Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
3aaffad2
Commit
3aaffad2
authored
Aug 28, 2002
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updates from Dennis Bjorklund
parent
d54caa6b
Changes
3
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
1808 additions
and
1298 deletions
+1808
-1298
src/bin/pg_dump/po/sv.po
src/bin/pg_dump/po/sv.po
+1350
-883
src/bin/psql/po/sv.po
src/bin/psql/po/sv.po
+329
-282
src/interfaces/libpq/po/sv.po
src/interfaces/libpq/po/sv.po
+129
-133
No files found.
src/bin/pg_dump/po/sv.po
View file @
3aaffad2
# Swedish message translation file for pg_dump
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.
1 2002/08/21 20:42:26
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.
2 2002/08/28 20:58:44
petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 200
1-12-10 15:08+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
1-12-12 22:35+01
00\n"
"Last-Translator:
Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net
>\n"
"Language-Team: Swedish <
peter_e@gmx.net
>\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2
.1
\n"
"POT-Creation-Date: 200
2-08-28 21:38+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
2-08-28 22:35+02
00\n"
"Last-Translator:
Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org
>\n"
"Language-Team: Swedish <
sv@li.org
>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:136
#: pg_dump.c:390 pg_restore.c:254
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: pg_dump.c:424 pg_restore.c:281
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:448 pg_dumpall.c:173 pg_restore.c:283
#: pg_restore.c:295
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
"Anvnd --help fr hjlp om flaggor.\n"
#: pg_dump.c:456 pg_dumpall.c:181
#, c-format
msgid ""
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
"Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: fr mnga flaggor (frsta r \"%s\")\n"
"Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:468
msgid ""
"The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used "
"together.\n"
msgstr ""
"Flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:474
msgid ""
"The options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together.\n"
msgstr ""
"Flaggorna \"nollstlla\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:480
msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
msgstr "Utmatning av stora objekt stds inte fr en ensam tabell.\n"
#: pg_dump.c:481
msgid "Use all tables or a full dump instead.\n"
msgstr "Anvnd alla tabeller eller en full dumpning istllet.\n"
#: pg_dump.c:487
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n"
msgstr ""
"Flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte anvndas tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:488
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Kommandot INSERT kan inte stta OID:s.)\n"
#: pg_dump.c:494
msgid "large object output is not supported for plain text dump files.\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr dumpfiler i textformat.\n"
#: pg_dump.c:495
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Anvnd ett annat utdataformat.)\n"
#: pg_dump.c:525
#, c-format
msgid "invalid output format '%s' specified\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
#: pg_dump.c:531
#, c-format
msgid "could not open output file %s for writing\n"
msgstr "kunde inte ppna utfil %s fr skrivning\n"
#: pg_dump.c:554
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-kommandot misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:560
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "kunde inte stta transaktionsisolering till serialiserbar: %s"
#: pg_dump.c:573
#, c-format
msgid "last built-in oid is %u\n"
msgstr "sista inbyggda oid r %u\n"
#: pg_dump.c:653
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr "%s skriver ut en databas som en textfil eller i andra formaten.\n\n"
msgstr ""
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:
13
7
msgid "Usage:"
msgstr "Anvndning:"
#: pg_dump.c:
654 pg_dumpall.c:215 pg_restore.c:37
7
msgid "Usage:
\n
"
msgstr "Anvndning:
\n
"
#: pg_dump.c:
138
#: pg_dump.c:
655
#, c-format
msgid ""
" %s [
options] dbname
\n"
" %s [
OPTIONS] DBNAME
\n"
"\n"
msgstr " %s [flaggor] dbnamn\n\n"
msgstr ""
" %s [FLAGGOR] DBNAMN\n"
"\n"
#: pg_dump.c:656 pg_dumpall.c:218 pg_restore.c:379
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_dump.c:659
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:
139
msgid "
Options:
"
msgstr "
Flaggor:
"
#: pg_dump.c:
660
msgid "
-b, --blobs include large objects in dump\n
"
msgstr "
-b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n
"
#: pg_dump.c:143
#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:220 pg_restore.c:383
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:662
msgid ""
" -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
" -b, --blobs include large objects in dump\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
"dumpen\n"
#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:221
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:664 pg_dumpall.c:222
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
" -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:665 pg_restore.c:386
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:666
msgid ""
" -F, --format {c|t|p} output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -h, --host=HOSTNAME database server host name\n"
msgstr ""
" -F, --format {c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:224 pg_restore.c:388
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host name\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn\n"
#: pg_dump.c:668
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
" -n, --no-quotes suppress most quotes around identifiers\n"
" -N, --quotes enable most quotes around identifiers\n"
" -o, --oids include oids in dump\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:670 pg_dumpall.c:227
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:671
msgid ""
" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
" -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:228 pg_restore.c:398
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:674
msgid ""
" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
" -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -R, --no-reconnect sl av ALLA teruppkopplingar mot databasen\n"
" i textformat\n"
#: pg_dump.c:676
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:677
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
" -t, --table=TABLE dump this table only (* for all)\n"
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:679
msgid " -t, --table=TABLE dump this table only (* for all)\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell (* fr alla)\n"
#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:229 pg_restore.c:407
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:230 pg_restore.c:408
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:231 pg_restore.c:409
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
" -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:683
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:684
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n"
" -Z, --compress {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" istllet fr \\connect-kommando\n"
#: pg_dump.c:687 pg_restore.c:414
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:689
msgid " -Z, --compress {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress {0-9} komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:692
msgid " -a dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:693
msgid " -b include large objects in dump\n"
msgstr " -b ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:177
#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:233 pg_restore.c:419
msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:695
msgid ""
" -a dump only the data, not the schema\n"
" -b include large objects in dump\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -C include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C inkludera kommandon fr att skapa databasen i dumpen\n"
#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:234
msgid ""
" -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:697 pg_dumpall.c:235
msgid ""
" -D dump data as INSERT commands with column names\n"
" -f FILENAME output file name\n"
msgstr " -D dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:422
msgid " -f FILENAME output file name\n"
msgstr " -f FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:699
msgid ""
" -F {c|t|p} output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -h HOSTNAME database server host name\n"
msgstr " -F {c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:237 pg_restore.c:424
msgid " -h HOSTNAME database server host name\n"
msgstr " -h VRDNAMN databasens vrdnamn\n"
#: pg_dump.c:701
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
" -n suppress most quotes around identifiers\n"
" -N enable most quotes around identifiers\n"
" -o include oids in dump\n"
msgstr ""
" -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:240
msgid " -o include OIDs in dump\n"
msgstr " -o inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:704
msgid ""
" -O do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
" -p PORT database server port number\n"
msgstr " -O skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
#: pg_dump.c:706 pg_dumpall.c:241 pg_restore.c:434
msgid " -p PORT database server port number\n"
msgstr " -p PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:707
msgid ""
" -R disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
" -s dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -R sl av ALLA teruppkopplingar mot databasen\n"
" i textformat\n"
#: pg_dump.c:709
msgid " -s dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:710
msgid ""
" -S NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
" -t TABLE dump this table only (* for all)\n"
" -U NAME connect as specified database user\n"
" -v verbose mode\n"
msgstr ""
" -S NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:712
msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n"
msgstr " -t TABELL dumpa bara denna tabell (* fr alla)\n"
#: pg_dump.c:713 pg_dumpall.c:242 pg_restore.c:443
msgid " -U NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:714 pg_dumpall.c:243 pg_restore.c:444
msgid " -v verbose mode\n"
msgstr " -v visa mer information\n"
#: pg_dump.c:715 pg_dumpall.c:244 pg_restore.c:445
msgid ""
" -W force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
" -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -W frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:716
msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:717
msgid ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n"
" -Z {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" istllet fr \\connect-kommando\n"
#: pg_dump.c:720 pg_restore.c:450
msgid " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " -X disable-triggers sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:210
#: pg_dump.c:721
msgid " -Z {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z {0-9} komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:724
msgid ""
"\n"
"If no database name is not supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Om inget databasnamn anges, d kommer vrdet i omgivningsvariabel\n"
"PGDATABASE att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1298 pg_dump.c:221
#: pg_dump.c:726 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:454
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:741
#, c-format
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1296 pg_dump.c:756
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbr
y
ten p grund av fel\n"
msgstr "*** avbr
u
ten p grund av fel\n"
#: pg_dump.c:
249
#: pg_dump.c:
823
#, c-format
msgid "dumping out the contents of table %s\n"
msgstr "
skriver ut innehllet av
tabellen %s\n"
msgstr "
dumpar innehllet i
tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:
280
#: pg_dump.c:
862
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades\n"
msgstr ""
"SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades\n"
#: pg_dump.c:
282 pg_dump.c:378 pg_dump.c:409 pg_dump.c:423 pg_dump.c:494
#: pg_dump.c:1
159
#: pg_dump.c:
864 pg_dump.c:957 pg_dump.c:1006 pg_dump.c:1020 pg_dump.c:1118
#: pg_dump.c:1
240
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s"
#: pg_dump.c:
283 pg_dump.c:294 pg_dump.c:379 pg_dump.c:410 pg_dump.c:1160
#: pg_dump.c:
865 pg_dump.c:874 pg_dump.c:958 pg_dump.c:1007 pg_dump.c:1241
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n"
#: pg_dump.c:
29
0
#: pg_dump.c:
87
0
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr ""
"SQL-kommand fr att dumpa innehll av tabell \"%s\" utfrdes inte korrekt.\n"
#: pg_dump.c:
29
2
#: pg_dump.c:
87
2
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr ""
msgstr "
Servern returnerade status %d nr %d frvntades.\n
"
#: pg_dump.c:
377
#: pg_dump.c:
956
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr "SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades.\n"
msgstr ""
"SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: "
"PQendcopy() misslyckades.\n"
#: pg_dump.c:
408 pg_dump.c:422 pg_dump.c:493
#: pg_dump.c:
1005 pg_dump.c:1019 pg_dump.c:1117
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:
424
#: pg_dump.c:
1021
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:
495
#: pg_dump.c:
1119
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:561
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of all %d tables/sequences\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:563
msgid "preparing to dump the contents of only one table/sequence\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:580
#: pg_dump.c:1161
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr ""
#: pg_backup_db.c:167 pg_dump.c:629
#, c-format
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:263
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:288
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:290 pg_restore.c:302
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Forsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s har inte blivit kompilerat med std fr lnga flaggor.\n"
"Anvnda --help fr hjlp om flaggor.\n"
#: pg_dump.c:938
#, c-format
msgid ""
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
"Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: fr mnga flaggor (frsta r \"%s\")\n"
"Forsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_backup_db.c:407 pg_dump.c:951
msgid "no database name specified\n"
msgstr "inget databasnamn angivet\n"
#: pg_dump.c:957
msgid ""
"The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used "
"together.\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:963
msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:964
msgid "Use all tables or a full dump instead.\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:970
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n"
msgstr "Flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte anvndas tillsammans.\n"
msgstr "frbereder fr att dumpa innehllet i tabell %s\n"
#: pg_dump.c:971
msgid "(The INSERT command cannot set oids.)\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:977
msgid "large object output is not supported for plain text dump files.\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:978
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1008
#, c-format
msgid "invalid output format '%s' specified\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid "could not open output file %s for writing\n"
msgstr "kan inte ppna utfil %s fr skrivning\n"
#: pg_dump.c:1037
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-kommandot misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1043
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1062
#, c-format
msgid "last built-in oid is %u\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1147
#: pg_dump.c:1224
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sparar databasdefinition\n"
#: pg_dump.c:1
158
#: pg_dump.c:1
239
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:1
168
#: pg_dump.c:1
249
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "pg_database-post fr databas \"%s\" saknas\n"
#: pg_dump.c:1
174
#: pg_dump.c:1
256
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s\"\n"
msgstr ""
"frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s"
"\"\n"
#: pg_dump.c:1
220
#: pg_dump.c:1
323
msgid "saving large objects\n"
msgstr ""
msgstr "
sparar stora objekt\n
"
#: pg_dump.c:1
231
#: pg_dump.c:1
337
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr ""
msgstr "
dumpBlobs(): markrdeklaration misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:1
246
#: pg_dump.c:1
352
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr ""
msgstr "
dumpBlobs(): hmta frn markr misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:1
259
#: pg_dump.c:1
365
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr ""
msgstr "
dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s
"
#: pg_dump.c:1
272
#: pg_dump.c:1
378
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1363
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1415
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1494
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1536
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1860
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr ""
msgstr "dumpBlobs(): fel vid lsning av stort objekt: %s"
#: pg_dump.c:1
891
#: pg_dump.c:1
466
#, c-format
msgid "
WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n
"
msgstr ""
msgid "
query to obtain list of namespaces failed: %s
"
msgstr "
frga fr att hmta listan av namnutrymmen misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:1
965
#: pg_dump.c:1
490
#, c-format
msgid "
query to obtain list of functions failed: %s
"
msgstr ""
msgid "
WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n
"
msgstr "
VARNING: garen av namnutrymmet %s verkar vara ogiltig\n
"
#: pg_dump.c:
2008
#: pg_dump.c:
1525
#, c-format
msgid "
WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid
\n"
msgstr ""
msgid "
Failed to find namespace with OID %s.
\n"
msgstr "
Kunde inte hitta namnutrymme med OID %s.\n
"
#: pg_dump.c:
201
3
#: pg_dump.c:
160
3
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check: function %s has more than %d (namely %d) arguments\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2123
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2155
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med datatyper misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:
2179
#: pg_dump.c:
1648
#, c-format
msgid "
query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s
"
msgstr ""
msgid "
WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n
"
msgstr "
VARNING: gare av datatyp %s verkar vara ogiltig\n
"
#: pg_dump.c:
218
7
#: pg_dump.c:
1711 pg_dump.c:402
7
#, c-format
msgid "query to obtain
definition of view \"%s\" returned no data\n
"
msgstr ""
msgid "query to obtain
list of operators failed: %s
"
msgstr "
frga fr att hmta lista med operatorer misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:
2190
#: pg_dump.c:
1736
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:
2197
#: pg_dump.c:
1794
#, c-format
msgid "query to obtain
definition of view \"%s\" returned NULL oid\n
"
msgstr ""
msgid "query to obtain
list of opclasses failed: %s
"
msgstr "
frga fr att hmta lista med op-klasser misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:
2207
#: pg_dump.c:
1819
#, c-format
msgid "
definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)
\n"
msgstr ""
msgid "
WARNING: owner of opclass \"%s\" appears to be invalid
\n"
msgstr "
VARNING: gare av op-klass \"%s\" verkar vara ogiltig\n
"
#: pg_dump.c:
2232
#: pg_dump.c:
1887 pg_dump.c:4640
#, c-format
msgid "
finding CHECK constraints for table %s\n
"
msgstr ""
msgid "
query to obtain list of aggregate functions failed: %s
"
msgstr "
frga fr att hmta lista med aggregatfunktioner misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:
225
3
#: pg_dump.c:
191
3
#, c-format
msgid "
query to obtain check constraints failed: %s
"
msgstr ""
msgid "
WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n
"
msgstr "
VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n
"
#: pg_dump.c:
2259
#: pg_dump.c:
1987
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2261
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med funktioner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2
305
#: pg_dump.c:2
034
#, c-format
msgid "
query to obtain primary key of table \"%s\" failed: %s
"
msgstr ""
msgid "
WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n
"
msgstr "
VARNING: gare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n
"
#: pg_dump.c:2
312
#: pg_dump.c:2
185
#, c-format
msgid ""
"query to obtain primary key of table \"%s\" produced more than one result\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med tabeller misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2
344
#: pg_dump.c:2
281
#, c-format
msgid "
query to obtain name of primary key of table \"%s\" failed:
%s"
msgstr ""
msgid "
Attempt to lock table \"%s\" failed.
%s"
msgstr "
Frsk att lsa tabell \"%s\" misslyckades. %s
"
#: pg_dump.c:2
352
#: pg_dump.c:2
290
#, c-format
msgid ""
"query to obtain name of primary key of table \"%s\" did not return exactly "
"one result\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:654 pg_backup_archiver.c:1064
#: pg_backup_archiver.c:1183 pg_backup_archiver.c:1472
#: pg_backup_archiver.c:1612 pg_backup_archiver.c:1641 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:154 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:562
#: pg_backup_db.c:336 pg_backup_db.c:430 pg_backup_tar.c:984 pg_dump.c:2361
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: pg_dump.c:2388
#, c-format
msgid "finding triggers for table %s\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2
404
#: pg_dump.c:2
332
#, c-format
msgid "query to obtain
list of trigger
s failed: %s"
msgstr ""
msgid "query to obtain
inheritance relationship
s failed: %s"
msgstr "
Frsk att hmta arvsrelationer misslyckades. %s
"
#: pg_dump.c:24
1
0
#: pg_dump.c:24
2
0
#, c-format
msgid "
expected %d triggers on table \"%s\" but found %d
\n"
msgstr ""
msgid "
finding the columns and types for table %s
\n"
msgstr "
hittar kolumner och typer fr tabell %s\n
"
#: pg_dump.c:24
90
#: pg_dump.c:24
69
#, c-format
msgid "query to
obtain procedure name for trigger \"%s\"
failed: %s"
msgstr ""
msgid "query to
get table columns
failed: %s"
msgstr "
frga fr att hmta tabellkolumner misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:2
499
#: pg_dump.c:2
522
#, c-format
msgid ""
"query to obtain procedure name for trigger \"%s\" did not return exactly one "
"result\n"
msgstr ""
msgid "finding DEFAULT expressions for table %s\n"
msgstr "hittar DEFAULT-uttrycken fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:25
6
3
#: pg_dump.c:25
5
3
#, c-format
msgid ""
"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (oid of table: %s)\n"
msgstr ""
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kolumnens standardvrde misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:25
93
#: pg_dump.c:25
65
#, c-format
msgid "b
ad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"
\n"
msgstr ""
msgid "b
ogus adnum value %d for table %s
\n"
msgstr "
felaktigt adnum-vrde %d fr tabell %s\n
"
#: pg_dump.c:2681
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2746
#, c-format
msgid "finding the columns and types for table %s\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2785
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2815
#, c-format
msgid "query produced NULL name for data type of column %d of table %s\n"
msgstr ""
msgid "query to get comment on oid %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kommentaren till OID %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2
836
#: pg_dump.c:2
765
#, c-format
msgid "
finding DEFAULT expression for column %s\n
"
msgstr ""
msgid "
query to get comments on table %s failed: %s
"
msgstr "
frga fr att hmta kommentaren till tabell %s misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:284
7
#: pg_dump.c:284
8
#, c-format
msgid "query to get
column default value
failed: %s"
msgstr ""
msgid "query to get
database oid
failed: %s"
msgstr "
frga fr att hmta databasens OID misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:
2856
#: pg_dump.c:
3017
#, c-format
msgid ""
"query to get default value for column \"%s\" returned %d rows; expected 1\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain type information for %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta typinformation fr %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2927
#: pg_dump.c:3026 pg_dump.c:3197 pg_dump.c:3697 pg_dump.c:4035 pg_dump.c:4345
#: pg_dump.c:4649 pg_dump.c:6560
#, c-format
msgid "
query to obtain list of indexes failed
: %s"
msgstr ""
msgid "
Got %d rows instead of one from
: %s"
msgstr "
Fick %d rader istllet fr en frn: %s
"
#: pg_dump.c:3
016
#: pg_dump.c:3
189
#, c-format
msgid "query to
get comment on oid %s
failed: %s"
msgstr "frga
n fr att hmta kommentaren fr OID %s
misslyckades: %s"
msgid "query to
obtain domain information
failed: %s"
msgstr "frga
fr att hmta domninformation
misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3
071
#: pg_dump.c:3
293
#, c-format
msgid "query to
get database oid
failed: %s"
msgstr "frga
n fr att hmta databasens OID
misslyckades: %s"
msgid "query to
obtain type information
failed: %s"
msgstr "frga
fr att hmta typinformation
misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3
184
#: pg_dump.c:3
301
#, c-format
msgid "
notice: array type %s - type for elements (oid %s) is not dumped\n
"
msgstr ""
msgid "
Got no rows from: %s
"
msgstr "
Fick inga rader frn: %s
"
#: pg_dump.c:3
268
#: pg_dump.c:3
431
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr ""
msgstr "
frga fr att hmta lista med procedursprk misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:3
29
6
#: pg_dump.c:3
46
6
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr ""
msgstr "
procedurhanterare fr procedursprk %s hittades inte\n
"
#: pg_dump.c:3
389
#: pg_dump.c:3
476
#, c-format
msgid "
query to get name of procedural language failed: %s
"
msgstr ""
msgid "
validator procedure for procedural language %s not found\n
"
msgstr "
valideringsprocedur fr procedursprk %s hittades inte\n
"
#: pg_dump.c:3
396
#: pg_dump.c:3
688
#, c-format
msgid "
procedural language for function %s not found\n
"
msgstr ""
msgid "
query to obtain function information for %s failed: %s
"
msgstr "
frga fr att hmta funktionsinformation fr %s misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:3
438 pg_dump.c:3462
#: pg_dump.c:3
760
#, c-format
msgid "
WARNING: function \"%s\" not dumped
\n"
msgstr "
VARNING: funktion \"%s\" har inte skrivits ut
\n"
msgid "
Unexpected provolatile value for function %s
\n"
msgstr "
Ovntat provolatile-vrde fr funktion %s
\n"
#: pg_dump.c:3
441
#: pg_dump.c:3
826
#, c-format
msgid "
reason: data type name of argument %d (oid %s) not found\n
"
msgstr ""
msgid "
query to obtain list of casts failed: %s
"
msgstr "
frga fr att hmta listan av typomvandlingar misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:
3465
#: pg_dump.c:
4253
#, c-format
msgid "
reason: name of return data type (oid %s) not found
\n"
msgstr ""
msgid "
WARNING: cannot find operator with OID %s
\n"
msgstr "
VARNING: kan inte hitta operator med OID %s\n
"
#: pg_dump.c:3574 pg_dump.c:3590 pg_dump.c:3604 pg_dump.c:3618 pg_dump.c:3638
#: pg_dump.c:3652
#: pg_dump.c:4337
#, c-format
msgid "
WARNING: operator \"%s\" (oid %s) not dumped\n
"
msgstr "
VARNING: operatr \"%s\" (OID %s) har inte skrivits ut\n
"
msgid "
query to obtain opclass details failed: %s
"
msgstr "
frga fr att hmta detaljer om op-klass misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:
3576
#: pg_dump.c:
4404
#, c-format
msgid "
reason: oprleft (oid %s) not found\n
"
msgstr "
orsak: oprleft (OID %s) har inte funnets\n
"
msgid "
query to obtain opclass operators failed: %s
"
msgstr "
frga fr att hmta operatorer fr op-klass misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:
3592
#: pg_dump.c:
4449
#, c-format
msgid "
reason: oprright (oid %s) not found\n
"
msgstr "
orsak: oprright (OID %s) har inte funnets\n
"
msgid "
query to obtain opclass functions failed: %s
"
msgstr "
frga fr att hmta funktioner fr op-klass misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:
3606
#: pg_dump.c:
4677
#, c-format
msgid "reason: oprcom (oid %s) not found\n"
msgstr "orsak: oprcom (OID %s) har inte funnets\n"
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna "
"databasversion; ignorerad\n"
#: pg_dump.c:
362
0
#: pg_dump.c:
490
0
#, c-format
msgid "
reason: oprnegate (oid %s) not found
\n"
msgstr "
orsak: oprnegate (OID %s) har inte funnet
s\n"
msgid "
could not parse ACL list ('%s') for %s %s
\n"
msgstr "
kunde inte tolka ACL_listan (\"%s\") fr %s %
s\n"
#: pg_dump.c:
3640
#: pg_dump.c:
5135
#, c-format
msgid "
reason: oprlsortop (oid %s) not found\n
"
msgstr "
orsak: oprlsortop (OID %s) har inte funnets\n
"
msgid "
query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s
"
msgstr "
frga fr att hmta definition av vy \"%s\" misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:
3654
#: pg_dump.c:
5143
#, c-format
msgid "
reason: oprrsortop (oid %s) not found
\n"
msgstr "
orsak: oprrsortop (OID %s) har inte funnets
\n"
msgid "
query to obtain definition of view \"%s\" returned no data
\n"
msgstr "
frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data
\n"
#: pg_dump.c:
3735
#: pg_dump.c:
5146
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
#: pg_dump.c:
3750 pg_dump.c:3768
#: pg_dump.c:
5153
#, c-format
msgid "
WARNING: aggregate function \"%s\" (oid %s) not dumpe
d\n"
msgstr ""
msgid "
query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oi
d\n"
msgstr "
frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade NULL oid\n
"
#: pg_dump.c:
375
2
#: pg_dump.c:
516
2
#, c-format
msgid "
reason: aggbasetype (oid %s) not found
\n"
msgstr ""
msgid "
definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)
\n"
msgstr "
definition av vy \\\"%s\\\" verkar vara tom (lngd noll)\n
"
#: pg_dump.c:
3770
#: pg_dump.c:
5294
#, c-format
msgid "
reason: aggtranstype (oid %s) not found
\n"
msgstr ""
msgid "
finding CHECK constraints for table %s
\n"
msgstr "
hittar CHECK-villkor fr tabell %s\n
"
#: pg_dump.c:
3947
#: pg_dump.c:
5336
#, c-format
msgid "
could not parse ACL list ('%s') for relation %s\n
"
msgstr ""
msgid "
query to obtain check constraints failed: %s
"
msgstr "
frga fr att hmta check-villkor misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:
4197
#: pg_dump.c:
5342
#, c-format
msgid ""
"dumpTables(): failed sanity check, could not find index (%s) for primary key "
"constraint\n"
msgstr ""
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:4329
#: pg_dump.c:5344
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
#: pg_dump.c:5473
#, c-format
msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n"
msgstr ""
msgstr "
getAttrName(): ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell %s\n
"
#: pg_dump.c:
4359
#: pg_dump.c:
5561
#, c-format
msgid "
dumpIndexes(): failed sanity check, table %s was not found\n
"
msgstr ""
msgid "
query to obtain list of indexes failed: %s
"
msgstr "
frga fr att hmta lista av index misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:
4505
#: pg_dump.c:
5696
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte skapa tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:
4513
#: pg_dump.c:
5704
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte stta in i tabell pgdump_oid: %s
"
#: pg_dump.c:
4519
#: pg_dump.c:
5710
msgid "inserted invalid oid\n"
msgstr ""
msgstr "
satte in ogiltig oid\n
"
#: pg_dump.c:
4527
#: pg_dump.c:
5718
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte ta bort tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:
4532
#: pg_dump.c:
5723
#, c-format
msgid "maximum system oid is %u\n"
msgstr ""
msgstr "
strsta system-oid r %u\n
"
#: pg_dump.c:
4566
#: pg_dump.c:
5760
#, c-format
msgid "error in finding the last system oid: %s"
msgstr ""
msgstr "
fel vid hmtning av sista system-oid: %s
"
#: pg_dump.c:
4572
#: pg_dump.c:
5766
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n"
#: pg_dump.c:
4577
#: pg_dump.c:
5771
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n"
#: pg_dump.c:
4605
#: pg_dump.c:
5799
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr ""
msgstr "
fel vid hmtning av databasen template1: %s
"
#: pg_dump.c:
4611
#: pg_dump.c:
5805
msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "kan inte hitta pg_database-posten fr databas template1\n"
#: pg_dump.c:
4616
#: pg_dump.c:
5810
msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr databas template1\n"
#: pg_dump.c:
4646
#: pg_dump.c:
5844
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
msgstr "
frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" misslyckades: %s
"
#: pg_dump.c:
4652
#: pg_dump.c:
5850
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade "
"1)\n"
#: pg_dump.c:
46
59
#: pg_dump.c:
58
59
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "
frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n
"
#: pg_dump.c:4738
msgid "dumping out triggers\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:5979
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table %s\n"
msgstr "dumpar frmmande nyckel-villkor fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:4773
msgid "dumping out rules\n"
#: pg_dump.c:5997
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr ""
"frga fr att hmta lista med definitioner av frmmande nycklar "
"misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:
4805
#: pg_dump.c:
6084
#, c-format
msgid "
query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s
"
msgstr ""
msgid "
dumping triggers for table %s\n
"
msgstr "
dumpar utlsare fr tabell %s\n
"
#:
common.c:116
#:
pg_dump.c:6127
#, c-format
msgid "
failed sanity check, operator with oid %s not found\n
"
msgstr ""
msgid "
query to obtain list of triggers failed: %s
"
msgstr "
frga fr att hmta listan med utlsare misslyckades: %s
"
#:
common.c:168
#:
pg_dump.c:6137
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table %s (oid %s) not found\n"
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d utlsare p tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:6243
#, c-format
msgid ""
"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (oid of table: %s)\n"
msgstr ""
"frga producerade NULL som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%"
"s\" i tabell \"%s\" (oid fr tabell : %s)\n"
#:
common.c:17
3
#:
pg_dump.c:628
3
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table (oid %s) not found\n"
msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentstrng (%sa) fr utlsare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6353
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "dumpar regler\n"
#: pg_dump.c:6406
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"frga fr att hmta regler associerade med tabell \"%s\" misslyckades: %s"
#: common.c:216
msgid "parseNumericArray: too many numbers\n"
msgstr "parseNumericArray: fr mnga nummer\n"
#: pg_dump.c:6489
#, c-format
msgid "query to set search_path failed: %s"
msgstr "frga fr att stta search_path misslyckades: %s"
#: common.c:231
msgid "parseNumericArray: bogus number\n"
msgstr "parseNumericArray: felaktigt nummer\n"
#: pg_dump.c:6551
#, c-format
msgid "query to obtain type name for %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta typnamn fr %s misslyckades: %s"
#: common.c:295
#: common.c:74
msgid "reading namespaces\n"
msgstr "lser namnutrymmen\n"
#: common.c:78
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr ""
msgstr "
lser anvndardefinierade typer\n
"
#: common.c:
299
#: common.c:
82
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr ""
msgstr "
lser anvndardefinierade funktioner\n
"
#: common.c:
303
#: common.c:
86
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr ""
msgstr "
lser anvndardefinierade aggregatfunktioner\n
"
#: common.c:
307
#: common.c:
90
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr ""
msgstr "
lser anvndardefinierade operatorer\n
"
#: common.c:
311
msgid "reading user-defined
tabl
es\n"
msgstr ""
#: common.c:
94
msgid "reading user-defined
operator class
es\n"
msgstr "
lser anvndardefinierade operatorklasser\n
"
#: common.c:
315
msgid "reading
index information
\n"
msgstr ""
#: common.c:
98
msgid "reading
user-defined tables
\n"
msgstr "
lser anvndardefinierade tabeller\n
"
#: common.c:
319
#: common.c:
102
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr ""
msgstr "
lser information om arv av tabeller\n
"
#: common.c:
323
msgid "finding
the column names and types for each table
\n"
msgstr ""
#: common.c:
107
msgid "finding
inheritance relationships
\n"
msgstr "
hittar arvrelationer\n
"
#: common.c:327
#: common.c:111
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lser kolumninfo flr intressanta tabeller\n"
#: common.c:115
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr ""
msgstr "
markerar rvda kolumner i undertabeller\n
"
#: common.c:
333
#: common.c:
121
msgid "dumping out database comment\n"
msgstr ""
msgstr "dumpar databaskommentar\n"
#: common.c:128
msgid "dumping out user-defined namespaces\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade namnutrymmen\n"
#: common.c:
340
#: common.c:
135
msgid "dumping out user-defined types\n"
msgstr ""
msgstr "
dumpar anvndardefinierade typer\n
"
#: common.c:
345
#: common.c:
140
msgid "dumping out tables\n"
msgstr ""
msgstr "
dumpar tabeller\n
"
#: common.c:
353
#: common.c:
147
msgid "dumping out indexes\n"
msgstr ""
msgstr "
dumpar index\n
"
#: common.c:
360
#: common.c:
154
msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
msgstr ""
msgstr "
dumpar anvndardefinierade procedursprk\n
"
#: common.c:
367
#: common.c:
161
msgid "dumping out user-defined functions\n"
msgstr ""
msgstr "
dumpar anvndardefinierade funktioner\n
"
#: common.c:
374
#: common.c:
168
msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
msgstr ""
msgstr "
dumpar anvndardefinierade aggregatfunktioner\n
"
#: common.c:
381
#: common.c:
175
msgid "dumping out user-defined operators\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade operatorer\n"
#: common.c:182
msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade operatorklasser\n"
#: common.c:189
msgid "dumping out user-defined casts\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade typomvandlingar\n"
#: common.c:446
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with oid %s not found\n"
msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte operator med oid %s\n"
#: common.c:4
67
#: common.c:4
96
#, c-format
msgid "failed sanity check,
table \"%s\" not found by flagInhAttrs
\n"
msgid "failed sanity check,
parent oid %s of table %s (oid %s) not found
\n"
msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-oid %s fr tabell "
"%s (oid %s)\n"
#: pg_backup_archiver.c:106
msgid "archiver"
#: common.c:501
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table (oid %s) not found\n"
msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-oid %s fr tabell "
"(oid %s)\n"
#: pg_backup_archiver.c:161
#: common.c:539
msgid "parseNumericArray: too many numbers\n"
msgstr "parseNumericArray: fr mnga nummer\n"
#: common.c:554
msgid "parseNumericArray: bogus number\n"
msgstr "parseNumericArray: felaktigt nummer\n"
#: pg_backup_archiver.c:67
msgid "archiver"
msgstr "arkiverare"
#: pg_backup_archiver.c:122
msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte stnga utfilen i CloseArchive\n
"
#: pg_backup_archiver.c:1
87
#: pg_backup_archiver.c:1
49
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgstr ""
msgstr "
-C och -R r inkompatibla flaggor\n
"
#: pg_backup_archiver.c:1
90
#: pg_backup_archiver.c:1
52
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr ""
msgstr "
-C och -c r inkompatibla flaggor\n
"
#: pg_backup_archiver.c:1
97
#: pg_backup_archiver.c:1
59
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr ""
msgstr "
kopplar upp mot databas fr terstllning\n
"
#: pg_backup_archiver.c:1
99
#: pg_backup_archiver.c:1
61
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"direkta databasuppkopplingar stds inte i arkiv frn fre version 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:
246
#: pg_backup_archiver.c:
198
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:251
msgid ""
"WARNING:\n"
" Data restoration may fail because existing triggers cannot be disabled\n"
" (no superuser user name specified). This is only a problem when\n"
" restoring into a database with already existing triggers.\n"
msgstr ""
msgstr "implicerad terstllning av enbart data\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
76
#: pg_backup_archiver.c:2
22
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "tar bort %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
300 pg_backup_archiver.c:302
#: pg_backup_archiver.c:
246 pg_backup_archiver.c:248
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
varning frn orginaldumpfilen: %s\n
"
#: pg_backup_archiver.c:
312
#: pg_backup_archiver.c:
255
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "skapar %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
319
#: pg_backup_archiver.c:
262
#, c-format
msgid "connecting to new database %s as user %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kopplar upp mot ny databas %s som anvndare %s\n
"
#: pg_backup_archiver.c:
344
#: pg_backup_archiver.c:
287
msgid ""
"unable to restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr ""
"kunde inte terstlla frn komprimerat arkiv (inte konfigurerad med std fr "
"komprimering)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
63
#: pg_backup_archiver.c:3
06
msgid "WARNING: skipping large object restoration\n"
msgstr ""
msgstr "
VARNING: hoppar ver terstllning av stora objekt\n
"
#: pg_backup_archiver.c:3
77
#: pg_backup_archiver.c:3
21
#, c-format
msgid "restoring data for table %s\n"
msgstr ""
msgstr "
terstller data fr tabell %s\n
"
#: pg_backup_archiver.c:
402
#: pg_backup_archiver.c:
346
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "kr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
426
#: pg_backup_archiver.c:
370
#, c-format
msgid "checking whether we loaded %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kollar ifall vi laddat %s\n
"
#: pg_backup_archiver.c:
432
#: pg_backup_archiver.c:
376
#, c-format
msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n"
msgstr ""
msgstr "
fixar till korsreferens fr stort objekt %s\n
"
#: pg_backup_archiver.c:
437
#: pg_backup_archiver.c:
381
#, c-format
msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n"
msgstr ""
msgstr "
ignorerar korsreferens fr stort objekt %s %s\n
"
#: pg_backup_archiver.c:
527
#: pg_backup_archiver.c:
472
msgid "disabling triggers\n"
msgstr ""
msgstr "
slr av utlsare\n
"
#: pg_backup_archiver.c:5
86
#: pg_backup_archiver.c:5
39
msgid "enabling triggers\n"
msgstr ""
msgstr "
slr p utlsare\n
"
#: pg_backup_archiver.c:
629
#: pg_backup_archiver.c:
590
msgid ""
"WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
msgstr "WriteData kan inte anropas utanfr kontexten av en DataDumper-rutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:617 pg_backup_archiver.c:1045
#: pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_archiver.c:1470
#: pg_backup_archiver.c:1612 pg_backup_archiver.c:1642 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:561 pg_backup_db.c:171 pg_backup_db.c:245
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:157 pg_backup_tar.c:957
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
49
#: pg_backup_archiver.c:7
12
msgid "large object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
msgstr "
utmatning av stora objekt stds inte i det valda formatet\n
"
#: pg_backup_archiver.c:7
89 pg_backup_archiver.c:856
#: pg_backup_archiver.c:7
52 pg_backup_archiver.c:837
msgid "committing large object transactions\n"
msgstr ""
msgstr "
commitar transaktioner fr stora objekt\n
"
#: pg_backup_archiver.c:7
96
#: pg_backup_archiver.c:7
59
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr ""
msgstr "
terstllde %d stora objekt\n
"
#: pg_backup_archiver.c:
813
#: pg_backup_archiver.c:
776
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr ""
msgstr "
kan inte terstlla stora objekt utan en databasuppkoppling\n
"
#: pg_backup_archiver.c:
824
#: pg_backup_archiver.c:
790
msgid "starting large object transactions\n"
msgstr ""
msgstr "
startar transaktioner fr stora objekt\n
"
#: pg_backup_archiver.c:
832
#: pg_backup_archiver.c:
798
msgid "could not create large object\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte skapa stort objekt\n
"
#: pg_backup_archiver.c:8
34
#: pg_backup_archiver.c:8
00
#, c-format
msgid "restoring large object with oid %u as %u\n"
msgstr ""
msgstr "
terstller stort objekt med oid %u som %u\n
"
#: pg_backup_archiver.c:8
40
#: pg_backup_archiver.c:8
06
msgid "could not open large object\n"
msgstr "kunde inte ppna stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:821
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"skrev terstende %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:824 pg_backup_archiver.c:1221
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, frvntat: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:9
80
#: pg_backup_archiver.c:9
61
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte ppna TOC-filen\n
"
#: pg_backup_archiver.c:
1001
#: pg_backup_archiver.c:
982
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
1008
#: pg_backup_archiver.c:
989
#, c-format
msgid "could not find entry for id %d\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte hitta en post fr id %d\n
"
#: pg_backup_archiver.c:
1017 pg_backup_files.c:158 pg_backup_files.c:443
#: pg_backup_archiver.c:
998 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:441
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte stnga TOC-filen: %s\n
"
#: pg_backup_archiver.c:11
32 pg_backup_files.c:132
#: pg_backup_archiver.c:11
13 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte ppna utdatafilen: %s\n
"
#: pg_backup_archiver.c:11
48
#: pg_backup_archiver.c:11
29
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:1229
#, c-format
msgid "wrote %d bytes of large object data (result = %d)\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stnga utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
32
#: pg_backup_archiver.c:12
17
#, c-format
msgid "
could not write to large object (result: %d, expected: %d
)\n"
msgstr ""
msgid "
wrote %lu bytes of large object data (result = %lu
)\n"
msgstr "
skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n
"
#: pg_backup_archiver.c:12
41
#: pg_backup_archiver.c:12
39
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte skriva till komprimerat arkiv\n
"
#: pg_backup_archiver.c:124
9
#: pg_backup_archiver.c:124
7
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte skriva till egen utdatarutin\n
"
#: pg_backup_archiver.c:126
4
#: pg_backup_archiver.c:126
2
#, c-format
msgid "could not write to output file (%
d != %d
)\n"
msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%
d != %d
)\n"
msgid "could not write to output file (%
lu != %lu
)\n"
msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%
lu != %lu
)\n"
#: pg_backup_archiver.c:14
90
#: pg_backup_archiver.c:14
88
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr ""
msgstr "
frsker lista ut arkivformat\n
"
#: pg_backup_archiver.c:15
10 pg_backup_files.c:150
#: pg_backup_archiver.c:15
08 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte ppna infil: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:151
7
#: pg_backup_archiver.c:151
5
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte lsa infilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:151
9
#: pg_backup_archiver.c:151
7
#, c-format
msgid "input file is too short (read %
d
, expected 5)\n"
msgstr ""
msgid "input file is too short (read %
lu
, expected 5)\n"
msgstr "
indatafilen r fr kort (lste %lu, frvntade 5)\n
"
#: pg_backup_archiver.c:156
3
#: pg_backup_archiver.c:156
2
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
msgstr "
indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (fr kort?)\n
"
#: pg_backup_archiver.c:156
6
#: pg_backup_archiver.c:156
5
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr ""
msgstr "
indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n
"
#: pg_backup_archiver.c:158
4
#: pg_backup_archiver.c:158
3
#, c-format
msgid "read %
d
bytes into lookahead buffer\n"
msgstr ""
msgid "read %
lu
bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "
lste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n
"
#: pg_backup_archiver.c:1590
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte stnga indatafilen efter att ha lst huvudet: %s\n
"
#: pg_backup_archiver.c:1607
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr ""
msgstr "
allokerar AH fr %s, format %d\n
"
#: pg_backup_archiver.c:165
7
#: pg_backup_archiver.c:165
8
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr ""
msgstr "
arkivformat r %d\n
"
#: pg_backup_archiver.c:168
5
#: pg_backup_archiver.c:168
6
#, c-format
msgid "unrecognized file format '%d'\n"
msgstr ""
msgstr "
knner inte igen filformatet '%d'\n
"
#: pg_backup_archiver.c:179
7
#: pg_backup_archiver.c:179
9
msgid "entry id out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
msgstr "
post-id utanfr sitt intervall - kanske en trasig TOC\n
"
#: pg_backup_archiver.c:18
29
#: pg_backup_archiver.c:18
34
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr ""
msgstr "
lsberoende fr %s -> %s\n
"
#: pg_backup_archiver.c:18
48
#: pg_backup_archiver.c:18
53
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
msgstr ""
msgstr "
lste TOC-post %d (id %d) fr %s %s\n
"
#: pg_backup_archiver.c:197
2
#: pg_backup_archiver.c:197
6
#, c-format
msgid "could not set session user to %s: %s"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stta sessionsanvndare till %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2092
#, c-format
msgid "could not set search_path to %s: %s"
msgstr "kunde inte stta search_path till %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2
054
#: pg_backup_archiver.c:2
151
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
"VARNING: efterfrgad komprimering finns inte i denna installation - arkivet "
"kommer sparas okomprimerat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
087
#: pg_backup_archiver.c:2
184
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte hitta den magiska strngen i filhuvudet\n
"
#: pg_backup_archiver.c:21
01
#: pg_backup_archiver.c:21
98
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr ""
msgstr "
ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n
"
#: pg_backup_archiver.c:2
106
#: pg_backup_archiver.c:2
203
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%
d
) failed\n"
msgstr ""
msgid "sanity check on integer size (%
lu
) failed\n"
msgstr "
riktighetskontroll p heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n
"
#: pg_backup_archiver.c:2
109
#: pg_backup_archiver.c:2
207
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr ""
"VARNING: arkivet skapades p en maskin med strre heltal, en del operationer "
"kan misslyckas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
114
#: pg_backup_archiver.c:2
212
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"frvntat format (%d) skiljer sig frn formatet som fanns i filen (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
130
#: pg_backup_archiver.c:2
228
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression - no data will be available\n"
msgstr ""
"VARNING: arkivet r komprimerat, men denna installation stdjer inte "
"komprimering - ingen data kommer kunna lsas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
148
#: pg_backup_archiver.c:2
246
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr ""
msgstr "
VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n
"
#: pg_backup_custom.c:
105
#: pg_backup_custom.c:
97
msgid "custom archiver"
msgstr ""
msgstr "
egen arkiverare
"
#: pg_backup_custom.c:18
3 pg_backup_custom.c:196
#: pg_backup_custom.c:18
1 pg_backup_custom.c:194
#, c-format
msgid "could not open archive file %s: %s\n"
msgstr "kan inte ppna arkivfilen %s: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:38
9
#: pg_backup_custom.c:38
8
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr ""
msgstr "
ogiltig OID fr stort objekt\n
"
#: pg_backup_custom.c:44
9
#: pg_backup_custom.c:44
8
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without id "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"Dumpning av ett specifikt TOC-datablock i utanfr normal ordning stds inte\n"
"utan ett id fr denna indatastrm (fseek krvs)\n"
#: pg_backup_custom.c:46
8
#: pg_backup_custom.c:46
7
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr ""
msgstr "
knner inte igen datablocktyp (%d) vid genomskning av arkiv\n
"
#: pg_backup_custom.c:48
4
#: pg_backup_custom.c:48
3
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "fel vid skning: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:49
2
#: pg_backup_custom.c:49
1
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data - expected %d\n"
msgstr ""
msgstr "
hittade ovntat block-ID (%d) vid lsning av data - frvntade %d\n
"
#: pg_backup_custom.c:50
6
#: pg_backup_custom.c:50
5
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr ""
msgstr "
stora objekt kan inte lsas utan en databasuppkoppling\n
"
#: pg_backup_custom.c:51
3
#: pg_backup_custom.c:51
2
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
msgstr "
ej igenknd datablockstyp %d vid terstllande av arkiv\n
"
#: pg_backup_custom.c:54
9 pg_backup_custom.c:907
#: pg_backup_custom.c:54
8 pg_backup_custom.c:912
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s\n
"
#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:69
6
#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:69
8
#, c-format
msgid "could not read data block - expected %
d, got %d
\n"
msgstr ""
msgid "could not read data block - expected %
lu, got %lu
\n"
msgstr "
kunde inte lsa datablock - frvntade %lu, fick %lu\n
"
#: pg_backup_custom.c:58
8 pg_backup_custom.c:620
#: pg_backup_custom.c:58
9 pg_backup_custom.c:621
#, c-format
msgid "unable to uncompress data: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kan inte komprimera data: %s\n
"
#: pg_backup_custom.c:62
6
#: pg_backup_custom.c:62
7
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte stnga komprimeringsbiblioteket: %s\n
"
#: pg_backup_custom.c:72
4
#: pg_backup_custom.c:72
7
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte skriva tecken: %s\n
"
#: pg_backup_custom.c:7
67 pg_backup_files.c:418
#: pg_backup_custom.c:7
71
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%
d != %d
)\n"
msgstr "fel vid skrivning i _WriteBuf (%
d != %d
)\n"
msgid "write error in _WriteBuf (%
lu != %lu
)\n"
msgstr "fel vid skrivning i _WriteBuf (%
lu != %lu
)\n"
#: pg_backup_custom.c:8
37
#: pg_backup_custom.c:8
42
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "kan inte stnga arkivfilen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:86
0
#: pg_backup_custom.c:86
5
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell ignored\n"
msgstr ""
"VARNING: ftell stmmer inte med frvntad position -- ftell ignorerad\n"
#: pg_backup_custom.c:9
39
#: pg_backup_custom.c:9
44
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte komprimera data: %s\n
"
#: pg_backup_custom.c:9
59
#: pg_backup_custom.c:9
64
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte skriva komprimerat block\n
"
#: pg_backup_custom.c:97
3
#: pg_backup_custom.c:97
8
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte skriva okomprimerat block\n
"
#: pg_backup_custom.c:102
2
#: pg_backup_custom.c:102
7
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte stnga komprimeringsstrmmen: %s\n
"
#: pg_backup_db.c:
40
#: pg_backup_db.c:
31
msgid "archiver (db)"
msgstr ""
msgstr "
arkiverare (db)
"
#: pg_backup_db.c:
191
#: pg_backup_db.c:
76
#, c-format
msgid "could not get version from server: %s"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte f versionen frn servern: %s
"
#: pg_backup_db.c:
203
#: pg_backup_db.c:
88
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
server version: %s; %s version: %s\n
"
#: pg_backup_db.c:
206
#: pg_backup_db.c:
91
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr ""
msgstr "
fortstter trots att versionerna inte matchar\n
"
#: pg_backup_db.c:
208
#: pg_backup_db.c:
93
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr ""
"avbryter p grund av att versionerna inte matchar (anvnd flaggan -i fr att "
"fortstta nd.)\n"
#: pg_backup_db.c:229
#, c-format
msgid "null result checking superuser status of %s\n"
msgstr ""
#: pg_backup_db.c:232
#, c-format
msgid "could not check superuser status of %s: %s"
msgstr ""
#: pg_backup_db.c:330
#: pg_backup_db.c:165
#, c-format
msgid "connecting to database %s as user %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kopplar upp mot databas %s som anvndare %s\n
"
#: pg_backup_db.c:334 pg_backup_db.c:367 pg_backup_db.c:428 pg_backup_db.c:457
#: pg_backup_db.c:169 pg_backup_db.c:202 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:272
#: pg_dumpall.c:610 pg_dumpall.c:636
msgid "Password: "
msgstr ""
msgstr "
Lsenord:
"
#: pg_backup_db.c:
346
#: pg_backup_db.c:
181
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr ""
msgstr "
misslyckades att teruppkoppla mot databasen\n
"
#: pg_backup_db.c:
370
#: pg_backup_db.c:
205
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte teruppkoppla mot databasen: %s
"
#: pg_backup_db.c:
404
#: pg_backup_db.c:
239
msgid "already connected to a database\n"
msgstr ""
msgstr "
r redan uppkopplad mot en databas\n
"
#: pg_backup_db.c:
447
#: pg_backup_db.c:
262
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr ""
msgstr "
misslyckades med att koppla upp mot databas\n
"
#: pg_backup_db.c:
466
#: pg_backup_db.c:
281
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
msgstr "
uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s
"
#: pg_backup_db.c:
488
#: pg_backup_db.c:
296
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:
516
#: pg_backup_db.c:
324
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr ""
msgstr "
%s: inget resultat frn servern\n
"
#: pg_backup_db.c:
523
#: pg_backup_db.c:
331
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr ""
msgstr "
COPY-kommandot utfrt i en icke-primr uppkoppling\n
"
#: pg_backup_db.c:
528
#: pg_backup_db.c:
336
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:
611
#: pg_backup_db.c:
410
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr ""
msgstr "
fel returnerat av PQputline\n
"
#: pg_backup_db.c:
623
#: pg_backup_db.c:
421
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr ""
msgstr "
fel returnerat av PQendcopy\n
"
#: pg_backup_db.c:
671
#: pg_backup_db.c:
466
msgid "could not execute query"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte utfra frga
"
#: pg_backup_db.c:
763
#: pg_backup_db.c:
607
#, c-format
msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte hitta oid-kolumner fr tabell \"%s\": %s
"
#: pg_backup_db.c:
769
#: pg_backup_db.c:
613
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr ""
msgstr "
ingga OID-typ-kolumner i tabell %s\n
"
#: pg_backup_db.c:
776
#: pg_backup_db.c:
620
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr ""
msgstr "
fixar korsreferens till stort objekt fr %s.%s\n
"
#: pg_backup_db.c:
791
#: pg_backup_db.c:
636
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:
796
#: pg_backup_db.c:
641
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte uppdatera kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s
"
#: pg_backup_db.c:
801
#: pg_backup_db.c:
646
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "
fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s
"
#: pg_backup_db.c:
823
#: pg_backup_db.c:
669
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr ""
msgstr "
skapar tabell fr korsreferenser till stora objekt\n
"
#: pg_backup_db.c:
827
#: pg_backup_db.c:
673
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte skapa tabell fr korsreferenser till stora objekt
"
#: pg_backup_db.c:
832
#: pg_backup_db.c:
678
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:
844
#: pg_backup_db.c:
692
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte skapa post fr korsreferens till stort objekt
"
#: pg_backup_db.c:
856
#: pg_backup_db.c:
704
msgid "could not start database transaction"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte starta databastransaktionen
"
#: pg_backup_db.c:
870
#: pg_backup_db.c:
718
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte starta transaktion fr korsreferens till stort objekt
"
#: pg_backup_db.c:
883
#: pg_backup_db.c:
731
msgid "could not commit database transaction"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte genomfra databastransaktionen
"
#: pg_backup_db.c:
896
#: pg_backup_db.c:
744
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte genomfra transaktion fr korsreferens till stort objekt
"
#: pg_backup_files.c:
77
#: pg_backup_files.c:
69
msgid "file archiver"
msgstr ""
msgstr "
filarkiverare
"
#: pg_backup_files.c:12
2
#: pg_backup_files.c:12
0
msgid ""
"WARNING:\n"
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"VARNING:\n"
" Detta format r fr demonstationsanvndning; det r inte tnkt\n"
" fr normal anvndning. Filer skrivs i aktuella katalogen.\n"
#: pg_backup_files.c:24
8
#: pg_backup_files.c:24
6
msgid "could not open data file for output\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte ppna datafil fr utmatning\n
"
#: pg_backup_files.c:26
9
#: pg_backup_files.c:26
7
msgid "could not close data file\n"
msgstr "kan inte stnga datafil\n"
#: pg_backup_files.c:29
3
#: pg_backup_files.c:29
1
msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "kan inte ppna datafil fr lsning\n"
#: pg_backup_files.c:30
2
#: pg_backup_files.c:30
0
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "kan inte stnga datafil efter lsning\n"
#: pg_backup_files.c:36
6
#: pg_backup_files.c:36
4
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte ppna TOC-filen fr stora objekt: %s\n
"
#: pg_backup_files.c:37
9 pg_backup_files.c:550
#: pg_backup_files.c:37
7 pg_backup_files.c:548
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte stnga TOC-filen fr stora objekt: %s\n
"
#: pg_backup_files.c:3
91
#: pg_backup_files.c:3
89
msgid "could not write byte\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skriva tecken\n"
#: pg_backup_files.c:416
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%d != %d)\n"
msgstr "fel vid skrivning i _WriteBuf (%d != %d)\n"
#: pg_backup_files.c:47
7
#: pg_backup_files.c:47
5
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte ppna TOC-filen fr stora objekt fr utmatning: %s\n
"
#: pg_backup_files.c:49
8 pg_backup_tar.c:906
#: pg_backup_files.c:49
6 pg_backup_tar.c:879
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr ""
msgstr "
ogiltig OID fr stort objekt (%u)\n
"
#: pg_backup_files.c:51
7
#: pg_backup_files.c:51
5
msgid "could not open large object file\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte ppna filen fr stort objekt\n
"
#: pg_backup_files.c:53
2
#: pg_backup_files.c:53
0
msgid "could not close large object file\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte stnga filen fr stort objekt\n
"
#: pg_backup_null.c:
66
#: pg_backup_null.c:
57
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "detta format kan inte lsas\n"
#: pg_backup_tar.c:
103
#: pg_backup_tar.c:
95
msgid "tar archiver"
msgstr ""
msgstr "
tar-arkiverare
"
#: pg_backup_tar.c:17
4
#: pg_backup_tar.c:17
2
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte ppna TOC-filen fr utmatning: %s\n
"
#: pg_backup_tar.c:19
9
#: pg_backup_tar.c:19
7
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr ""
msgstr "
komprimering r stdjs inte av utdataformat fr tar\n
"
#: pg_backup_tar.c:2
11
#: pg_backup_tar.c:2
09
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte ppna TOC-fil fr lsning: %s\n
"
#: pg_backup_tar.c:33
3
#: pg_backup_tar.c:33
1
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte hitta fil %s i arkiv\n
"
#: pg_backup_tar.c:34
4
#: pg_backup_tar.c:34
2
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr ""
msgstr "
std fr komprimering r avstngt fr detta format\n
"
#: pg_backup_tar.c:3
60
#: pg_backup_tar.c:3
58
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte generera temporrt filnamn: %s\n
"
#: pg_backup_tar.c:36
9
#: pg_backup_tar.c:36
7
msgid "could not gzdopen temporary file\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte gzdopen temporr fil\n
"
#: pg_backup_tar.c:39
9
#: pg_backup_tar.c:39
7
msgid "could not close tar member\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte stnga tar-medlem\n
"
#: pg_backup_tar.c:49
9
#: pg_backup_tar.c:49
7
msgid "neither th nor fh specified in tarReadRaw() (internal error)\n"
msgstr ""
msgstr "
varken th eller fh angiven i tarReadRaw() (internt fel)\n
"
#: pg_backup_tar.c:50
3
#: pg_backup_tar.c:50
1
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr ""
msgstr "
efterfrgade %d tecken, fick %d frn lookahead och %d frn filen\n
"
#: pg_backup_tar.c:54
2
#: pg_backup_tar.c:54
0
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %
d, attempted %d
)\n"
msgstr ""
msgid "could not write to tar member (wrote %
lu, attempted %lu
)\n"
msgstr "
kunde inte skriva till tar-medlem (skrev %lu, frskte %lu)\n
"
#: pg_backup_tar.c:6
30
#: pg_backup_tar.c:6
29
#, c-format
msgid "bad COPY statement - could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "
felaktig COPY-sats - kunde inte hitta \"copy\" i strngen \"%s\"\n
"
#: pg_backup_tar.c:64
8
#: pg_backup_tar.c:64
7
#, c-format
msgid ""
"bad COPY statement - could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting "
"at position %
d
\n"
"at position %
lu
\n"
msgstr ""
"felaktig COPY-sats - kunde inte hitta \"from stdin\" i strngen \"%s\" med "
"brjan i position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:
711
#: pg_backup_tar.c:
683
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr ""
msgstr "
terstller stort objekt OID %u\n
"
#: pg_backup_tar.c:8
49
#: pg_backup_tar.c:8
22
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte skriva null-block i slutet p tar-arkivet\n
"
#: pg_backup_tar.c:10
44
#: pg_backup_tar.c:10
18
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %
d, attempted %d
)\n"
msgstr ""
msgid "write error appending to tar archive (wrote %
lu, attempted %lu
)\n"
msgstr "
skrivfel vid adderande till tar-arkiv (skrev %lu, frskte %lu)\n
"
#: pg_backup_tar.c:10
49
#: pg_backup_tar.c:10
24
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte stnka tar-medlem: %s\n
"
#: pg_backup_tar.c:1052
#, c-format
msgid "actual file length (%d) does not match expected (%d)\n"
msgstr ""
#: pg_backup_tar.c:1027
msgid "actual file length ("
msgstr "verklig fillngd ("
#: pg_backup_tar.c:1027
msgid ") does not match expected ("
msgstr ") matchar inte det frvntade ("
#: pg_backup_tar.c:1027 pg_backup_tar.c:1129
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
#: pg_backup_tar.c:10
59
#: pg_backup_tar.c:10
34
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte skriva utfyllnad i slutet av tar-medlem\n
"
#: pg_backup_tar.c:1083
#, c-format
msgid "moving from position %d (%x) to next member at file position %d (%x)\n"
msgstr ""
#: pg_backup_tar.c:1058
msgid "moving from position "
msgstr "flyttar frn position "
#: pg_backup_tar.c:1091
#, c-format
msgid "now at file position %d (%x)\n"
msgstr ""
#: pg_backup_tar.c:1058
msgid " to next member at file position "
msgstr " till nsta medlem vid filposition "
#: pg_backup_tar.c:1058 pg_backup_tar.c:1065 pg_backup_tar.c:1179
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: pg_backup_tar.c:1099 pg_backup_tar.c:1126
#: pg_backup_tar.c:1065
msgid "now at file position "
msgstr "nu p filposition "
#: pg_backup_tar.c:1073 pg_backup_tar.c:1100
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte hitta filhuvud fr fil %s i tar-arkiv\n
"
#: pg_backup_tar.c:1
110
#: pg_backup_tar.c:1
084
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr ""
msgstr "
hoppar ver tar-medlem %s\n
"
#: pg_backup_tar.c:1
114
#: pg_backup_tar.c:1
088
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr ""
"dumpa data i oordning stds inte av detta arkivformat: %s krvs, men kommer "
"fre %s i denna arkivfil.\n"
#: pg_backup_tar.c:1129
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position ("
msgstr "miss i verklig jmfrt med frvntad filposition ("
#: pg_backup_tar.c:1155
#: pg_backup_tar.c:1129
msgid " vs. "
msgstr " mot "
#: pg_backup_tar.c:1143
#, c-format
msgid "
mismatch in actual vs. predicted file position (%d vs. %d
)\n"
msgstr ""
msgid "
incomplete tar header found (%lu bytes
)\n"
msgstr "
inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)\n
"
#: pg_backup_tar.c:11
68
#: pg_backup_tar.c:11
73
#, c-format
msgid "
incomplete tar header found (%d bytes)\n
"
msgstr ""
msgid "
TOC Entry %s at
"
msgstr "
TOC-post %s vid
"
#: pg_backup_tar.c:11
97
#: pg_backup_tar.c:11
73
#, c-format
msgid "
TOC Entry %s at %d (length %d
, checksum %d)\n"
msgstr ""
msgid "
(length %lu
, checksum %d)\n"
msgstr "
(lngd %lu, kontrollsumma %d)\n
"
#: pg_backup_tar.c:1
201
#: pg_backup_tar.c:1
178
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d (%o), computed %d (%o)) file "
"position %ld (%lx)\n"
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position "
msgstr ""
"trasigt tar-huvud hittat i %s (frvntade %d, berknad %d) filposition "
#: pg_backup_tar.c:12
78
#: pg_backup_tar.c:12
56
msgid "unable to write tar header\n"
msgstr ""
msgstr "
kan inte skriva tar-huvud\n
"
#: pg_restore.c:3
83
#: pg_restore.c:3
76
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options] [file]\n"
msgstr ""
"%s terstller en PostgreSQL-databas frn ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTIONS] [FILE]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
" %s [FLAGGOR] [FIL]\n"
"\n"
#: pg_restore.c:382
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only terstll bara data, inte schema\n"
#: pg_restore.c:384
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#: pg_restore.c:385
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:387
msgid " -F, --format={c|t} specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format={c|t} backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:389
msgid ""
" -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -C, --create issue commands to create the database\n"
" -d, --dbname=NAME output database name\n"
" -f, --file=FILENAME output file name\n"
" -F, --format={c|t} specify backup file format\n"
" -h, --host=HOSTNAME server host name\n"
" -i, --index=NAME restore named index\n"
" -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#: pg_restore.c:390
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAMN terstll namngivet index\n"
#: pg_restore.c:391
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#: pg_restore.c:392
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" -N, --orig-order restore in original dump order\n"
" -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr ""
" -L, --use-list=FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:394
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr " -N, --orig-order terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#: pg_restore.c:395
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order terstll i OID-ordning\n"
#: pg_restore.c:396
msgid ""
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" -p, --port=PORT server port number\n"
" -P, --function=NAME restore named function\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
" objektgaren\n"
#: pg_restore.c:399
msgid " -P, --function=NAME(args)restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAMN(arg) terstll namngiven funktion\n"
#: pg_restore.c:400
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
" -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
" -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -r, --rearrange kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
#: pg_restore.c:401
msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr " -R, --no-reconnect tillt inte ngon teruppkoppling mot databasen\n"
#: pg_restore.c:402
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:403
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
" -t, --table=NAME restore named table\n"
" -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av utlsare\n"
#: pg_restore.c:405
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAMN terstll namngiven tabell\n"
#: pg_restore.c:406
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#: pg_restore.c:410
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
#: pg_restore.c:411
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n"
msgstr ""
#: pg_restore.c:418
msgid " -a restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a terstll bara data, inte schema\n"
#: pg_restore.c:420
msgid " -C issue commands to create the database\n"
msgstr " -C utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#: pg_restore.c:421
msgid " -d NAME output database name\n"
msgstr " -d NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:423
msgid " -F {c|t} specify backup file format\n"
msgstr " -F {c|t} backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:425
msgid ""
" -a restore only the data, no schema\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -C issue commands to create the database\n"
" -d NAME output database name\n"
" -f FILENAME output file name\n"
" -F {c|t} specify backup file format\n"
" -h HOSTNAME server host name\n"
" -i NAME restore named index\n"
" -l print summarized TOC of the archive\n"
" -i proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#: pg_restore.c:426
msgid " -I NAME restore named index\n"
msgstr " -I NAMN terstll namngivet index\n"
#: pg_restore.c:427
msgid " -l print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#: pg_restore.c:428
msgid ""
" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" -N restore in original dump order\n"
" -o restore in OID order\n"
msgstr ""
" -L FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:430
msgid " -N restore in original dump order\n"
msgstr " -N terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#: pg_restore.c:431
msgid " -o restore in OID order\n"
msgstr " -o terstll i OID-ordning\n"
#: pg_restore.c:432
msgid ""
" -O do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" -p PORT server port number\n"
" -P NAME restore named function\n"
msgstr ""
" -O teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
" objektgaren\n"
#: pg_restore.c:435
msgid " -P NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P NAMN(arg) terstll namngiven funktion\n"
#: pg_restore.c:436
msgid ""
" -r rearrange output to put indexes etc. at end\n"
" -R disallow ALL reconnections to the database\n"
" -s restore only the schema, no data\n"
msgstr " -r kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
#: pg_restore.c:437
msgid " -R disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr " -R tillt inte ngon teruppkoppling mot databasen\n"
#: pg_restore.c:438
msgid " -s restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:439
msgid ""
" -S NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
" -t NAME restore named table\n"
" -T NAME restore named trigger\n"
" -U NAME connect as specified database user\n"
" -v verbose mode\n"
" -W force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -S NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av utlsare\n"
#: pg_restore.c:441
msgid " -t NAME restore named table\n"
msgstr " -t NAMN terstll namngiven tabell\n"
#: pg_restore.c:442
msgid " -T NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#: pg_restore.c:446
msgid ""
" -x skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
#: pg_restore.c:447
msgid ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n"
msgstr ""
#: pg_restore.c:458
msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
#: pg_restore.c:453
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Om inget indatafilnamn r angivet, s kommer standard in att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:214
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:216
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTIONS]\n"
"\n"
msgstr ""
" %s [FLAGGOR]\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:223
msgid " -g, --globals-only only dump global objects, no databases\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:225
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
#: pg_dumpall.c:236
msgid " -g only dump global objects, no databases\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:238
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
" -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
#: pg_dumpall.c:247
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on %s, exiting\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid "%s: running %s\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid "%s: could not connection to database %s\n"
msgstr "%s: kunde inte uppkoppla mot databasen %s\n"
#: pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid "%s: could not connection to database %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte uppkoppla mot databasen %s: %s\n"
#: pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid "%s: query was: %s"
msgstr ""
#: pg_restore.c:459
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
"Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
msgstr ""
src/bin/psql/po/sv.po
View file @
3aaffad2
...
...
@@ -2,15 +2,15 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.
1 2002/08/21 20:42:26
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.
2 2002/08/28 20:58:45
petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-
05 04:16-04
00\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-
06 10:03
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-
28 20:48+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-
18 13:52
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -41,204 +41,204 @@ msgstr "kunde inte h
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: command.c:40
0 command.c:761
#: command.c:40
3 command.c:764
msgid "no query buffer\n"
msgstr "ingen frgebuffert\n"
#: command.c:45
5
#: command.c:45
8
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion proc not found\n"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverterings-proc hittades inte\n"
#: command.c:51
5 command.c:546 command.c:557 command.c:571 command.c:613
#: command.c:74
1 command.c:770
#: command.c:51
8 command.c:549 command.c:560 command.c:574 command.c:616
#: command.c:74
4 command.c:773
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
#: command.c:60
1
#: command.c:60
4
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frgebufferten r tom."
#: command.c:63
4
#: command.c:63
7
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frgebufferten har blivit borttagen."
#: command.c:64
5
#: command.c:64
8
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till %s.\n"
#: command.c:68
5 command.c:934 command.c:1148 command.c:1204 command.c:1888
#: co
mmon.c:56 copy.c:92 describe.c:445
mainloop.c:80 mainloop.c:386
#: command.c:68
8 command.c:1143 command.c:1240 command.c:1924 common.c:56
#: co
py.c:92 describe.c:41
mainloop.c:80 mainloop.c:386
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: command.c:69
4 command.c:746
#: command.c:69
7 command.c:749
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: fel\n"
#: command.c:72
4
#: command.c:72
7
msgid "Timing is on."
msgstr "Tidstagning r p."
#: command.c:7
28
#: command.c:7
31
msgid "Timing is off."
msgstr "Tidstagning r av."
#: command.c:78
5 command.c:805 command.c:1039 command.c:1052 command.c:1062
#: command.c:15
45 command.c:1558 command.c:1570 command.c:1583 command.c:1597
#: command.c:16
11 command.c:1641
common.c:105 copy.c:300
#: command.c:78
8 command.c:808 command.c:1004 command.c:1017 command.c:1028
#: command.c:15
81 command.c:1594 command.c:1606 command.c:1619 command.c:1633
#: command.c:16
47 command.c:1677
common.c:105 copy.c:300
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:87
0
#: command.c:87
4
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: verfldigt argument \"%s\" ignorerat\n"
#: command.c:9
26 command.c:1000 command.c:1028
#: command.c:9
65 command.c:993 command.c:1116
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "parsfel vid radslutet\n"
#: command.c:13
19 command.c:1343 startup.c:181 startup.c:199
#: command.c:13
55 command.c:1379 startup.c:174 startup.c:192
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: command.c:13
57
common.c:154 common.c:247 common.c:422
#: command.c:13
93
common.c:154 common.c:247 common.c:422
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:13
61
#: command.c:13
97
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Fregende frbindelse bevarad\n"
#: command.c:1
373
#: command.c:1
409
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1
385
#: command.c:1
421
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s.\n"
#: command.c:1
387
#: command.c:1
423
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad som ny anvndare %s.\n"
#: command.c:1
390
#: command.c:1
426
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s som anvndare %s.\n"
#: command.c:1
483
#: command.c:1
519
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "kunde inte starta editorn %s\n"
#: command.c:1
485
#: command.c:1
521
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
#: command.c:15
30
#: command.c:15
66
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil %s: %s\n"
#: command.c:17
14
#: command.c:17
50
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:17
19
#: command.c:17
55
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n"
#: command.c:17
29
#: command.c:17
65
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil r %d.\n"
#: command.c:17
38
#: command.c:17
74
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utkad visning r p.\n"
#: command.c:17
39
#: command.c:17
75
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utkad visning r av.\n"
#: command.c:17
51
#: command.c:17
87
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr "Null-visare r '%s'.\n"
#: command.c:17
63
#: command.c:17
99
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1
777
#: command.c:1
813
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparatorn r <nyrad>."
#: command.c:1
779
#: command.c:1
815
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1
790
#: command.c:1
826
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visar bara tupler."
#: command.c:1
792
#: command.c:1
828
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visa bara tupler r av."
#: command.c:18
08
#: command.c:18
44
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln r \"%s\".\n"
#: command.c:18
10
#: command.c:18
46
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln r inte satt.\n"
#: command.c:18
26
#: command.c:18
62
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattribut r \"%s\".\n"
#: command.c:18
28
#: command.c:18
64
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattribut r ej satt.\n"
#: command.c:18
39
#: command.c:18
75
msgid "Using pager is on."
msgstr "Siduppdelare r p."
#: command.c:18
41
#: command.c:18
77
msgid "Using pager is off."
msgstr "Siduppdelare r av."
#: command.c:18
52
#: command.c:18
88
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standard sidfot r p."
#: command.c:18
54
#: command.c:18
90
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standard sidfot r av."
#: command.c:18
60
#: command.c:18
96
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n"
#: command.c:19
03
#: command.c:19
39
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
...
...
@@ -276,9 +276,11 @@ msgid ""
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Stegningslg: Verifiera frga)**********************************************\n"
"***(Stegningslg: Verifiera frga)"
"**********************************************\n"
"%s\n"
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)****\n"
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)"
"****\n"
#: common.c:411
msgid ""
...
...
@@ -295,8 +297,8 @@ msgstr "Asynkront NOTIFY \"%s\" mottaget fr
#: common.c:469
#, c-format
msgid "T
otal time: %.3f
s\n"
msgstr "T
otal tid: %.3f
s\n"
msgid "T
ime: %.2f m
s\n"
msgstr "T
id: %.2f m
s\n"
#: copy.c:86
msgid "\\copy: arguments required\n"
...
...
@@ -339,146 +341,154 @@ msgstr "av"
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "kunde inte hmta det aktuella anvndarnamnet: %s\n"
#: help.c:79
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgstr "Detta r psql, den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n"
#: help.c:83
#, c-format
msgid "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgstr "Detta r psql %s, den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n"
#: help.c:8
0
#: help.c:8
5
msgid "Usage:"
msgstr "Anvndning:"
#: help.c:8
1
#: help.c:8
6
msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
msgstr " psql [flaggor] [dbnamn [anvndarnamn]]\n"
#: help.c:8
2
#: help.c:8
7
msgid "Options:"
msgstr "Flaggor:"
#: help.c:8
3
#: help.c:8
8
msgid " -a Echo all input from script"
msgstr " -a Visa all indata frn skriptet"
#: help.c:8
4
#: help.c:8
9
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A Ojusterad utskrift av tabeller (-P format=unaligned)\""
msgstr ""
" -A Ojusterad utskrift av tabeller (-P format=unaligned)\""
#: help.c:
85
#: help.c:
90
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c KOMMANDO Kr ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
msgstr ""
" -c KOMMANDO Kr ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
#: help.c:9
1
#: help.c:9
6
#, c-format
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr " -d DBNAMN Ange databasen att koppla upp mot (standard: %s)\n"
#: help.c:9
3
#: help.c:9
8
msgid " -e Echo commands sent to server"
msgstr " -e Visa kommandon som skickas till servern"
#: help.c:9
4
#: help.c:9
9
msgid " -E Display queries that internal commands generate"
msgstr " -E Visa frgor som interna kommandon skapar"
#: help.c:
95
#: help.c:
100
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
msgstr " -f FILNAMN Kr kommandona frn fil och avsluta sedan"
#: help.c:
96
#: help.c:
101
#, c-format
msgid ""
" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F STRNG Stt fltseparatorn (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F STRNG Stt fltseparatorn (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:10
1
#: help.c:10
6
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
msgstr " -h VRDNAMN Ange databasens vrdnamn (standard: %s)\n"
#: help.c:10
2
#: help.c:10
7
msgid "local socket"
msgstr "lokalt uttag (socket)"
#: help.c:10
4
#: help.c:10
9
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML-utskrift av tabeller (-P format=html)"
#: help.c:1
05
#: help.c:1
10
msgid " -l List available databases, then exit"
msgstr " -l Lista befintliga databaser och avsluta sedan"
#: help.c:1
06
#: help.c:1
11
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n Sl av frbttrad kommandoradsredigering (readline)"
#: help.c:1
07
#: help.c:1
12
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o FILNAMN Skriv frgeresultat till fil (eller |rr)"
#: help.c:11
1
#: help.c:11
6
#, c-format
msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
msgstr " -p PORT Ange databasens serverport (standard: %s)\n"
#: help.c:11
4
#: help.c:11
9
msgid ""
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] Stt utskriftsvariabel 'VAR' till 'ARG' (se kommando \\pset)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] Stt utskriftsvariabel 'VAR' till 'ARG' (se kommando "
"\\pset)"
# XXX
#: help.c:1
15
#: help.c:1
20
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q Kr tyst (inga meddelanden, endast frgeutdata)"
#: help.c:1
16
#: help.c:1
21
msgid ""
" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R STRNG Stt postseparatorn (standard: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R STRNG Stt postseparatorn (standard: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:1
17
#: help.c:1
22
msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
msgstr " -s Stegningslge (konfirmera varje frga)"
#: help.c:1
18
#: help.c:1
23
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S Enradslge (slutet p raden avslutar SQL-kommando"
#: help.c:1
19
#: help.c:1
24
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t Visa endast rader (-P tuples_only)"
#: help.c:12
0
#: help.c:12
5
msgid ""
" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr " -T TEXT Stt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXT Stt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
#: help.c:1
26
#: help.c:1
31
#, c-format
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
msgstr " -U NAMN Ange databasanvndarnamnet (standard: %s)\n"
#: help.c:1
28
#: help.c:1
33
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr " -v NAMN=VRDE Stt psql-variabel \"NAMN\" till \"VRDE\""
#: help.c:1
29
#: help.c:1
34
msgid " -V Show version information and exit"
msgstr " -V Visa versionsinformation och avsluta"
#: help.c:13
0
#: help.c:13
5
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W Frga om lsenord (br ske automatiskt)"
#: help.c:13
1
#: help.c:13
6
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x Sl p utkad utsrift av tabeller (-P expanded)"
#: help.c:13
2
#: help.c:13
7
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X Ls inte startfilen (~/.psqlrc)"
#: help.c:1
35
#: help.c:1
40
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
...
...
@@ -494,11 +504,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:20
1
#: help.c:20
6
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
#: help.c:20
2
#: help.c:20
7
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
...
...
@@ -507,111 +517,120 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAMN|- [ANVNDAR]]\n"
" koppla upp mot ny databas (fr nrvarande \"%s\")\n"
#: help.c:2
05
#: help.c:2
10
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXT] stt tabelltitel, eller nollstll\n"
#: help.c:2
06
#: help.c:2
11
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n"
#: help.c:2
07
#: help.c:2
12
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\\\copy ... utfr SQL COPY med datastrm till klientvrden\n"
#: help.c:2
08
#: help.c:2
13
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrttsinformation\n"
#: help.c:2
09
msgid " \\d [NAME] describe table
(or view, index, sequence)
\n"
msgstr " \\d [NAMN] beskriv tabell
(eller vy, index, sekvens)
\n"
#: help.c:2
14
msgid " \\d [NAME] describe table
, index, sequence, or view
\n"
msgstr " \\d [NAMN] beskriv tabell
, index, sekvens eller vy
\n"
#: help.c:210
msgid " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN]\n"
#: help.c:215
#, fuzzy
msgid " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add '+' for more detail)\n"
msgstr " \\d{t|i|s|v|S} [MALL]\n"
# XXX
#: help.c:21
1
#: help.c:21
6
msgid " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr " lista tabeller/indexen/sekvenser/vyer/system tabeller\n"
msgstr ""
" lista tabeller/indexen/sekvenser/vyer/system tabeller\n"
#: help.c:21
2
#: help.c:21
7
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
#: help.c:21
3
#: help.c:21
8
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MALL] visa kommentar fr objekt\n"
#: help.c:21
4
#: help.c:21
9
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MALL] lista domner\n"
#: help.c:215
msgid " \\df [PATTERN] list functions\n"
#: help.c:220
#, fuzzy
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add '+' for more detail)\n"
msgstr " \\df [MALL] lista funktioner\n"
#: help.c:2
16
#: help.c:2
21
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAMN] lista operatrer\n"
#: help.c:2
17
#: help.c:2
22
msgid " \\dl list large objects, same as lo_list\n"
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som lo_list\n"
#: help.c:2
18
#: help.c:2
23
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [MALL] lista tabelltkomstrttigheter\n"
#: help.c:219
msgid " \\dT [PATTERN] list data types\n"
#: help.c:224
#, fuzzy
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add '+' for more detail)\n"
msgstr " \\dT [MALL] lista datatyper\n"
#: help.c:22
0
#: help.c:22
5
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MALL] lista anvndare\n"
#: help.c:22
1
#: help.c:22
6
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [FILNAMN] redigera frgebufferten (eller filen) med extern redigerare\n"
msgstr ""
" \\e [FILNAMN] redigera frgebufferten (eller filen) med extern redigerare\n"
#: help.c:22
2
#: help.c:22
7
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n"
#: help.c:22
3
#: help.c:22
8
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller stt klientens teckenkodning\n"
#: help.c:22
4
#: help.c:22
9
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [TEXT] visa eller stt fltseparatorn fr ojusterad utmatning\n"
msgstr ""
" \\f [TEXT] visa eller stt fltseparatorn fr ojusterad utmatning\n"
#: help.c:2
25
#: help.c:2
30
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern (och skriv resultatet till fil eller |rr)\n"
msgstr ""
" \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern (och skriv resultatet till "
"fil eller |rr)\n"
#: help.c:2
26
#: help.c:2
31
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h NAMN hjlp med syntaxen fr SQL-kommandon, * fr alla kommanon\n"
msgstr ""
" \\h NAMN hjlp med syntaxen fr SQL-kommandon, * fr alla kommanon\n"
#: help.c:2
27
#: help.c:2
32
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H sl om HTML-utskriftslge (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:2
29
#: help.c:2
34
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILNAMN kr kommandon frn fil\n"
#: help.c:23
0
#: help.c:23
5
msgid " \\l list all databases\n"
msgstr " \\l lista alla databaser\n"
#: help.c:23
1
#: help.c:23
6
msgid ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" large object operations\n"
...
...
@@ -619,85 +638,89 @@ msgstr ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" operationer p stora objekt\n"
#: help.c:23
3
#: help.c:23
8
msgid " \\o FILE send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " -o FILNAMN skicka frgeresultat till fil (eller |rr)\n"
#: help.c:23
4
#: help.c:23
9
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p visa innehllet i frgebufferten\n"
#: help.c:2
35
#: help.c:2
40
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option (NAME := {format|border|"
"expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAMN [VRDE] stt tabellutskriftsvariabel (NAMN := {format|border|expanded|\n"
" \\pset NAMN [VRDE] stt tabellutskriftsvariabel (NAMN := {format|border|"
"expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:2
37
#: help.c:2
42
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q avsluta psql\n"
#: help.c:2
38
#: help.c:2
43
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho TEXT skriv text till frgeutdatastrmmen (se \\\\o)\n"
#: help.c:2
39
#: help.c:2
44
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r nollstll (radera) frgebufferten\n"
#: help.c:24
0
#: help.c:24
5
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
#: help.c:24
1
#: help.c:24
6
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NAMN [VRDE]] stt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n"
msgstr ""
" \\set [NAMN [VRDE]] stt intern variabel, eller lista alla om ingen "
"param\n"
#: help.c:24
2
#: help.c:24
7
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t visa endast rader (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:24
4
#: help.c:24
9
msgid " \\T [STRING] set HTML <table>-tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] stt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollstll\n"
msgstr ""
" \\T [TEXT] stt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollstll\n"
#: help.c:2
45
#: help.c:2
50
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of queries (currently %s)\n"
msgstr " \\timing sl om tidstagning av frgor (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:2
47
#: help.c:2
52
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n"
#: help.c:2
48
#: help.c:2
53
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FILNAMN] skriv frgebuffert till fil\n"
#: help.c:2
49
#: help.c:2
54
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x sl om utkad utskrift (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:25
1
#: help.c:25
6
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [MALL] lista tabelltkomstrttigheter (samma som \\dp)\n"
# XXX
#: help.c:25
2
#: help.c:25
7
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [KOMMANDO] kr kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
#: help.c:2
79
#: help.c:2
84
msgid "Available help:"
msgstr "Tillgnglig hjlp:"
#: help.c:31
0
#: help.c:31
5
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
...
...
@@ -712,7 +735,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:32
1
#: help.c:32
6
#, c-format
msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
...
...
@@ -742,16 +765,16 @@ msgstr "\\lo_export: ej uppkopplad mot en databas\n"
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:28
1
#: large_obj.c:28
2
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: describe.c:
57 describe.c:109 describe.c:167 describe.c:217 describe.c:26
4
#: describe.c:4
01 describe.c:522 describe.c:1034 large_obj.c:362
#: describe.c:
86 describe.c:136 describe.c:206 describe.c:267 describe.c:31
4
#: describe.c:4
12 describe.c:687 describe.c:1257 large_obj.c:363
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: large_obj.c:37
0
#: large_obj.c:37
1
msgid "Large objects"
msgstr "Stora objekt"
...
...
@@ -760,32 +783,32 @@ msgstr "Stora objekt"
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Anvnd \"\\q\" fr att lmna %s.\n"
#: print.c:4
41
#: print.c:4
12
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Inga rader)\n"
#: print.c:1
21
6
#: print.c:1
14
6
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rad)"
#: print.c:1
21
8
#: print.c:1
14
8
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rader)"
#: startup.c:1
40 startup.c:613
#: startup.c:1
33 startup.c:606
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: minnet slut\n"
#: startup.c:1
75
#: startup.c:1
68
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: startup.c:2
84
#: startup.c:2
77
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"Welcome to %s
%s
, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
...
...
@@ -794,7 +817,7 @@ msgid ""
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Vlkommen till %s, PostgreSQLs interaktiva terminal.\n"
"Vlkommen till %s
%s
, PostgreSQLs interaktiva terminal.\n"
"\n"
"Skriv: \\copyright fr upphovsrttsinformation\n"
" \\h fr hjlp om SQL-kommandon\n"
...
...
@@ -803,27 +826,27 @@ msgstr ""
" \\q fr att avsluta\n"
"\n"
#: startup.c:45
8
#: startup.c:45
1
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter %s\n"
#: startup.c:
504
#: startup.c:
497
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln %s\n"
#: startup.c:5
14
#: startup.c:5
07
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta variabeln %s\n"
#: startup.c:5
45 startup.c:561
#: startup.c:5
38 startup.c:554
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: startup.c:5
54
#: startup.c:5
47
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
...
...
@@ -832,29 +855,21 @@ msgstr ""
"%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
"Anvnda --help fr hjlp om flaggor.\n"
#: startup.c:57
9
#: startup.c:57
2
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: varning: verfldig flagga \"%s\" ignorerad\n"
#: startup.c:5
86
#: startup.c:5
79
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n"
#: startup.c:642
msgid "contains support for: "
msgstr "innehller std fr: "
#: startup.c:645
msgid "readline"
msgstr "readline"
#: startup.c:655
msgid "multibyte"
msgstr "multibyte"
#: startup.c:635
msgid "contains support for readline"
msgstr "innehller std fr readline"
#: startup.c:6
63
#: startup.c:6
38
msgid ""
"Portions Copyright (c) 1996-2002, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
...
...
@@ -866,321 +881,353 @@ msgstr ""
"Ls filen COPYRIGHT eller anvnd kommandot \\copyright fr att lsa\n"
"anvndnings- och kopieringsvillkor."
#: startup.c:6
88
#: startup.c:6
63
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr "SSL-frbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n\n"
msgstr ""
"SSL-frbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:56 describe.c:99 describe.c:156 describe.c:216 describe.c:255
#: describe.c:401 describe.c:1028 describe.c:1123
#: describe.c:85 describe.c:126 describe.c:195 describe.c:265 describe.c:358
#: describe.c:412 describe.c:1250 describe.c:1354
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:85 describe.c:126 describe.c:195 describe.c:265 describe.c:307
#: describe.c:412 describe.c:1250 describe.c:1355
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: describe.c:
56
#: describe.c:
85
msgid "(all types)"
msgstr "(alla typer)"
#: describe.c:
57
#: describe.c:
86
msgid "Data type"
msgstr "Datatyp"
#: describe.c:
7
0
#: describe.c:
10
0
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista med aggregatfunktioner"
#: describe.c:
99
#: describe.c:
126
msgid "Result data type"
msgstr "Resultatdatatyp"
#: describe.c:1
00
#: describe.c:1
27
msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatatyp"
#: describe.c:1
08 describe.c:255 describe.c:1029
#: describe.c:1
35 describe.c:307 describe.c:1252
msgid "Owner"
msgstr "gare"
#: describe.c:1
08
#: describe.c:1
35
msgid "Language"
msgstr "Sprk"
#: describe.c:1
09
#: describe.c:1
36
msgid "Source code"
msgstr "Kllkod"
#: describe.c:1
31
#: describe.c:1
69
msgid "List of functions"
msgstr "Lista med funktioner"
#: describe.c:
164
#: describe.c:
203
msgid "Internal name"
msgstr "Internt namn"
#: describe.c:
164
#: describe.c:
203
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: describe.c:
187
#: describe.c:
234
msgid "List of data types"
msgstr "Lista med datatyper"
#: describe.c:2
1
6
#: describe.c:2
6
6
msgid "Left arg type"
msgstr "Vnster argumenttyp"
#: describe.c:2
1
6
#: describe.c:2
6
6
msgid "Right arg type"
msgstr "Hger argumenttyp"
#: describe.c:2
1
7
#: describe.c:2
6
7
msgid "Result type"
msgstr "Resultattyp"
#: describe.c:2
29
#: describe.c:2
81
msgid "List of operators"
msgstr "Lista med operatorer"
#: describe.c:
259
#: describe.c:
310
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
#: describe.c:
275
#: describe.c:
326
msgid "List of databases"
msgstr "Lista med databaser"
#: describe.c:3
04 describe.c:1042
#: describe.c:3
58 describe.c:1267
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: describe.c:3
04
#: describe.c:3
58
msgid "Access privileges"
msgstr "tkomstrttigheter"
#: describe.c:3
17
#: describe.c:3
80
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "tkomstrttigheter fr databasen \"%s\""
#: describe.c:4
01
#: describe.c:4
12
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:4
02
#: describe.c:4
23
msgid "aggregate"
msgstr "aggregat"
#: describe.c:4
02
#: describe.c:4
41
msgid "function"
msgstr "funktion"
#: describe.c:4
02
#: describe.c:4
55
msgid "operator"
msgstr "operatr"
#: describe.c:4
03
#: describe.c:4
69
msgid "data type"
msgstr "datatyp"
#: describe.c:4
03 describe.c:1028
#: describe.c:4
86 describe.c:1251
msgid "table"
msgstr "tabell"
#: describe.c:4
03 describe.c:1028
#: describe.c:4
86 describe.c:1251
msgid "view"
msgstr "vy"
#: describe.c:4
04 describe.c:1028
#: describe.c:4
86 describe.c:1251
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:4
04 describe.c:1028
#: describe.c:4
86 describe.c:1251
msgid "sequence"
msgstr "sekvens"
#: describe.c:
404
#: describe.c:
502
msgid "rule"
msgstr "rule"
#: describe.c:
405
#: describe.c:
518
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
#: describe.c:
418
#: describe.c:
536
msgid "Object descriptions"
msgstr "Objektbeskrivningar"
#: describe.c:
494
#: describe.c:
582
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n"
#: describe.c:509
#: describe.c:661
#, c-format
msgid "Did not find any relation with oid %s.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med oid %s.\n"
#: describe.c:674
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: describe.c:
510 describe.c:1029 describe.c:1124
#: describe.c:
675 describe.c:1252 describe.c:1356
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: describe.c:
516
#: describe.c:
681
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:
620
#: describe.c:
781
#, c-format
msgid "Table \"%s\""
msgstr "Tabell \"%s\""
msgid "Table \"%s
.%s
\""
msgstr "Tabell \"%s
.%s
\""
#: describe.c:
623
#: describe.c:
785
#, c-format
msgid "View \"%s\""
msgstr "Vy \"%s\""
msgid "View \"%s
.%s
\""
msgstr "Vy \"%s
.%s
\""
#: describe.c:
626
#: describe.c:
789
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\""
msgstr "Sekvens \"%s\""
msgid "Sequence \"%s
.%s
\""
msgstr "Sekvens \"%s
.%s
\""
#: describe.c:
629
#: describe.c:
793
#, c-format
msgid "Index \"%s\""
msgstr "Index \"%s\""
msgid "Index \"%s
.%s
\""
msgstr "Index \"%s
.%s
\""
#: describe.c:
632
#: describe.c:
797
#, c-format
msgid "Special relation \"%s\""
msgstr "Srskild relation \"%s\""
msgid "Special relation \"%s
.%s
\""
msgstr "Srskild relation \"%s
.%s
\""
#: describe.c:
635
#: describe.c:
801
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s\""
msgstr "
\"TOAST\"-tabell \"
%s\""
msgid "TOAST table \"%s
.%s
\""
msgstr "
TOAST-tabell \"%s.
%s\""
#: describe.c:
638
#: describe.c:
805
#, c-format
msgid "?%c? \"%s\""
msgstr "?%c? \"%s\""
msgid "?%c? \"%s
.%s
\""
msgstr "?%c? \"%s
.%s
\""
#: describe.c:
675
#: describe.c:
843
msgid "primary key, "
msgstr "primrnyckel, "
#: describe.c:
677
#: describe.c:
845
msgid "unique, "
msgstr "unik, "
#: describe.c:
682
#: describe.c:
851
#, c-format
msgid "for table \"%s\""
msgstr "fr tabell \"%s\""
msgid "for table \"%s
.%s
\""
msgstr "fr tabell \"%s
.%s
\""
#: describe.c:
72
0
#: describe.c:
89
0
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "Vydefinition: %s"
#: describe.c:
726 describe.c:871
#: describe.c:
896 describe.c:1092
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
#: describe.c:
825
#: describe.c:
1016
msgid "Indexes"
msgstr "Indexen"
#: describe.c:
835
#: describe.c:
1030
msgid " primary key"
msgstr " primrnyckel"
#: describe.c:
837
#: describe.c:
1032
msgid " unique"
msgstr " unik"
#: describe.c:
8
53
#: describe.c:
10
53
msgid "Check constraints"
msgstr "Kontrollera integritetsvillkor"
#: describe.c:
8
56
#: describe.c:
10
56
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" %s"
msgstr "%s: \"%s\" %s"
#: describe.c:
8
61
#: describe.c:
10
61
#, c-format
msgid "%*s \"%s\" %s"
msgstr "%*s \"%s\" %s"
#: describe.c:886
#: describe.c:1071
msgid "Foreign Key constraints"
msgstr "Frmmande nyckel-villkor"
#: describe.c:1074
#, c-format
msgid "%s: %s %s"
msgstr "%s: %s %s"
#: describe.c:1079
#, c-format
msgid "%*s %s %s"
msgstr "%*s %s %s"
#: describe.c:1107
msgid "Triggers"
msgstr "Utlsare"
#: describe.c:
965
#: describe.c:
1189
msgid "User name"
msgstr "Anvndarnamn"
#: describe.c:
965
#: describe.c:
1189
msgid "User ID"
msgstr "Anvndar-ID"
#: describe.c:
966
#: describe.c:
1190
msgid "superuser, create database"
msgstr "superanvndare, skapa databas"
#: describe.c:
967
#: describe.c:
1191
msgid "superuser"
msgstr "superanvndare"
#: describe.c:
967
#: describe.c:
1191
msgid "create database"
msgstr "skapa databas"
#: describe.c:
968
#: describe.c:
1192
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
#: describe.c:
979
#: describe.c:
1205
msgid "List of database users"
msgstr "Lista med databasanvndare"
#: describe.c:1028
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:1029
#: describe.c:1252
msgid "special"
msgstr "srskild"
#: describe.c:1
08
1
#: describe.c:1
31
1
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
#: describe.c:1
08
3
#: describe.c:1
31
3
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Inga relationer funna.\n"
#: describe.c:1
08
8
#: describe.c:1
31
8
msgid "List of relations"
msgstr "Lista med relationer"
#: describe.c:1
125
#: describe.c:1
357
msgid "Modifier"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:1
136
#: describe.c:1
371
msgid "List of domains"
msgstr "Lista av domner"
#~ msgid "readline"
#~ msgstr "readline"
#~ msgid "multibyte"
#~ msgstr "multibyte"
#~ msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
#~ msgstr "\\%s: flerbyte stds ej\n"
#~ msgid ""
#~ " \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
#~ msgstr " \\d{p|S|l} visa tkomstrttigheter, systemtabeller och large objects\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\d{p|S|l} visa tkomstrttigheter, systemtabeller och large "
#~ "objects\n"
#~ msgid ""
#~ " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
#~ msgstr " \\dd NAMN visa beskrivning av tabell, typ, funktion eller operatr\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\dd NAMN visa beskrivning av tabell, typ, funktion eller "
#~ "operatr\n"
#~ msgid "history"
#~ msgstr "kommandohistoria"
...
...
src/interfaces/libpq/po/sv.po
View file @
3aaffad2
# Swedish message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.
1 2002/08/21 20:42:27
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.
2 2002/08/28 20:58:45
petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 200
1-12-10 15:08+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
1-12-11 00:41+01
00\n"
"Last-Translator:
Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net
>\n"
"Language-Team: Swedish <
peter_e@gmx.net
>\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2
.1
\n"
"POT-Creation-Date: 200
2-08-28 20:51+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
2-08-18 13:42+02
00\n"
"Last-Translator:
Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org
>\n"
"Language-Team: Swedish <
sv@li.org
>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:22
8
#: fe-auth.c:22
7
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
#: fe-auth.c:39
1
#: fe-auth.c:39
0
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte stlla in uttag (socket) i blockerande lge: %s\n
"
#: fe-auth.c:407
#: fe-auth.c:407
fe-auth.c:411
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-kthetskontroll vgras: %*s\n"
#: fe-auth.c:4
27
#: fe-auth.c:4
35
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte terstlla ickeblockerande lge fr uttag (socket): %s\n
"
#: fe-auth.c:49
0
#: fe-auth.c:49
8
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "
kthetskontrollmetod
SCM_CRED stds ej\n"
msgstr "
autentiseringsmetoden
SCM_CRED stds ej\n"
#: fe-auth.c:5
76
#: fe-auth.c:5
84
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-4-
kthetskontroll
misslyckades\n"
msgstr "Kerberos-4-
autentisering
misslyckades\n"
#: fe-auth.c:5
82
#: fe-auth.c:5
90
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-
kthetskontroll
stds ej\n"
msgstr "Kerberos-4-
autentisering
stds ej\n"
#: fe-auth.c:
593
#: fe-auth.c:
601
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-5-
kthetskontroll
misslyckades\n"
msgstr "Kerberos-5-
autentisering
misslyckades\n"
#: fe-auth.c:
599
#: fe-auth.c:
607
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-
kthetskontroll
stds ej\n"
msgstr "Kerberos-5-
autentisering
stds ej\n"
#: fe-auth.c:6
27
#: fe-auth.c:6
35
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "
kthetskontroll
metod %u stds ej\n"
msgstr "
autentiserings
metod %u stds ej\n"
#: fe-auth.c:6
64
#: fe-auth.c:6
72
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "ogiltigt
kthetskontrolltjnstnamn
\"%s\", ignorerat\n"
msgstr "ogiltigt
namn fr autentiseringsservice
\"%s\", ignorerat\n"
#: fe-auth.c:72
1
#: fe-auth.c:72
9
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt
kthetskontroll
system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt
autentiserings
system: %d\n"
#: fe-connect.c:48
3
#: fe-connect.c:48
9
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "kan inte
avgra PostgreSQL-anvndarnamnet att anvnda
\n"
msgstr "kan inte
ta reda p anvndarnamnet att anvnda fr PostgreSQL
\n"
#: fe-connect.c:7
03
#: fe-connect.c:7
11
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte stta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n
"
#: fe-connect.c:7
27
#: fe-connect.c:7
35
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte stta uttag (socket) till lget TCP-ingen-frdrjning: %s\n
"
#: fe-connect.c:7
47
#: fe-connect.c:7
55
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"kan inte
frbind
a till servern: %s\n"
"\tKr servern p lokala vrden och acceptera den\n"
"\t
frbindelse
r p Unix-uttaget \"%s\"?\n"
"kan inte
anslut
a till servern: %s\n"
"\tKr servern p lokala vrden och acceptera
r
den\n"
"\t
anslutninga
r p Unix-uttaget \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:7
56
#: fe-connect.c:7
64
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"kan inte
frbind
a till servern: %s\n"
"\tKr servern p vrden %s och acceptera\n"
"\tden TCP/IP-
frbindelse
r p porten %s?\n"
"kan inte
anslut
a till servern: %s\n"
"\tKr servern p vrden %s och acceptera
r
\n"
"\tden TCP/IP-
uppkopplinga
r p porten %s?\n"
#: fe-connect.c:82
0
#: fe-connect.c:82
8
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "ogiltig vrdadress: %s\n"
#: fe-connect.c:8
39
#: fe-connect.c:8
47
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "oknt vrdnamn: %s\n"
#: fe-connect.c:8
81
#: fe-connect.c:8
94
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
#: fe-connect.c:9
44
#: fe-connect.c:9
62
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte skicka SSL-paket fr uppkopplingsfrhandling: %s\n
"
#: fe-connect.c:9
52
#: fe-connect.c:9
75
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:966
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:976
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-frbindelse: %s\n"
msgstr "kunde inte ta emot serversvar fr SSL-uppkopplingsfrhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:
999
#: fe-connect.c:
1006
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr ""
msgstr "
tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsfrhandling: %c\n
"
#: fe-connect.c:10
08
#: fe-connect.c:10
15
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stds inte av servern, men SSL krvdes\n"
#: fe-connect.c:1
17
4
#: fe-connect.c:1
23
4
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:12
0
5
#: fe-connect.c:12
6
5
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde itne f felstatus fr uttag (socket): %s\n
"
#: fe-connect.c:12
2
5
#: fe-connect.c:12
8
5
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte f tag p klientadressen frn uttag (socket): %s\n
"
#: fe-connect.c:1
26
4
#: fe-connect.c:1
32
4
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
#: fe-connect.c:13
2
0
#: fe-connect.c:13
8
0
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
msgstr "
frvntade autentiseringsfrfrgan frn servern, men fick %c\n
"
#: fe-connect.c:14
3
2
#: fe-connect.c:14
9
2
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "ovntat meddelande frn servern under starten\n"
#: fe-connect.c:1
49
1
#: fe-connect.c:1
55
1
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1
59
0
#: fe-connect.c:1
65
0
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt setenv-tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:16
3
0
#: fe-connect.c:16
9
0
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1
75
5
#: fe-connect.c:1
81
5
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:2
374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184
fe-lobj.c:536
#: fe-connect.c:2
442 fe-connect.c:2451 fe-exec.c:1273
fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: fe-connect.c:24
22
#: fe-connect.c:24
90
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i frbindelseinfostrng\n"
#: fe-connect.c:2
471
#: fe-connect.c:2
539
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
msgstr "
icke terminerad strng i uppkopplingsinformationen\n
"
#: fe-connect.c:25
05
#: fe-connect.c:25
73
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig frbindelseparameter \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:27
20
#: fe-connect.c:27
59
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr ""
msgstr "
anslutningspekare r NULL\n
"
#: fe-exec.c:
633
#: fe-exec.c:
726
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr ""
msgstr "
kommandostrngen r en null-pekare\n
"
#: fe-exec.c:
641
#: fe-exec.c:
734
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "inte frbunden till servern\n"
#: fe-exec.c:
648
#: fe-exec.c:
741
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pgr redan\n"
#: fe-exec.c:
846
#: fe-exec.c:
939
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr ""
msgstr "
meddelande av typ 0x%02x kom frn servern nr vi var i vilolge\n
"
#: fe-exec.c:
888
#: fe-exec.c:
981
#, c-format
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr ""
msgstr "
ovntat tecken %c fljer p tomt frgeresultat (\"I\"-meddelande)\n
"
#: fe-exec.c:
945
#: fe-exec.c:
1038
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"serven skickade data (\"D\"-meddelande) utan fregende radbeskrivning (\"T"
"\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:
962
#: fe-exec.c:
1055
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"servern skickade binr data (\"B\"-meddelande) utan fregende "
"radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:
978
#: fe-exec.c:
1071
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "ovntat svar frn server; det frsta mottagna tecknet
har varit
\"%c\"\n"
msgstr "ovntat svar frn server; det frsta mottagna tecknet
var
\"%c\"\n"
#: fe-exec.c:1
271
#: fe-exec.c:1
360
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "ovntad asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1
321
#: fe-exec.c:1
410
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-tillstnd mste avslutas frst\n"
#: fe-exec.c:1
672
#: fe-exec.c:1
769
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pgr\n"
#: fe-exec.c:1
711
#: fe-exec.c:1
808
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "synkronisation med servern frlorad, frbindelsen omstartas\n"
#: fe-exec.c:1
776
#: fe-exec.c:1
873
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "frbindelse i felaktigt tillstnd\n"
#: fe-exec.c:1
878 fe-exec.c:1912
#: fe-exec.c:1
975 fe-exec.c:2009
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:
1947
#: fe-exec.c:
2044
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
#: fe-exec.c:20
00 fe-exec.c:2033
#: fe-exec.c:20
97 fe-exec.c:2130
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr ""
msgstr "
kolumnnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d\n
"
#: fe-exec.c:2
022
#: fe-exec.c:2
119
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "radnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2
217
#: fe-exec.c:2
314
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte tolka svaret frn servern: %s\n
"
#: fe-exec.c:2
233
#: fe-exec.c:2
330
msgid "no row count available\n"
msgstr ""
msgstr "
antal rader ej tillgngligt\n
"
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#, c-format
...
...
@@ -318,96 +313,97 @@ msgstr "kan inte
#: fe-lobj.c:412
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte skapa stort objekt fr fil \"%s\"\n
"
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr ""
msgstr "
kunde inte ppna stort objekt %u\n
"
#: fe-lobj.c:437
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "
fel vid lsning av fil \"%s\"\n
"
#: fe-lobj.c:498
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "
fel vid skrivning till fil \"%s\"\n
"
#: fe-lobj.c:564
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
msgstr "
frga fr att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n
"
#: fe-lobj.c:602
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr ""
msgstr "
kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_open\n
"
#: fe-lobj.c:609
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr ""
msgstr "
kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_close\n
"
#: fe-lobj.c:616
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr ""
msgstr "
kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_create\n
"
#: fe-lobj.c:623
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr ""
msgstr "
kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_unlink\n
"
#: fe-lobj.c:630
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr ""
msgstr "
kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_lseek\n
"
#: fe-lobj.c:637
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr ""
msgstr "
kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_tell\n
"
#: fe-lobj.c:644
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr ""
msgstr "
kan inte ta reda p OID fr funktionen loread\n
"
#: fe-lobj.c:651
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr ""
msgstr "
kan inte ta reda p OID fr funktionen lowrite\n
"
#: fe-misc.c:132
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr ""
#: fe-misc.c:281
#: fe-misc.c:298
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqGetInt\n"
#: fe-misc.c:3
19
#: fe-misc.c:3
36
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqPutInt\n"
#: fe-misc.c:3
57 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#: fe-misc.c:3
84 fe-misc.c:418 fe-misc.c:834
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
#: fe-misc.c:4
18 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
#: fe-misc.c:4
45 fe-misc.c:637 fe-misc.c:795
msgid "connection not open\n"
msgstr "frbindelse inte ppen\n"
#: fe-misc.c:
489 fe-misc.c:575
#: fe-misc.c:
510 fe-misc.c:590
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kan inte ta emot data frn servern: %s\n"
#: fe-misc.c:
592 fe-misc.c:676
#: fe-misc.c:
607 fe-misc.c:681
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"servern stngde ovntat ner uppkopplingen\n"
"\\tTroligen s terminerade servern pga ngot fel antingen\n"
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en frfrgan.\n"
#: fe-misc.c:69
2
#: fe-misc.c:69
7
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
#~ msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
#~ msgstr "kan inte skapa SSL-frbindelse: %s\n"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment