgid "could not open temporary file\n" msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "konnte komprimierte temporre Datei nicht ffnen\n" msgstr "konnte komprimierte temporre Datei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_tar.c:433 #: pg_backup_tar.c:446
msgid "could not close tar member\n" msgid "could not close tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen\n"
#: pg_backup_tar.c:533 #: pg_backup_tar.c:546
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
#: pg_backup_tar.c:537 #: pg_backup_tar.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "%d Bytes verlangs, %d Bytes vom Puffer und %d aus der Datei gelesen\n" msgstr "%d Bytes verlangs, %d Bytes vom Puffer und %d aus der Datei gelesen\n"
#: pg_backup_tar.c:664 #: pg_backup_tar.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette copy in %s nicht gefunden\n" "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette copy in %s nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:682 #: pg_backup_tar.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
...@@ -1418,55 +1489,55 @@ msgstr "" ...@@ -1418,55 +1489,55 @@ msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette from stdin in %s ab Position %" "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette from stdin in %s ab Position %"
"lu nicht gefunden\n" "lu nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:718 #: pg_backup_tar.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n" msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:855 #: pg_backup_tar.c:882
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
#: pg_backup_tar.c:1054 #: pg_backup_tar.c:1082
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu gro fr Tar-Format\n" msgstr "Archivmitglied zu gro fr Tar-Format\n"
#: pg_backup_tar.c:1069 #: pg_backup_tar.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n" msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "konnte temporre Datei nicht schlieen: %s\n" msgstr "konnte temporre Datei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1078 #: pg_backup_tar.c:1107
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"tatschliche Dateilnge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Lnge (%s) berein\n" "tatschliche Dateilnge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Lnge (%s) berein\n"
#: pg_backup_tar.c:1086 #: pg_backup_tar.c:1115
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffllen\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffllen\n"
#: pg_backup_tar.c:1115 #: pg_backup_tar.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nchstes Mitglied bei Position %s\n" msgstr "bewege Position von %s auf nchstes Mitglied bei Position %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1126 #: pg_backup_tar.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1135 pg_backup_tar.c:1166 #: pg_backup_tar.c:1164 pg_backup_tar.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf fr Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n" msgstr "konnte Kopf fr Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
#: pg_backup_tar.c:1150 #: pg_backup_tar.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s bersprungen\n" msgstr "Tar-Mitglied %s bersprungen\n"
#: pg_backup_tar.c:1154 #: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
...@@ -1475,23 +1546,23 @@ msgstr "" ...@@ -1475,23 +1546,23 @@ msgstr ""
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"untersttzt: %s wird bentigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n" "untersttzt: %s wird bentigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
#: pg_backup_tar.c:1201 #: pg_backup_tar.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"tatschliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter berein (%s und %s)\n" "tatschliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter berein (%s und %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1216 #: pg_backup_tar.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "unvollstndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" msgstr "unvollstndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1252 #: pg_backup_tar.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Lnge %lu, Prfsumme %d)\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Lnge %lu, Prfsumme %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1262 #: pg_backup_tar.c:1291
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
...@@ -1597,7 +1668,7 @@ msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" ...@@ -1597,7 +1668,7 @@ msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" " -s, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:386 #: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:496
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1646,14 +1717,14 @@ msgid "" ...@@ -1646,14 +1717,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n" " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392 #: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:504
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr "" msgstr ""
" --disable-triggers Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n" " --disable-triggers Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n"
" herstellung\n" " herstellung\n"
#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393 #: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --use-set-session-authorization\n" " --use-set-session-authorization\n"
...@@ -1702,7 +1773,7 @@ msgstr "" ...@@ -1702,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n" "Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:148 #: pg_dumpall.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -1713,7 +1784,7 @@ msgstr "" ...@@ -1713,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie %s gefunden.\n" "selben Verzeichnis wie %s gefunden.\n"
"Prfen Sie Ihre Installation.\n" "Prfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_dumpall.c:155 #: pg_dumpall.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -1724,7 +1795,52 @@ msgstr "" ...@@ -1724,7 +1795,52 @@ msgstr ""
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prfen Sie Ihre Installation.\n" "Prfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_dumpall.c:370 #: pg_dumpall.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only knnen nicht zusammen "
"verwendet werden\n"
#: pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"together\n"
msgstr ""
"%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only knnen nicht "
"zusammen verwendet werden\n"
#: pg_dumpall.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"together\n"
msgstr ""
"%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only knnen nicht zusammen "
"verwendet werden\n"
#: pg_dumpall.c:370 pg_dumpall.c:1332
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden\n"
#: pg_dumpall.c:385
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"Please specify an alternative database.\n"
msgstr ""
"%s: konnte nicht mit Datenbank postgres oder template1 verbinden\n"
"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n"
#: pg_dumpall.c:402
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_dumpall.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
...@@ -1732,12 +1848,12 @@ msgid "" ...@@ -1732,12 +1848,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" "%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
#: pg_dumpall.c:372 #: pg_dumpall.c:481
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_dumpall.c:375 #: pg_dumpall.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
...@@ -1745,17 +1861,17 @@ msgid "" ...@@ -1745,17 +1861,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n" " -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
#: pg_dumpall.c:380 #: pg_dumpall.c:490
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
#: pg_dumpall.c:381 #: pg_dumpall.c:491
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Erstellung lschen\n" msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Erstellung lschen\n"
#: pg_dumpall.c:382 #: pg_dumpall.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
...@@ -1763,7 +1879,7 @@ msgstr "" ...@@ -1763,7 +1879,7 @@ msgstr ""
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, " " -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
"ausgeben\n" "ausgeben\n"
#: pg_dumpall.c:383 #: pg_dumpall.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
...@@ -1771,36 +1887,52 @@ msgstr "" ...@@ -1771,36 +1887,52 @@ msgstr ""
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n" " ausgeben\n"
#: pg_dumpall.c:384 #: pg_dumpall.c:494
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -g, --globals-only nur globale Objekte, keine Datenbanken, ausgeben\n" " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
#: pg_dumpall.c:385 #: pg_dumpall.c:495
#, c-format #, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
#: pg_dumpall.c:387 #: pg_dumpall.c:497
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder "
"Tablespaces\n"
#: pg_dumpall.c:498
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema ausgeben, nicht die Daten\n"
#: pg_dumpall.c:388 #: pg_dumpall.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
"dump\n" "dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr den Dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr den Dump\n"
#: pg_dumpall.c:389 #: pg_dumpall.c:500
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder "
"Rollen\n"
#: pg_dumpall.c:501
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n" " -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#: pg_dumpall.c:390 #: pg_dumpall.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --disable-dollar-quoting\n" " --disable-dollar-quoting\n"
...@@ -1810,7 +1942,12 @@ msgstr "" ...@@ -1810,7 +1942,12 @@ msgstr ""
" Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n" " verwenden\n"
#: pg_dumpall.c:403 #: pg_dumpall.c:511
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank angeben\n"
#: pg_dumpall.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1821,114 +1958,124 @@ msgstr "" ...@@ -1821,114 +1958,124 @@ msgstr ""
"Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n" "Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:751 #: pg_dumpall.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Tablespace %s nicht interpretieren\n" "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Tablespace %s nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:915 #: pg_dumpall.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Datenbank %s nicht interpretieren\n" "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Datenbank %s nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:1072 #: pg_dumpall.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank %s...\n" msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank %s...\n"
#: pg_dumpall.c:1078 #: pg_dumpall.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fr Datenbank %s fehlgeschlagen; beende\n" msgstr "%s: pg_dump fr Datenbank %s fehlgeschlagen; beende\n"
#: pg_dumpall.c:1133 #: pg_dumpall.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: fhre %s aus\n" msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei %s nicht neu ffnen: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1178 #: pg_dumpall.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden\n" msgstr "%s: fhre %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:1202 #: pg_dumpall.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1216 #: pg_dumpall.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:1222 #: pg_dumpall.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n" msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n"
#: pg_dumpall.c:1230 #: pg_dumpall.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Version %s nicht entzifferen\n" msgstr "%s: konnte Version %s nicht entzifferen\n"
#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296 #: pg_dumpall.c:1422 pg_dumpall.c:1448
#, c-format #, c-format
msgid "%s: executing %s\n" msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: fhre %s aus\n" msgstr "%s: fhre %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302 #: pg_dumpall.c:1428 pg_dumpall.c:1454
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304 #: pg_dumpall.c:1430 pg_dumpall.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 #: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:210 #: ../../port/exec.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungltige Programmdatei %s" msgstr "ungltige Programmdatei %s"
#: ../../port/exec.c:259 #: ../../port/exec.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei %s nicht lesen" msgstr "konnte Programmdatei %s nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:266 #: ../../port/exec.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein %s zum Ausfhren finden" msgstr "konnte kein %s zum Ausfhren finden"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 #: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
#: ../../port/exec.c:336 #: ../../port/exec.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link %s nicht lesen" msgstr "konnte symbolischen Link %s nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:582 #: ../../port/exec.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:596
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
...@@ -2,7 +2,7 @@ ...@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_dump-fr.po to # translation of pg_dump-fr.po to
# French message translation file for pg_dump # French message translation file for pg_dump
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.15 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.16 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" ...@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump\n" "Project-Id-Version: pg_dump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:29-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" ...@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
#: pg_dumpall.c:334 #: pg_dumpall.c:334
#: pg_dumpall.c:343 #: pg_dumpall.c:343
#: pg_dumpall.c:352 #: pg_dumpall.c:352
#: pg_dumpall.c:387 #: pg_dumpall.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
...@@ -56,16 +56,22 @@ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" ...@@ -56,16 +56,22 @@ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n"
#: pg_dump.c:466 #: pg_dump.c:466
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "Les options schema only (-s) et data only (-a) ne peuvent pas tre utilises conjointement\n" msgstr ""
"les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n"
"utilises conjointement\n"
#: pg_dump.c:472 #: pg_dump.c:472
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "Les options clean (-c) et data only (-a) ne peuvent pas tre utilises conjointement\n" msgstr ""
"les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n"
"utilises conjointement\n"
#: pg_dump.c:478 #: pg_dump.c:478
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgid "options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas tre utilises conjointement\n" msgstr ""
"Les options -d/-D/--inserts/--column-inserts et -o/--oids ne\n"
"peuvent pas tre utilises conjointement\n"
#: pg_dump.c:479 #: pg_dump.c:479
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
...@@ -74,7 +80,7 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" ...@@ -74,7 +80,7 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
#: pg_dump.c:509 #: pg_dump.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "format de sortie indiqu invalide ( %s )\n" msgstr "format de sortie %s invalide\n"
#: pg_dump.c:515 #: pg_dump.c:515
#, c-format #, c-format
...@@ -90,12 +96,12 @@ msgstr "n'a pas pu analyser la cha ...@@ -90,12 +96,12 @@ msgstr "n'a pas pu analyser la cha
#: pg_dump.c:542 #: pg_dump.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "encodage client indiqu invalide %s \n" msgstr "encodage client indiqu ( %s ) invalide\n"
#: pg_dump.c:590 #: pg_dump.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "le dernier OID intgr est %u\n" msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
#: pg_dump.c:600 #: pg_dump.c:600
msgid "No matching schemas were found\n" msgid "No matching schemas were found\n"
...@@ -111,12 +117,13 @@ msgid "" ...@@ -111,12 +117,13 @@ msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s exporte une base de donnes vers un fichier texte ou vers d'autres formats.\n" "%s sauvegarde une base de donnes dans un fichier texte et dans d'autres\n"
"formats.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:735 #: pg_dump.c:735
#: pg_restore.c:372 #: pg_restore.c:372
#: pg_dumpall.c:479 #: pg_dumpall.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
...@@ -128,7 +135,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" ...@@ -128,7 +135,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: pg_dump.c:738 #: pg_dump.c:738
#: pg_restore.c:375 #: pg_restore.c:375
#: pg_dumpall.c:482 #: pg_dumpall.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -139,7 +146,7 @@ msgstr "" ...@@ -139,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:739 #: pg_dump.c:739
#: pg_restore.c:377 #: pg_restore.c:377
#: pg_dumpall.c:483 #: pg_dumpall.c:484
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
...@@ -147,7 +154,9 @@ msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" ...@@ -147,7 +154,9 @@ msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
#: pg_dump.c:740 #: pg_dump.c:740
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalis, tar, texte)\n" msgstr ""
" -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalis,\n"
" tar, texte)\n"
#: pg_dump.c:741 #: pg_dump.c:741
#, c-format #, c-format
...@@ -155,8 +164,8 @@ msgid "" ...@@ -155,8 +164,8 @@ msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n" " pg_dump version\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --ignore-version continuer mme si la version du serveur ne correspond pas\n" " -i, --ignore-version continue mme si la version du serveur ne\n"
" la version de pg_dump\n" " correspond pas la version de pg_dump\n"
#: pg_dump.c:743 #: pg_dump.c:743
#: pg_restore.c:381 #: pg_restore.c:381
...@@ -167,24 +176,26 @@ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" ...@@ -167,24 +176,26 @@ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: pg_dump.c:744 #: pg_dump.c:744
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compresss\n" msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
" compresss\n"
#: pg_dump.c:745 #: pg_dump.c:745
#: pg_restore.c:382 #: pg_restore.c:382
#: pg_dumpall.c:486 #: pg_dumpall.c:487
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help afficher cette aide puis quitter\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_dump.c:746 #: pg_dump.c:746
#: pg_restore.c:383 #: pg_restore.c:383
#: pg_dumpall.c:487 #: pg_dumpall.c:488
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version afficher la version, puis quitter\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_dump.c:748 #: pg_dump.c:748
#: pg_dumpall.c:488 #: pg_dumpall.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -196,54 +207,66 @@ msgstr "" ...@@ -196,54 +207,66 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:749 #: pg_dump.c:749
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sauvegarder uniquement les donnes, pas le schma\n" msgstr ""
" -a, --data-only sauvegarde uniquement les donnes, pas le\n"
" schma\n"
#: pg_dump.c:750 #: pg_dump.c:750
#, c-format #, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclure les objets volumineux dans la sauvegarde\n" msgstr ""
" -b, --blobs inclut les Large Objects dans la\n"
" sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:751 #: pg_dump.c:751
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nettoyer (supprimer) le schma avant de le crer\n" msgstr ""
" -c, --clean nettoie (supprime) le schma avant de le\n"
" crer\n"
#: pg_dump.c:752 #: pg_dump.c:752
#, c-format #, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inclure les commandes de cration de la base dans la sauvegarde\n" msgstr ""
" -C, --create inclut les commandes de cration de la base\n"
" dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:753 #: pg_dump.c:753
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " -d, --inserts sauvegarder les donnes avec des instructions INSERT plutt que COPY\n" msgstr ""
" -d, --inserts sauvegarde les donnes avec des instructions\n"
" INSERT plutt que COPY\n"
#: pg_dump.c:754 #: pg_dump.c:754
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --column-inserts sauvegarder les donnes avec des commandes INSERT prcisant\n" " -D, --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes\n"
" les noms des colonnes\n" " INSERT prcisant les noms des colonnes\n"
#: pg_dump.c:755 #: pg_dump.c:755
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarder les donnes dans l'encodage ENCODAGE\n" msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les donnes dans l'encodage\n"
" ENCODAGE\n"
#: pg_dump.c:756 #: pg_dump.c:756
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarder uniquement le(s) schma(s) nomm(s)\n" msgstr " -n, --schema=SCHMA sauvegarde uniquement le schma indiqu\n"
#: pg_dump.c:757 #: pg_dump.c:757
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA ne pas sauvegarder le(s) schma(s) nomm(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHMA ne sauvegarde pas le schma indiqu\n"
#: pg_dump.c:758 #: pg_dump.c:758
#, c-format #, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclure les OID dans la sauvegarde\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:759 #: pg_dump.c:759
#, c-format #, c-format
...@@ -251,48 +274,54 @@ msgid "" ...@@ -251,48 +274,54 @@ msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n" " in plain text format\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --no-owner ne pas sauvegarder les commandes de restauration\n" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propritaires des\n"
" des possessions des objets dans le format texte\n" " objets lors de l'utilisation du format texte\n"
#: pg_dump.c:761 #: pg_dump.c:761
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement la structure, pas les donnes\n" msgstr ""
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
" donnes\n"
#: pg_dump.c:762 #: pg_dump.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur utiliser dans le format texte\n" msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n"
" utiliser dans le format texte\n"
#: pg_dump.c:764 #: pg_dump.c:764
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarder uniquement la (ou les) table(s) indique(s)\n" msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n"
#: pg_dump.c:765 #: pg_dump.c:765
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE NE PAS sauvegarder la (ou les) table(s) indique(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n"
#: pg_dump.c:766 #: pg_dump.c:766
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarder les droits (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
#: pg_dump.c:767 #: pg_dump.c:767
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr "" msgstr ""
" --disable-dollar-quoting\n" " --disable-dollar-quoting dsactive l'utilisation des guillemets\n"
" dsactiver les guillemets dollar,\n" " dollar dans le but de respecter le standard\n"
" respecter le standard SQL en matire de guillemets\n" " SQL en matire de guillemets\n"
#: pg_dump.c:768 #: pg_dump.c:768
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers dsactiver les triggers lors de la restauration des seules donnes\n" msgstr ""
" --disable-triggers dsactive les triggers en mode de\n"
" restauration des donnes seulement\n"
#: pg_dump.c:769 #: pg_dump.c:769
#, c-format #, c-format
...@@ -302,12 +331,13 @@ msgid "" ...@@ -302,12 +331,13 @@ msgid ""
" ALTER OWNER commands to set ownership\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr "" msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n" " --use-set-session-authorization\n"
" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n" " utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION\n"
" des commandes ALTER OWNER pour les possessions\n" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
" modifier les propritaires\n"
#: pg_dump.c:773 #: pg_dump.c:773
#: pg_restore.c:412 #: pg_restore.c:412
#: pg_dumpall.c:508 #: pg_dumpall.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -318,31 +348,37 @@ msgstr "" ...@@ -318,31 +348,37 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:774 #: pg_dump.c:774
#: pg_restore.c:413 #: pg_restore.c:413
#: pg_dumpall.c:509 #: pg_dumpall.c:510
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NOMHOTE hte du serveur de bases de donnes ou rpertoire des sockets\n" msgstr ""
" -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n"
" rpertoire des sockets\n"
#: pg_dump.c:775 #: pg_dump.c:775
#: pg_restore.c:414 #: pg_restore.c:414
#: pg_dumpall.c:511 #: pg_dumpall.c:512
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de donnes\n" msgstr ""
" -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n"
" donnes\n"
#: pg_dump.c:776 #: pg_dump.c:776
#: pg_restore.c:415 #: pg_restore.c:415
#: pg_dumpall.c:512 #: pg_dumpall.c:513
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
#: pg_dump.c:777 #: pg_dump.c:777
#: pg_restore.c:416 #: pg_restore.c:416
#: pg_dumpall.c:513 #: pg_dumpall.c:514
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password forcer la demande du mot de passe (par dfaut)\n" msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
" dfaut)\n"
#: pg_dump.c:779 #: pg_dump.c:779
#, c-format #, c-format
...@@ -353,13 +389,13 @@ msgid "" ...@@ -353,13 +389,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si aucune base de donnes n'est indique, la valeur de la variable d'environnement\n" "Si aucune base de donnes n'est indique, la valeur de la variable\n"
"PGDATABASE est alors utilise.\n" "d'environnement PGDATABASE est alors utilise.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:781 #: pg_dump.c:781
#: pg_restore.c:420 #: pg_restore.c:420
#: pg_dumpall.c:516 #: pg_dumpall.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...@@ -371,325 +407,346 @@ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" ...@@ -371,325 +407,346 @@ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
#: pg_dump.c:810 #: pg_dump.c:810
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les options de slection du schma\n" msgstr ""
"le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les options\n"
"de slection du schma\n"
#: pg_dump.c:1018 #: pg_dump.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
#: pg_dump.c:1121 #: pg_dump.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de PQgetCopyData().\n" msgstr ""
"La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n"
"PQgetCopyData().\n"
#: pg_dump.c:1122 #: pg_dump.c:1124
#: pg_dump.c:10288 #: pg_dump.c:10293
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
#: pg_dump.c:1123 #: pg_dump.c:1125
#: pg_dump.c:10289 #: pg_dump.c:10294
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande tait : %s\n" msgstr "La commande tait : %s\n"
#: pg_dump.c:1399 #: pg_dump.c:1401
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "sauvegarde de la dfinition de la base de donnes\n" msgstr "sauvegarde de la dfinition de la base de donnes\n"
#: pg_dump.c:1461 #: pg_dump.c:1463
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "entre pg_database manquante pour la base de donnes %s \n" msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n"
#: pg_dump.c:1468 #: pg_dump.c:1470
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "la requte a renvoy plus d'une (%d) entre pg_database pour la base de donnes %s \n" msgstr ""
"la requte a renvoy plus d'une entre pg_database (%d) pour la base de\n"
"donnes %s \n"
#: pg_dump.c:1566 #: pg_dump.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "saving encoding = %s\n" msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" msgstr "sauvegarde de l'encodage = %s\n"
#: pg_dump.c:1592 #: pg_dump.c:1595
#, c-format #, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s\n"
#: pg_dump.c:1653 #: pg_dump.c:1656
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "sauvegarde des objets volumineux\n" msgstr "sauvegarde des Large Objects \n"
#: pg_dump.c:1689 #: pg_dump.c:1692
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir l'objet volumineux : %s" msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object : %s"
#: pg_dump.c:1702 #: pg_dump.c:1705
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le gros objet : %s" msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le Large Object : %s"
#: pg_dump.c:1739 #: pg_dump.c:1742
msgid "saving large object comments\n" msgid "saving large object comments\n"
msgstr "sauvegarde des commentaires des objets volumineux\n" msgstr "sauvegarde des commentaires des Large Objects \n"
#: pg_dump.c:1893 #: pg_dump.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n"
#: pg_dump.c:1928 #: pg_dump.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas\n" msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:2195 #: pg_dump.c:2198
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritare du type de donnes %s semble tre invalide\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire du type de donnes %s semble tre invalide\n"
#: pg_dump.c:2299 #: pg_dump.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n"
#: pg_dump.c:2473 #: pg_dump.c:2476
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre invalide\n" msgstr ""
"ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre\n"
"invalide\n"
#: pg_dump.c:2560 #: pg_dump.c:2563
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire de la famille d'oprateur %s semble tre invalide\n" msgstr ""
"ATTENTION : le propritaire de la famille d'oprateur %s semble tre\n"
"invalide\n"
#: pg_dump.c:2685 #: pg_dump.c:2688
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre invalide\n" msgstr ""
"ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre\n"
"invalide\n"
#: pg_dump.c:2840 #: pg_dump.c:2843
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n"
#: pg_dump.c:3164 #: pg_dump.c:3167
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n"
#: pg_dump.c:3301 #: pg_dump.c:3304
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des index de la table %s \n" msgstr "lecture des index de la table %s \n"
#: pg_dump.c:3569 #: pg_dump.c:3572
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s \n" msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s \n"
#: pg_dump.c:3794 #: pg_dump.c:3797
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de pg_rewrite introuvable\n" msgstr "vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de pg_rewrite introuvable\n"
#: pg_dump.c:3877 #: pg_dump.c:3880
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des triggers pour la table %s \n" msgstr "lecture des triggers pour la table %s \n"
#: pg_dump.c:3966 #: pg_dump.c:3969
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d triggers attendus pour la table %s mais %d trouvs\n" msgstr "%d triggers attendus sur la table %s mais %d trouvs\n"
#: pg_dump.c:4013 #: pg_dump.c:4016
#, c-format #, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n" msgstr ""
"la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de\n"
"cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n"
#: pg_dump.c:4349 #: pg_dump.c:4352
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s \n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s \n"
#: pg_dump.c:4434 #: pg_dump.c:4437
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n" msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n"
#: pg_dump.c:4467 #: pg_dump.c:4470
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s \n" msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s \n"
#: pg_dump.c:4552 #: pg_dump.c:4555
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n"
#: pg_dump.c:4570 #: pg_dump.c:4573
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s \n" msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s \n"
#: pg_dump.c:4634 #: pg_dump.c:4637
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d trouves\n" msgstr ""
"%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d\n"
"trouves\n"
#: pg_dump.c:4636 #: pg_dump.c:4639
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n" msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n"
#: pg_dump.c:5527 #: pg_dump.c:5531
msgid "No rows found for enum" #, c-format
msgstr "Aucune ligne trouve pour enum" msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
msgstr "pas de dfinition des labels trouve pour l'ID enum %u\n"
#: pg_dump.c:5756
#: pg_dump.c:5941 #: pg_dump.c:5760
#: pg_dump.c:6540 #: pg_dump.c:5945
#: pg_dump.c:7032 #: pg_dump.c:6544
#: pg_dump.c:7383 #: pg_dump.c:7037
#: pg_dump.c:7721 #: pg_dump.c:7284
#: pg_dump.c:7894 #: pg_dump.c:7388
#: pg_dump.c:8088 #: pg_dump.c:7726
#, c-format #: pg_dump.c:7899
msgid "Got %d rows instead of one from: %s" #: pg_dump.c:8093
msgstr "%d lignes reues au lieu d'une seule depuis : %s" #: pg_dump.c:8316
#: pg_dump.c:8467
#: pg_dump.c:10101
#, c-format
msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#: pg_dump.c:6060 #: pg_dump.c:6064
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n" msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n" msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n"
#: pg_dump.c:6337 #: pg_dump.c:6341
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : valeur bogue dans le tableau proargmodes\n" msgstr "ATTENTION : valeur bogue dans le tableau proargmodes\n"
#: pg_dump.c:6604 #: pg_dump.c:6608
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:6620 #: pg_dump.c:6624
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
#: pg_dump.c:6634 #: pg_dump.c:6638
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
#: pg_dump.c:6645 #: pg_dump.c:6649
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
#: pg_dump.c:6683 #: pg_dump.c:6687
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n"
#: pg_dump.c:7248 #: pg_dump.c:7253
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n"
#: pg_dump.c:7279 #: pg_dump.c:8117
#: pg_dump.c:8311
#: pg_dump.c:8462
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from \"%s\"\n"
msgstr "%d lignes reues au lieu d'une seule depuis %s \n"
#: pg_dump.c:8112
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n" msgstr ""
"ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde\n"
" correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n"
#: pg_dump.c:8587 #: pg_dump.c:8592
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet %s (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet %s (%s)\n"
#: pg_dump.c:8682 #: pg_dump.c:8687
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy aucune donne\n" msgstr ""
"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy\n"
"aucune donne\n"
#: pg_dump.c:8685 #: pg_dump.c:8690
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy plus d'une dfinition\n" msgstr ""
"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy\n"
" plus d'une dfinition\n"
#: pg_dump.c:8694 #: pg_dump.c:8699
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n" msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n"
#: pg_dump.c:8992 #: pg_dump.c:8997
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numro de colonne invalide %d pour la table %s \n" msgstr "numro de colonne %d invalide pour la table %s \n"
#: pg_dump.c:9094 #: pg_dump.c:9099
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n" msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n"
#: pg_dump.c:9259 #: pg_dump.c:9264
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
#: pg_dump.c:9322 #: pg_dump.c:9327
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n" msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n"
#: pg_dump.c:9327 #: pg_dump.c:9332
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "a trouv plus d'une entre dans pg_database pour cette base de donnes\n" msgstr "a trouv plus d'une entre dans pg_database pour cette base de donnes\n"
#: pg_dump.c:9359 #: pg_dump.c:9364
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n"
#: pg_dump.c:9364 #: pg_dump.c:9369
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "a trouv plus d'une entre pour pg_indexes dans la table pg_class\n" msgstr "a trouv plus d'une entre pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
#: pg_dump.c:9413 #: pg_dump.c:9418
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy %d lignes (une seule attendue)\n" msgstr ""
"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n"
"%d lignes (une seule attendue)\n"
#: pg_dump.c:9422 #: pg_dump.c:9427
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy le nom %s \n" msgstr ""
"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n"
"le nom %s \n"
#: pg_dump.c:9676 #: pg_dump.c:9681
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "chane argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) %s sur la table %s \n" msgstr "chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n"
#: pg_dump.c:9813 #: pg_dump.c:9818
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes" msgstr ""
"la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s \n"
"a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes\n"
#: pg_dump.c:9907 #: pg_dump.c:9912
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "rcupration des donnes de dpendance\n" msgstr "lecture des donnes de dpendance\n"
#: pg_dump.c:10096 #: pg_dump.c:10288
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#: pg_dump.c:10283
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "la commande SQL a chou\n" msgstr "la commande SQL a chou\n"
...@@ -735,7 +792,9 @@ msgstr "lecture des dictionnaires d ...@@ -735,7 +792,9 @@ msgstr "lecture des dictionnaires d
#: common.c:156 #: common.c:156
msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "lecture des configurations dfinies par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n" msgstr ""
"lecture des configurations dfinies par l'utilisateur pour la recherche\n"
"plein texte\n"
#: common.c:160 #: common.c:160
msgid "reading user-defined operator families\n" msgid "reading user-defined operator families\n"
...@@ -785,29 +844,31 @@ msgstr "lecture des contraintes\n" ...@@ -785,29 +844,31 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
msgid "reading triggers\n" msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des triggers\n" msgstr "lecture des triggers\n"
#: common.c:822 #: common.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "vrification choue, OID %u parent de la table %s (OID %u) introuvable\n" msgstr "vrification choue, OID %u parent de la table %s (OID %u) introuvable\n"
#: common.c:864 #: common.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : trop de nombres\n" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : trop de nombres\n"
#: common.c:879 #: common.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : caractre invalide dans le nombre\n" msgstr ""
"n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : caractre invalide dans\n"
"le nombre\n"
#: common.c:992 #: common.c:994
msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
#: common.c:995 #: common.c:997
#: common.c:1006 #: common.c:1008
#: common.c:1017 #: common.c:1019
#: common.c:1028 #: common.c:1030
#: pg_backup_archiver.c:547 #: pg_backup_archiver.c:547
#: pg_backup_archiver.c:888 #: pg_backup_archiver.c:888
#: pg_backup_archiver.c:1019 #: pg_backup_archiver.c:1019
...@@ -826,7 +887,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" ...@@ -826,7 +887,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
#: pg_backup_null.c:68 #: pg_backup_null.c:68
#: pg_backup_null.c:106 #: pg_backup_null.c:106
#: pg_backup_tar.c:168 #: pg_backup_tar.c:168
#: pg_backup_tar.c:1013 #: pg_backup_tar.c:1014
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "mmoire puise\n" msgstr "mmoire puise\n"
...@@ -851,12 +912,12 @@ msgstr "connexion ...@@ -851,12 +912,12 @@ msgstr "connexion
#: pg_backup_archiver.c:157 #: pg_backup_archiver.c:157
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "" msgstr ""
"les connexions directes la base de donnes ne sont pas supportes dans les archives\n" "les connexions directes la base de donnes ne sont pas supportes dans\n"
"pre-1.3\n" "les archives pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:199 #: pg_backup_archiver.c:199
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implique une restauration des donnes uniquement\n" msgstr "a impliqu une restauration des donnes uniquement\n"
#: pg_backup_archiver.c:242 #: pg_backup_archiver.c:242
#, c-format #, c-format
...@@ -886,7 +947,9 @@ msgstr "connexion ...@@ -886,7 +947,9 @@ msgstr "connexion
#: pg_backup_archiver.c:334 #: pg_backup_archiver.c:334
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "ne peut pas restaurer partir de l'archive compresse (compression non disponible dans cette installation)\n" msgstr ""
"ne peut pas restaurer partir de l'archive compresse (compression non\n"
"disponible dans cette installation)\n"
#: pg_backup_archiver.c:342 #: pg_backup_archiver.c:342
#, c-format #, c-format
...@@ -920,30 +983,32 @@ msgstr "activation des triggers pour %s\n" ...@@ -920,30 +983,32 @@ msgstr "activation des triggers pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:519 #: pg_backup_archiver.c:519
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte de la routine DataDumper\n" msgstr ""
"erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n"
"de la routine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:662 #: pg_backup_archiver.c:662
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "la sauvegarde des objets volumineux n'est pas supporte pour le format choisi\n" msgstr "la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte pour le format choisi\n"
#: pg_backup_archiver.c:716 #: pg_backup_archiver.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large objects\n" msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "restauration de %d objets volumineux\n" msgstr "restauration de %d Large Objects \n"
#: pg_backup_archiver.c:733 #: pg_backup_archiver.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n" msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n" msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:739 #: pg_backup_archiver.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object %u\n" msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "n'a pas pu crer l'objet volumineux %u\n" msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:744 #: pg_backup_archiver.c:744
msgid "could not open large object\n" msgid "could not open large object\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir l'objet volumineux\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object \n"
#: pg_backup_archiver.c:802 #: pg_backup_archiver.c:802
#, c-format #, c-format
...@@ -973,7 +1038,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" ...@@ -973,7 +1038,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
#: pg_backup_files.c:259 #: pg_backup_files.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sortie %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:965 #: pg_backup_archiver.c:965
#: pg_backup_custom.c:182 #: pg_backup_custom.c:182
...@@ -985,12 +1050,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" ...@@ -985,12 +1050,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1062 #: pg_backup_archiver.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "a crit %lu octets de donnes d'un objet volumineux (rsultat = %lu)\n" msgstr "a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1066 #: pg_backup_archiver.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "n'a pas pu crire l'objet volumineux (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n" msgstr "n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1125 #: pg_backup_archiver.c:1125
#: pg_backup_archiver.c:1148 #: pg_backup_archiver.c:1148
...@@ -999,11 +1064,11 @@ msgstr "n'a pas pu ...@@ -999,11 +1064,11 @@ msgstr "n'a pas pu
#: pg_backup_custom.c:970 #: pg_backup_custom.c:970
#: pg_backup_files.c:429 #: pg_backup_files.c:429
#: pg_backup_tar.c:589 #: pg_backup_tar.c:589
#: pg_backup_tar.c:1091 #: pg_backup_tar.c:1092
#: pg_backup_tar.c:1384 #: pg_backup_tar.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sortie : %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1133 #: pg_backup_archiver.c:1133
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
...@@ -1024,7 +1089,7 @@ msgstr "Erreur pendant la finalisation ( ...@@ -1024,7 +1089,7 @@ msgstr "Erreur pendant la finalisation (
#: pg_backup_archiver.c:1246 #: pg_backup_archiver.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1380 #: pg_backup_archiver.c:1380
#, c-format #, c-format
...@@ -1033,19 +1098,19 @@ msgstr "drapeau de d ...@@ -1033,19 +1098,19 @@ msgstr "drapeau de d
#: pg_backup_archiver.c:1393 #: pg_backup_archiver.c:1393
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le dcalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" msgstr "le dcalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
#: pg_backup_archiver.c:1490 #: pg_backup_archiver.c:1490
#: pg_backup_archiver.c:2696 #: pg_backup_archiver.c:2696
#: pg_backup_custom.c:740 #: pg_backup_custom.c:740
#: pg_backup_files.c:416 #: pg_backup_files.c:416
#: pg_backup_tar.c:787 #: pg_backup_tar.c:788
msgid "unexpected end of file\n" msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin de fichier inattendu\n" msgstr "fin de fichier inattendu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1507 #: pg_backup_archiver.c:1507
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tente d'identifier le format de l'archive\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1523 #: pg_backup_archiver.c:1523
#: pg_backup_custom.c:194 #: pg_backup_custom.c:194
...@@ -1103,7 +1168,7 @@ msgstr "le format de l'archive est %d\n" ...@@ -1103,7 +1168,7 @@ msgstr "le format de l'archive est %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1744 #: pg_backup_archiver.c:1744
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier non reconnu %d \n" msgstr "format de fichier %d non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1867 #: pg_backup_archiver.c:1867
#, c-format #, c-format
...@@ -1118,7 +1183,7 @@ msgstr "lecture de l'entr ...@@ -1118,7 +1183,7 @@ msgstr "lecture de l'entr
#: pg_backup_archiver.c:1986 #: pg_backup_archiver.c:1986
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "encodage non reconnu %s \n" msgstr "encodage %s non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1991 #: pg_backup_archiver.c:1991
#, c-format #, c-format
...@@ -1143,11 +1208,13 @@ msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propri ...@@ -1143,11 +1208,13 @@ msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propri
#: pg_backup_archiver.c:2664 #: pg_backup_archiver.c:2664
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compresse\n" msgstr ""
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
"installation -- l'archive ne sera pas compresse\n"
#: pg_backup_archiver.c:2699 #: pg_backup_archiver.c:2699
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "impossible de trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n" msgstr "n'a pas trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n"
#: pg_backup_archiver.c:2713 #: pg_backup_archiver.c:2713
#, c-format #, c-format
...@@ -1161,7 +1228,9 @@ msgstr " ...@@ -1161,7 +1228,9 @@ msgstr "
#: pg_backup_archiver.c:2722 #: pg_backup_archiver.c:2722
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines oprations peuvent chouer\n" msgstr ""
"ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n"
"larges, certaines oprations peuvent chouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:2732 #: pg_backup_archiver.c:2732
#, c-format #, c-format
...@@ -1170,7 +1239,9 @@ msgstr "le format attendu (%d) diff ...@@ -1170,7 +1239,9 @@ msgstr "le format attendu (%d) diff
#: pg_backup_archiver.c:2748 #: pg_backup_archiver.c:2748
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n" msgstr ""
"ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n"
"pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:2766 #: pg_backup_archiver.c:2766
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
...@@ -1183,16 +1254,20 @@ msgstr "programme d'archivage personnalis ...@@ -1183,16 +1254,20 @@ msgstr "programme d'archivage personnalis
#: pg_backup_custom.c:399 #: pg_backup_custom.c:399
#: pg_backup_null.c:147 #: pg_backup_null.c:147
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux\n" msgstr "OID invalide pour le Large Object \n"
#: pg_backup_custom.c:455 #: pg_backup_custom.c:455
msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre n'est pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n" msgstr ""
"la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre n'est\n"
"pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n"
#: pg_backup_custom.c:470 #: pg_backup_custom.c:470
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "type de bloc de donnes non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n" msgstr ""
"type de bloc de donnes non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
"l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:481 #: pg_backup_custom.c:481
#, c-format #, c-format
...@@ -1207,13 +1282,13 @@ msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donn ...@@ -1207,13 +1282,13 @@ msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donn
#: pg_backup_custom.c:502 #: pg_backup_custom.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "type de bloc de donnes non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n" msgstr "type de bloc de donnes %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:536 #: pg_backup_custom.c:536
#: pg_backup_custom.c:906 #: pg_backup_custom.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser la bibliothque de compression : %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque de compression : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:560 #: pg_backup_custom.c:560
#: pg_backup_custom.c:688 #: pg_backup_custom.c:688
...@@ -1240,7 +1315,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer la biblioth ...@@ -1240,7 +1315,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer la biblioth
#: pg_backup_custom.c:719 #: pg_backup_custom.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crire l'octet : %s\n" msgstr "n'a pas pu crire un octet : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:833 #: pg_backup_custom.c:833
#, c-format #, c-format
...@@ -1270,22 +1345,24 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n" ...@@ -1270,22 +1345,24 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
#: pg_backup_db.c:72 #: pg_backup_db.c:72
#: pg_dumpall.c:1390 #: pg_dumpall.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n" msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
#: pg_backup_db.c:75 #: pg_backup_db.c:75
#: pg_dumpall.c:1393 #: pg_dumpall.c:1395
#, c-format #, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "traitement malgr la non-correspondance de version\n" msgstr "traitement malgr la diffrence des versions\n"
#: pg_backup_db.c:77 #: pg_backup_db.c:77
#: pg_dumpall.c:1396 #: pg_dumpall.c:1398
#, c-format #, c-format
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n" msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgstr "annulation du fait de la non-correspondance de version (Utilisez l'option -i pour continuer malgr tout.)\n" msgstr ""
"annulation du fait de la diffrence des versions (utilisez l'option -i pour\n"
"passer outre cette protection)\n"
#: pg_backup_db.c:142 #: pg_backup_db.c:142
#, c-format #, c-format
...@@ -1296,19 +1373,19 @@ msgstr "connexion ...@@ -1296,19 +1373,19 @@ msgstr "connexion
#: pg_backup_db.c:175 #: pg_backup_db.c:175
#: pg_backup_db.c:215 #: pg_backup_db.c:215
#: pg_backup_db.c:242 #: pg_backup_db.c:242
#: pg_dumpall.c:1318 #: pg_dumpall.c:1320
#: pg_dumpall.c:1342 #: pg_dumpall.c:1344
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : " msgstr "Mot de passe : "
#: pg_backup_db.c:158 #: pg_backup_db.c:158
msgid "failed to reconnect to database\n" msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "la reconnexion la base de donnes a chou\n" msgstr "la nouvelle connexion la base de donnes a chou\n"
#: pg_backup_db.c:163 #: pg_backup_db.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s" msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "n'a pas pu se reconnecter la base de donnes : %s" msgstr "n'a pas pu se connecter de nouveau la base de donnes : %s"
#: pg_backup_db.c:211 #: pg_backup_db.c:211
msgid "already connected to a database\n" msgid "already connected to a database\n"
...@@ -1353,7 +1430,7 @@ msgstr "n'a pas pu d ...@@ -1353,7 +1430,7 @@ msgstr "n'a pas pu d
#: pg_backup_db.c:649 #: pg_backup_db.c:649
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "n'a pas pu valider (commit) la transaction de la base de donnes" msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de donnes"
#: pg_backup_files.c:68 #: pg_backup_files.c:68
msgid "file archiver" msgid "file archiver"
...@@ -1366,8 +1443,9 @@ msgid "" ...@@ -1366,8 +1443,9 @@ msgid ""
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION :\n" "ATTENTION :\n"
" Ce format est prsent dans un but de dmonstration ; il n'est pas prvu \n" " Ce format est prsent dans un but de dmonstration ; il n'est pas prvu\n"
" pour une utilisation normale. Les fichiers seront crits dans le rpertoire actuel.\n" " pour une utilisation normale. Les fichiers seront crits dans le\n"
" rpertoire actuel.\n"
#: pg_backup_files.c:280 #: pg_backup_files.c:280
msgid "could not close data file\n" msgid "could not close data file\n"
...@@ -1380,37 +1458,37 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donn ...@@ -1380,37 +1458,37 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donn
#: pg_backup_files.c:376 #: pg_backup_files.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en criture : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en entre : %s\n"
#: pg_backup_files.c:389 #: pg_backup_files.c:389
#: pg_backup_files.c:558 #: pg_backup_files.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC du Large Object : %s\n"
#: pg_backup_files.c:401 #: pg_backup_files.c:401
msgid "could not write byte\n" msgid "could not write byte\n"
msgstr "n'a pas pu crire l'octet\n" msgstr "n'a pas pu crire un octet\n"
#: pg_backup_files.c:487 #: pg_backup_files.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en lecture : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n"
#: pg_backup_files.c:507 #: pg_backup_files.c:507
#: pg_backup_tar.c:937 #: pg_backup_tar.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux (%u)\n" msgstr "OID invalide pour le Large Object (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:526 #: pg_backup_files.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier Large Object %s en lecture : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier Large Object %s en entre : %s\n"
#: pg_backup_files.c:541 #: pg_backup_files.c:541
msgid "could not close large object file\n" msgid "could not close large object file\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de l'objet volumineux\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du Large Object \n"
#: pg_backup_null.c:74 #: pg_backup_null.c:74
msgid "this format cannot be read\n" msgid "this format cannot be read\n"
...@@ -1423,12 +1501,12 @@ msgstr "programme tar" ...@@ -1423,12 +1501,12 @@ msgstr "programme tar"
#: pg_backup_tar.c:180 #: pg_backup_tar.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en criture : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en sortie : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:188 #: pg_backup_tar.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en lecture : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:215 #: pg_backup_tar.c:215
msgid "compression not supported by tar output format\n" msgid "compression not supported by tar output format\n"
...@@ -1437,12 +1515,12 @@ msgstr "compression non support ...@@ -1437,12 +1515,12 @@ msgstr "compression non support
#: pg_backup_tar.c:224 #: pg_backup_tar.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en lecture : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en entre : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:231 #: pg_backup_tar.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en criture : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entre : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:354 #: pg_backup_tar.c:354
#, c-format #, c-format
...@@ -1456,7 +1534,7 @@ msgstr "le support de la compression est d ...@@ -1456,7 +1534,7 @@ msgstr "le support de la compression est d
#: pg_backup_tar.c:408 #: pg_backup_tar.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "impossible d'engendrer le nom du fichier temporaire : %s\n" msgstr "impossible de crer le nom du fichier temporaire : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:417 #: pg_backup_tar.c:417
msgid "could not open temporary file\n" msgid "could not open temporary file\n"
...@@ -1483,80 +1561,90 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver ...@@ -1483,80 +1561,90 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver
#: pg_backup_tar.c:695 #: pg_backup_tar.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la chane %s partir de la position %lu\n" msgstr ""
"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n"
"chane %s partir de la position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:732 #: pg_backup_tar.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n" msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n" msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:882 #: pg_backup_tar.c:883
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n" msgstr "n'a pas pu crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1082 #: pg_backup_tar.c:1083
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1097 #: pg_backup_tar.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n" msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1107 #: pg_backup_tar.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas ce qui tait attendu (%s)\n" msgstr ""
"la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas ce qui tait attendu\n"
"(%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1115 #: pg_backup_tar.c:1116
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1144 #: pg_backup_tar.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du fichier\n" msgstr "dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1155 #: pg_backup_tar.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1164 #: pg_backup_tar.c:1165
#: pg_backup_tar.c:1195 #: pg_backup_tar.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tte du fichier %s dans l'archive tar\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tte du fichier %s dans l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1179 #: pg_backup_tar.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "omission du membre %s du tar\n" msgstr "omission du membre %s du tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1183 #: pg_backup_tar.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "la sauvegarde des donnes dsordonnes n'est pas supporte avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" msgstr ""
"la sauvegarde des donnes dsordonnes n'est pas supporte avec ce format\n"
"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
#: pg_backup_tar.c:1230 #: pg_backup_tar.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et celle prvue du fichier (%s vs. %s)\n" msgstr ""
"pas de correspondance entre la position actuelle et celle prvue du fichier\n"
"(%s vs. %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1245 #: pg_backup_tar.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" msgstr "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
#: pg_backup_tar.c:1281 #: pg_backup_tar.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entre TOC %s %s (longueur %lu, somme de contrle %d)\n" msgstr "entre TOC %s %s (longueur %lu, somme de contrle %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1291 #: pg_backup_tar.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "en-tte corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calcul %d) la position %s du fichier\n" msgstr ""
"en-tte corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calcul %d) la\n"
"position %s du fichier\n"
#: pg_restore.c:288 #: pg_restore.c:288
#, c-format #, c-format
...@@ -1579,7 +1667,8 @@ msgid "" ...@@ -1579,7 +1667,8 @@ msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s restaure une base de donnes PostgreSQL partir d'une archive cre par pg_dump.\n" "%s restaure une base de donnes PostgreSQL partir d'une archive cre par\n"
"pg_dump.\n"
"\n" "\n"
#: pg_restore.c:373 #: pg_restore.c:373
...@@ -1590,7 +1679,9 @@ msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" ...@@ -1590,7 +1679,9 @@ msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
#: pg_restore.c:376 #: pg_restore.c:376
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de donnes utilise pour la connexion\n" msgstr ""
" -d, --dbname=NOM nom de la base de donnes utilise pour la\n"
" connexion\n"
#: pg_restore.c:378 #: pg_restore.c:378
#, c-format #, c-format
...@@ -1600,7 +1691,9 @@ msgstr " -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde\n" ...@@ -1600,7 +1691,9 @@ msgstr " -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde\n"
#: pg_restore.c:379 #: pg_restore.c:379
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version continuer mme lorsque la version du serveur ne correspond pas\n" msgstr ""
" -i, --ignore-version continuer mme lorsque la version du serveur\n"
" ne correspond pas\n"
#: pg_restore.c:380 #: pg_restore.c:380
#, c-format #, c-format
...@@ -1619,12 +1712,16 @@ msgstr "" ...@@ -1619,12 +1712,16 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:386 #: pg_restore.c:386
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaurer uniquement les donnes, pas le schma\n" msgstr ""
" -a, --data-only restaurer uniquement les donnes, pas le\n"
" schma\n"
#: pg_restore.c:387 #: pg_restore.c:387
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nettoyer (supprimer) le schma avant la cration\n" msgstr ""
" -c, --clean nettoyer (supprimer) le schma avant la\n"
" cration\n"
#: pg_restore.c:388 #: pg_restore.c:388
#, c-format #, c-format
...@@ -1643,7 +1740,8 @@ msgid "" ...@@ -1643,7 +1740,8 @@ msgid ""
" output from this file\n" " output from this file\n"
msgstr "" msgstr ""
" -L, --use-list=NOMFICHIER utiliser la table des matires indique pour\n" " -L, --use-list=NOMFICHIER utiliser la table des matires indique pour\n"
" l'ordonnancement de la sortie partir de ce fichier\n" " l'ordonnancement de la sortie partir de ce\n"
" fichier\n"
#: pg_restore.c:392 #: pg_restore.c:392
#, c-format #, c-format
...@@ -1651,10 +1749,12 @@ msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" ...@@ -1651,10 +1749,12 @@ msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schma\n" msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schma\n"
#: pg_restore.c:393 #: pg_restore.c:393
#: pg_dumpall.c:495 #: pg_dumpall.c:496
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des objets\n" msgstr ""
" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
" objets\n"
#: pg_restore.c:394 #: pg_restore.c:394
#, c-format #, c-format
...@@ -1666,7 +1766,9 @@ msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indiqu ...@@ -1666,7 +1766,9 @@ msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indiqu
#: pg_restore.c:396 #: pg_restore.c:396
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only restaurer uniquement le schma, pas les donnes\n" msgstr ""
" -s, --schema-only restaurer uniquement le schma, pas les\n"
" donnes\n"
#: pg_restore.c:397 #: pg_restore.c:397
#, c-format #, c-format
...@@ -1674,8 +1776,8 @@ msgid "" ...@@ -1674,8 +1776,8 @@ msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n" " disabling triggers\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur utiliser pour\n" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n"
" dsactiver les triggers\n" " utiliser pour dsactiver les triggers\n"
#: pg_restore.c:399 #: pg_restore.c:399
#, c-format #, c-format
...@@ -1690,16 +1792,20 @@ msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqu ...@@ -1690,16 +1792,20 @@ msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqu
#: pg_restore.c:401 #: pg_restore.c:401
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accs (grant/revoke)\n" msgstr ""
" -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accs\n"
" (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:402 #: pg_restore.c:402
#: pg_dumpall.c:503 #: pg_dumpall.c:504
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers dsactiver les triggers lors d'une restauration des donnes seules\n" msgstr ""
" --disable-triggers dsactiver les triggers lors d'une\n"
" restauration des donnes seules\n"
#: pg_restore.c:403 #: pg_restore.c:403
#: pg_dumpall.c:504 #: pg_dumpall.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --use-set-session-authorization\n" " --use-set-session-authorization\n"
...@@ -1707,8 +1813,8 @@ msgid "" ...@@ -1707,8 +1813,8 @@ msgid ""
" OWNER TO commands\n" " OWNER TO commands\n"
msgstr "" msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n" " --use-set-session-authorization\n"
" utiliser les commandes SESSION AUTHORIZATION la place\n" " utiliser les commandes SESSION AUTHORIZATION\n"
" des commandes OWNER TO\n" " la place des commandes OWNER TO\n"
#: pg_restore.c:406 #: pg_restore.c:406
#, c-format #, c-format
...@@ -1716,7 +1822,9 @@ msgid "" ...@@ -1716,7 +1822,9 @@ msgid ""
" --no-data-for-failed-tables\n" " --no-data-for-failed-tables\n"
" do not restore data of tables that could not be\n" " do not restore data of tables that could not be\n"
" created\n" " created\n"
msgstr " --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les donnes des tables qui n'ont pas pu tre cres\n" msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les donnes des tables qui\n"
" n'ont pas pu tre cres\n"
#: pg_restore.c:409 #: pg_restore.c:409
#, c-format #, c-format
...@@ -1738,7 +1846,8 @@ msgid "" ...@@ -1738,7 +1846,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si aucun nom de fichier d'entre n'est fourni, alors l'entre standard est utilise.\n" "Si aucun nom de fichier n'est fourni en entre, alors l'entre standard est\n"
"utilise.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:156 #: pg_dumpall.c:156
...@@ -1748,8 +1857,8 @@ msgid "" ...@@ -1748,8 +1857,8 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le programme pg_dump est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans le mme\n" "Le programme pg_dump est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans le\n"
"rpertoire que %s .\n" "mme rpertoire que %s .\n"
"Vrifiez votre installation.\n" "Vrifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:163 #: pg_dumpall.c:163
...@@ -1759,137 +1868,159 @@ msgid "" ...@@ -1759,137 +1868,159 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le programme pg_dump a t trouv par %s \n" "Le programme pg_dump a t trouv par %s mais n'a pas la mme\n"
"mais n'a pas la mme version que %s.\n" "version que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n" "Vrifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:332 #: pg_dumpall.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: --globals-only and --roles-only cannot be used together\n" msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s : les options --globals-only et --roles-only ne peuvent pas tre utilises conjointement\n" msgstr ""
"%s : les options -g/--globals-only et -r/--roles-only ne peuvent pas\n"
"tre utilises conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:341 #: pg_dumpall.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "%s: --globals-only and --tablespaces-only cannot be used together\n" msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s : les options --globals-only et --tablespaces-only ne peuvent pas tre utilises conjointement\n" msgstr ""
"%s : les options -g/--globals-only et -t/--tablespaces-only ne\n"
"peuvent pas tre utilises conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:350 #: pg_dumpall.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "%s: --roles-only and --tablespaces-only cannot be used together\n" msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s : les options --roles-only et --tablespaces-only ne peuvent pas tre utilises conjointement\n" msgstr ""
"%s : les options -r/--roles-only et -t/--tablespaces-only ne peuvent\n"
"pas tre utilises conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:370 #: pg_dumpall.c:370
#: pg_dumpall.c:1331 #: pg_dumpall.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s \n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s \n"
#: pg_dumpall.c:385 #: pg_dumpall.c:385
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\". Please specify an alternative database\n" msgid ""
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter aux bases postgres et template1 . Merci de prciser une autre base de donnes\n" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"Please specify an alternative database.\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu se connecter aux bases postgres et template1 .\n"
"Merci de prciser une autre base de donnes.\n"
#: pg_dumpall.c:401 #: pg_dumpall.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n"
#: pg_dumpall.c:478 #: pg_dumpall.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s extrait un cluster de bases de donnes PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n" "%s extrait un cluster de bases de donnes PostgreSQL dans un fichier de\n"
"commandes SQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:480 #: pg_dumpall.c:481
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_dumpall.c:484 #: pg_dumpall.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n" " pg_dumpall version\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --ignore-version continuer mme si la version du serveur ne correspond pas\n" " -i, --ignore-version continue mme si la version du serveur ne\n"
" la version de pg_dumpall\n" " correspond pas la version de pg_dumpall\n"
#: pg_dumpall.c:489 #: pg_dumpall.c:490
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sauvegarder uniquement les donnes, pas le schma\n" msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les donnes, pas le schma\n"
#: pg_dumpall.c:490 #: pg_dumpall.c:491
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nettoyer/supprimer (drop) les bases de donnes avant de les crer\n" msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n"
" les crer\n"
#: pg_dumpall.c:491 #: pg_dumpall.c:492
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts sauvegarder les donnes avec des instructions INSERT plutt que COPY\n" msgstr ""
" -d, --inserts sauvegarde les donnes avec des instructions\n"
" INSERT plutt que COPY\n"
#: pg_dumpall.c:492 #: pg_dumpall.c:493
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --column-inserts sauvegarder les donnes avec des commandes INSERT prcisant\n" " -D, --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes INSERT\n"
" les noms des colonnes\n" " prcisant les noms des colonnes\n"
#: pg_dumpall.c:493 #: pg_dumpall.c:494
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only sauvegarder uniquement les objets systme, pas les bases de donnes\n" msgstr ""
" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets systme, pas\n"
" les bases de donnes\n"
#: pg_dumpall.c:494 #: pg_dumpall.c:495
#, c-format #, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclure les OIDs dans la sauvegarde\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
#: pg_dumpall.c:496 #: pg_dumpall.c:497
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only sauvegarder uniquement les rles, pas les bases de donnes et les tablespaces\n" msgstr ""
" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rles, pas les bases\n"
" de donnes et les tablespaces\n"
#: pg_dumpall.c:497 #: pg_dumpall.c:498
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement le schma, pas les donnes\n" msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schma, pas les donnes\n"
#: pg_dumpall.c:498 #: pg_dumpall.c:499
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n" msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur utiliser avec le format texte\n" msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur utiliser\n"
" avec le format texte\n"
#: pg_dumpall.c:499 #: pg_dumpall.c:500
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only sauvegarder uniquement les tablespaces, pas les bases de donnes et les rles\n" msgstr ""
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
" bases de donnes et les rles\n"
#: pg_dumpall.c:500 #: pg_dumpall.c:501
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarder les droits (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarde les droits (grant/revoke)\n"
#: pg_dumpall.c:501 #: pg_dumpall.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --disable-dollar-quoting\n" " --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr "" msgstr ""
" --disable-dollar-quoting\n" " --disable-dollar-quoting dsactive les guillemets dollar, et utilise le\n"
" dsactiver les guillemets dollar,\n" " standard SQL en matire de guillemets\n"
" utiliser le standard SQL en matire de guillemets\n"
#: pg_dumpall.c:510 #: pg_dumpall.c:511
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --database=dbname specify an alternative default database\n" msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=nom_base indique une autre base par dfaut\n" msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n"
#: pg_dumpall.c:515 #: pg_dumpall.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1900,70 +2031,70 @@ msgstr "" ...@@ -1900,70 +2031,70 @@ msgstr ""
"Le script SQL sera crit sur la sortie standard.\n" "Le script SQL sera crit sur la sortie standard.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:873 #: pg_dumpall.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace %s \n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace %s \n"
#: pg_dumpall.c:1037 #: pg_dumpall.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donnes %s \n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donnes %s \n"
#: pg_dumpall.c:1194 #: pg_dumpall.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s : sauvegarde de la base de donnes %s ...\n" msgstr "%s : sauvegarde de la base de donnes %s ...\n"
#: pg_dumpall.c:1204 #: pg_dumpall.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s : chec de pg_dump sur la base de donnes %s , quitte\n" msgstr "%s : chec de pg_dump sur la base de donnes %s , quitte\n"
#: pg_dumpall.c:1213 #: pg_dumpall.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu r-ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir de nouveau le fichier de sauvegarde %s : %s\n"
#: pg_dumpall.c:1286 #: pg_dumpall.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s : lance %s \n" msgstr "%s : excute %s \n"
#: pg_dumpall.c:1353 #: pg_dumpall.c:1355
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s\n"
#: pg_dumpall.c:1367 #: pg_dumpall.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
#: pg_dumpall.c:1373 #: pg_dumpall.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur %s \n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur %s \n"
#: pg_dumpall.c:1381 #: pg_dumpall.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version %s \n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version %s \n"
#: pg_dumpall.c:1421 #: pg_dumpall.c:1423
#: pg_dumpall.c:1447 #: pg_dumpall.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "%s: executing %s\n" msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s : excute %s\n" msgstr "%s : excute %s\n"
#: pg_dumpall.c:1427 #: pg_dumpall.c:1429
#: pg_dumpall.c:1453 #: pg_dumpall.c:1455
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : chec de la requte : %s" msgstr "%s : chec de la requte : %s"
#: pg_dumpall.c:1429 #: pg_dumpall.c:1431
#: pg_dumpall.c:1455 #: pg_dumpall.c:1457
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requte tait : %s\n" msgstr "%s : la requte tait : %s\n"
...@@ -1978,7 +2109,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r ...@@ -1978,7 +2109,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
#: ../../port/exec.c:211 #: ../../port/exec.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire invalide %s " msgstr "binaire %s invalide"
#: ../../port/exec.c:260 #: ../../port/exec.c:260
#, c-format #, c-format
...@@ -2026,3 +2157,14 @@ msgstr "le processus fils a ...@@ -2026,3 +2157,14 @@ msgstr "le processus fils a
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le statut %d non reconnu" msgstr "le processus fils a quitt avec le statut %d non reconnu"
#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas tre utilises "
#~ "conjointement\n"
#~ msgid "No rows found for enum"
#~ msgstr "Aucune ligne trouve pour enum"
#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
#~ msgstr "%d lignes reues au lieu d'une seule depuis : %s"
#~ msgid "Got %d rows instead of one from \"%s\"\n"
#~ msgstr "%d lignes reues au lieu d'une seule depuis %s \n"
# German message translation file for pg_resetxlog # German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007.
# #
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.6 2007/05/31 14:04:40 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.7 2007/11/08 10:53:47 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:18-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -160,12 +160,15 @@ msgstr "%s: konnte Datei ...@@ -160,12 +160,15 @@ msgstr "%s: konnte Datei
#: pg_resetxlog.c:422 #: pg_resetxlog.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungltiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n" msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber mit ungltiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
#: pg_resetxlog.c:431 #: pg_resetxlog.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n" msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird "
"ignoriert\n"
#: pg_resetxlog.c:499 #: pg_resetxlog.c:499
#, c-format #, c-format
...@@ -196,14 +199,14 @@ msgstr "" ...@@ -196,14 +199,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:541 #: pg_resetxlog.c:541
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n" msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n" msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurcksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:543 #: pg_resetxlog.c:543
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n" msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Nchstes Logdatei-Segment: %u\n" msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurcksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:545 #: pg_resetxlog.c:545
#, c-format #, c-format
......
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -40,7 +40,9 @@ msgstr "Essayez ...@@ -40,7 +40,9 @@ msgstr "Essayez
#: pg_resetxlog.c:132 #: pg_resetxlog.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas tre -1\n" msgstr ""
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas tre\n"
"-1\n"
#: pg_resetxlog.c:141 #: pg_resetxlog.c:141
#, c-format #, c-format
...@@ -102,12 +104,12 @@ msgstr "%s : ne peut pas ...@@ -102,12 +104,12 @@ msgstr "%s : ne peut pas
#: pg_resetxlog.c:245 #: pg_resetxlog.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" msgstr "Vous devez excuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:255 #: pg_resetxlog.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:270 #: pg_resetxlog.c:270
#: pg_resetxlog.c:383 #: pg_resetxlog.c:383
...@@ -121,8 +123,9 @@ msgid "" ...@@ -121,8 +123,9 @@ msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : le fichier de verrouillage %s existe\n" "%s : le verrou %s existe\n"
"Le serveur est-il dmarr ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et ressayez.\n" "Le serveur est-il dmarr ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et\n"
"ressayez.\n"
#: pg_resetxlog.c:332 #: pg_resetxlog.c:332
#, c-format #, c-format
...@@ -131,7 +134,8 @@ msgid "" ...@@ -131,7 +134,8 @@ msgid ""
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la rinitialisation.\n" "Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la\n"
"rinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:344 #: pg_resetxlog.c:344
#, c-format #, c-format
...@@ -141,8 +145,10 @@ msgid "" ...@@ -141,8 +145,10 @@ msgid ""
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le serveur de bases de donnes n'a pas t arrt proprement.\n" "Le serveur de bases de donnes n'a pas t arrt proprement.\n"
"R-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de donnes.\n" "R-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
"Si vous souhaitez continuer malgr tout, utilisez -f pour forcer la r-initialisation.\n" "donnes.\n"
"Si vous souhaitez continuer malgr tout, utilisez -f pour forcer la\n"
"r-initialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:357 #: pg_resetxlog.c:357
#, c-format #, c-format
...@@ -205,13 +211,13 @@ msgstr "" ...@@ -205,13 +211,13 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:541 #: pg_resetxlog.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n" msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Premier identifiant du journal pour le nouvel XLOG : %u\n" msgstr "Premier identifiant du journal aprs rinitialisation : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:543 #: pg_resetxlog.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n" msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Premier segment du journal pour le nouveau XLOG : %u\n" msgstr "Premier segment du journal aprs rinitialisation : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:545 #: pg_resetxlog.c:545
#, c-format #, c-format
...@@ -324,7 +330,9 @@ msgstr "LC_CTYPE : %s\n" ...@@ -324,7 +330,9 @@ msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:636 #: pg_resetxlog.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important ... corrigez PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr ""
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:651 #: pg_resetxlog.c:651
#, c-format #, c-format
...@@ -337,40 +345,40 @@ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" ...@@ -337,40 +345,40 @@ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier pg_control : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:669 #: pg_resetxlog.c:669
#: pg_resetxlog.c:918 #: pg_resetxlog.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n" msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:707 #: pg_resetxlog.c:707
#: pg_resetxlog.c:781 #: pg_resetxlog.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:750 #: pg_resetxlog.c:751
#: pg_resetxlog.c:814 #: pg_resetxlog.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n' pas pu accder en lecture au rpertoire %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:795 #: pg_resetxlog.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:885 #: pg_resetxlog.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:896 #: pg_resetxlog.c:897
#: pg_resetxlog.c:910 #: pg_resetxlog.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:929 #: pg_resetxlog.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
...@@ -379,7 +387,7 @@ msgstr "" ...@@ -379,7 +387,7 @@ msgstr ""
"%s rinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" "%s rinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:930 #: pg_resetxlog.c:931
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
...@@ -390,62 +398,68 @@ msgstr "" ...@@ -390,62 +398,68 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... RP_DONNES\n" " %s [OPTION]... RP_DONNES\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:931 #: pg_resetxlog.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n" msgstr "Options :\n"
#: pg_resetxlog.c:932 #: pg_resetxlog.c:933
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise jour\n" msgstr " -f force la mise jour\n"
#: pg_resetxlog.c:933 #: pg_resetxlog.c:934
#, c-format #, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de dbut des WAL du nouveau journal de transactions\n" msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de dbut des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:934 #: pg_resetxlog.c:935
#, c-format #, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n" msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:935 #: pg_resetxlog.c:936
#, c-format #, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n pas de mise jour, affiche simplement les valeurs de contrle extraites (pour test)\n" msgstr ""
" -n pas de mise jour, affiche simplement les valeurs de\n"
" contrle extraites (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:936 #: pg_resetxlog.c:937
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n" msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
#: pg_resetxlog.c:937 #: pg_resetxlog.c:938
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O DECALAGE fixe le prochain dcalage multi-transaction\n" msgstr " -O DCALAGE fixe le prochain dcalage multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:938 #: pg_resetxlog.c:939
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n" msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:939 #: pg_resetxlog.c:940
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n" msgstr ""
" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
" transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:940 #: pg_resetxlog.c:941
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:941 #: pg_resetxlog.c:942
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:942 #: pg_resetxlog.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
......
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
...@@ -3,7 +3,7 @@ ...@@ -3,7 +3,7 @@
# translation of psql-fr.po to # translation of psql-fr.po to
# French message translation file for psql # French message translation file for psql
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.20 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.21 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
...@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" ...@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql\n" "Project-Id-Version: psql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:29-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-28 11:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-28 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" ...@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: command.c:120 #: command.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Commande \\%s invalide. Tapez \\? pour l'aide-mmoire.\n" msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mmoire.\n"
#: command.c:122 #: command.c:122
#, c-format #, c-format
...@@ -45,75 +45,75 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le r ...@@ -45,75 +45,75 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le r
#: command.c:291 #: command.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le rpertoire courant en %s : %s\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n"
#: command.c:324 #: command.c:325
#: common.c:921 #: common.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n" msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Temps : %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n"
#: command.c:448 #: command.c:449
#: command.c:946 #: command.c:949
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requte\n" msgstr "aucun tampon de requte\n"
#: command.c:511 #: command.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procdure de conversion non trouve\n" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procdure de conversion introuvable\n"
#: command.c:579 #: command.c:580
#: command.c:613 #: command.c:614
#: command.c:627 #: command.c:628
#: command.c:644 #: command.c:645
#: command.c:746 #: command.c:749
#: command.c:796 #: command.c:799
#: command.c:926 #: command.c:929
#: command.c:957 #: command.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
#: command.c:676 #: command.c:677
msgid "Query buffer is empty." msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Le tampon de requte est vide." msgstr "Le tampon de requte est vide."
#: command.c:686 #: command.c:687
msgid "Enter new password: " msgid "Enter new password: "
msgstr "Saisir le nouveau mot de passe :" msgstr "Saisir le nouveau mot de passe :"
#: command.c:687 #: command.c:688
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Le saisir nouveau :" msgstr "Le saisir nouveau :"
#: command.c:691 #: command.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
#: command.c:709 #: command.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "Password encryption failed.\n" msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "chec de chiffrement du mot de passe.\n" msgstr "chec de chiffrement du mot de passe.\n"
#: command.c:775 #: command.c:778
#: command.c:876 #: command.c:879
#: command.c:931 #: command.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error\n" msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s : erreur\n" msgstr "\\%s : erreur\n"
#: command.c:816 #: command.c:819
msgid "Query buffer reset (cleared)." msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requte a t effac." msgstr "Le tampon de requte a t effac."
#: command.c:829 #: command.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegard dans le fichier %s/%s .\n" msgstr "Historique sauvegard dans le fichier %s/%s .\n"
#: command.c:867 #: command.c:870
#: common.c:50 #: common.c:50
#: common.c:64 #: common.c:64
#: mainloop.c:67 #: mainloop.c:67
...@@ -124,24 +124,24 @@ msgstr "Historique sauvegard ...@@ -124,24 +124,24 @@ msgstr "Historique sauvegard
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "mmoire puise\n" msgstr "mmoire puise\n"
#: command.c:912 #: command.c:915
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Chronomtrage activ." msgstr "Chronomtrage activ."
#: command.c:914 #: command.c:917
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Chronomtrage dsactiv." msgstr "Chronomtrage dsactiv."
#: command.c:974 #: command.c:977
#: command.c:994 #: command.c:997
#: command.c:1391 #: command.c:1394
#: command.c:1398 #: command.c:1401
#: command.c:1407 #: command.c:1410
#: command.c:1417 #: command.c:1420
#: command.c:1426 #: command.c:1429
#: command.c:1440 #: command.c:1443
#: command.c:1454 #: command.c:1457
#: command.c:1487 #: command.c:1490
#: common.c:135 #: common.c:135
#: copy.c:509 #: copy.c:509
#: copy.c:573 #: copy.c:573
...@@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "Chronom ...@@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "Chronom
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n" msgstr "%s : %s\n"
#: command.c:1076 #: command.c:1079
#: startup.c:193 #: startup.c:193
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : " msgstr "Mot de passe : "
#: command.c:1178 #: command.c:1181
#: common.c:181 #: common.c:181
#: common.c:458 #: common.c:458
#: common.c:523 #: common.c:523
...@@ -168,160 +168,160 @@ msgstr "Mot de passe : " ...@@ -168,160 +168,160 @@ msgstr "Mot de passe : "
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1182 #: command.c:1185
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connexion prcdente conserve.\n" msgstr "Connexion prcdente conserve\n"
#: command.c:1186 #: command.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s" msgstr "\\connect : %s"
#: command.c:1209 #: command.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s " msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s "
#: command.c:1212 #: command.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid " on host \"%s\"" msgid " on host \"%s\""
msgstr "sur l'hte %s " msgstr "sur l'hte %s "
#: command.c:1215 #: command.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid " at port \"%s\"" msgid " at port \"%s\""
msgstr " sur le port %s " msgstr " sur le port %s "
#: command.c:1218 #: command.c:1221
#, c-format #, c-format
msgid " as user \"%s\"" msgid " as user \"%s\""
msgstr "comme utilisateur %s " msgstr "comme utilisateur %s "
#: command.c:1310 #: command.c:1313
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s \n" msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s \n"
#: command.c:1312 #: command.c:1315
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu dmarrer /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu excuter /bin/sh\n"
#: command.c:1349 #: command.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s" msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s"
#: command.c:1376 #: command.c:1379
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s : %s\n"
#: command.c:1566 #: command.c:1569
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset : les formats autoriss sont unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset : les formats autoriss sont unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:1571 #: command.c:1574
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
#: command.c:1581 #: command.c:1584
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
#: command.c:1593 #: command.c:1596
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage tendu activ.\n" msgstr "Affichage tendu activ.\n"
#: command.c:1594 #: command.c:1597
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n" msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n"
#: command.c:1607 #: command.c:1610
msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Affichage de la sortie numrique adapte la locale." msgstr "Affichage de la sortie numrique adapte la locale."
#: command.c:1609 #: command.c:1612
msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est dsactiv." msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est dsactiv."
#: command.c:1622 #: command.c:1625
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est %s .\n" msgstr "L'affichage de null est %s .\n"
#: command.c:1634 #: command.c:1637
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le sparateur de champs est %s .\n" msgstr "Le sparateur de champs est %s .\n"
#: command.c:1648 #: command.c:1651
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Le sparateur d'enregistrements est <saut de ligne>." msgstr "Le sparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
#: command.c:1650 #: command.c:1653
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s .\n" msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s .\n"
#: command.c:1664 #: command.c:1667
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Affichage des seuls tuples." msgstr "Affichage des tuples seuls."
#: command.c:1666 #: command.c:1669
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "L'affichage des seuls tuples est dsactiv." msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv."
#: command.c:1682 #: command.c:1685
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est %s .\n" msgstr "Le titre est %s .\n"
#: command.c:1684 #: command.c:1687
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n" msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n"
#: command.c:1700 #: command.c:1703
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attribut de la table est %s .\n" msgstr "L'attribut de la table est %s .\n"
#: command.c:1702 #: command.c:1705
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n"
#: command.c:1723 #: command.c:1726
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Le pagineur est utilis pour les affichages importants." msgstr "Le pagineur est utilis pour les affichages importants."
#: command.c:1725 #: command.c:1728
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Le pagineur est toujours utilis." msgstr "Le pagineur est toujours utilis."
#: command.c:1727 #: command.c:1730
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Le pagineur n'est pas utilis." msgstr "Le pagineur n'est pas utilis."
#: command.c:1741 #: command.c:1744
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Bas de page activ." msgstr "Le bas de page pas dfaut est activ."
#: command.c:1743 #: command.c:1746
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Bas de page dsactiv." msgstr "Le bas de page par dfaut est dsactiv."
#: command.c:1749 #: command.c:1752
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
#: command.c:1804 #: command.c:1807
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\! : chec\n" msgstr "\\! : chec\n"
...@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "La connexion au serveur a ...@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "La connexion au serveur a
#: common.c:350 #: common.c:350
msgid "Failed.\n" msgid "Failed.\n"
msgstr "Echec.\n" msgstr "chec.\n"
#: common.c:357 #: common.c:357
msgid "Succeeded.\n" msgid "Succeeded.\n"
...@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "" ...@@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
"**************************\n" "**************************\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"******** REQUETE *********\n" "******** REQUTE *********\n"
"%s\n" "%s\n"
"**************************\n" "**************************\n"
"\n" "\n"
...@@ -373,7 +373,9 @@ msgstr "" ...@@ -373,7 +373,9 @@ msgstr ""
#: common.c:556 #: common.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notification asynchrone %s reue en provenance du processus serveur de PID %d.\n" msgstr ""
"Notification asynchrone %s reue en provenance du processus serveur de\n"
"PID %d.\n"
#: common.c:774 #: common.c:774
#, c-format #, c-format
...@@ -389,7 +391,9 @@ msgstr "" ...@@ -389,7 +391,9 @@ msgstr ""
#: common.c:825 #: common.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de retournement pour ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr ""
"La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de retournement pour\n"
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: copy.c:124 #: copy.c:124
msgid "\\copy: arguments required\n" msgid "\\copy: arguments required\n"
...@@ -398,11 +402,11 @@ msgstr "\\copy : arguments requis\n" ...@@ -398,11 +402,11 @@ msgstr "\\copy : arguments requis\n"
#: copy.c:391 #: copy.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur %s \n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur %s \n"
#: copy.c:393 #: copy.c:393
msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy : erreur de syntaxe la fin de la ligne\n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse la fin de la ligne\n"
#: copy.c:520 #: copy.c:520
#, c-format #, c-format
...@@ -440,7 +444,7 @@ msgid "" ...@@ -440,7 +444,7 @@ msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr "" msgstr ""
"Entrez les donnes copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Saisissez les donnes copier suivies d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne." "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
#: copy.c:811 #: copy.c:811
...@@ -458,7 +462,7 @@ msgstr "d ...@@ -458,7 +462,7 @@ msgstr "d
#: help.c:66 #: help.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n" msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel : %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
#: help.c:79 #: help.c:79
#, c-format #, c-format
...@@ -482,7 +486,9 @@ msgstr "Options g ...@@ -482,7 +486,9 @@ msgstr "Options g
#: help.c:89 #: help.c:89
#, c-format #, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d NOM_BASE indique le nom de la base de donnes laquelle se connecter (par dfaut : %s)\n" msgstr ""
" -d NOM_BASE indique le nom de la base de donnes laquelle se\n"
" connecter (par dfaut : %s)\n"
#: help.c:90 #: help.c:90
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
...@@ -538,7 +544,9 @@ msgstr " -E affiche les requ ...@@ -538,7 +544,9 @@ msgstr " -E affiche les requ
#: help.c:103 #: help.c:103
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q s'excute silencieusement (pas de messages, uniquement le rsultat des requtes)" msgstr ""
" -q s'excute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
" rsultat des requtes)"
#: help.c:104 #: help.c:104
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
...@@ -546,11 +554,15 @@ msgstr " -o FICHIER ...@@ -546,11 +554,15 @@ msgstr " -o FICHIER
#: help.c:105 #: help.c:105
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n dsactive l'dition avance de la ligne de commande (readline)" msgstr ""
" -n dsactive l'dition avance de la ligne de commande\n"
" (readline)"
#: help.c:106 #: help.c:106
msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s active le mode tape par tape (confirmation pour chaque requte)" msgstr ""
" -s active le mode tape par tape (confirmation pour chaque\n"
" requte)"
#: help.c:107 #: help.c:107
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
...@@ -558,7 +570,7 @@ msgstr " -S active le mode ligne par ligne (EOL termine la command ...@@ -558,7 +570,7 @@ msgstr " -S active le mode ligne par ligne (EOL termine la command
#: help.c:108 #: help.c:108
msgid " -L FILENAME send session log to file" msgid " -L FILENAME send session log to file"
msgstr " -L NOMFICHIER envoie les traces dans le fichier" msgstr " -L FICHIER envoie les traces dans le fichier"
#: help.c:110 #: help.c:110
msgid "" msgid ""
...@@ -570,7 +582,9 @@ msgstr "" ...@@ -570,7 +582,9 @@ msgstr ""
#: help.c:111 #: help.c:111
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A active le mode d'affichage non align des tables (-P format=unaligned)" msgstr ""
" -A active le mode d'affichage non align des tables (-P\n"
" format=unaligned)"
#: help.c:112 #: help.c:112
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
...@@ -582,7 +596,9 @@ msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)" ...@@ -582,7 +596,9 @@ msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)"
#: help.c:114 #: help.c:114
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)" msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
msgstr " -T TEXT initialise les attributs des balises HTML de tableau (largeur, bordure) (-P tableattr=)" msgstr ""
" -T TEXTE initialise les attributs des balises HTML de tableau\n"
" (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
#: help.c:115 #: help.c:115
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
...@@ -590,18 +606,22 @@ msgstr " -x active l'affichage ...@@ -590,18 +606,22 @@ msgstr " -x active l'affichage
#: help.c:116 #: help.c:116
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR ARG (voir la commande \\pset)" msgstr ""
" -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR ARG (voir la\n"
" commande \\pset)"
#: help.c:117 #: help.c:117
#, c-format #, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F CHAINE initialise le sparateur de champs (par dfaut : %s ) (-P fieldsep=)\n" msgstr ""
" -F CHAINE initialise le sparateur de champs (par dfaut : %s )\n"
" (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:119 #: help.c:119
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr "" msgstr ""
" -R CHAINE initialise le sparateur d'enregistrements (par dfaut : saut\n" " -R CHAINE initialise le sparateur d'enregistrements (par dfaut :\n"
" de ligne) (-P recordsep=)" " saut de ligne) (-P recordsep=)"
#: help.c:121 #: help.c:121
msgid "" msgid ""
...@@ -615,8 +635,8 @@ msgstr "" ...@@ -615,8 +635,8 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h HOTE nom d'hte du serveur de la base de donnes ou\n" " -h HOTE nom d'hte du serveur de la base de donnes ou rpertoire\n"
" rpertoire de la socket (par dfaut : %s)\n" " de la socket (par dfaut : %s)\n"
#: help.c:125 #: help.c:125
msgid "local socket" msgid "local socket"
...@@ -625,16 +645,22 @@ msgstr "socket locale" ...@@ -625,16 +645,22 @@ msgstr "socket locale"
#: help.c:128 #: help.c:128
#, c-format #, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p PORT port du serveur de la base de donnes (par dfaut : %s )\n" msgstr ""
" -p PORT port du serveur de la base de donnes (par dfaut :\n"
" %s )\n"
#: help.c:134 #: help.c:134
#, c-format #, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de donnes (par dfaut : %s )\n" msgstr ""
" -U NOM nom d'utilisateur de la base de donnes (par dfaut :\n"
" %s )\n"
#: help.c:135 #: help.c:135
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W active la demande du mot de passe (devrait survenir automatiquement)" msgstr ""
" -W active la demande du mot de passe (devrait survenir\n"
" automatiquement)"
#: help.c:138 #: help.c:138
msgid "" msgid ""
...@@ -646,9 +672,9 @@ msgid "" ...@@ -646,9 +672,9 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>." "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Pour en savoir davantage, tapez \\? (pour les commandes internes) ou\n" "Pour en savoir davantage, saisissez \\? (pour les commandes internes) ou\n"
" \\help (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la\n" " \\help (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n"
"section psql de la documentation de PostgreSQL.\n" "de la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>." "Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>."
...@@ -664,36 +690,39 @@ msgid "" ...@@ -664,36 +690,39 @@ msgid ""
" connect to new database (currently \"%s\")\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n" " \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n"
" se connecter une autre base de donnes (actuellement %s )\n" " se connecte une autre base de donnes\n"
" (actuellement %s )\n"
#: help.c:176 #: help.c:176
#, c-format #, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [REPERTOIRE] changer de rpertoire de travail\n" msgstr " \\cd [REPERTOIRE] change de rpertoire de travail\n"
#: help.c:177 #: help.c:177
#, c-format #, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n" msgstr ""
" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n"
" distribution de PostgreSQL\n"
#: help.c:178 #: help.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n" " \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n" " show or set client encoding\n"
msgstr "" msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
" \\encoding [ENCODAGE]\n"
" afficher ou initialiser l'encodage du client\n"
#: help.c:180 #: help.c:180
#, c-format #, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NOM] aide-mmoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n" msgstr ""
" \\h [NOM] aide-mmoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
" les commandes\n"
#: help.c:181 #: help.c:181
#, c-format #, c-format
msgid " \\q quit psql\n" msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q quitter psql\n" msgstr " \\q quitte psql\n"
#: help.c:182 #: help.c:182
#, c-format #, c-format
...@@ -701,20 +730,20 @@ msgid "" ...@@ -701,20 +730,20 @@ msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n" " \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]]\n" " \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
" initialiser une variable interne ou les afficher toutes en l'absence de paramtre\n" " toutes en l'absence de paramtre\n"
#: help.c:184 #: help.c:184
#, c-format #, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\timing basculer l'activation du chronomtrage des commandes\n" " \\timing bascule l'activation du chronomtrage des commandes\n"
" (actuellement %s)\n" " (actuellement %s)\n"
#: help.c:186 #: help.c:186
#, c-format #, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOM dsactiver (supprimer) la variable interne\n" msgstr " \\unset NOM dsactive (supprime) la variable interne\n"
#: help.c:187 #: help.c:187
#, c-format #, c-format
...@@ -722,13 +751,15 @@ msgid "" ...@@ -722,13 +751,15 @@ msgid ""
" \\prompt [TEXT] NAME\n" " \\prompt [TEXT] NAME\n"
" prompt user to set internal variable\n" " prompt user to set internal variable\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\prompt [TEXT] NOM\n" " \\prompt [TEXTE] NOM demande l'utilisateur de configurer la variable\n"
" demande l'utilisateur de configurer la variable interne\n" " interne\n"
#: help.c:189 #: help.c:189
#, c-format #, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMMANDE] excuter la commande dans un shell ou lancer un shell interactif\n" msgstr ""
" \\! [COMMANDE] excute la commande dans un shell ou excute un\n"
" shell interactif\n"
#: help.c:192 #: help.c:192
#, c-format #, c-format
...@@ -738,19 +769,21 @@ msgstr "Tampon de requ ...@@ -738,19 +769,21 @@ msgstr "Tampon de requ
#: help.c:193 #: help.c:193
#, c-format #, c-format
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e FICHIER diter le tampon de requte ou le fichier avec un diteur externe\n" msgstr ""
" \\e FICHIER dite le tampon de requte ou le fichier avec un\n"
" diteur externe\n"
#: help.c:194 #: help.c:194
#, c-format #, c-format
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\g [FICHIER] envoyer le tampon de requtes au serveur (et les rsultats au fichier\n" " \\g [FICHIER] envoie le tampon de requtes au serveur (et les\n"
" ou |tube)\n" " rsultats au fichier ou |tube)\n"
#: help.c:195 #: help.c:195
#, c-format #, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requte\n" msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requte\n"
#: help.c:196 #: help.c:196
#, c-format #, c-format
...@@ -760,12 +793,16 @@ msgstr " \\r effacer le tampon de requ ...@@ -760,12 +793,16 @@ msgstr " \\r effacer le tampon de requ
#: help.c:198 #: help.c:198
#, c-format #, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n" msgstr ""
" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n"
" fichier\n"
#: help.c:200 #: help.c:200
#, c-format #, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FICHIER] crire le contenu du tampon de requtes dans un fichier\n" msgstr ""
" \\w [FICHIER] crit le contenu du tampon de requtes dans un\n"
" fichier\n"
#: help.c:203 #: help.c:203
#, c-format #, c-format
...@@ -775,17 +812,19 @@ msgstr "Entr ...@@ -775,17 +812,19 @@ msgstr "Entr
#: help.c:204 #: help.c:204
#, c-format #, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXTE] crire un texte sur la sortie standard\n" msgstr " \\echo [TEXTE] crit un texte sur la sortie standard\n"
#: help.c:205 #: help.c:205
#, c-format #, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FICHIER excuter les commandes du fichier\n" msgstr " \\i FICHIER excute les commandes du fichier\n"
#: help.c:206 #: help.c:206
#, c-format #, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les rsultats de la requte vers un fichier ou un |tube\n" msgstr ""
" \\o [FICHIER] envoie les rsultats de la requte vers un fichier\n"
" ou un |tube\n"
#: help.c:207 #: help.c:207
#, c-format #, c-format
...@@ -793,18 +832,20 @@ msgid "" ...@@ -793,18 +832,20 @@ msgid ""
" \\qecho [STRING]\n" " \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n" " write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\qecho [TEXTE] crire un texte sur la sortie des rsultats des requtes\n" " \\qecho [TEXTE] crit un texte sur la sortie des rsultats des\n"
" (voir \\o)\n" " requtes (voir \\o)\n"
#: help.c:211 #: help.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "Informational\n" msgid "Informational\n"
msgstr "Information\n" msgstr "Informations\n"
#: help.c:212 #: help.c:212
#, c-format #, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOM] afficher la description de la table, l'index, la squence ou la vue\n" msgstr ""
" \\d [NOM] affiche la description de la table, l'index, la\n"
" squence ou la vue\n"
#: help.c:213 #: help.c:213
#, c-format #, c-format
...@@ -812,112 +853,133 @@ msgid "" ...@@ -812,112 +853,133 @@ msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajouter + pour plus de dtails)\n" " \\d{t|i|s|v|S} [MODLE] (ajouter + pour plus de dtails)\n"
" afficher la liste des tables/index/squences/vues/tables systme\n" " affiche la liste des\n"
" tables/index/squences/vues/tables systme\n"
#: help.c:215 #: help.c:215
#, c-format #, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrgation\n" msgstr " \\da [MODLE] affiche la liste des fonctions d'aggrgation\n"
#: help.c:216 #: help.c:216
#, c-format #, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [MODELE] afficher la liste des tablespaces (ajouter + pour plus de dtails)\n" msgstr ""
" \\db [MODLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter + pour\n"
" plus de dtails)\n"
#: help.c:217 #: help.c:217
#, c-format #, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n" msgstr " \\dc [MODLE] affiche la liste des conversions\n"
#: help.c:218 #: help.c:218
#, c-format #, c-format
msgid " \\dC list casts\n" msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC afficher la liste des transtypages\n" msgstr " \\dC affiche la liste des transtypages\n"
#: help.c:219 #: help.c:219
#, c-format #, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires de l'objet\n" msgstr " \\dd [MODLE] affiche les commentaires de l'objet\n"
#: help.c:220 #: help.c:220
#, c-format #, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n" msgstr " \\dD [MODLE] affiche la liste des domaines\n"
#: help.c:221 #: help.c:221
#, c-format #, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajouter + pour plus de dtails)\n" msgstr ""
" \\df [MODLE] affiche la liste des fonctions (ajouter + pour\n"
" plus de dtails)\n"
#: help.c:222 #: help.c:222
#, c-format #, c-format
msgid " \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dF [MODELE] afficher la liste des configurations de la recherche de texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" msgstr ""
" \\dF [MODLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
" de texte (ajouter + pour plus de dtails)\n"
#: help.c:223 #: help.c:223
#, c-format #, c-format
msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dFd [MODELE] afficher la liste des dictionnaires de la recherche de texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" msgstr ""
" \\dFd [MODLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
" de texte (ajouter + pour plus de dtails)\n"
#: help.c:224 #: help.c:224
#, c-format #, c-format
msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n" msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFc [MODELE] afficher la liste des modles de la recherche de texte\n" msgstr ""
" \\dFt [MODLE] affiche la liste des modles de la recherche de\n"
" texte\n"
#: help.c:225 #: help.c:225
#, c-format #, c-format
msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dFp [MODELE] afficher la liste des analyseurs de la recherche de texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" msgstr ""
" \\dFp [MODLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
" texte (ajouter + pour plus de dtails)\n"
#: help.c:226 #: help.c:226
#, c-format #, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MODELE] afficher la liste des groupes\n" msgstr " \\dg [MODLE] affiche la liste des groupes\n"
#: help.c:227 #: help.c:227
#, c-format #, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schmas (ajouter + pour plus de dtails)\n" msgstr ""
" \\dn [MODLE] affiche la liste des schmas (ajouter + pour\n"
" plus de dtails)\n"
#: help.c:228 #: help.c:228
#, c-format #, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des oprateurs\n" msgstr " \\do [MODLE] affiche la liste des oprateurs\n"
#: help.c:229 #: help.c:229
#, c-format #, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl afficher la liste des objets volumineux, identique \\lo_list\n" msgstr ""
" \\dl affiche la liste des Large Objects , identique \n"
" \\lo_list\n"
#: help.c:230 #: help.c:230
#, c-format #, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [MODLE] afficher la liste des privilges d'accs aux tables, vues, squences\n" msgstr ""
" \\dp [MODLE] affiche la liste des droits d'accs aux tables,\n"
" vues, squences\n"
#: help.c:231 #: help.c:231
#, c-format #, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de donnes (ajouter + \n" " \\dT [MODLE] affiche la liste des types de donnes (ajouter + \n"
" pour plus de dtails)\n" " pour plus de dtails)\n"
#: help.c:232 #: help.c:232
#, c-format #, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n" msgstr " \\du [MODLE] affiche la liste des utilisateurs\n"
#: help.c:233 #: help.c:233
#, c-format #, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l afficher la liste des bases de donnes (ajouter + pour plus de dtails)\n" msgstr ""
" \\l affiche la liste des bases de donnes (ajouter + \n"
" pour plus de dtails)\n"
#: help.c:234 #: help.c:234
#, c-format #, c-format
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\z [MODLE] afficher la liste des privilges d'accs aux tables, vues et\n" " \\z [MODLE] affiche la liste des privilges d'accs aux tables,\n"
" squences (identique \\dp)\n" " vues et squences (identique \\dp)\n"
#: help.c:237 #: help.c:237
#, c-format #, c-format
...@@ -927,24 +989,28 @@ msgstr "Formatage\n" ...@@ -927,24 +989,28 @@ msgstr "Formatage\n"
#: help.c:238 #: help.c:238
#, c-format #, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie aligne et non aligne\n" msgstr ""
" \\a bascule entre les modes de sortie aligne et non\n"
" aligne\n"
#: help.c:239 #: help.c:239
#, c-format #, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou le dsactiver en l'absence d'argument\n" msgstr ""
" \\C [CHANE] initialise le titre d'une table, ou le dsactive en\n"
" l'absence d'argument\n"
#: help.c:240 #: help.c:240
#, c-format #, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le sparateur de champ pour une sortie non\n" " \\f [CHANE] affiche ou initialise le sparateur de champ pour\n"
" aligne des requtes\n" " une sortie non aligne des requtes\n"
#: help.c:241 #: help.c:241
#, c-format #, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
#: help.c:243 #: help.c:243
#, c-format #, c-format
...@@ -954,35 +1020,39 @@ msgid "" ...@@ -954,35 +1020,39 @@ msgid ""
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\pset NOM [VALEUR]\n" " \\pset NOM [VALEUR] rgler l'affichage de la table\n"
" rgler l'affichage de la table\n" " (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n"
" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:247 #: help.c:247
#, c-format #, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t afficher uniquement les lignes (actuellement %s)\n" msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
#: help.c:249 #: help.c:249
#, c-format #, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [CHAINE] initialiser les attributs HTML de la balise <table>, ou l'annuler en l'absence d'argument\n" msgstr ""
" \\T [CHANE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
#: help.c:250 #: help.c:250
#, c-format #, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x basculer l'affichage tendu (actuellement %s)\n" msgstr " \\x bascule l'affichage tendu (actuellement %s)\n"
#: help.c:254 #: help.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Copy, Large Object\n" msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copie, objets volumineux\n" msgstr "Copie, Large Object \n"
#: help.c:255 #: help.c:255
#, c-format #, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... excuter SQL COPY avec le flux de donnes dirig vers l'hte client\n" msgstr ""
" \\copy ... excute SQL COPY avec le flux de donnes dirig vers\n"
" l'hte client\n"
#: help.c:256 #: help.c:256
#, c-format #, c-format
...@@ -996,7 +1066,7 @@ msgstr "" ...@@ -996,7 +1066,7 @@ msgstr ""
" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" " \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
" \\lo_list\n" " \\lo_list\n"
" \\lo_unlink OIDLOB\n" " \\lo_unlink OIDLOB\n"
" oprations sur les objets volumineux\n" " oprations sur les Large Objects \n"
#: help.c:289 #: help.c:289
msgid "Available help:\n" msgid "Available help:\n"
...@@ -1024,14 +1094,19 @@ msgid "" ...@@ -1024,14 +1094,19 @@ msgid ""
"Try \\h with no arguments to see available help.\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aucun aide-mmoire disponible pour %-.*s .\n" "Aucun aide-mmoire disponible pour %-.*s .\n"
"Tapez \\h sans arguments pour afficher les aide-mmoires disponibles.\n" "Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mmoires disponibles.\n"
#: input.c:187
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entre : %s\n"
#: input.c:333 #: input.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu crire l'historique dans %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier %s : %s\n"
#: input.c:338 #: input.c:345
msgid "history is not supported by this installation\n" msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "l'historique n'est pas supporte par cette installation\n" msgstr "l'historique n'est pas supporte par cette installation\n"
...@@ -1059,27 +1134,27 @@ msgstr "%s : ...@@ -1059,27 +1134,27 @@ msgstr "%s :
#: describe.c:410 #: describe.c:410
#: describe.c:512 #: describe.c:512
#: describe.c:811 #: describe.c:811
#: describe.c:1591 #: describe.c:1596
#: describe.c:1667 #: describe.c:1672
#: describe.c:1913 #: describe.c:1918
#: describe.c:1967 #: describe.c:1972
#: describe.c:2099 #: describe.c:2104
#: describe.c:2133 #: describe.c:2138
#: describe.c:2191 #: describe.c:2196
#: describe.c:2242 #: describe.c:2247
#: describe.c:2251 #: describe.c:2256
#: describe.c:2302 #: describe.c:2307
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
#: large_obj.c:294 #: large_obj.c:294
msgid "Large objects" msgid "Large objects"
msgstr "Objets volumineux" msgstr " Large objects "
#: mainloop.c:150 #: mainloop.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Tapez \\q pour quitter %s.\n" msgstr "Saisissez \\q pour quitter %s.\n"
#: print.c:773 #: print.c:773
#, c-format #, c-format
...@@ -1119,7 +1194,7 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " ...@@ -1119,7 +1194,7 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
#: startup.c:251 #: startup.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des traces %s : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s : %s\n"
#: startup.c:332 #: startup.c:332
#, c-format #, c-format
...@@ -1149,7 +1224,8 @@ msgid "" ...@@ -1149,7 +1224,8 @@ msgid ""
" \\q to quit\n" " \\q to quit\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tapez: \\copyright pour les termes de distribution\n" "Saisissez:\n"
" \\copyright pour les termes de distribution\n"
" \\h pour l'aide-mmoire des commandes SQL\n" " \\h pour l'aide-mmoire des commandes SQL\n"
" \\? pour l'aide-mmoire des commandes psql\n" " \\? pour l'aide-mmoire des commandes psql\n"
" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour excuter la requte\n" " \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour excuter la requte\n"
...@@ -1164,8 +1240,10 @@ msgid "" ...@@ -1164,8 +1240,10 @@ msgid ""
"such as \\d, might not work properly.\n" "such as \\d, might not work properly.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : vous tes connect sur un serveur dont la version majeure est %d.%d\n" "ATTENTION : vous tes connect sur un serveur dont la version majeure est\n"
"alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner correctement.\n" "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
"commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
"correctement.\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:529 #: startup.c:529
...@@ -1187,17 +1265,17 @@ msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable ...@@ -1187,17 +1265,17 @@ msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable
#: startup.c:625 #: startup.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez l'option %s --help pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:642 #: startup.c:642
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s : Attention : option supplmentaire %s ignore\n" msgstr "%s : attention : option supplmentaire %s ignore\n"
#: startup.c:649 #: startup.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsolte. Utilisez -U.\n" msgstr "%s : attention : l'option -u est obsolte. Utilisez -U.\n"
#: startup.c:711 #: startup.c:711
msgid "contains support for command-line editing" msgid "contains support for command-line editing"
...@@ -1221,8 +1299,9 @@ msgid "" ...@@ -1221,8 +1299,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Attention : l'encodage console (%u) diffre de l'encodage Windows (%u).\n" "Attention : l'encodage console (%u) diffre de l'encodage Windows (%u).\n"
" Les caractres 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement. Voir la page\n" " Les caractres 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n"
" rfrence de psql Notes aux utilisateurs de Windows pour les dtails.\n" " Voir la section Notes aux utilisateurs de Windows de la page\n"
" rfrence de psql pour les dtails.\n"
"\n" "\n"
#: describe.c:88 #: describe.c:88
...@@ -1231,14 +1310,14 @@ msgstr "" ...@@ -1231,14 +1310,14 @@ msgstr ""
#: describe.c:357 #: describe.c:357
#: describe.c:458 #: describe.c:458
#: describe.c:512 #: describe.c:512
#: describe.c:1655 #: describe.c:1660
#: describe.c:1764 #: describe.c:1769
#: describe.c:1813 #: describe.c:1818
#: describe.c:1965 #: describe.c:1970
#: describe.c:2174 #: describe.c:2179
#: describe.c:2238 #: describe.c:2243
#: describe.c:2249 #: describe.c:2254
#: describe.c:2300 #: describe.c:2305
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Schma" msgstr "Schma"
...@@ -1250,15 +1329,15 @@ msgstr "Sch ...@@ -1250,15 +1329,15 @@ msgstr "Sch
#: describe.c:399 #: describe.c:399
#: describe.c:458 #: describe.c:458
#: describe.c:512 #: describe.c:512
#: describe.c:1655 #: describe.c:1660
#: describe.c:1765 #: describe.c:1770
#: describe.c:1814 #: describe.c:1819
#: describe.c:1907 #: describe.c:1912
#: describe.c:1966 #: describe.c:1971
#: describe.c:2175 #: describe.c:2180
#: describe.c:2239 #: describe.c:2244
#: describe.c:2250 #: describe.c:2255
#: describe.c:2301 #: describe.c:2306
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
...@@ -1284,8 +1363,8 @@ msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" ...@@ -1284,8 +1363,8 @@ msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n"
#: describe.c:134 #: describe.c:134
#: describe.c:225 #: describe.c:225
#: describe.c:399 #: describe.c:399
#: describe.c:1657 #: describe.c:1662
#: describe.c:1907 #: describe.c:1912
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propritaire" msgstr "Propritaire"
...@@ -1295,9 +1374,9 @@ msgstr "Emplacement" ...@@ -1295,9 +1374,9 @@ msgstr "Emplacement"
#: describe.c:140 #: describe.c:140
#: describe.c:458 #: describe.c:458
#: describe.c:1913 #: describe.c:1918
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Privilges d'accs" msgstr "Droits d'accs"
#: describe.c:157 #: describe.c:157
msgid "List of tablespaces" msgid "List of tablespaces"
...@@ -1309,7 +1388,7 @@ msgstr "Volatibilit ...@@ -1309,7 +1388,7 @@ msgstr "Volatibilit
#: describe.c:225 #: describe.c:225
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Langue" msgstr "Langage"
#: describe.c:226 #: describe.c:226
msgid "Source code" msgid "Source code"
...@@ -1361,33 +1440,33 @@ msgstr "Liste des bases de donn ...@@ -1361,33 +1440,33 @@ msgstr "Liste des bases de donn
#: describe.c:458 #: describe.c:458
#: describe.c:588 #: describe.c:588
#: describe.c:1656 #: describe.c:1661
msgid "table" msgid "table"
msgstr "table" msgstr "table"
#: describe.c:458 #: describe.c:458
#: describe.c:588 #: describe.c:588
#: describe.c:1656 #: describe.c:1661
msgid "view" msgid "view"
msgstr "vue" msgstr "vue"
#: describe.c:458 #: describe.c:458
#: describe.c:588 #: describe.c:588
#: describe.c:1656 #: describe.c:1661
msgid "sequence" msgid "sequence"
msgstr "squence" msgstr "squence"
#: describe.c:458 #: describe.c:458
#: describe.c:798 #: describe.c:798
#: describe.c:1657 #: describe.c:1662
#: describe.c:1766 #: describe.c:1771
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: describe.c:480 #: describe.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Privilges d'accs pour la base de donnes %s " msgstr "Droits d'accs pour la base de donnes %s "
#: describe.c:512 #: describe.c:512
msgid "Object" msgid "Object"
...@@ -1410,7 +1489,7 @@ msgid "data type" ...@@ -1410,7 +1489,7 @@ msgid "data type"
msgstr "type de donnes" msgstr "type de donnes"
#: describe.c:588 #: describe.c:588
#: describe.c:1656 #: describe.c:1661
msgid "index" msgid "index"
msgstr "index" msgstr "index"
...@@ -1548,8 +1627,8 @@ msgid "Foreign-key constraints:" ...@@ -1548,8 +1627,8 @@ msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Contraintes de cls trangres :" msgstr "Contraintes de cls trangres :"
#: describe.c:1342 #: describe.c:1342
msgid "Disabled Rules:" msgid "Disabled rules:"
msgstr "Rgles dsactivs :" msgstr "Rgles dsactives :"
#: describe.c:1345 #: describe.c:1345
msgid "Rules firing always:" msgid "Rules firing always:"
...@@ -1557,284 +1636,284 @@ msgstr "R ...@@ -1557,284 +1636,284 @@ msgstr "R
#: describe.c:1348 #: describe.c:1348
msgid "Rules firing on replica only:" msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Rgles actives uniquement sur le rplica :" msgstr "Rgles actives uniquement sur le rplica :"
#: describe.c:1411 #: describe.c:1416
msgid "Triggers:" msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers :" msgstr "Triggers :"
#: describe.c:1414 #: describe.c:1419
msgid "Disabled Triggers:" msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Triggers dsactivs :" msgstr "Triggers dsactivs :"
#: describe.c:1417 #: describe.c:1422
msgid "Triggers firing always:" msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Triggers toujours activs :" msgstr "Triggers toujours activs :"
#: describe.c:1420 #: describe.c:1425
msgid "Triggers firing on replica only:" msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Triggers activs uniquement sur le rplica :" msgstr "Triggers activs uniquement sur le rplica :"
#: describe.c:1443 #: describe.c:1448
msgid "Inherits" msgid "Inherits"
msgstr "Hrite de" msgstr "Hrite de"
#: describe.c:1457 #: describe.c:1462
msgid "Has OIDs" msgid "Has OIDs"
msgstr "Contient des OID" msgstr "Contient des OID"
#: describe.c:1460 #: describe.c:1465
#: describe.c:1583 #: describe.c:1588
#: describe.c:1584 #: describe.c:1589
#: describe.c:1585 #: describe.c:1590
#: describe.c:1817 #: describe.c:1822
#: describe.c:1874 #: describe.c:1879
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "oui" msgstr "oui"
#: describe.c:1460 #: describe.c:1465
#: describe.c:1583 #: describe.c:1588
#: describe.c:1584 #: describe.c:1589
#: describe.c:1585 #: describe.c:1590
#: describe.c:1818 #: describe.c:1823
#: describe.c:1872 #: describe.c:1877
msgid "no" msgid "no"
msgstr "non" msgstr "non"
#: describe.c:1545 #: describe.c:1550
#, c-format #, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\"" msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace %s " msgstr "Tablespace : %s "
#: describe.c:1545 #: describe.c:1550
#, c-format #, c-format
msgid "tablespace \"%s\"" msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "tablespace %s " msgstr "tablespace %s "
#: describe.c:1582 #: describe.c:1587
msgid "Role name" msgid "Role name"
msgstr "Nom du rle" msgstr "Nom du rle"
#: describe.c:1583 #: describe.c:1588
msgid "Superuser" msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur" msgstr "Superutilisateur"
#: describe.c:1584 #: describe.c:1589
msgid "Create role" msgid "Create role"
msgstr "Crer un rle" msgstr "Crer un rle"
#: describe.c:1585 #: describe.c:1590
msgid "Create DB" msgid "Create DB"
msgstr "Crer une base" msgstr "Crer une base"
#: describe.c:1586 #: describe.c:1591
msgid "no limit" msgid "no limit"
msgstr "sans limite" msgstr "sans limite"
#: describe.c:1586 #: describe.c:1591
msgid "Connections" msgid "Connections"
msgstr "Connexions" msgstr "Connexions"
#: describe.c:1587 #: describe.c:1592
msgid "Member of" msgid "Member of"
msgstr "Membre de" msgstr "Membre de"
#: describe.c:1606 #: describe.c:1611
msgid "List of roles" msgid "List of roles"
msgstr "Liste des rles" msgstr "Liste des rles"
#: describe.c:1657 #: describe.c:1662
msgid "special" msgid "special"
msgstr "spcial" msgstr "spcial"
#: describe.c:1662 #: describe.c:1667
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Table" msgstr "Table"
#: describe.c:1719 #: describe.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "No matching relations found.\n" msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Aucune relation correspondante trouve.\n" msgstr "Aucune relation correspondante trouve.\n"
#: describe.c:1721 #: describe.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "No relations found.\n" msgid "No relations found.\n"
msgstr "Aucune relation trouve.\n" msgstr "Aucune relation trouve.\n"
#: describe.c:1726 #: describe.c:1731
msgid "List of relations" msgid "List of relations"
msgstr "Liste des relations" msgstr "Liste des relations"
#: describe.c:1767 #: describe.c:1772
msgid "Modifier" msgid "Modifier"
msgstr "Modificateur" msgstr "Modificateur"
#: describe.c:1768 #: describe.c:1773
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Vrification" msgstr "Vrification"
#: describe.c:1782 #: describe.c:1787
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Liste des domaines" msgstr "Liste des domaines"
#: describe.c:1815 #: describe.c:1820
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Source" msgstr "Source"
#: describe.c:1816 #: describe.c:1821
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
#: describe.c:1819 #: describe.c:1824
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Par dfaut ?" msgstr "Par dfaut ?"
#: describe.c:1833 #: describe.c:1838
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Liste des conversions" msgstr "Liste des conversions"
#: describe.c:1868 #: describe.c:1873
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Type source" msgstr "Type source"
#: describe.c:1869 #: describe.c:1874
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Type cible" msgstr "Type cible"
#: describe.c:1870 #: describe.c:1875
msgid "(binary compatible)" msgid "(binary compatible)"
msgstr "(compatible au niveau binaire)" msgstr "(compatible au niveau binaire)"
#: describe.c:1871 #: describe.c:1876
#: describe.c:2099 #: describe.c:2104
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Fonction" msgstr "Fonction"
#: describe.c:1873 #: describe.c:1878
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "assign" msgstr "assign"
#: describe.c:1875 #: describe.c:1880
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implicite ?" msgstr "Implicite ?"
#: describe.c:1883 #: describe.c:1888
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Liste des conversions explicites" msgstr "Liste des conversions explicites"
#: describe.c:1933 #: describe.c:1938
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schmas" msgstr "Liste des schmas"
#: describe.c:1982 #: describe.c:1987
msgid "List of text search parsers" msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte"
#: describe.c:2024 #: describe.c:2029
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nomm %s n'a t trouve.\n" msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nomm %s n'a t trouv.\n"
#: describe.c:2098 #: describe.c:2103
msgid "Start parse" msgid "Start parse"
msgstr "Dbut de l'analyse" msgstr "Dbut de l'analyse"
#: describe.c:2099 #: describe.c:2104
msgid "Method" msgid "Method"
msgstr "Mthode" msgstr "Mthode"
#: describe.c:2101 #: describe.c:2106
msgid "Get next token" msgid "Get next token"
msgstr "Obtenir le prochain jeton" msgstr "Obtenir le prochain jeton"
#: describe.c:2102 #: describe.c:2107
msgid "End parse" msgid "End parse"
msgstr "Fin de l'analyse" msgstr "Fin de l'analyse"
#: describe.c:2103 #: describe.c:2108
msgid "Get headline" msgid "Get headline"
msgstr "Obtenir l'en-tte" msgstr "Obtenir l'en-tte"
#: describe.c:2104 #: describe.c:2109
msgid "Get token types" msgid "Get token types"
msgstr "Obtenir les types de jeton" msgstr "Obtenir les types de jeton"
#: describe.c:2114 #: describe.c:2119
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analyseur %s.%s de la recherche de texte" msgstr "Analyseur %s.%s de la recherche de texte"
#: describe.c:2116 #: describe.c:2121
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s\"" msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analyseur %s de la recherche de texte" msgstr "Analyseur %s de la recherche de texte"
#: describe.c:2132 #: describe.c:2137
msgid "Token name" msgid "Token name"
msgstr "Nom du jeton" msgstr "Nom du jeton"
#: describe.c:2143 #: describe.c:2148
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s.%s " msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s.%s "
#: describe.c:2145 #: describe.c:2150
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\"" msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s " msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s "
#: describe.c:2185 #: describe.c:2190
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Modle" msgstr "Modle"
#: describe.c:2186 #: describe.c:2191
msgid "Init options" msgid "Init options"
msgstr "Options d'initialisation :" msgstr "Options d'initialisation :"
#: describe.c:2208 #: describe.c:2213
msgid "List of text search dictionaries" msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte"
#: describe.c:2240 #: describe.c:2245
msgid "Init" msgid "Init"
msgstr "Initialisation" msgstr "Initialisation"
#: describe.c:2241 #: describe.c:2246
msgid "Lexize" msgid "Lexize"
msgstr "Lexize" msgstr "Lexize"
#: describe.c:2268 #: describe.c:2273
msgid "List of text search templates" msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste des modles de la recherche de texte" msgstr "Liste des modles de la recherche de texte"
#: describe.c:2317 #: describe.c:2322
msgid "List of text search configurations" msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte"
#: describe.c:2360 #: describe.c:2365
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nomme %s n'a t trouve.\n" msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nomme %s n'a t trouve.\n"
#: describe.c:2426 #: describe.c:2431
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Jeton" msgstr "Jeton"
#: describe.c:2427 #: describe.c:2432
msgid "Dictionaries" msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires" msgstr "Dictionnaires"
#: describe.c:2438 #: describe.c:2443
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuration %s.%s de la recherche de texte" msgstr "Configuration %s.%s de la recherche de texte"
#: describe.c:2440 #: describe.c:2445
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\"" msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuration %s de la recherche de texte" msgstr "Configuration %s de la recherche de texte"
#: describe.c:2443 #: describe.c:2448
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1843,7 +1922,7 @@ msgstr "" ...@@ -1843,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Analyseur : %s.%s " "Analyseur : %s.%s "
#: describe.c:2445 #: describe.c:2450
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -2056,8 +2135,10 @@ msgid "" ...@@ -2056,8 +2135,10 @@ msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation\n"
"ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation OWNER TO nouveau_propritaire" " RENAME TO nouveau_nom\n"
"ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation\n"
" OWNER TO nouveau_propritaire"
#: sql_help.h:65 #: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator" msgid "change the definition of an operator"
...@@ -2065,7 +2146,9 @@ msgstr "modifier la d ...@@ -2065,7 +2146,9 @@ msgstr "modifier la d
#: sql_help.h:66 #: sql_help.h:66
msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
msgstr "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO nouveau_propritaire" msgstr ""
"ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
" OWNER TO nouveau_propritaire"
#: sql_help.h:69 #: sql_help.h:69
msgid "change the definition of an operator family" msgid "change the definition of an operator family"
...@@ -2085,15 +2168,19 @@ msgid "" ...@@ -2085,15 +2168,19 @@ msgid ""
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage ADD\n" "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage ADD\n"
" { OPERATOR numero_strategie nom_operateur ( type_op, type_op ) [ RECHECK ]\n" " { OPERATOR numero_strategie nom_operateur ( type_op, type_op ) \n"
" | FUNCTION numero_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ] nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" " [ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION numero_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
" nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
" } [, ... ]\n" " } [, ... ]\n"
"ALTER OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage DROP\n" "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage DROP\n"
" { OPERATOR numero_strategie ( type_op [ , type_op ] )\n" " { OPERATOR numero_strategie ( type_op [ , type_op ] )\n"
" | FUNCTION numero_support ( type_op [ , type_op ] )\n" " | FUNCTION numero_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
" } [, ... ]\n" " } [, ... ]\n"
"ALTER OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage\n"
"ALTER OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage OWNER TO nouveau_proprietaire" " RENAME TO nouveau_nom\n"
"ALTER OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage\n"
" OWNER TO nouveau_proprietaire"
#: sql_help.h:73 #: sql_help.h:73
#: sql_help.h:117 #: sql_help.h:117
...@@ -2170,7 +2257,8 @@ msgid "" ...@@ -2170,7 +2257,8 @@ msgid ""
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrment ]\n" "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrment ]\n"
" [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n" " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ]\n"
" [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] dbut ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] dbut ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n" " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
"ALTER SEQUENCE nom RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
...@@ -2239,7 +2327,8 @@ msgstr "" ...@@ -2239,7 +2327,8 @@ msgstr ""
" ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n"
" { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD contrainte_table\n" " ADD contrainte_table\n"
" DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n" " DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
...@@ -2306,7 +2395,8 @@ msgstr "" ...@@ -2306,7 +2395,8 @@ msgstr ""
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
" ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n" " ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
" ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n" " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n"
" REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n" " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
...@@ -2436,7 +2526,8 @@ msgstr "" ...@@ -2436,7 +2526,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"o transaction_mode peut tre :\n" "o transaction_mode peut tre :\n"
"\n" "\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
" READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY" " READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:133 #: sql_help.h:133
...@@ -2461,10 +2552,10 @@ msgstr "r ...@@ -2461,10 +2552,10 @@ msgstr "r
#: sql_help.h:142 #: sql_help.h:142
msgid "" msgid ""
"CLUSTER tablename USING indexname \n" "CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n"
"CLUSTER" "CLUSTER"
msgstr "" msgstr ""
"CLUSTER nom_table USING nom_index \n" "CLUSTER nom_table [ USING nom_index ]\n"
"CLUSTER" "CLUSTER"
#: sql_help.h:145 #: sql_help.h:145
...@@ -2546,7 +2637,9 @@ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" ...@@ -2546,7 +2637,9 @@ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:153 #: sql_help.h:153
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "valider une transaction prcdemment prpare pour une validation en deux phases" msgstr ""
"valider une transaction prcdemment prpare pour une validation en deux\n"
"phases"
#: sql_help.h:154 #: sql_help.h:154
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
...@@ -2847,14 +2940,16 @@ msgid "" ...@@ -2847,14 +2940,16 @@ msgid ""
" [ WHERE predicate ]" " [ WHERE predicate ]"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n"
" ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n"
" [ ASC | DESC ]\n"
" [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
" [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n" " [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicat ]" " [ WHERE predicat ]"
#: sql_help.h:197 #: sql_help.h:197
msgid "define a new procedural language" msgid "define a new procedural language"
msgstr "dfinir un nouveau langage procdural" msgstr "dfinir un nouveau langage de procdures"
#: sql_help.h:198 #: sql_help.h:198
msgid "" msgid ""
...@@ -2881,8 +2976,10 @@ msgid "" ...@@ -2881,8 +2976,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnee\n" "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnee\n"
" USING methode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n" " USING methode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
" { OPERATOR numero_strategie nom_operateur [ ( type_op, type_op ) ] [ RECHECK ]\n" " { OPERATOR numero_strategie nom_operateur\n"
" | FUNCTION numero_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ] nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" " [ ( type_op, type_op ) ] [ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION numero_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
" nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
" | STORAGE type_stockage\n" " | STORAGE type_stockage\n"
" } [, ... ]" " } [, ... ]"
...@@ -2981,7 +3078,8 @@ msgid "" ...@@ -2981,7 +3078,8 @@ msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ element_schema [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n"
" [ element_schema [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]"
#: sql_help.h:225 #: sql_help.h:225
...@@ -2996,8 +3094,11 @@ msgid "" ...@@ -2996,8 +3094,11 @@ msgid ""
" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrmentation ]\n" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrmentation ]\n"
" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] valeur_dpart ] [ CACHE en_cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] valeur_dpart ]\n"
" [ CACHE en_cache ]\n"
" [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]" " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
#: sql_help.h:229 #: sql_help.h:229
...@@ -3045,9 +3146,11 @@ msgid "" ...@@ -3045,9 +3146,11 @@ msgid ""
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n"
" { nom_colonne type_donnes [ DEFAULT expr_par_dfaut ] [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" " { nom_colonne type_donnes [ DEFAULT expr_par_dfaut ]\n"
" [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
" | contrainte_table\n" " | contrainte_table\n"
" | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" " | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING }\n"
" { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n"
" [, ... ]\n" " [, ... ]\n"
"] )\n" "] )\n"
"[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n" "[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n"
...@@ -3063,9 +3166,11 @@ msgstr "" ...@@ -3063,9 +3166,11 @@ msgstr ""
" UNIQUE paramtres_index |\n" " UNIQUE paramtres_index |\n"
" PRIMARY KEY paramtres_index |\n" " PRIMARY KEY paramtres_index |\n"
" CHECK (expression) |\n" " CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES table_rfre [ ( colonne_referre ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " REFERENCES table_rfre [ ( colonne_referre ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n"
"[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n" "\n"
"et contrainte_table peut tre :\n" "et contrainte_table peut tre :\n"
"\n" "\n"
...@@ -3073,9 +3178,12 @@ msgstr "" ...@@ -3073,9 +3178,12 @@ msgstr ""
"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n" "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n"
" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n" " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n"
" CHECK ( expression ) |\n" " CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_rfre [ ( colonne_rfre [, ... ] ) ]\n" " FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" " table_rfre [ ( colonne_rfre [, ... ] ) ]\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n"
"[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n" "\n"
"les paramtres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n" "les paramtres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n"
"\n" "\n"
...@@ -3109,7 +3217,9 @@ msgstr "d ...@@ -3109,7 +3217,9 @@ msgstr "d
#: sql_help.h:238 #: sql_help.h:238
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION 'rpertoire'" msgstr ""
"CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
" LOCATION 'rpertoire'"
#: sql_help.h:241 #: sql_help.h:241
msgid "define a new trigger" msgid "define a new trigger"
...@@ -3302,7 +3412,8 @@ msgid "" ...@@ -3302,7 +3412,8 @@ msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query" " AS query"
msgstr "" msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
" [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
" AS requte" " AS requte"
#: sql_help.h:273 #: sql_help.h:273
...@@ -3343,7 +3454,7 @@ msgstr "" ...@@ -3343,7 +3454,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:285 #: sql_help.h:285
msgid "discard session state" msgid "discard session state"
msgstr "annule l'tat de la session" msgstr "annuler l'tat de la session"
#: sql_help.h:286 #: sql_help.h:286
msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
...@@ -3398,7 +3509,8 @@ msgid "" ...@@ -3398,7 +3509,8 @@ msgid ""
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]" " [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "" msgstr ""
"DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n"
" ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]" " [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:313 #: sql_help.h:313
...@@ -3433,7 +3545,9 @@ msgstr "supprimer une classe d'op ...@@ -3433,7 +3545,9 @@ msgstr "supprimer une classe d'op
#: sql_help.h:326 #: sql_help.h:326
msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr ""
"DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
" USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:329 #: sql_help.h:329
msgid "remove an operator" msgid "remove an operator"
...@@ -3441,7 +3555,10 @@ msgstr "supprimer un op ...@@ -3441,7 +3555,10 @@ msgstr "supprimer un op
#: sql_help.h:330 #: sql_help.h:330
msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr ""
"DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n"
" ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:333 #: sql_help.h:333
msgid "remove an operator family" msgid "remove an operator family"
...@@ -3449,7 +3566,9 @@ msgstr "supprimer une famille d'op ...@@ -3449,7 +3566,9 @@ msgstr "supprimer une famille d'op
#: sql_help.h:334 #: sql_help.h:334
msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr ""
"DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n"
" USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:337 #: sql_help.h:337
msgid "remove database objects owned by a database role" msgid "remove database objects owned by a database role"
...@@ -3585,7 +3704,7 @@ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction" ...@@ -3585,7 +3704,7 @@ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
#: sql_help.h:409 #: sql_help.h:409
msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "extraire des lignes d'une requte l'aide d'un curseur" msgstr "extraire certaines lignes d'une requte l'aide d'un curseur"
#: sql_help.h:410 #: sql_help.h:410
msgid "" msgid ""
...@@ -3632,7 +3751,6 @@ msgid "define access privileges" ...@@ -3632,7 +3751,6 @@ msgid "define access privileges"
msgstr "dfinir des privilges d'accs" msgstr "dfinir des privilges d'accs"
#: sql_help.h:414 #: sql_help.h:414
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
...@@ -3669,34 +3787,34 @@ msgstr "" ...@@ -3669,34 +3787,34 @@ msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SEQUENCE nom_squence [, ...]\n" " ON SEQUENCE nom_sequence [, ...]\n"
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nom_base [, ...]\n" " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA nom_schma [, ...]\n" " ON SCHEMA nom_schema [, ...]\n"
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n" " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" " TO { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT role [, ...] TO nom_utilisateur [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" "GRANT role [, ...] TO nom_role [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#: sql_help.h:417 #: sql_help.h:417
msgid "create new rows in a table" msgid "create new rows in a table"
...@@ -3821,7 +3939,6 @@ msgid "remove access privileges" ...@@ -3821,7 +3939,6 @@ msgid "remove access privileges"
msgstr "supprimer des privilges d'accs" msgstr "supprimer des privilges d'accs"
#: sql_help.h:466 #: sql_help.h:466
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
...@@ -3875,48 +3992,48 @@ msgstr "" ...@@ -3875,48 +3992,48 @@ msgstr ""
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n" "\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SEQUENCE nom_squence [, ...]\n" " ON SEQUENCE nom_sequence [, ...]\n"
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n" "\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nom_base [, ...]\n" " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n" "\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n" "\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n" "\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA nom_schma [, ...]\n" " ON SCHEMA nom_schema [, ...]\n"
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n" "\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE nom_espacelogique [, ...]\n" " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " FROM { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n" "\n"
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
" rle [, ...] FROM nom_utilisateur [, ...]\n" " role [, ...] FROM nom_role [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]" " [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:470 #: sql_help.h:470
...@@ -3925,7 +4042,9 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" ...@@ -3925,7 +4042,9 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:473 #: sql_help.h:473
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "annuler une transaction prcdemment prpare pour une validation en deux phases" msgstr ""
"annuler une transaction prcdemment prpare pour une validation en deux\n"
"phases"
#: sql_help.h:474 #: sql_help.h:474
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
...@@ -3980,7 +4099,8 @@ msgstr "" ...@@ -3980,7 +4099,8 @@ msgstr ""
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operateur ]\n"
" [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { nombre | ALL } ]\n" " [ LIMIT { nombre | ALL } ]\n"
" [ OFFSET debut ]\n" " [ OFFSET debut ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
...@@ -3989,9 +4109,11 @@ msgstr "" ...@@ -3989,9 +4109,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | definition_colonne [, ...] ) ]\n" " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias\n"
" [ ( alias_colonne [, ...] | definition_colonne [, ...] ) ]\n"
" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( definition_colonne [, ...] )\n" " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( definition_colonne [, ...] )\n"
" element_from [ NATURAL ] type_join element_from [ ON condition_join | USING ( colonne_join [, ...] ) ]" " element_from [ NATURAL ] type_join element_from\n"
" [ ON condition_join | USING ( colonne_join [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:490 #: sql_help.h:490
msgid "" msgid ""
...@@ -4016,7 +4138,8 @@ msgstr "" ...@@ -4016,7 +4138,8 @@ msgstr ""
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operateur ]\n"
" [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { nombre | ALL } ]\n" " [ LIMIT { nombre | ALL } ]\n"
" [ OFFSET debut ]\n" " [ OFFSET debut ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
...@@ -4057,7 +4180,9 @@ msgstr "" ...@@ -4057,7 +4180,9 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:505 #: sql_help.h:505
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "dfinir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante" msgstr ""
"dfinir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
"l'utilisateur de la session courante"
#: sql_help.h:506 #: sql_help.h:506
msgid "" msgid ""
...@@ -4088,7 +4213,8 @@ msgstr "" ...@@ -4088,7 +4213,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"o mode_transaction peut tre :\n" "o mode_transaction peut tre :\n"
"\n" "\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
" READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY" " READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:513 #: sql_help.h:513
...@@ -4116,7 +4242,8 @@ msgstr "" ...@@ -4116,7 +4242,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"o mode_transaction peut tre :\n" "o mode_transaction peut tre :\n"
"\n" "\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
" READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY" " READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:521 #: sql_help.h:521
......
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.20 2006/09/22 18:50:41 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.21 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $
CATALOG_NAME := pgscripts CATALOG_NAME := pgscripts
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko pt_BR ro ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \ GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \ clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \
......
...@@ -2,7 +2,7 @@ ...@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pgscripts-fr.po to # translation of pgscripts-fr.po to
# French message translation file for pgscripts # French message translation file for pgscripts
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.13 2007/10/27 00:13:43 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
...@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" ...@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts\n" "Project-Id-Version: pgscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:19-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "%s : la cr ...@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "%s : la cr
#: createdb.c:191 #: createdb.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: la cration du commentaire a chou (la base de donnes a t cre) : %s" msgstr "%s: l'ajout du commentaire a chou (la base de donnes a t cre) : %s"
#: createdb.c:208 #: createdb.c:208
#, c-format #, c-format
...@@ -130,12 +130,14 @@ msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de donn ...@@ -130,12 +130,14 @@ msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de donn
#: createdb.c:214 #: createdb.c:214
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=PROPRIETAIRE nom du propritaire de la nouvelle base de donnes\n" msgstr ""
" -O, --owner=PROPRITAIRE nom du propritaire de la nouvelle base de\n"
" donnes\n"
#: createdb.c:215 #: createdb.c:215
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODELE base de donnes modle copier\n" msgstr " -T, --template=MODLE base de donnes modle copier\n"
#: createdb.c:216 #: createdb.c:216
#, c-format #, c-format
...@@ -150,7 +152,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" ...@@ -150,7 +152,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: createdb.c:218 #: createdb.c:218
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: createdb.c:219 #: createdb.c:219
#: createuser.c:328 #: createuser.c:328
...@@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "%s : le langage ...@@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "%s : le langage
#: createlang.c:187 #: createlang.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s" msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s : installation du langage choue : %s" msgstr "%s : l'installation du langage a chou : %s"
#: createlang.c:203 #: createlang.c:203
#, c-format #, c-format
...@@ -260,7 +262,7 @@ msgid "" ...@@ -260,7 +262,7 @@ msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s installe un langage procdural dans une base de donnes PostgreSQL.\n" "%s installe un langage de procdures dans une base de donnes PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createlang.c:205 #: createlang.c:205
...@@ -289,7 +291,9 @@ msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoy ...@@ -289,7 +291,9 @@ msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoy
#: droplang.c:326 #: droplang.c:326
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list affiche la liste des langages dj installs\n" msgstr ""
" -l, --list affiche la liste des langages dj\n"
" installs\n"
#: createlang.c:210 #: createlang.c:210
#: createuser.c:329 #: createuser.c:329
...@@ -301,7 +305,9 @@ msgstr " -l, --list affiche la liste des langages d ...@@ -301,7 +305,9 @@ msgstr " -l, --list affiche la liste des langages d
#: reindexdb.c:322 #: reindexdb.c:322
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOTE hte du serveur de bases de donnes ou rpertoire des sockets\n" msgstr ""
" -h, --host=HOTE hte du serveur de bases de donnes ou\n"
" rpertoire des sockets\n"
#: createlang.c:211 #: createlang.c:211
#: createuser.c:330 #: createuser.c:330
...@@ -424,12 +430,16 @@ msgstr " -S, --no-superuser le r ...@@ -424,12 +430,16 @@ msgstr " -S, --no-superuser le r
#: createuser.c:312 #: createuser.c:312
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut crer des bases de donnes\n" msgstr ""
" -d, --createdb l'utilisateur peut crer des bases de\n"
" donnes\n"
#: createuser.c:313 #: createuser.c:313
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb le rle ne peut pas crer de bases de donnes\n" msgstr ""
" -D, --no-createdb le rle ne peut pas crer de bases de\n"
" donnes\n"
#: createuser.c:314 #: createuser.c:314
#, c-format #, c-format
...@@ -457,8 +467,8 @@ msgid "" ...@@ -457,8 +467,8 @@ msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n" " member of (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --inherit le rle hrite des droits des rles dont il est membre\n" " -i, --inherit le rle hrite des droits des rles dont il\n"
" (par dfaut)\n" " est membre (par dfaut)\n"
#: createuser.c:320 #: createuser.c:320
#, c-format #, c-format
...@@ -468,7 +478,9 @@ msgstr " -I, --no-inherit le r ...@@ -468,7 +478,9 @@ msgstr " -I, --no-inherit le r
#: createuser.c:321 #: createuser.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rle (par dfaut sans limite)\n" msgstr ""
" -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rle\n"
" (par dfaut sans limite)\n"
#: createuser.c:322 #: createuser.c:322
#, c-format #, c-format
...@@ -488,7 +500,9 @@ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stock ...@@ -488,7 +500,9 @@ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stock
#: createuser.c:331 #: createuser.c:331
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui crer)\n" msgstr ""
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" celui crer)\n"
#: createuser.c:332 #: createuser.c:332
#: dropuser.c:147 #: dropuser.c:147
...@@ -520,7 +534,7 @@ msgstr "La base de donn ...@@ -520,7 +534,7 @@ msgstr "La base de donn
#: dropdb.c:107 #: dropdb.c:107
#: dropuser.c:108 #: dropuser.c:108
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "tes vous sr ?" msgstr "tes-vous sr ?"
#: dropdb.c:124 #: dropdb.c:124
#, c-format #, c-format
...@@ -545,17 +559,21 @@ msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n" ...@@ -545,17 +559,21 @@ msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
#: dropuser.c:143 #: dropuser.c:143
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n" msgstr ""
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
" ce soit\n"
#: droplang.c:192 #: droplang.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: le langage %s n'est pas install dans la base de donnes %s \n" msgstr "%s : le langage %s n'est pas install dans la base de donnes %s \n"
#: droplang.c:212 #: droplang.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s : il existe encore %s fonctions dclares dans le langage %s ; langage non supprim\n" msgstr ""
"%s : il existe encore %s fonctions dclares dans le langage %s ;\n"
"langage non supprim\n"
#: droplang.c:305 #: droplang.c:305
#, c-format #, c-format
...@@ -574,11 +592,13 @@ msgstr "" ...@@ -574,11 +592,13 @@ msgstr ""
#: droplang.c:324 #: droplang.c:324
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes partir de laquelle supprimer le langage\n" msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBASE base de donnes partir de laquelle\n"
" supprimer le langage\n"
#: dropuser.c:103 #: dropuser.c:103
msgid "Enter name of role to drop: " msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Entrez le nom du rle supprimer : " msgstr "Saisissez le nom du rle supprimer : "
#: dropuser.c:107 #: dropuser.c:107
#, c-format #, c-format
...@@ -602,22 +622,28 @@ msgstr "" ...@@ -602,22 +622,28 @@ msgstr ""
#: dropuser.c:146 #: dropuser.c:146
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui supprimer)\n" msgstr ""
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" celui supprimer)\n"
#: clusterdb.c:120 #: clusterdb.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster la fois toutes les bases de donnes et une spcifique\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas mettre en cluster la fois toutes les bases de donnes et\n"
"une spcifique\n"
#: clusterdb.c:126 #: clusterdb.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table spcifique dans toutes les bases de donnes\n" msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster une table spcifique dans toutes les bases de donnes\n"
#: clusterdb.c:176 #: clusterdb.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la mise en cluster de la table %s de la base de donnes %s a chou : %s" msgstr ""
"%s : la mise en cluster de la table %s de la base de donnes %s a\n"
"chou : %s"
#: clusterdb.c:179 #: clusterdb.c:179
#, c-format #, c-format
...@@ -635,7 +661,8 @@ msgid "" ...@@ -635,7 +661,8 @@ msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s met en cluster toutes les tables dj en cluster dans une base de donnes.\n" "%s met en cluster toutes les tables dj en cluster dans une base de\n"
" donnes.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:226 #: clusterdb.c:226
...@@ -679,28 +706,32 @@ msgstr "" ...@@ -679,28 +706,32 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) toutes les bases de donnes et une base spcifique\n" "%s : ne peut pas excuter un VACUUM sur toutes les bases de donnes et une\n"
"en mme temps\n" "base spcifique en mme temps\n"
#: vacuumdb.c:143 #: vacuumdb.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) une table spcifique dans toutes les bases de donnes\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas excuter un VACUUM sur une table spcifique dans toutes les\n"
"bases de donnes\n"
#: vacuumdb.c:201 #: vacuumdb.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la table %s dans la base de donnes %s a chou : %s" msgstr ""
"%s : l'excution du VACUUM sur la table %s dans la base de donnes\n"
" %s a chou : %s"
#: vacuumdb.c:204 #: vacuumdb.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la base de donnes %s a chou : %s" msgstr "%s : l'excution du VACUUM sur la base de donnes %s a chou : %s"
#: vacuumdb.c:234 #: vacuumdb.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : nettoyage (vacuum) de la base de donnes %s \n" msgstr "%s : excution du VACUUM sur la base de donnes %s \n"
#: vacuumdb.c:250 #: vacuumdb.c:250
#, c-format #, c-format
...@@ -714,22 +745,24 @@ msgstr "" ...@@ -714,22 +745,24 @@ msgstr ""
#: vacuumdb.c:254 #: vacuumdb.c:254
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all nettoie (vacuum) toutes les bases de donnes\n" msgstr ""
" -a, --all excute VACUUM sur toutes les bases de\n"
" donnes\n"
#: vacuumdb.c:255 #: vacuumdb.c:255
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes nettoyer (vacuum)\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE excute VACUUM sur cette base de donnes\n"
#: vacuumdb.c:256 #: vacuumdb.c:256
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spcifique\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' excute VACUUM sur cette table\n"
#: vacuumdb.c:257 #: vacuumdb.c:257
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full effectue un nettoyage (vacuum) complet\n" msgstr " -f, --full excute un VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:258 #: vacuumdb.c:258
#, c-format #, c-format
...@@ -768,47 +801,63 @@ msgid "" ...@@ -768,47 +801,63 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour de plus amples dtails.\n" "Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
#: reindexdb.c:134 #: reindexdb.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s : ne peut pas r-indexer toutes les bases de donnes et une base spcifique en mme temps\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas r-indexer toutes les bases de donnes et une base\n"
"spcifique en mme temps\n"
#: reindexdb.c:139 #: reindexdb.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: ne peut pas r-indexer toutes les bases de donnes et les catalogues systme en mme temps\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas r-indexer toutes les bases de donnes et les catalogues\n"
"systme en mme temps\n"
#: reindexdb.c:144 #: reindexdb.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr "%s : ne peut pas r-indexer une table spcifique dans toutes les bases de donnes\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas r-indexer une table spcifique dans toutes les bases de\n"
"donnes\n"
#: reindexdb.c:149 #: reindexdb.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr "%s : ne peut pas r-indexer un index spcifique dans toutes les bases de donnes\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas r-indexer un index spcifique dans toutes les bases de\n"
"donnes\n"
#: reindexdb.c:160 #: reindexdb.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s : ne peut pas r-indexer une table spcifique et les catalogues systme en mme temps\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas r-indexer une table spcifique et les catalogues systme\n"
"en mme temps\n"
#: reindexdb.c:165 #: reindexdb.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s : ne peut pas r-indexer un index spcifique et les catalogues systme en mme temps\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas r-indexer un index spcifique et les catalogues systme en\n"
"mme temps\n"
#: reindexdb.c:234 #: reindexdb.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la r-indexation de la table %s dans la base de donnes %s a chou : %s" msgstr ""
"%s : la r-indexation de la table %s dans la base de donnes %s a\n"
"chou : %s"
#: reindexdb.c:237 #: reindexdb.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la r-indexation de l'index %s dans la base de donnes %s a chou : %s" msgstr ""
"%s : la r-indexation de l'index %s dans la base de donnes %s a\n"
"chou : %s"
#: reindexdb.c:240 #: reindexdb.c:240
#, c-format #, c-format
...@@ -866,7 +915,7 @@ msgid "" ...@@ -866,7 +915,7 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour de plus amples dtails.\n" "Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
#: common.c:48 #: common.c:48
#, c-format #, c-format
...@@ -876,7 +925,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel ...@@ -876,7 +925,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel
#: common.c:59 #: common.c:59
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: n'a pas pu rcuprer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#: common.c:106 #: common.c:106
#: common.c:132 #: common.c:132
...@@ -891,19 +940,19 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter ...@@ -891,19 +940,19 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter
#: common.c:142 #: common.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s: %s" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s"
#: common.c:166 #: common.c:166
#: common.c:194 #: common.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : l'excution de la requte a chou : %s" msgstr "%s : la requte a chou : %s"
#: common.c:168 #: common.c:168
#: common.c:196 #: common.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : requte : %s\n" msgstr "%s : la requte tait : %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes" #. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:238 #: common.c:238
......
# translation of pgscripts.po to தமிழ்
# This file is put in the public domain.
#
# ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2007.
# ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 03:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 11:52+0530\n"
"Last-Translator: ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>\n"
"Language-Team: தமிழ் <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:85 createlang.c:106
#: createlang.c:154 createuser.c:156 createuser.c:171 dropdb.c:83 dropdb.c:92
#: dropdb.c:100 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:166 dropuser.c:83
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#: reindexdb.c:110 reindexdb.c:124
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "மேலும் விவரமறிய \"%s --help\" முயற்சிக்கவும்.\n"
#: createdb.c:118 createlang.c:104 createuser.c:169 dropdb.c:98 droplang.c:115
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:123
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: அளவுக்கதிக முனைய-வரி துப்புகள்க முதலாவதுs \"%s\")\n"
#: createdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" செல்லத்தகாத எழுத்துருவாக்க முறை\n"
#: createdb.c:168
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: தரவுக் கள உருவாக்கம் தோல்வி: %s"
#: createdb.c:191
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: கரு (database was created): %s"
#: createdb.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s போஸ்ட்கிரெஸ் தரவுக் களனொன்றை உருவாக்கும்.\n"
"\n"
#: createdb.c:209 createlang.c:206 createuser.c:307 dropdb.c:140
#: droplang.c:323 dropuser.c:139 clusterdb.c:225 vacuumdb.c:251
#: reindexdb.c:309
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "பயனளவு:\n"
#: createdb.c:210
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
#: createdb.c:211 createlang.c:208 createuser.c:309 dropdb.c:142
#: droplang.c:325 dropuser.c:141 clusterdb.c:227 vacuumdb.c:253
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"தேர்வுகள்:\n"
#: createdb.c:212
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE தரவுக் களனுக்கான இயல்பிருப்பு அட்டவணை இடம்\n"
#: createdb.c:213
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING தரவுக்களனுக்கான எழுத்துருவாக்கம்\n"
#: createdb.c:214
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=OWNER புதிய தரவுக் களனுக்கு உரிமையுள்ள தரவுக் களப் பயனர்\n"
#: createdb.c:215
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=TEMPLATE நகலெடுப்பதற்கான தரவுக்கள வார்ப்பு\n"
#: createdb.c:216
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo வழங்கிக்கு அனுப்பப் படும் ஆணைகளைக் காட்டுக\n"
#: createdb.c:217
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help உதவியைக் காட்டியபின், வெளிவருக\n"
#: createdb.c:218
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version வெளியீட்டுத் தகவலைக் காட்டியபின், வெளிவருக\n"
#: createdb.c:219 createuser.c:328 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:264
#: reindexdb.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"இணைப்புத் தேர்வுகள்:\n"
#: createdb.c:220
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME தரவுக் கள வழங்கி தருநர் அல்லது சாக்கெட் அடைவு\n"
#: createdb.c:221
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT தரவுக் கள வழங்கி துறை\n"
#: createdb.c:222
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME தொடர்பு கொள்ளும் பயனர் பெயர்\n"
#: createdb.c:223
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password கடவுச்சொல் கோருக\n"
#: createdb.c:224
#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"இயல்பாக, தற்போதைய பயனரின் பெயரினையேக் கொண்டு தரவுக் களன் உருவாக்கப்படும்.\n"
#: createdb.c:225 createlang.c:218 createuser.c:335 dropdb.c:151
#: droplang.c:335 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 vacuumdb.c:270
#: reindexdb.c:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"வழுக்களை <pgsql-bugs@postgresql.org> க்குத் தெரியப்படுத்தவும்.\n"
#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "yes"
msgstr "ஆம்"
#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "no"
msgstr "இல்லை"
#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "Trusted?"
msgstr "நம்பத்தக்கதா?"
#: createlang.c:144 droplang.c:155
msgid "Procedural Languages"
msgstr "முறையான மொழிகள்"
#: createlang.c:153 droplang.c:164
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: தேவையான மொழிப் பெயர் துப்பு விடுபட்டுள்ளது\n"
#: createlang.c:175
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" மொழி ஏற்கனவே தரவுக் களத்தில் விடுபட்டுள்ளது \"%s\"\n"
#: createlang.c:189
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: நிறுவல் மொழிக்ககான ளம்: %s"
#: createlang.c:205
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s முறைசார் மொழியொன்றை போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக்களத்தினுள் நிறுவும்.\n"
"\n"
#: createlang.c:207 droplang.c:324
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
#: createlang.c:209
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME தரவுக் களன் நிறுவப் பட வேண்டிய மொழி\n"
#: createlang.c:210 createuser.c:325 dropdb.c:143 droplang.c:327
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:231 reindexdb.c:317
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo வழங்கிக்கு இடப்படும் ஆணைகளைக் காட்டும்\n"
#: createlang.c:211 droplang.c:328
#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list தற்சமயம் நிறுவப்பட்ட மொழிகளின் பட்டியலைக் காட்டுக\n"
#: createlang.c:212 createuser.c:329 dropdb.c:145 droplang.c:329
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:265 reindexdb.c:322
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME தரவுக் கள வழங்கி தருநர் அல்லது சாக்கெட் அடைவு\n"
#: createlang.c:213 createuser.c:330 dropdb.c:146 droplang.c:330
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:237 vacuumdb.c:266 reindexdb.c:323
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT தரவுக் கள வழங்கி துறை\n"
#: createlang.c:214 dropdb.c:147 droplang.c:331 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:267
#: reindexdb.c:324
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME இணைப்பிற்கான பயனரின் பெயர்\n"
#: createlang.c:215 dropdb.c:148 droplang.c:332 clusterdb.c:239 vacuumdb.c:268
#: reindexdb.c:325
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password கடவுச் சொல்லினைக் கோருக\n"
#: createlang.c:216 createuser.c:326 dropdb.c:149 droplang.c:333
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:233 reindexdb.c:319
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help இவ்வுதவியினைக் காட்டியதும், வெளிவருக\n"
#: createlang.c:217 createuser.c:327 dropdb.c:150 droplang.c:334
#: dropuser.c:149 clusterdb.c:234 reindexdb.c:320
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version வெளியீட்டு விவரங்களை வெளியிட்டபின், வெளிவரவும்\n"
#: createuser.c:176
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "சேர்க்கப் படவேண்டிய பொறுப்பின் பெயரினைக் காட்டுக: "
#: createuser.c:183
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "புதியப் பொறுப்பிற்கானகானக் கடவுச் சொல்லினைக் காட்டுக:"
#: createuser.c:184
msgid "Enter it again: "
msgstr "மீண்டும் உள்ளிடவும்:"
#: createuser.c:187
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "கடவுச் சொற்கள் பொருந்தவில்லை.\n"
#: createuser.c:196
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "மூதன்மைப் பயனராக புதிய பொறுப்பு இருக்கலாமா?"
#: createuser.c:211
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "தரவுக் களத்தினை உருவாக்க புதிய பொறுப்பினை அனுமதிக்கலாமா?"
#: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "புதிய பொறுப்பிற்கு புதிய பொறுப்புக்களை உருவாக்க அனுமதி வழங்கலாமா?"
#: createuser.c:252
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "கடவுச் சொல் உருதிரிப்பு தவறியது.\n"
#: createuser.c:291
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: புதிய பொறுப்பை உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
#: createuser.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s போஸ்டுகிரெஸ்ஸின் புதிய பொறுப்பினை உருவாக்கும்.\n"
"\n"
#: createuser.c:308 dropuser.c:140
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
#: createuser.c:310
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser பொறுப்பு முதன்மைப் பயனாக இருக்கும்\n"
#: createuser.c:311
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser பொறுப்பு முதன்மைப் பயனருக்கானதாக இராது\n"
#: createuser.c:312
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb பொறுப்பாளர் தரவுக் களன்களை உருவாக்க இயலாதும்\n"
#: createuser.c:313
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb இப்பொறுப்புடையவர் தரவுக் களன்களை உருவாக்க இயலாது \n"
#: createuser.c:314
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole இப்பொறுப்பு புதிய பொறுப்புகளை உருவாக்கலாம்\n"
#: createuser.c:315
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole இப்பொறுப்பு புதிய பொறுப்புகளை உருவாக்க இயலாது\n"
#: createuser.c:316
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login இப்பொறுப்பால் நுழைய இயலும் (இயல்பிருப்பு)\n"
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login இப்பொறுப்பால் நுழைய இயலாது\n"
#: createuser.c:318
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
" -i, --inherit தான் அங்கத்தினராய் உள்ள பொறுப்புகளின்\n"
" சலுகைகளை இப்பொறுப்பு பெறும் (இயல்பிருப்பு)\n"
#: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit இப்பொறுப்பு சலுகைகளை ஏற்காது\n"
#: createuser.c:321
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N பொறுப்புக்கான தொடர்பு எல்லை (இயல்பு: எல்லை இல்லை)\n"
#: createuser.c:322
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt புதியப் பொறுப்பிற்கு கடவுச் சொல்லொன்றினைத் தரவும்\n"
#: createuser.c:323
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted சேமிக்கப் பட்ட கடவுச்சொல்லின் உருதிரிக்கவும்\n"
#: createuser.c:324
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted சேமிக்கப் பட்ட கடவுச்சொல்லின் உருதிரிக்க வேண்டா\n"
#: createuser.c:331
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME இணைப்புக்கான பயனர் பெயர் (உருவாக்கத்துக்கானது அல்ல)\n"
#: createuser.c:332 dropuser.c:147
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password இணைக்கும் பொருுட்டு கடவுச் சொல் கோரவும்\n"
#: createuser.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"-s, -S, -d, -D, -r, -R மற்றும் ROLENAME ல் ஏதேனும் ஒன்று தரப் படவில்லையென்றாலும், தாங்கள்\n"
"தரக் கோரப்படுவீர்கள்.\n"
#: dropdb.c:91
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: தரவுக் கள பெயருக்குத் தேவையான துப்பு விடுபட்டுள்ளது\n"
#: dropdb.c:106
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "தரவுக் களன் \"%s\" நிரந்தரமாக அகற்றப் படும்.\n"
#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
msgid "Are you sure?"
msgstr "உறுதியாக?"
#: dropdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: தரவுக் களத்தை அகற்ற இயலவில்லை : %s"
#: dropdb.c:139
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக் களனை அகற்றும்.\n"
"\n"
#: dropdb.c:141
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n"
#: dropdb.c:144 dropuser.c:143
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive எதையும் அகற்றும் முன் எச்சரிக்கவும்\n"
#: droplang.c:194
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: மொழி \"%s\" தரவுக் களத்தில் நிறுவப்படவில்லை \"%s\"\n"
#: droplang.c:214
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s: ஆயினும் %s மொழிக்கான செயற்பாடுகள் விண்டப் பட்டுள்ளன \"%s\"; மொழி அகற்றப் படவி்வில்லை\n"
#: droplang.c:307
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: மொழியை அகற்றுவதில் சிக்கல்: %s"
#: droplang.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s முறை சார் மொழியொன்று தரவுக் களத்திலிருந்து அகற்றப் படும்.\n"
"\n"
#: droplang.c:326
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME அகற்றப்பட வேண்டிய மொழி இருக்கும் தரவுக் களன்\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "விலக்கப் படவேண்டிய பொறுப்பினை இடுக: "
#: dropuser.c:107
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "பொறுப்பு \"%s\" நிரந்தரமாக அகற்றப்படும்.\n"
#: dropuser.c:123
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: பொறுப்பினை \"%s\" அகற்ற இயலவில்லை: %s"
#: dropuser.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ஒரு போஸ்டுகிரெஸ் பொறுப்பினை அகற்றிவிடும்.\n"
"\n"
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME இணைப்பதறகான பயனர் பெயர் (விலக்குவதற்கானது அல்ல)\n"
#: clusterdb.c:120
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: அனைத்துத் தரவுக் களன்களோடு குறிப்பிட்ட ஒன்றை ஒரே நேரத்தில் கூட்டமைக்க இயலாது\n"
#: clusterdb.c:126
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: குறிப்பிட்ட அட்டவணையொன்றை அனைத்து தரவுக் களன்களிலும் கூட்டமைக்க இயலாது\n"
#: clusterdb.c:176
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: அட்வணை \"%s\" யினை \"%s\" தரவுக்பளத்தில் கூட்டமைக்க இயலவில்லை: %s"
#: clusterdb.c:179
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களனை கூட்டமைக்க இயலவில்லை: %s"
#: clusterdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களன் கூட்டமைக்கப்படுகிறது\n"
#: clusterdb.c:224
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s தரவுக் களத்தில் முன்னரே கூட்டமைக்கப்பட்ட அட்டவணைகளை கூட்டமைக்கும்.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:226 vacuumdb.c:252 reindexdb.c:310
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: clusterdb.c:228
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all அனைத்து தரவுக் களன்களையும் கூட்டமைக்கும்ும்\n"
#: clusterdb.c:229
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME கூட்டமைக்கப்பட வேண்டிய தரவுக் களன்\n"
#: clusterdb.c:230
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE குறிப்பிட்ட அட்டவணையை மாத்திரம் கூட்டமை\n"
#: clusterdb.c:232 reindexdb.c:318
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet எந்தத் தகவலையும் எழுத வேண்டாம்\n"
#: clusterdb.c:240
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"மேலும் விவரங்களக்கு SQL ஆணை CLUSTER ன் விளக்கத்தினை வாசிக்கவும்ails.\n"
#: vacuumdb.c:137
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: அனைத்துக் தரவுக் களன்களையும் குறிப்பிட்ட ஒன்றையும் ஒரே நேரத்தில் காலி செய்ய இயலாது\n"
#: vacuumdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: குறிப்பிட்ட அட்டவணையை அனைத்து தரவுக் களன்களிலும் காலி செய்ய இயலாது\n"
#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: அட்டவணை \"%s\" னைக் தரவுக் களன் \"%s\" ல் காலி செய்ய இயலவில்லை: %s"
#: vacuumdb.c:204
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களனைக் காலி செய்ய இயலவில்லை: %s"
#: vacuumdb.c:234
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களன் காலிசெய்யப் படுகிறது\n"
#: vacuumdb.c:250
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக் களனொன்றை துடைத்து ஆராயும்.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:254
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all அனைத்து தரவுக் களனையும் காலி செய்யும்\n"
#: vacuumdb.c:255
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME காலி செய்யப் பட் வேண்டிய தரவுக் களன்\n"
#: vacuumdb.c:256
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' குறிப்பிட்டு காலியாக்கப் படவேண்டிய அட்டவணைகள் மட்டும்\n"
#: vacuumdb.c:257
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full முழுமையாக காலி செய்க\n"
#: vacuumdb.c:258
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze திறமேம்பாட்டு குறிப்புகளை புதுப்பி\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo வழங்கிக்கு அனுப்ப் படவேண்டிய ஆணைகளைக் காட்டுக\n"
#: vacuumdb.c:260
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet தகவல் எதையும் எழுத வேண்டாம்\n"
#: vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose அதிக வெளியீட்டினை இயற்றவும்\n"
#: vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help இவ்வுதவியினைக் காட்டியபின் வெளிவருக\n"
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version வெளியீட்டு விவரங்களைக் காட்டியபின் வெளிவரவும்\n"
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"மேலும் விவரங்களுக்கு SQL ஆணை VACUUM ன் விளக்கத்தினை வாசிக்கவும்.\n"
#: reindexdb.c:134
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: அனைத்து தரவுக் களன்களையும் ் குறிப்பிட்ட ஒன்றையும் ஒரே நேரத்தில"
" மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
#: reindexdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: அனைத்து தரவுக் களன்களையும் அமைப்பின் காடலாகுகளையும் ஒரே நேரத்தில் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
#: reindexdb.c:144
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: குறிப்பிட்ட அட்டவணையினைமஅனைத்து தரவுக் களன்களிலும்ல் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
#: reindexdb.c:149
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr "%s: வரிசையொன்றினை அனைத்து தரவுக் களன்களிலும் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
#: reindexdb.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: ஒரே நேரத்தில் குறிப்பிட்ட அட்டவணையினையும் அமைப்பு காடலாகுகளையும் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
#: reindexdb.c:165
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: ஒரே நேரத்தில் குறிப்பிட்ட வரிசையினையும் அமைப்பு காடலாகுகளையும் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
#: reindexdb.c:234
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: அட்டவணை \"%s\" யினை தரவுக் களன் \"%s\" ல் மீள் வரிசைப் படுத்த இயலவில்லை: %s"
#: reindexdb.c:237
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: வரிசை \"%s\" யினை தரவுக்களன் \"%s\" ல் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலவில்லை: %s"
#: reindexdb.c:240
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: தரவுக்களன் \"%s\" னை மீள்வரிசையிட இயலவில்லை: %s"
#: reindexdb.c:269
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: தரவுக்களன் \"%s\" மீள்வரிசையிடப் படுகிறது \n"
#: reindexdb.c:296
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: அமைப்பு காடலாகுகளை மீளவரிசையிட இயலவில்லை: %s"
#: reindexdb.c:308
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக் களனொன்றை மீள்வரிசையிடுறோம்.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:312
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all அனைத்து தரவுக்களன்களையும் மீள்வரிசைப் படுத்தும்\n"
#: reindexdb.c:313
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system அமைப்பு காடலாகுகளை மீள்வரிசைப் படுத்தும்\n"
#: reindexdb.c:314
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME மீள்வரிசையிடப் படவேண்டிய தரவுக்களன்\n"
#: reindexdb.c:315
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE குறிப்பிட்ட அட்டவணையை மாத்திரம் மீள்வரிசையிடுக\n"
#: reindexdb.c:316
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX குறிப்பிட்ட வரிசையை மட்டும் மீளுருவாக்குக\n"
#: reindexdb.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"விவரங்களுக்கு SQL ஆணை REINDEX விளக்கத்தினை வாசிக்கவும்.\n"
#: common.c:48
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: தற்போதைய பயனர் குறித்த விவரங்களை பெற இயலவில்லை: %s\n"
#: common.c:59
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: தற்போதைய பயனர் பெயரைப் பெற இயலவில்லை: %s\n"
#: common.c:106 common.c:130
msgid "Password: "
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: common.c:119
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: தரவுக் களனுடன் இணைக்க இயலவில்லை %s\n"
#: common.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: தரவுக் களனுடன் இணைக்க இயலவில்லை %s: %s"
#: common.c:165 common.c:193
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: கோரிக்கை தவறியது: %s"
#: common.c:167 common.c:195
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: கோரிக்கையாவது: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:237
msgid "y"
msgstr "ஆம்"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:239
msgid "n"
msgstr "இல்லை"
#: common.c:250
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:271
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "பதிலிடுக \"%s\" அல்லது \"%s\".\n"
#: common.c:350 common.c:384
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "அனுப்பப் பட்ட கோரிக்கையை இரத்துக\n"
#: common.c:352
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s\n"
msgstr "இரத்துக்கான கோரிக்கையை அனுப்ப இயலவில்லை: %s\n"
#: common.c:386
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "இரத்துக்கான கோரிக்கையை அனுப்ப அயலவில்லை: %s"
# German message translation file for libpq # German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
# #
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2007/09/25 16:24:03 petere Exp $ # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.7 2007/10/31 11:02:19 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# #
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:21-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-30 21:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-31 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "GSSAPI continuation error" ...@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler" msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:467 #: fe-auth.c:467
msgid "duplicate GSS auth request\n" msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "" msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
#: fe-auth.c:487 #: fe-auth.c:487
msgid "GSSAPI name import error" msgid "GSSAPI name import error"
...@@ -52,14 +52,14 @@ msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" ...@@ -52,14 +52,14 @@ msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:584 fe-auth.c:649 fe-auth.c:675 fe-auth.c:772 fe-connect.c:1299 #: fe-auth.c:584 fe-auth.c:649 fe-auth.c:675 fe-auth.c:772 fe-connect.c:1299
#: fe-connect.c:2532 fe-connect.c:2749 fe-connect.c:3078 fe-connect.c:3087 #: fe-connect.c:2532 fe-connect.c:2749 fe-connect.c:3078 fe-connect.c:3087
#: fe-connect.c:3224 fe-connect.c:3264 fe-connect.c:3282 fe-exec.c:2751 #: fe-connect.c:3224 fe-connect.c:3264 fe-connect.c:3282 fe-exec.c:2754
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330 #: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: fe-auth.c:669 #: fe-auth.c:669
msgid "hostname must be specified\n" msgid "host name must be specified\n"
msgstr "" msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
#: fe-auth.c:748 #: fe-auth.c:748
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
...@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" ...@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei %s ist keine normale Datei\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei %s ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:3734 #: fe-connect.c:3733
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
...@@ -308,81 +308,81 @@ msgstr "" ...@@ -308,81 +308,81 @@ msgstr ""
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS" msgstr "HINWEIS"
#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779 #: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867 #: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766 #: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n" msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
#: fe-exec.c:898 #: fe-exec.c:901
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
#: fe-exec.c:905 #: fe-exec.c:908
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausfhrung\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausfhrung\n"
#: fe-exec.c:1015 #: fe-exec.c:1018
msgid "length must be given for binary parameter\n" msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "fr binre Parameter muss eine Lnge angegeben werden\n" msgstr "fr binre Parameter muss eine Lnge angegeben werden\n"
#: fe-exec.c:1262 #: fe-exec.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1388 #: fe-exec.c:1391
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
#: fe-exec.c:1396 #: fe-exec.c:1399
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n" msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1416 #: fe-exec.c:1419
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172 #: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1486 #: fe-protocol3.c:1486
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausfhrung\n" msgstr "keine COPY in Ausfhrung\n"
#: fe-exec.c:2000 #: fe-exec.c:2003
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
#: fe-exec.c:2031 #: fe-exec.c:2034
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungltiger ExecStatusType-Kode" msgstr "ungltiger ExecStatusType-Kode"
#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118 #: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist auerhalb des zulssigen Bereichs 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist auerhalb des zulssigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2111 #: fe-exec.c:2114
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist auerhalb des zulssigen Bereichs 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist auerhalb des zulssigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2133 #: fe-exec.c:2136
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist auerhalb des zulssigen Bereichs 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist auerhalb des zulssigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2420 #: fe-exec.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
#: fe-exec.c:2659 #: fe-exec.c:2662
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollstndiges Mehrbyte-Zeichen\n" msgstr "unvollstndiges Mehrbyte-Zeichen\n"
...@@ -627,142 +627,142 @@ msgstr "ZEILE %d: " ...@@ -627,142 +627,142 @@ msgstr "ZEILE %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgefhrt\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgefhrt\n"
#: fe-secure.c:218 #: fe-secure.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure.c:289 fe-secure.c:385 fe-secure.c:927 #: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:294 fe-secure.c:391 fe-secure.c:931 #: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:402 fe-secure.c:950 #: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:412 fe-secure.c:960 #: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
#: fe-secure.c:482 #: fe-secure.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
#: fe-secure.c:509 #: fe-secure.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Informationen ber Host %s nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Informationen ber Host %s nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-secure.c:528 #: fe-secure.c:535
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nicht untersttztes Protokoll\n" msgstr "nicht untersttztes Protokoll\n"
#: fe-secure.c:550 #: fe-secure.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "Server Common-Name %s entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "Server Common-Name %s entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:557 #: fe-secure.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "Server Common-Name %s entspricht nicht der Peer-Adresse\n" msgstr "Server Common-Name %s entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
#: fe-secure.c:589 #: fe-secure.c:601
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n" msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n"
#: fe-secure.c:598 #: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei %s nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei %s nicht ffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:607 #: fe-secure.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei %s nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei %s nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:627 #: fe-secure.c:668
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
msgstr "ungltiger Wert der Umgebungsvariable PGSSLKEY\n" msgstr "ungltiger Wert der Umgebungsvariable PGSSLKEY\n"
#: fe-secure.c:639 #: fe-secure.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine %s nicht laden: %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine %s nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:653 #: fe-secure.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlssel %s nicht von Engine %s lesen: %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlssel %s nicht von Engine %s lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:669 #: fe-secure.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlsseldatei %s\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlsseldatei %s\n"
#: fe-secure.c:678 #: fe-secure.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "private Schlsseldatei %s hat falsche Zugriffsrechte\n" msgstr "private Schlsseldatei %s hat falsche Zugriffsrechte\n"
#: fe-secure.c:686 #: fe-secure.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlsseldatei %s nicht ffnen: %s\n" msgstr "konnte private Schlsseldatei %s nicht ffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:695 #: fe-secure.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "private Schlsseldatei %s whrend der Ausfhrung gendert\n" msgstr "private Schlsseldatei %s whrend der Ausfhrung gendert\n"
#: fe-secure.c:704 #: fe-secure.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlsseldatei %s nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte private Schlsseldatei %s nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:719 #: fe-secure.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlsseldatei %s: %s\n" msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlsseldatei %s: %s\n"
#: fe-secure.c:808 #: fe-secure.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:849 #: fe-secure.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei %s nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei %s nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:869 #: fe-secure.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek untersttzt keine CRL-Zertifikate (Datei %s)\n" msgstr "SSL-Bibliothek untersttzt keine CRL-Zertifikate (Datei %s)\n"
#: fe-secure.c:980 #: fe-secure.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
#: fe-secure.c:994 #: fe-secure.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: fe-secure.c:1074 #: fe-secure.c:1131
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: fe-secure.c:1083 #: fe-secure.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.2\n" "Project-Id-Version: libpq 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-30 09:30-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 18:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...@@ -14,62 +14,90 @@ msgstr "" ...@@ -14,62 +14,90 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:258 #: fe-auth.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280 #: fe-auth.c:286 fe-auth.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "autentificacin Kerberos 5 denegada: %*s\n" msgstr "autentificacin Kerberos 5 denegada: %*s\n"
#: fe-auth.c:306 #: fe-auth.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n" msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
#: fe-auth.c:375 #: fe-auth.c:442
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "el mtodo de autentificacin SCM_CRED no est soportado\n" msgstr "error en continuacin de GSSAPI"
#: fe-auth.c:471
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "peticin de autentificacin GSS duplicada\n"
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2437 fe-connect.c:2654 #: fe-auth.c:491
#: fe-connect.c:2984 fe-connect.c:2993 fe-connect.c:3130 fe-connect.c:3170 msgid "GSSAPI name import error"
#: fe-connect.c:3188 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027 msgstr "error en conversin de nombre GSSAPI"
#: fe-protocol3.c:1330
#: fe-auth.c:577
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuacin de SSPI"
#: fe-auth.c:588 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:777 fe-connect.c:1303
#: fe-connect.c:2539 fe-connect.c:2756 fe-connect.c:3085 fe-connect.c:3094
#: fe-connect.c:3231 fe-connect.c:3271 fe-connect.c:3289 fe-exec.c:2754
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-auth.c:461 #: fe-auth.c:674
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
#: fe-auth.c:753
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin SCM_CRED no est soportado\n"
#: fe-auth.c:835
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin Kerberos 4 no est soportado\n" msgstr "el mtodo de autentificacin Kerberos 4 no est soportado\n"
#: fe-auth.c:478 #: fe-auth.c:851
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin Kerberos 5 no est soportado\n" msgstr "el mtodo de autentificacin Kerberos 5 no est soportado\n"
#: fe-auth.c:506 #: fe-auth.c:918
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin GSSAPI no est soportado\n"
#: fe-auth.c:942
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin SSPI no est soportado\n"
#: fe-auth.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin %u no est soportado\n" msgstr "el mtodo de autentificacin %u no est soportado\n"
#: fe-connect.c:486 #: fe-connect.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: %s\n" msgstr "modo ssl no reconocido: %s\n"
#: fe-connect.c:506 #: fe-connect.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr ""
"el modo ssl %s no es vlido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" "el modo ssl %s no es vlido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:672 #: fe-connect.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:702 #: fe-connect.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -80,7 +108,7 @@ msgstr "" ...@@ -80,7 +108,7 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin localmente y aceptando\n" "\tEst el servidor en ejecucin localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix %s?\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix %s?\n"
#: fe-connect.c:712 #: fe-connect.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -91,320 +119,330 @@ msgstr "" ...@@ -91,320 +119,330 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin en el servidor %s y aceptando\n" "\tEst el servidor en ejecucin en el servidor %s y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:802 #: fe-connect.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre %s a una direccin: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre %s a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:806 #: fe-connect.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix %s a una direccin: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix %s a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:1007 #: fe-connect.c:1034
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"el estado de conexin no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n" "el estado de conexin no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:1050 #: fe-connect.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1073 #: fe-connect.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:1085 #: fe-connect.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:1172 #: fe-connect.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1210 #: fe-connect.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la direccin del cliente desde el socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar la direccin del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1254 #: fe-connect.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociacin SSL: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociacin SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1289 #: fe-connect.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371 #: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1398
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1387 #: fe-connect.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no vlida en la negociacin SSL: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no vlida en la negociacin SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495 #: fe-connect.c:1490 fe-connect.c:1523
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"se esperaba una peticin de autentificacin desde el servidor, pero se ha " "se esperaba una peticin de autentificacin desde el servidor, pero se ha "
"recibido %c\n" "recibido %c\n"
#: fe-connect.c:1727 #: fe-connect.c:1702
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "memoria agotada creando el bfer GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:1791
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1795 #: fe-connect.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"estado de conexin no vlido %c, probablemente por corrupcin de memoria\n" "estado de conexin no vlido %c, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:2450 #: fe-connect.c:2552
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no vlida %s: el esquema debe ser ldap://\n" msgstr "URL LDAP no vlida %s: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:2465 #: fe-connect.c:2567
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no vlida %s: distinguished name faltante\n" msgstr "URL LDAP no vlida %s: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:2476 fe-connect.c:2529 #: fe-connect.c:2578 fe-connect.c:2631
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no vlida %s: debe tener exactamente un atributo\n" msgstr "URL LDAP no vlida %s: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:2486 fe-connect.c:2543 #: fe-connect.c:2588 fe-connect.c:2645
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no vlida %s: debe tener mbito de bsqueda (base/one/sub)\n" msgstr ""
"URL LDAP no vlida %s: debe tener mbito de bsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2497 #: fe-connect.c:2599
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no vlida %s: no tiene filtro\n" msgstr "URL LDAP no vlida %s: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:2518 #: fe-connect.c:2620
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no vlida %s: nmero de puerto no vlido\n" msgstr "URL LDAP no vlida %s: nmero de puerto no vlido\n"
#: fe-connect.c:2552 #: fe-connect.c:2654
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:2594 #: fe-connect.c:2696
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "bsqueda en servidor LDAP fall: %s\n" msgstr "bsqueda en servidor LDAP fall: %s\n"
#: fe-connect.c:2605 #: fe-connect.c:2707
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro ms de una entrada en bsqueda LDAP\n" msgstr "se encontro ms de una entrada en bsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:2618 #: fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2720
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontr ninguna entrada en bsqueda LDAP\n" msgstr "no se encontr ninguna entrada en bsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:2629 fe-connect.c:2642 #: fe-connect.c:2731 fe-connect.c:2744
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "bsqueda LDAP entreg atributo sin valores\n" msgstr "bsqueda LDAP entreg atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:2693 fe-connect.c:2711 fe-connect.c:3032 #: fe-connect.c:2795 fe-connect.c:2813 fe-connect.c:3133
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta = despus de %s en la cadena de informacin de la conexin\n" msgstr "falta = despus de %s en la cadena de informacin de la conexin\n"
#: fe-connect.c:2774 fe-connect.c:3114 #: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3215
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opcin de conexin no vlida %s\n" msgstr "opcin de conexin no vlida %s\n"
#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:3081 #: fe-connect.c:2889 fe-connect.c:3182
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de informacin " "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de informacin "
"de conexin\n" "de conexin\n"
#: fe-connect.c:2830 #: fe-connect.c:2932
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERROR: archivo de servicio %s no encontrado\n" msgstr "ERROR: archivo de servicio %s no encontrado\n"
#: fe-connect.c:2843 #: fe-connect.c:2945
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: lnea %d demasiado larga en archivo de servicio %s\n" msgstr "ERROR: lnea %d demasiado larga en archivo de servicio %s\n"
#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2942 #: fe-connect.c:3017 fe-connect.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio %s, lnea %d\n" msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio %s, lnea %d\n"
#: fe-connect.c:3357 #: fe-connect.c:3457
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexin es NULL\n" msgstr "el puntero de conexin es NULL\n"
#: fe-connect.c:3618 #: fe-connect.c:3731
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATENCIN: El archivo de claves %s no es un archivo plano\n" msgstr "ATENCIN: El archivo de claves %s no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:3628 #: fe-connect.c:3740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
"should be u=rw (0600)\n" "should be u=rw (0600)\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATENCIN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u " "ATENCIN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisosdeberan ser u=rw (0600)\n" "otros; los permisos deberan ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:498 #: fe-exec.c:498
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE" msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779 #: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n" msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867 #: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766 #: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funcin requiere protocolo 3.0 o superior\n" msgstr "la funcin requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:898 #: fe-exec.c:901
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexin con el servidor\n" msgstr "no hay conexin con el servidor\n"
#: fe-exec.c:905 #: fe-exec.c:908
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otro comando en ejecucin\n" msgstr "hay otra orden en ejecucin\n"
#: fe-exec.c:1015 #: fe-exec.c:1018
msgid "length must be given for binary parameter\n" msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parmetro binario\n" msgstr "el largo debe ser especificado para un parmetro binario\n"
#: fe-exec.c:1262 #: fe-exec.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1388 #: fe-exec.c:1391
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:1396 #: fe-exec.c:1399
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1416 #: fe-exec.c:1419
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172 #: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1486 #: fe-protocol3.c:1486
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningn COPY en ejecucin\n" msgstr "no hay ningn COPY en ejecucin\n"
#: fe-exec.c:2000 #: fe-exec.c:2003
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexin est en un estado incorrecto\n" msgstr "la conexin est en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:2031 #: fe-exec.c:2034
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el cdigo de ExecStatusType no es vlido" msgstr "el cdigo de ExecStatusType no es vlido"
#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118 #: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el nmero de columna %d est fuera del rango 0..%d" msgstr "el nmero de columna %d est fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2111 #: fe-exec.c:2114
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el nmero de fila %d est fuera del rango 0..%d" msgstr "el nmero de fila %d est fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2133 #: fe-exec.c:2136
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el nmero de parmetro %d est fuera del rango 0..%d" msgstr "el nmero de parmetro %d est fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2420 #: fe-exec.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-exec.c:2659 #: fe-exec.c:2662
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carcter multibyte incompleto\n" msgstr "carcter multibyte incompleto\n"
#: fe-lobj.c:325 #: fe-lobj.c:150
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la funcin lo_truncate\n"
#: fe-lobj.c:378
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_create\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la funcin lo_create\n"
#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544 #: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n"
#: fe-lobj.c:495 #: fe-lobj.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo %s: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo %s: %s\n"
#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583 #: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo escribir a archivo %s: %s\n" msgstr "no se pudo escribir a archivo %s: %s\n"
#: fe-lobj.c:662 #: fe-lobj.c:717
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "" msgstr ""
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
"datos\n" "datos\n"
#: fe-lobj.c:702 #: fe-lobj.c:758
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_open\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la funcin lo_open\n"
#: fe-lobj.c:709 #: fe-lobj.c:765
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_close\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la funcin lo_close\n"
#: fe-lobj.c:716 #: fe-lobj.c:772
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_creat\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la funcin lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:723 #: fe-lobj.c:779
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_unlink\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la funcin lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:730 #: fe-lobj.c:786
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_lseek\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la funcin lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:737 #: fe-lobj.c:793
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lo_tell\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la funcin lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:744 #: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin loread\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la funcin loread\n"
#: fe-lobj.c:751 #: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la funcin lowrite\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la funcin lowrite\n"
#: fe-misc.c:227 #: fe-misc.c:227
#, c-format #, c-format
...@@ -592,129 +630,143 @@ msgstr "LINEA %d: " ...@@ -592,129 +630,143 @@ msgstr "LINEA %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se est haciendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: no se est haciendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:212 #: fe-secure.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexin SSL: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexin SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869 #: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873 #: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n" msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892 #: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902 #: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "cdigo de error SSL no reconocido: %d\n" msgstr "cdigo de error SSL no reconocido: %d\n"
#: fe-secure.c:476 #: fe-secure.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n" msgstr "error consultado el socket: %s\n"
#: fe-secure.c:503 #: fe-secure.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener informacin sobre el servidor %s: %s\n" msgstr "no se pudo obtener informacin sobre el servidor %s: %s\n"
#: fe-secure.c:522 #: fe-secure.c:535
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n" msgstr "protocolo no soportado\n"
#: fe-secure.c:544 #: fe-secure.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor %s no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "el nombre de servidor %s no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:551 #: fe-secure.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "" msgstr ""
"el nombre de servidor %s no resuelve a la direccin del interlocutor\n" "el nombre de servidor %s no resuelve a la direccin del interlocutor\n"
#: fe-secure.c:584 #: fe-secure.c:601
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se pudo obtener informacin del usuario\n" msgstr "no se pudo obtener informacin del usuario\n"
#: fe-secure.c:593 #: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado %s: %s\n"
#: fe-secure.c:602 #: fe-secure.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado %s: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado %s: %s\n"
#: fe-secure.c:615 #: fe-secure.c:668
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
msgstr "valor no vlido de la variable de ambiente PGSSLKEY\n"
#: fe-secure.c:681
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL %s: %s\n"
#: fe-secure.c:696
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL %s desde el motor %s: %s\n"
#: fe-secure.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado est presente, pero no la llave privada %s\n" msgstr "el certificado est presente, pero no la llave privada %s\n"
#: fe-secure.c:624 #: fe-secure.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "el archivo de la llave privada %s tiene permisos incorrectos\n" msgstr "el archivo de la llave privada %s tiene permisos incorrectos\n"
#: fe-secure.c:632 #: fe-secure.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada %s: %s\n"
#: fe-secure.c:641 #: fe-secure.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "el archivo de la llave privada %s cambi durante la ejecucin\n" msgstr "el archivo de la llave privada %s cambi durante la ejecucin\n"
#: fe-secure.c:650 #: fe-secure.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:664 #: fe-secure.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada %s: %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada %s: %s\n"
#: fe-secure.c:750 #: fe-secure.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:791 #: fe-secure.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raz %s: %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raz %s: %s\n"
#: fe-secure.c:811 #: fe-secure.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo %s)\n" msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo %s)\n"
#: fe-secure.c:922 #: fe-secure.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:936 #: fe-secure.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
#: fe-secure.c:1016 #: fe-secure.c:1131
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "sin error SSL reportado" msgstr "sin error SSL reportado"
#: fe-secure.c:1026 #: fe-secure.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "cdigo de error SSL %lu" msgstr "cdigo de error SSL %lu"
...@@ -2,7 +2,7 @@ ...@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of libpq-fr.po to # translation of libpq-fr.po to
# French message translation file for libpq # French message translation file for libpq
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.16 2007/10/27 00:13:43 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.17 2007/11/29 08:50:36 petere Exp $
# #
# Use these quotes: %s # Use these quotes: %s
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
...@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" ...@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq\n" "Project-Id-Version: libpq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 10:17-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-29 10:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 16:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-22 09:08+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "n'a pas pu r ...@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "n'a pas pu r
#: fe-auth.c:439 #: fe-auth.c:439
msgid "GSSAPI continuation error" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "erreur de continuation de GSSAPI" msgstr "erreur de continuation GSSAPI"
#: fe-auth.c:467 #: fe-auth.c:467
msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgid "duplicate GSS authentication request\n"
...@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI" ...@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
#: fe-auth.c:573 #: fe-auth.c:573
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erreur de continuation de SSPI" msgstr "erreur de continuation SSPI"
#: fe-auth.c:584 #: fe-auth.c:584
#: fe-auth.c:649 #: fe-auth.c:649
...@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "le nom d'h ...@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "le nom d'h
#: fe-auth.c:748 #: fe-auth.c:748
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "mthode d'authentification SCM_CRED non supporte\n" msgstr "authentification SCM_CRED non supporte\n"
#: fe-auth.c:830 #: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
...@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "m ...@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "m
#: fe-connect.c:496 #: fe-connect.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode non-valide: %s \n" msgstr "valeur sslmode invalide : %s \n"
#: fe-connect.c:516 #: fe-connect.c:516
#, c-format #, c-format
...@@ -125,8 +125,8 @@ msgid "" ...@@ -125,8 +125,8 @@ msgid ""
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" "n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
"\tLe serveur est-il actif localement\n" "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
"\tet accepte-t-il les connexions sur la socket Unix %s ?\n" " \tsocket Unix %s ?\n"
#: fe-connect.c:735 #: fe-connect.c:735
#, c-format #, c-format
...@@ -136,18 +136,20 @@ msgid "" ...@@ -136,18 +136,20 @@ msgid ""
"\tTCP/IP connections on port %s?\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" "n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
"\tLe serveur est-il actif sur l'hte %s \n" "\tLe serveur est-il actif sur l'hte %s et accepte-t-il les connexions\n"
"\tet accepte-t-il les connexions TCP/IP sur le port %s ?\n" "\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:825 #: fe-connect.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:829 #: fe-connect.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le chemin de socket du domaine Unix %s en adresse : %s\n" msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix %s en adresse :\n"
"%s\n"
#: fe-connect.c:1030 #: fe-connect.c:1030
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
...@@ -161,12 +163,12 @@ msgstr "n'a pas pu cr ...@@ -161,12 +163,12 @@ msgstr "n'a pas pu cr
#: fe-connect.c:1096 #: fe-connect.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1108 #: fe-connect.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu paramtrer le socket en mode close-on-exec : %s\n" msgstr "n'a pas pu paramtrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1195 #: fe-connect.c:1195
#, c-format #, c-format
...@@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d ...@@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d
#: fe-connect.c:1377 #: fe-connect.c:1377
#: fe-connect.c:1394 #: fe-connect.c:1394
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL tait demand\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL tait rclam\n"
#: fe-connect.c:1410 #: fe-connect.c:1410
#, c-format #, c-format
...@@ -202,53 +204,57 @@ msgstr "a re ...@@ -202,53 +204,57 @@ msgstr "a re
#: fe-connect.c:1519 #: fe-connect.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "attendait une requte d'authentification en provenance du serveur, mais a reu %c\n" msgstr ""
"attendait une requte d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reu %c\n"
#: fe-connect.c:1696 #: fe-connect.c:1696
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "mmoire insuffisante pour l'allocation du tampon GSSAPI (%i)" msgstr "mmoire puise lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:1785 #: fe-connect.c:1785
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors de dmarrage\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du dmarrage\n"
#: fe-connect.c:1853 #: fe-connect.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "tat de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de mmoire\n" msgstr ""
"tat de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de\n"
" mmoire\n"
#: fe-connect.c:2545 #: fe-connect.c:2545
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP invalide %s : le schma doit tre ldap://\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : le schma doit tre ldap://\n"
#: fe-connect.c:2560 #: fe-connect.c:2560
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP invalide %s : le distinguished name manque\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : le distinguished name manque\n"
#: fe-connect.c:2571 #: fe-connect.c:2571
#: fe-connect.c:2624 #: fe-connect.c:2624
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP invalide %s : doit avoir exactement un attribut\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:2581 #: fe-connect.c:2581
#: fe-connect.c:2638 #: fe-connect.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP invalide %s : doit avoir une chelle de recherche (base/un/sous)\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir une chelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:2592 #: fe-connect.c:2592
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP invalide %s : aucun filtre\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:2613 #: fe-connect.c:2613
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP invalide %s : numro de port invalide\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : numro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:2647 #: fe-connect.c:2647
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
...@@ -261,17 +267,17 @@ msgstr " ...@@ -261,17 +267,17 @@ msgstr "
#: fe-connect.c:2700 #: fe-connect.c:2700
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plus d'une entre trouves dans la recherche LDAP\n" msgstr "plus d'une entre trouve pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2701 #: fe-connect.c:2701
#: fe-connect.c:2713 #: fe-connect.c:2713
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entre trouve dans la recherche LDAP\n" msgstr "aucune entre trouve pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2724 #: fe-connect.c:2724
#: fe-connect.c:2737 #: fe-connect.c:2737
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs aprs recherche LDAP\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs aprs la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2788 #: fe-connect.c:2788
#: fe-connect.c:2806 #: fe-connect.c:2806
...@@ -284,7 +290,7 @@ msgstr " ...@@ -284,7 +290,7 @@ msgstr "
#: fe-connect.c:3208 #: fe-connect.c:3208
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion invalide %s \n" msgstr "option de connexion %s invalide\n"
#: fe-connect.c:2882 #: fe-connect.c:2882
#: fe-connect.c:3175 #: fe-connect.c:3175
...@@ -314,12 +320,14 @@ msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" ...@@ -314,12 +320,14 @@ msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:3724 #: fe-connect.c:3724
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe %s n'est pas un fichier texte.\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe %s n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:3734 #: fe-connect.c:3734
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe %s a des droits d'accs en lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n" msgstr ""
"ATTENTION : le fichier de mots de passe %s a des droits d'accs en\n"
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:498 #: fe-exec.c:498
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
...@@ -386,7 +394,7 @@ msgstr "connexion dans un ...@@ -386,7 +394,7 @@ msgstr "connexion dans un
#: fe-exec.c:2031 #: fe-exec.c:2031
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code invalide ExecStatusType" msgstr "code ExecStatusType invalide"
#: fe-exec.c:2095 #: fe-exec.c:2095
#: fe-exec.c:2118 #: fe-exec.c:2118
...@@ -397,17 +405,17 @@ msgstr "le num ...@@ -397,17 +405,17 @@ msgstr "le num
#: fe-exec.c:2111 #: fe-exec.c:2111
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numro de ligne %d en dehors des limites 0..%d" msgstr "le numro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2133 #: fe-exec.c:2133
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numro de paramtre %d en dehors des limites 0..%d" msgstr "le numro de paramtre %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2420 #: fe-exec.c:2420
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "impossible d'interprter la rponse du serveur : %s" msgstr "n'a pas pu d'interprter la rponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:2659 #: fe-exec.c:2659
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
...@@ -415,74 +423,76 @@ msgstr "caract ...@@ -415,74 +423,76 @@ msgstr "caract
#: fe-lobj.c:150 #: fe-lobj.c:150
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "n'a pas pu dterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
#: fe-lobj.c:378 #: fe-lobj.c:378
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "n'a pas pu dterminer l'OID de la fonction lo_create\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
#: fe-lobj.c:502 #: fe-lobj.c:502
#: fe-lobj.c:597 #: fe-lobj.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n"
#: fe-lobj.c:548 #: fe-lobj.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le fichier %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n"
#: fe-lobj.c:612 #: fe-lobj.c:612
#: fe-lobj.c:636 #: fe-lobj.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'crire dans le fichier %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %s\n"
#: fe-lobj.c:717 #: fe-lobj.c:717
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "la requte d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de donnes\n" msgstr ""
"la requte d'initialisation des fonctions des Larges Objects ne renvoie\n"
"pas de donnes\n"
#: fe-lobj.c:758 #: fe-lobj.c:758
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "impossible de dterminer l'OID de la fonction lo_open\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#: fe-lobj.c:765 #: fe-lobj.c:765
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "impossible de dterminer l'OID de la fonction lo_close\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
#: fe-lobj.c:772 #: fe-lobj.c:772
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "impossible de dterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:779 #: fe-lobj.c:779
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "impossible de dterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:786 #: fe-lobj.c:786
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "impossible de dterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:793 #: fe-lobj.c:793
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "impossible de dterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:800 #: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "impossible de dterminer l'OID de la fonction loread\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction loread\n"
#: fe-lobj.c:807 #: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "impossible de dterminer l'OID de la fonction lowrite\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#: fe-misc.c:227 #: fe-misc.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non-support par pqGetInt" msgstr "entier de taille %lu non support par pqGetInt"
#: fe-misc.c:263 #: fe-misc.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non-support par pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non support par pqPutInt"
#: fe-misc.c:543 #: fe-misc.c:543
#: fe-misc.c:745 #: fe-misc.c:745
...@@ -493,7 +503,7 @@ msgstr "la connexion n'est pas active\n" ...@@ -493,7 +503,7 @@ msgstr "la connexion n'est pas active\n"
#: fe-misc.c:698 #: fe-misc.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "impossible de recevoir des donnes depuis le serveur : %s\n" msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes depuis le serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:715 #: fe-misc.c:715
#: fe-misc.c:783 #: fe-misc.c:783
...@@ -502,22 +512,22 @@ msgid "" ...@@ -502,22 +512,22 @@ msgid ""
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n" "\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr "" msgstr ""
"la connexion au serveur a t coupe l'improviste\n" "la connexion au serveur a t coupe de faon inattendue\n"
"\tLe serveur s'est peut-tre arrt anormalement\n" "\tLe serveur s'est peut-tre arrt anormalement avant ou durant le\n"
"\tavant ou durant le traitement de la requte.\n" "\ttraitement de la requte.\n"
#: fe-misc.c:800 #: fe-misc.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre les donnes au serveur : %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:919 #: fe-misc.c:919
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "le dlai de timeout est dpass\n" msgstr "le dlai est dpass\n"
#: fe-misc.c:964 #: fe-misc.c:964
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non-ouvert\n" msgstr "socket non ouvert\n"
#: fe-misc.c:987 #: fe-misc.c:987
#, c-format #, c-format
...@@ -527,31 +537,37 @@ msgstr " ...@@ -527,31 +537,37 @@ msgstr "
#: fe-protocol2.c:89 #: fe-protocol2.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "tat setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n" msgstr "tat setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n"
#: fe-protocol2.c:330 #: fe-protocol2.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "tat invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mmoire\n" msgstr "tat %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n"
#: fe-protocol2.c:419 #: fe-protocol2.c:419
#: fe-protocol3.c:185 #: fe-protocol3.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Le message de type 0x%02x est arriv alors que le serveur tait en attente" msgstr "le message de type 0x%02x est arriv alors que le serveur tait en attente"
#: fe-protocol2.c:462 #: fe-protocol2.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "Caractre %c inattendue suivant une rponse de requte vide (message I )" msgstr ""
"caractre %c inattendu la suite d'une rponse de requte vide (message\n"
" I )"
#: fe-protocol2.c:516 #: fe-protocol2.c:516
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "le serveur a envoy des donnes (message D ) sans description pralable de la ligne (message T )" msgstr ""
"le serveur a envoy des donnes (message D ) sans description pralable\n"
"de la ligne (message T )"
#: fe-protocol2.c:532 #: fe-protocol2.c:532
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "le serveur a envoy des donnes binaires (message B ) sans description pralable de la ligne (message T )" msgstr ""
"le serveur a envoy des donnes binaires (message B ) sans description\n"
"pralable de la ligne (message T )"
#: fe-protocol2.c:547 #: fe-protocol2.c:547
#: fe-protocol3.c:376 #: fe-protocol3.c:376
...@@ -572,7 +588,7 @@ msgstr "%s" ...@@ -572,7 +588,7 @@ msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1227 #: fe-protocol2.c:1227
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, rinitialisation la connexion" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, rinitialisation de la connexion"
#: fe-protocol2.c:1361 #: fe-protocol2.c:1361
#: fe-protocol2.c:1393 #: fe-protocol2.c:1393
...@@ -583,17 +599,23 @@ msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" ...@@ -583,17 +599,23 @@ msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:338 #: fe-protocol3.c:338
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "le serveur a envoy des donnes (message D ) sans description pralable de la ligne (message T )\n" msgstr ""
"le serveur a envoy des donnes (message D ) sans description pralable\n"
"de la ligne (message T )\n"
#: fe-protocol3.c:397 #: fe-protocol3.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message %c \n" msgstr ""
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
" %c \n"
#: fe-protocol3.c:418 #: fe-protocol3.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reu le type de message %c , longueur %d\n" msgstr ""
"synchronisation perdue avec le serveur : a reu le type de message %c ,\n"
"longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:640 #: fe-protocol3.c:640
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
...@@ -652,7 +674,7 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r ...@@ -652,7 +674,7 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r
#: fe-secure.c:218 #: fe-secure.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "impossible d'tablir la connexion SSL : %s\n" msgstr "n'a pas pu tablir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:289 #: fe-secure.c:289
#: fe-secure.c:385 #: fe-secure.c:385
...@@ -689,11 +711,11 @@ msgstr "erreur durant l'appel au socket : ...@@ -689,11 +711,11 @@ msgstr "erreur durant l'appel au socket :
#: fe-secure.c:509 #: fe-secure.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hte %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir les informations concernant l'hte %s : %s\n"
#: fe-secure.c:528 #: fe-secure.c:528
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocole non-support\n" msgstr "protocole non support\n"
#: fe-secure.c:550 #: fe-secure.c:550
#, c-format #, c-format
...@@ -703,21 +725,23 @@ msgstr "impossible de traduire le nom courant ...@@ -703,21 +725,23 @@ msgstr "impossible de traduire le nom courant
#: fe-secure.c:557 #: fe-secure.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "le nom courant du serveur %s n'a pas pu tre traduit en une adresse de pair\n" msgstr ""
"le nom courant du serveur %s n'a pas pu tre traduit en une adresse de\n"
"pair\n"
#: fe-secure.c:589 #: fe-secure.c:589
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n" msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
#: fe-secure.c:598 #: fe-secure.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat %s : %s\n"
#: fe-secure.c:607 #: fe-secure.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat %s : %s\n"
#: fe-secure.c:627 #: fe-secure.c:627
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
...@@ -756,7 +780,7 @@ msgstr "la cl ...@@ -756,7 +780,7 @@ msgstr "la cl
#: fe-secure.c:704 #: fe-secure.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire la cl prive %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la cl prive %s : %s\n"
#: fe-secure.c:719 #: fe-secure.c:719
#, c-format #, c-format
...@@ -766,12 +790,12 @@ msgstr "le certificat ne correspond pas ...@@ -766,12 +790,12 @@ msgstr "le certificat ne correspond pas
#: fe-secure.c:808 #: fe-secure.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "impossible de crer le contexte SSL : %s\n" msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:849 #: fe-secure.c:849
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat racine %s : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine %s : %s\n"
#: fe-secure.c:869 #: fe-secure.c:869
#, c-format #, c-format
...@@ -795,5 +819,5 @@ msgstr "aucune erreur SSL report ...@@ -795,5 +819,5 @@ msgstr "aucune erreur SSL report
#: fe-secure.c:1083 #: fe-secure.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL : %lu" msgstr "code d'erreur SSL : %lu"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment