Commit 3e3520cf authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 23e796de
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
......@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-03 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-27 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
......@@ -28,6 +28,17 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
#: ../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: ../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
......@@ -176,12 +187,12 @@ msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
#: ../port/win32error.c:188
#: ../port/win32error.c:189
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgstr "codice di errore win32 %lu mappato su %d"
#: ../port/win32error.c:199
#: ../port/win32error.c:201
#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "codice di errore win32 sconosciuto: %lu"
......@@ -201,7 +212,7 @@ msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu"
#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
#: tcop/postgres.c:1673
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
......@@ -282,7 +293,7 @@ msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondent
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s."
#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1277
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF"
......@@ -403,8 +414,8 @@ msgstr "\"%s\" è un indice"
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
#: access/heap/heapam.c:4278
#: access/heap/heapam.c:4013 access/heap/heapam.c:4225
#: access/heap/heapam.c:4280
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
......@@ -591,7 +602,7 @@ msgstr "cancellazione del file \"%s\""
#: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1651 utils/init/miscinit.c:1063
#: utils/init/miscinit.c:1192
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
......@@ -1438,9 +1449,9 @@ msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
#: postmaster/postmaster.c:5257 postmaster/postmaster.c:5674
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
......@@ -1841,7 +1852,7 @@ msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corr
#: replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:771
#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:773
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
......@@ -2201,8 +2212,8 @@ msgstr "il large object %u non esiste"
#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483
#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
......@@ -2228,15 +2239,15 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
#: utils/adt/ruleutils.c:1780
#: parser/parse_relation.c:2157 parser/parse_relation.c:2214
#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
#: utils/adt/ruleutils.c:1781
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
......@@ -2550,12 +2561,12 @@ msgstr "lo schema con OID %u non esiste"
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste"
#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste"
#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "il server esterno con OID %u non esiste"
......@@ -2754,7 +2765,7 @@ msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordi
#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5200
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
......@@ -2812,7 +2823,7 @@ msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme"
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
#, c-format
......@@ -2910,13 +2921,13 @@ msgstr "lock della relazione \"%s.%s\" fallito"
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito"
#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:950
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:963
#: parser/parse_relation.c:971 utils/adt/regproc.c:853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
......@@ -2963,12 +2974,12 @@ msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1115
#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1117
#: gram.y:12433 gram.y:13637
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
......@@ -3094,7 +3105,7 @@ msgid "column name must be qualified"
msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato"
#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575
#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
......@@ -3407,7 +3418,7 @@ msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati co
#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565
#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la funzione %s non esiste"
......@@ -3572,7 +3583,7 @@ msgstr "l'operatore %s esiste già "
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso"
#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650
#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
......@@ -3805,12 +3816,12 @@ msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s"
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "il trigger di evento \"%s\" esiste già"
#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541
#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" esiste già"
#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834
#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "il server \"%s\" esiste già"
......@@ -4004,7 +4015,7 @@ msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\""
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento"
#: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:411
#: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:422
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "pulizia di \"%s.%s\""
......@@ -4324,7 +4335,7 @@ msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2545
#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
......@@ -4339,7 +4350,7 @@ msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2563
#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
......@@ -4404,150 +4415,150 @@ msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della t
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente"
#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
#: commands/copy.c:2583
#: commands/copy.c:2587
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
#: commands/copy.c:2588
#: commands/copy.c:2592
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
#: commands/copy.c:2594
#: commands/copy.c:2598
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
#: commands/copy.c:2600
#: commands/copy.c:2604
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
#: commands/copy.c:2607
#: commands/copy.c:2611
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
#: commands/copy.c:2740 commands/copy.c:3430 commands/copy.c:3660
#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
#: commands/copy.c:2750
#: commands/copy.c:2754
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
#: commands/copy.c:2756
#: commands/copy.c:2760
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
#: commands/copy.c:2766 commands/copy.c:2872
#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
#: commands/copy.c:2781
#: commands/copy.c:2785
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
#: commands/copy.c:2847
#: commands/copy.c:2851
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
#: commands/copy.c:2854
#: commands/copy.c:2858
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
#: commands/copy.c:3194 commands/copy.c:3211
#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
#: commands/copy.c:3195 commands/copy.c:3212
#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
#: commands/copy.c:3197 commands/copy.c:3214
#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
#: commands/copy.c:3227
#: commands/copy.c:3231
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
#: commands/copy.c:3228
#: commands/copy.c:3232
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
#: commands/copy.c:3230
#: commands/copy.c:3234
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
#: commands/copy.c:3231
#: commands/copy.c:3235
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
#: commands/copy.c:3277 commands/copy.c:3313
#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3302
#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
#: commands/copy.c:3744
#: commands/copy.c:3748
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3840
#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
#: commands/copy.c:3830
#: commands/copy.c:3834
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "dimensione del campo non valida"
#: commands/copy.c:3853
#: commands/copy.c:3857
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato di dati binari non corretto"
#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2636
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta"
......@@ -4793,7 +4804,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
#: utils/adt/ruleutils.c:1896
#: utils/adt/ruleutils.c:1897
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
......@@ -5216,93 +5227,93 @@ msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perch
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\""
#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "opzione \"%s\" non trovata"
#: commands/foreigncmds.c:154
#: commands/foreigncmds.c:157
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "opzione \"%s\" fornita più di una volta"
#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228
#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permesso di cambiare proprietario del wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
#: commands/foreigncmds.c:222
#: commands/foreigncmds.c:225
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "Solo un superutente può cambiare proprietario di un wrapper di dati esterni."
#: commands/foreigncmds.c:230
#: commands/foreigncmds.c:233
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente."
#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600
#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste"
#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940
#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621
#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "il server \"%s\" non esiste"
#: commands/foreigncmds.c:433
#: commands/foreigncmds.c:436
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"fdw_handler\""
#: commands/foreigncmds.c:528
#: commands/foreigncmds.c:531
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permesso di creare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
#: commands/foreigncmds.c:530
#: commands/foreigncmds.c:533
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Solo un superutente può creare un wrapper di dati esterni."
#: commands/foreigncmds.c:642
#: commands/foreigncmds.c:645
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permesso di modificare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
#: commands/foreigncmds.c:644
#: commands/foreigncmds.c:647
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Solo un superutente può modificare un wrapper di dati esterni."
#: commands/foreigncmds.c:675
#: commands/foreigncmds.c:678
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "cambiare il gestore del wrapper di dati esterni può cambiare il comportamento di tabelle esterne esistenti"
#: commands/foreigncmds.c:689
#: commands/foreigncmds.c:693
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "cambiare il validatore del wrapper di dati esterni può rendere non valide le opzioni degli oggetti dipendenti"
#: commands/foreigncmds.c:1102
#: commands/foreigncmds.c:1106
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "la mappatura utenti \"%s\" esiste già per il server %s"
#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297
#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server"
#: commands/foreigncmds.c:1284
#: commands/foreigncmds.c:1288
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "il server non esiste, saltato"
#: commands/foreigncmds.c:1302
#: commands/foreigncmds.c:1306
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server, saltata"
......@@ -6282,7 +6293,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE"
#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
#: rewrite/rewriteDefine.c:867 tcop/utility.c:116
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema"
......@@ -6477,7 +6488,7 @@ msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
#: rewrite/rewriteDefine.c:855
#: rewrite/rewriteDefine.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista"
......@@ -7237,7 +7248,7 @@ msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe."
#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1998
#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
#: executor/nodeModifyTable.c:722
#, c-format
......@@ -7635,7 +7646,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già"
#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928
#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930
#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
......@@ -7802,7 +7813,7 @@ msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella pos
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema"
#: commands/vacuumlazy.c:314
#: commands/vacuumlazy.c:325
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
......@@ -7819,22 +7830,22 @@ msgstr ""
"velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n"
"utilizzo di sistema: %s"
#: commands/vacuumlazy.c:645
#: commands/vacuumlazy.c:657
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione"
#: commands/vacuumlazy.c:1034
#: commands/vacuumlazy.c:1051
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine"
#: commands/vacuumlazy.c:1039
#: commands/vacuumlazy.c:1056
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u"
#: commands/vacuumlazy.c:1043
#: commands/vacuumlazy.c:1060
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
......@@ -7847,28 +7858,28 @@ msgstr ""
"%u pagine sono completamente vuote.\n"
"%s."
#: commands/vacuumlazy.c:1114
#: commands/vacuumlazy.c:1131
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine"
#: commands/vacuumlazy.c:1117 commands/vacuumlazy.c:1273
#: commands/vacuumlazy.c:1444
#: commands/vacuumlazy.c:1134 commands/vacuumlazy.c:1290
#: commands/vacuumlazy.c:1461
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
#: commands/vacuumlazy.c:1270
#: commands/vacuumlazy.c:1287
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga"
#: commands/vacuumlazy.c:1315
#: commands/vacuumlazy.c:1332
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine"
#: commands/vacuumlazy.c:1319
#: commands/vacuumlazy.c:1336
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
......@@ -7879,17 +7890,17 @@ msgstr ""
"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n"
"%s."
#: commands/vacuumlazy.c:1376
#: commands/vacuumlazy.c:1393
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto"
#: commands/vacuumlazy.c:1441
#: commands/vacuumlazy.c:1458
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u"
#: commands/vacuumlazy.c:1497
#: commands/vacuumlazy.c:1514
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
......@@ -7914,72 +7925,72 @@ msgstr "Non è possibile specificare i mesi nell'intervallo del fuso orario."
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Non è possibile specificare i giorni nell'intervallo del fuso orario."
#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486
#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "sembra che il fuso orario \"%s\" utilizzi il secondo intercalare"
#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL non supporta il secondo intercalare."
#: commands/variable.c:552
#: commands/variable.c:554
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "non è possibile impostare una transazione in lettura/scrittura dentro una in sola lettura"
#: commands/variable.c:559
#: commands/variable.c:561
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "la modalità read-write dev'essere impostata prima di qualsiasi query"
#: commands/variable.c:566
#: commands/variable.c:568
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "non è possibile impostare la transazione in lettura/scrittura durante il ripristino"
#: commands/variable.c:615
#: commands/variable.c:617
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query"
#: commands/variable.c:622
#: commands/variable.c:624
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-transazione"
#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585
#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "non è possibile usare la modalità SERIALIZABLE in un hot standby"
#: commands/variable.c:630
#: commands/variable.c:632
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Puoi utilizzare REPEATABLE READ invece."
#: commands/variable.c:678
#: commands/variable.c:680
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE non può essere invocato in una sotto-transazione"
#: commands/variable.c:684
#: commands/variable.c:686
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE dev'essere invocato prima di qualsiasi query"
#: commands/variable.c:766
#: commands/variable.c:768
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "La conversione fra %s e %s non è supportata."
#: commands/variable.c:773
#: commands/variable.c:775
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "Non è possibile cambiare \"client_encoding\" ora."
#: commands/variable.c:943
#: commands/variable.c:945
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato"
......@@ -8074,127 +8085,127 @@ msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla prepara
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d"
#: executor/execMain.c:952
#: executor/execMain.c:954
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\""
#: executor/execMain.c:958
#: executor/execMain.c:960
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\""
#: executor/execMain.c:976 rewrite/rewriteHandler.c:2318
#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2318
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\""
#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2321
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni."
#: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2326
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\""
#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2329
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni."
#: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2334
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\""
#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2337
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni."
#: executor/execMain.c:1004
#: executor/execMain.c:1006
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la vista materializzata \"%s\""
#: executor/execMain.c:1016
#: executor/execMain.c:1018
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile inserire nella tabella esterna \"%s\""
#: executor/execMain.c:1022
#: executor/execMain.c:1024
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente inserimenti"
#: executor/execMain.c:1029
#: executor/execMain.c:1031
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\""
#: executor/execMain.c:1035
#: executor/execMain.c:1037
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente modifiche"
#: executor/execMain.c:1042
#: executor/execMain.c:1044
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare dalla tabella esterna \"%s\""
#: executor/execMain.c:1048
#: executor/execMain.c:1050
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente cancellazioni"
#: executor/execMain.c:1059
#: executor/execMain.c:1061
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\""
#: executor/execMain.c:1083
#: executor/execMain.c:1085
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\""
#: executor/execMain.c:1090
#: executor/execMain.c:1092
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\""
#: executor/execMain.c:1097
#: executor/execMain.c:1099
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\""
#: executor/execMain.c:1104
#: executor/execMain.c:1106
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\""
#: executor/execMain.c:1111
#: executor/execMain.c:1113
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\""
#: executor/execMain.c:1117
#: executor/execMain.c:1119
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\""
#: executor/execMain.c:1601
#: executor/execMain.c:1604
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null"
#: executor/execMain.c:1603 executor/execMain.c:1618
#: executor/execMain.c:1606 executor/execMain.c:1623
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La riga in errore contiene %s."
#: executor/execMain.c:1616
#: executor/execMain.c:1621
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\""
......@@ -8247,7 +8258,7 @@ msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d."
#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
#: parser/parse_func.c:645
#: parser/parse_func.c:634
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
......@@ -8370,7 +8381,7 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
#: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
#: utils/adt/rowtypes.c:951
#: utils/adt/rowtypes.c:921
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s"
......@@ -8417,7 +8428,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile"
......@@ -8575,28 +8586,28 @@ msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto"
#: executor/spi.c:1223
#: executor/spi.c:1206
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
#: executor/spi.c:1228
#: executor/spi.c:1211
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore"
#: executor/spi.c:1336
#: executor/spi.c:1319
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2094
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY."
#: executor/spi.c:2433
#: executor/spi.c:2416
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "istruzione SQL \"%s\""
......@@ -9595,7 +9606,7 @@ msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\""
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\""
#: libpq/hba.c:1802 guc-file.l:438
#: libpq/hba.c:1802 guc-file.l:439
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m"
......@@ -9771,7 +9782,7 @@ msgid "no data left in message"
msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti"
......@@ -10122,7 +10133,7 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join con
msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: optimizer/plan/initsplan.c:1057
#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno"
......@@ -10191,7 +10202,7 @@ msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash."
msgid "could not implement %s"
msgstr "non è stato possibile implementare %s"
#: optimizer/util/clauses.c:4373
#: optimizer/util/clauses.c:4438
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining"
......@@ -10450,7 +10461,7 @@ msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1287
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in %s"
......@@ -10501,12 +10512,12 @@ msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1296
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in %s"
#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1707
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la finestra \"%s\" non esiste"
......@@ -10526,109 +10537,114 @@ msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usa
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna"
#: parser/parse_clause.c:846
#: parser/parse_clause.c:847
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING"
#: parser/parse_clause.c:861
#: parser/parse_clause.c:862
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra"
#: parser/parse_clause.c:870
#: parser/parse_clause.c:871
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra"
#: parser/parse_clause.c:884
#: parser/parse_clause.c:885
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra"
#: parser/parse_clause.c:893
#: parser/parse_clause.c:894
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra"
#: parser/parse_clause.c:947
#: parser/parse_clause.c:948
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_clause.c:1256
#: parser/parse_clause.c:1257
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1421
#: parser/parse_clause.c:1422
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" è ambiguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1450
#: parser/parse_clause.c:1451
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "costante non intera in %s"
# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1472
#: parser/parse_clause.c:1473
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT"
#: parser/parse_clause.c:1694
#: parser/parse_clause.c:1695
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "la finestra \"%s\" è già definita"
#: parser/parse_clause.c:1750
#: parser/parse_clause.c:1756
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\""
#: parser/parse_clause.c:1762
#: parser/parse_clause.c:1768
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\""
#: parser/parse_clause.c:1784
#: parser/parse_clause.c:1798 parser/parse_clause.c:1804
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "non è possibile copiare la finestra \"%s\" perché ha una clausola frame"
#: parser/parse_clause.c:1806
#, c-format
msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
msgstr "non è possibile scavalcare la clausola della finestra \"%s\""
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omettere le parentesi in questa clausola OVER."
#: parser/parse_clause.c:1850
#: parser/parse_clause.c:1872
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
#: parser/parse_clause.c:1851
#: parser/parse_clause.c:1873
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969
#: parser/parse_clause.c:1959 parser/parse_clause.c:1991
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale"
#: parser/parse_clause.c:2091
#: parser/parse_clause.c:2113
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido"
#: parser/parse_clause.c:2093
#: parser/parse_clause.c:2115
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree."
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s"
......@@ -10850,7 +10866,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta"
#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2622
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonna %s.%s non esiste"
......@@ -10875,8 +10891,8 @@ msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un t
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui"
#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:542
#: parser/parse_relation.c:623 parser/parse_target.c:1089
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo"
......@@ -11100,22 +11116,17 @@ msgstr "ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi"
#: parser/parse_func.c:508
#, c-format
msgid "window functions cannot use named arguments"
msgstr "le funzioni finestra non possono usare argomenti con nome"
#: parser/parse_func.c:1673
#: parser/parse_func.c:1662
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste"
#: parser/parse_func.c:1678
#: parser/parse_func.c:1667
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste"
#: parser/parse_func.c:1697
#: parser/parse_func.c:1686
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione"
......@@ -11125,17 +11136,17 @@ msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione"
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi"
#: parser/parse_node.c:241
#: parser/parse_node.c:253
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "non è possibile usare un indice su %s perché non è un array"
#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370
#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:383
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero"
#: parser/parse_node.c:394
#: parser/parse_node.c:407
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
......@@ -11153,7 +11164,7 @@ msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query."
#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
#: utils/adt/rowtypes.c:1186
#: utils/adt/rowtypes.c:1156
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato"
......@@ -11203,105 +11214,105 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti"
#: parser/parse_relation.c:158
#: parser/parse_relation.c:170
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo"
#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
#: parser/parse_relation.c:177 parser/parse_relation.c:228
#: parser/parse_relation.c:630 parser/parse_relation.c:2586
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\""
#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
#: parser/parse_relation.c:621
#: parser/parse_relation.c:179 parser/parse_relation.c:230
#: parser/parse_relation.c:632
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL."
#: parser/parse_relation.c:210
#: parser/parse_relation.c:221
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo"
#: parser/parse_relation.c:396
#: parser/parse_relation.c:407
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta"
#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
#: parser/parse_relation.c:1521
#: parser/parse_relation.c:869 parser/parse_relation.c:1155
#: parser/parse_relation.c:1532
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
#: parser/parse_relation.c:888
#: parser/parse_relation.c:899
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "troppi alias di colonna specificati per la funzione %s"
#: parser/parse_relation.c:954
#: parser/parse_relation.c:965
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
#: parser/parse_relation.c:956
#: parser/parse_relation.c:967
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti."
#: parser/parse_relation.c:1222
#: parser/parse_relation.c:1233
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\""
#: parser/parse_relation.c:1230
#: parser/parse_relation.c:1241
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\""
#: parser/parse_relation.c:1281
#: parser/parse_relation.c:1292
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s"
#: parser/parse_relation.c:1353
#: parser/parse_relation.c:1364
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
#: parser/parse_relation.c:1406
#: parser/parse_relation.c:1417
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "i join possono avere al più %d colonne"
#: parser/parse_relation.c:1494
#: parser/parse_relation.c:1505
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING"
#: parser/parse_relation.c:2190
#: parser/parse_relation.c:2201
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste"
#: parser/parse_relation.c:2578
#: parser/parse_relation.c:2589
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella."
#: parser/parse_relation.c:2580
#: parser/parse_relation.c:2591
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
#: parser/parse_relation.c:2586
#: parser/parse_relation.c:2597
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante"
#: parser/parse_relation.c:2626
#: parser/parse_relation.c:2637
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query."
......@@ -11346,7 +11357,7 @@ msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
#: parser/parse_target.c:1177
#: parser/parse_target.c:1179
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito"
......@@ -12957,7 +12968,7 @@ msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
......@@ -13012,113 +13023,113 @@ msgstr "le regole su SELECT non possono contenere istruzioni di modifica dei dat
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:378
#: rewrite/rewriteDefine.c:380
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" è già una vista"
#: rewrite/rewriteDefine.c:402
#: rewrite/rewriteDefine.c:404
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:428
#: rewrite/rewriteDefine.c:430
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota"
#: rewrite/rewriteDefine.c:435
#: rewrite/rewriteDefine.c:437
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger"
#: rewrite/rewriteDefine.c:437
#: rewrite/rewriteDefine.c:439
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna."
#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#: rewrite/rewriteDefine.c:444
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici"
#: rewrite/rewriteDefine.c:448
#: rewrite/rewriteDefine.c:450
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie"
#: rewrite/rewriteDefine.c:475
#: rewrite/rewriteDefine.c:477
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola"
#: rewrite/rewriteDefine.c:480
#: rewrite/rewriteDefine.c:482
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali"
#: rewrite/rewriteDefine.c:484
#: rewrite/rewriteDefine.c:486
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD"
#: rewrite/rewriteDefine.c:644
#: rewrite/rewriteDefine.c:651
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi"
#: rewrite/rewriteDefine.c:645
#: rewrite/rewriteDefine.c:652
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi"
#: rewrite/rewriteDefine.c:661
#: rewrite/rewriteDefine.c:668
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista"
#: rewrite/rewriteDefine.c:666
#: rewrite/rewriteDefine.c:673
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha nome di colonna diverso da \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:672
#: rewrite/rewriteDefine.c:679
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:674
#: rewrite/rewriteDefine.c:681
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:689
#: rewrite/rewriteDefine.c:696
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:691
#: rewrite/rewriteDefine.c:698
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:699
#: rewrite/rewriteDefine.c:706
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi"
#: rewrite/rewriteDefine.c:700
#: rewrite/rewriteDefine.c:707
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi"
#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913
#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste"
#: rewrite/rewriteDefine.c:925
#: rewrite/rewriteDefine.c:932
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "non è consentire rinominare una regola ON SELECT"
......@@ -13392,8 +13403,8 @@ msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891
#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3655 storage/lmgr/lock.c:3720
#: storage/lmgr/lock.c:4009 storage/lmgr/predicate.c:2320
#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731
#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198
#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
#: utils/hash/dynahash.c:966
#, c-format
msgid "out of shared memory"
......@@ -13596,25 +13607,25 @@ msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "La transazione di origine %u non è più in esecuzione."
#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
#: storage/lmgr/predicate.c:3732
#: storage/lmgr/predicate.c:3729
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction."
#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599
#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653
#: storage/lmgr/predicate.c:4691
#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972
#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019
#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595
#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649
#: storage/lmgr/predicate.c:4687
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/scrittura tra le transazioni"
#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601
#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655
#: storage/lmgr/predicate.c:4693
#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597
#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651
#: storage/lmgr/predicate.c:4689
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata."
......@@ -14729,7 +14740,7 @@ msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)"
#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1942
#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1936
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato"
......@@ -14805,7 +14816,7 @@ msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta"
#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1671
#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1665
#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
......@@ -14816,28 +14827,28 @@ msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto"
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "l'intervallo di fusi orari \"%s\" non può contenere mesi o giorni"
#: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552
#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/datetime.c:3546
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
#: utils/adt/datetime.c:3554
#: utils/adt/datetime.c:3548
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso."
#: utils/adt/datetime.c:3559
#: utils/adt/datetime.c:3553
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
#: utils/adt/datetime.c:3565
#: utils/adt/datetime.c:3559
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
#: utils/adt/datetime.c:3572 utils/adt/network.c:107
#: utils/adt/datetime.c:3566 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\""
......@@ -15640,7 +15651,7 @@ msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su uno scalare"
msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su un oggetto annidato"
#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5199
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE"
......@@ -16197,8 +16208,8 @@ msgstr "argomento mancante"
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7389
#: utils/adt/ruleutils.c:7445 utils/adt/ruleutils.c:7484
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
......@@ -16306,7 +16317,7 @@ msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di ch
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "l'input di un tipo composito anonimo non è implementato"
......@@ -16337,42 +16348,42 @@ msgstr "Troppe colonne."
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Sono presenti caratteri spuri dopo la parentesi chiusa."
#: utils/adt/rowtypes.c:538
#: utils/adt/rowtypes.c:524
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "il numero di colonne non è corretto, %d invece di %d"
#: utils/adt/rowtypes.c:565
#: utils/adt/rowtypes.c:551
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u"
#: utils/adt/rowtypes.c:626
#: utils/adt/rowtypes.c:612
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto"
#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161
#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record"
#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232
#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne"
#: utils/adt/ruleutils.c:3817
#: utils/adt/ruleutils.c:3818
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
#: utils/adt/selfuncs.c:5178
#: utils/adt/selfuncs.c:5184
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato"
#: utils/adt/selfuncs.c:5281
#: utils/adt/selfuncs.c:5287
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato"
......@@ -17030,96 +17041,96 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n"
#: utils/error/elog.c:1660
#: utils/error/elog.c:1661
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m"
#: utils/error/elog.c:1673
#: utils/error/elog.c:1674
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m"
#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082
#: utils/error/elog.c:2063 utils/error/elog.c:2073 utils/error/elog.c:2083
msgid "[unknown]"
msgstr "[sconosciuto]"
#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837
#: utils/error/elog.c:2431 utils/error/elog.c:2730 utils/error/elog.c:2838
msgid "missing error text"
msgstr "testo dell'errore mancante"
#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840
#: utils/error/elog.c:2843
#: utils/error/elog.c:2434 utils/error/elog.c:2437 utils/error/elog.c:2841
#: utils/error/elog.c:2844
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " al carattere %d"
#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453
#: utils/error/elog.c:2447 utils/error/elog.c:2454
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETTAGLI: "
#: utils/error/elog.c:2460
#: utils/error/elog.c:2461
msgid "HINT: "
msgstr "SUGGERIMENTO: "
#: utils/error/elog.c:2467
#: utils/error/elog.c:2468
msgid "QUERY: "
msgstr "QUERY: "
#: utils/error/elog.c:2474
#: utils/error/elog.c:2475
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTESTO: "
#: utils/error/elog.c:2484
#: utils/error/elog.c:2485
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n"
#: utils/error/elog.c:2491
#: utils/error/elog.c:2492
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n"
#: utils/error/elog.c:2505
#: utils/error/elog.c:2506
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ISTRUZIONE: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
#: utils/error/elog.c:2952
#: utils/error/elog.c:2959
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "errore del sistema operativo %d"
#: utils/error/elog.c:2975
#: utils/error/elog.c:3154
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: utils/error/elog.c:2979
#: utils/error/elog.c:3158
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
#: utils/error/elog.c:2982
#: utils/error/elog.c:3161
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: utils/error/elog.c:2985
#: utils/error/elog.c:3164
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
#: utils/error/elog.c:2988
#: utils/error/elog.c:3167
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"
#: utils/error/elog.c:2991
#: utils/error/elog.c:3170
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
#: utils/error/elog.c:2994
#: utils/error/elog.c:3173
msgid "FATAL"
msgstr "FATALE"
#: utils/error/elog.c:2997
#: utils/error/elog.c:3176
msgid "PANIC"
msgstr "PANICO"
......@@ -19488,32 +19499,32 @@ msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; i cambiamenti senza er
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; nessun cambiamento effettuato"
#: guc-file.l:425
#: guc-file.l:426
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta"
#: guc-file.l:444
#: guc-file.l:445
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "file di configurazione mancante \"%s\" saltato"
#: guc-file.l:650
#: guc-file.l:652
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga"
#: guc-file.l:655
#: guc-file.l:657
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\""
#: guc-file.l:671
#: guc-file.l:673
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato"
#: guc-file.l:716
#: guc-file.l:718
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory di configurazione \"%s\" fallita: %m"
......
# translation of initdb-cs.po to
# translation of initdb-cs.po to Czech
# Czech translation of initdb
#
# Karel Žák, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Project-Id-Version: initdb-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
# Czech message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Project-Id-Version: pg_basebackup-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:23-0400\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
# LANGUAGE message translation file for pg_config
# Czech message translation file for pg_config
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Project-Id-Version: pg_config-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:48+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -81,7 +81,9 @@ msgstr "Použití:\n"
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]...\n"
msgstr ""
" %s [PŘEPÍNAČ]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:431
#, c-format
......
# LANGUAGE message translation file for pg_controldata
# Czech message translation file for pg_controldata
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
# LANGUAGE message translation file for pg_ctl
# Czech message translation file for pg_ctl
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Project-Id-Version: pg_ctl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:23-0400\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
# LANGUAGE message translation file for pg_dump
# Czech message translation file for pg_dump
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Project-Id-Version: pg_dump-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
# LANGUAGE message translation file for pg_resetxlog
# Czech message translation file for pg_resetxlog
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:23-0400\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
# translation of psql-cs.po to Czech
# Czech message translation file for psql
# Czech translation of psql
#
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:06 petere Exp $
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql 8.4\n"
"Project-Id-Version: psql-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
# translation of pgscripts-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_scripts messages.
# Czech translation of pgscripts messages.
#
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
#
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Project-Id-Version: pgscripts-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
......@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012.
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Project-Id-Version: ecpglib-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 22:05-0400\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
# LANGUAGE message translation file for ecpg
# Czech message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Project-Id-Version: ecpg-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:01+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
# translation of libpq-cs.po to Czech
# Czech translation of libpq messages
#
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
#
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Project-Id-Version: libpq-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
......@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012.
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Project-Id-Version: plperl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 22:06-0400\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
# LANGUAGE message translation file for plpgsql
# Czech message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Project-Id-Version: plpgsql-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:17+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
# LANGUAGE message translation file for plpython
# Czech message translation file for plpython
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Project-Id-Version: plpython-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:51+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
......@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012.
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Project-Id-Version: pltcl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-07 18:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 22:06-0400\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment