Commit 3aaffad2 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Updates from Dennis Bjorklund

parent d54caa6b
# Swedish message translation file for pg_dump
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.1 2002/08/21 20:42:26 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.2 2002/08/28 20:58:44 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-10 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-12 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Swedish <peter_e@gmx.net>\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-28 21:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-28 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:136
#: pg_dump.c:390 pg_restore.c:254
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: pg_dump.c:424 pg_restore.c:281
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:448 pg_dumpall.c:173 pg_restore.c:283
#: pg_restore.c:295
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
"Anvnd --help fr hjlp om flaggor.\n"
#: pg_dump.c:456 pg_dumpall.c:181
#, c-format
msgid ""
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
"Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: fr mnga flaggor (frsta r \"%s\")\n"
"Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:468
msgid ""
"The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used "
"together.\n"
msgstr ""
"Flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:474
msgid ""
"The options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together.\n"
msgstr ""
"Flaggorna \"nollstlla\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:480
msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
msgstr "Utmatning av stora objekt stds inte fr en ensam tabell.\n"
#: pg_dump.c:481
msgid "Use all tables or a full dump instead.\n"
msgstr "Anvnd alla tabeller eller en full dumpning istllet.\n"
#: pg_dump.c:487
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n"
msgstr ""
"Flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte anvndas tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:488
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Kommandot INSERT kan inte stta OID:s.)\n"
#: pg_dump.c:494
msgid "large object output is not supported for plain text dump files.\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr dumpfiler i textformat.\n"
#: pg_dump.c:495
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Anvnd ett annat utdataformat.)\n"
#: pg_dump.c:525
#, c-format
msgid "invalid output format '%s' specified\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
#: pg_dump.c:531
#, c-format
msgid "could not open output file %s for writing\n"
msgstr "kunde inte ppna utfil %s fr skrivning\n"
#: pg_dump.c:554
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-kommandot misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:560
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "kunde inte stta transaktionsisolering till serialiserbar: %s"
#: pg_dump.c:573
#, c-format
msgid "last built-in oid is %u\n"
msgstr "sista inbyggda oid r %u\n"
#: pg_dump.c:653
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr "%s skriver ut en databas som en textfil eller i andra formaten.\n\n"
msgstr ""
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:137
msgid "Usage:"
msgstr "Anvndning:"
#: pg_dump.c:654 pg_dumpall.c:215 pg_restore.c:377
msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_dump.c:138
#: pg_dump.c:655
#, c-format
msgid ""
" %s [options] dbname\n"
" %s [OPTIONS] DBNAME\n"
"\n"
msgstr " %s [flaggor] dbnamn\n\n"
msgstr ""
" %s [FLAGGOR] DBNAMN\n"
"\n"
#: pg_dump.c:656 pg_dumpall.c:218 pg_restore.c:379
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_dump.c:659
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:139
msgid "Options:"
msgstr "Flaggor:"
#: pg_dump.c:660
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:143
#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:220 pg_restore.c:383
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:662
msgid ""
" -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
" -b, --blobs include large objects in dump\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
"dumpen\n"
#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:221
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:664 pg_dumpall.c:222
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
" -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:665 pg_restore.c:386
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:666
msgid ""
" -F, --format {c|t|p} output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -h, --host=HOSTNAME database server host name\n"
msgstr ""
" -F, --format {c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:224 pg_restore.c:388
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host name\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn\n"
#: pg_dump.c:668
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
" -n, --no-quotes suppress most quotes around identifiers\n"
" -N, --quotes enable most quotes around identifiers\n"
" -o, --oids include oids in dump\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:670 pg_dumpall.c:227
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:671
msgid ""
" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
" -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:228 pg_restore.c:398
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:674
msgid ""
" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
" -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -R, --no-reconnect sl av ALLA teruppkopplingar mot databasen\n"
" i textformat\n"
#: pg_dump.c:676
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:677
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
" -t, --table=TABLE dump this table only (* for all)\n"
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:679
msgid " -t, --table=TABLE dump this table only (* for all)\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell (* fr alla)\n"
#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:229 pg_restore.c:407
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:230 pg_restore.c:408
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:231 pg_restore.c:409
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
" -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:683
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:684
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n"
" -Z, --compress {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" istllet fr \\connect-kommando\n"
#: pg_dump.c:687 pg_restore.c:414
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:689
msgid " -Z, --compress {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress {0-9} komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:692
msgid " -a dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:693
msgid " -b include large objects in dump\n"
msgstr " -b ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:177
#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:233 pg_restore.c:419
msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:695
msgid ""
" -a dump only the data, not the schema\n"
" -b include large objects in dump\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -C include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C inkludera kommandon fr att skapa databasen i dumpen\n"
#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:234
msgid ""
" -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:697 pg_dumpall.c:235
msgid ""
" -D dump data as INSERT commands with column names\n"
" -f FILENAME output file name\n"
msgstr " -D dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:422
msgid " -f FILENAME output file name\n"
msgstr " -f FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:699
msgid ""
" -F {c|t|p} output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -h HOSTNAME database server host name\n"
msgstr " -F {c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:237 pg_restore.c:424
msgid " -h HOSTNAME database server host name\n"
msgstr " -h VRDNAMN databasens vrdnamn\n"
#: pg_dump.c:701
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
" -n suppress most quotes around identifiers\n"
" -N enable most quotes around identifiers\n"
" -o include oids in dump\n"
msgstr ""
" -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:240
msgid " -o include OIDs in dump\n"
msgstr " -o inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:704
msgid ""
" -O do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
" -p PORT database server port number\n"
msgstr " -O skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
#: pg_dump.c:706 pg_dumpall.c:241 pg_restore.c:434
msgid " -p PORT database server port number\n"
msgstr " -p PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:707
msgid ""
" -R disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
" -s dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -R sl av ALLA teruppkopplingar mot databasen\n"
" i textformat\n"
#: pg_dump.c:709
msgid " -s dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:710
msgid ""
" -S NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
" -t TABLE dump this table only (* for all)\n"
" -U NAME connect as specified database user\n"
" -v verbose mode\n"
msgstr ""
" -S NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:712
msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n"
msgstr " -t TABELL dumpa bara denna tabell (* fr alla)\n"
#: pg_dump.c:713 pg_dumpall.c:242 pg_restore.c:443
msgid " -U NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:714 pg_dumpall.c:243 pg_restore.c:444
msgid " -v verbose mode\n"
msgstr " -v visa mer information\n"
#: pg_dump.c:715 pg_dumpall.c:244 pg_restore.c:445
msgid ""
" -W force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
" -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -W frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:716
msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:717
msgid ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n"
" -Z {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" istllet fr \\connect-kommando\n"
#: pg_dump.c:720 pg_restore.c:450
msgid " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " -X disable-triggers sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:210
#: pg_dump.c:721
msgid " -Z {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z {0-9} komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:724
msgid ""
"\n"
"If no database name is not supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Om inget databasnamn anges, d kommer vrdet i omgivningsvariabel\n"
"PGDATABASE att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1298 pg_dump.c:221
#: pg_dump.c:726 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:454
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:741
#, c-format
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1296 pg_dump.c:756
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbryten p grund av fel\n"
msgstr "*** avbruten p grund av fel\n"
#: pg_dump.c:249
#: pg_dump.c:823
#, c-format
msgid "dumping out the contents of table %s\n"
msgstr "skriver ut innehllet av tabellen %s\n"
msgstr "dumpar innehllet i tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:280
#: pg_dump.c:862
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades\n"
msgstr ""
"SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades\n"
#: pg_dump.c:282 pg_dump.c:378 pg_dump.c:409 pg_dump.c:423 pg_dump.c:494
#: pg_dump.c:1159
#: pg_dump.c:864 pg_dump.c:957 pg_dump.c:1006 pg_dump.c:1020 pg_dump.c:1118
#: pg_dump.c:1240
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s"
#: pg_dump.c:283 pg_dump.c:294 pg_dump.c:379 pg_dump.c:410 pg_dump.c:1160
#: pg_dump.c:865 pg_dump.c:874 pg_dump.c:958 pg_dump.c:1007 pg_dump.c:1241
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n"
#: pg_dump.c:290
#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr ""
"SQL-kommand fr att dumpa innehll av tabell \"%s\" utfrdes inte korrekt.\n"
#: pg_dump.c:292
#: pg_dump.c:872
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr ""
msgstr "Servern returnerade status %d nr %d frvntades.\n"
#: pg_dump.c:377
#: pg_dump.c:956
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr "SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades.\n"
msgstr ""
"SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: "
"PQendcopy() misslyckades.\n"
#: pg_dump.c:408 pg_dump.c:422 pg_dump.c:493
#: pg_dump.c:1005 pg_dump.c:1019 pg_dump.c:1117
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:424
#: pg_dump.c:1021
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:495
#: pg_dump.c:1119
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:561
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of all %d tables/sequences\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:563
msgid "preparing to dump the contents of only one table/sequence\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:580
#: pg_dump.c:1161
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr ""
#: pg_backup_db.c:167 pg_dump.c:629
#, c-format
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:263
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:288
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:290 pg_restore.c:302
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Forsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s har inte blivit kompilerat med std fr lnga flaggor.\n"
"Anvnda --help fr hjlp om flaggor.\n"
#: pg_dump.c:938
#, c-format
msgid ""
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
"Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: fr mnga flaggor (frsta r \"%s\")\n"
"Forsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_backup_db.c:407 pg_dump.c:951
msgid "no database name specified\n"
msgstr "inget databasnamn angivet\n"
#: pg_dump.c:957
msgid ""
"The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used "
"together.\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:963
msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:964
msgid "Use all tables or a full dump instead.\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:970
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n"
msgstr "Flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte anvndas tillsammans.\n"
msgstr "frbereder fr att dumpa innehllet i tabell %s\n"
#: pg_dump.c:971
msgid "(The INSERT command cannot set oids.)\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:977
msgid "large object output is not supported for plain text dump files.\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:978
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1008
#, c-format
msgid "invalid output format '%s' specified\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid "could not open output file %s for writing\n"
msgstr "kan inte ppna utfil %s fr skrivning\n"
#: pg_dump.c:1037
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-kommandot misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1043
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1062
#, c-format
msgid "last built-in oid is %u\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1147
#: pg_dump.c:1224
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sparar databasdefinition\n"
#: pg_dump.c:1158
#: pg_dump.c:1239
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:1168
#: pg_dump.c:1249
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "pg_database-post fr databas \"%s\" saknas\n"
#: pg_dump.c:1174
#: pg_dump.c:1256
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s\"\n"
msgstr ""
"frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s"
"\"\n"
#: pg_dump.c:1220
#: pg_dump.c:1323
msgid "saving large objects\n"
msgstr ""
msgstr "sparar stora objekt\n"
#: pg_dump.c:1231
#: pg_dump.c:1337
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr ""
msgstr "dumpBlobs(): markrdeklaration misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1246
#: pg_dump.c:1352
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr ""
msgstr "dumpBlobs(): hmta frn markr misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1259
#: pg_dump.c:1365
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr ""
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s"
#: pg_dump.c:1272
#: pg_dump.c:1378
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1363
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1415
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1494
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1536
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1860
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr ""
msgstr "dumpBlobs(): fel vid lsning av stort objekt: %s"
#: pg_dump.c:1891
#: pg_dump.c:1466
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain list of namespaces failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan av namnutrymmen misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1965
#: pg_dump.c:1490
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr ""
msgid "WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: garen av namnutrymmet %s verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2008
#: pg_dump.c:1525
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
msgid "Failed to find namespace with OID %s.\n"
msgstr "Kunde inte hitta namnutrymme med OID %s.\n"
#: pg_dump.c:2013
#: pg_dump.c:1603
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check: function %s has more than %d (namely %d) arguments\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2123
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2155
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med datatyper misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2179
#: pg_dump.c:1648
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av datatyp %s verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2187
#: pg_dump.c:1711 pg_dump.c:4027
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med operatorer misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2190
#: pg_dump.c:1736
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2197
#: pg_dump.c:1794
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain list of opclasses failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med op-klasser misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2207
#: pg_dump.c:1819
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: owner of opclass \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av op-klass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2232
#: pg_dump.c:1887 pg_dump.c:4640
#, c-format
msgid "finding CHECK constraints for table %s\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med aggregatfunktioner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2253
#: pg_dump.c:1913
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr ""
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2259
#: pg_dump.c:1987
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2261
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med funktioner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2305
#: pg_dump.c:2034
#, c-format
msgid "query to obtain primary key of table \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2312
#: pg_dump.c:2185
#, c-format
msgid ""
"query to obtain primary key of table \"%s\" produced more than one result\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med tabeller misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2344
#: pg_dump.c:2281
#, c-format
msgid "query to obtain name of primary key of table \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
msgid "Attempt to lock table \"%s\" failed. %s"
msgstr "Frsk att lsa tabell \"%s\" misslyckades. %s"
#: pg_dump.c:2352
#: pg_dump.c:2290
#, c-format
msgid ""
"query to obtain name of primary key of table \"%s\" did not return exactly "
"one result\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:654 pg_backup_archiver.c:1064
#: pg_backup_archiver.c:1183 pg_backup_archiver.c:1472
#: pg_backup_archiver.c:1612 pg_backup_archiver.c:1641 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:154 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:562
#: pg_backup_db.c:336 pg_backup_db.c:430 pg_backup_tar.c:984 pg_dump.c:2361
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: pg_dump.c:2388
#, c-format
msgid "finding triggers for table %s\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2404
#: pg_dump.c:2332
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr ""
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "Frsk att hmta arvsrelationer misslyckades. %s"
#: pg_dump.c:2410
#: pg_dump.c:2420
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
msgid "finding the columns and types for table %s\n"
msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:2490
#: pg_dump.c:2469
#, c-format
msgid "query to obtain procedure name for trigger \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta tabellkolumner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2499
#: pg_dump.c:2522
#, c-format
msgid ""
"query to obtain procedure name for trigger \"%s\" did not return exactly one "
"result\n"
msgstr ""
msgid "finding DEFAULT expressions for table %s\n"
msgstr "hittar DEFAULT-uttrycken fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:2563
#: pg_dump.c:2553
#, c-format
msgid ""
"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (oid of table: %s)\n"
msgstr ""
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kolumnens standardvrde misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2593
#: pg_dump.c:2565
#, c-format
msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
msgid "bogus adnum value %d for table %s\n"
msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:2681
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2746
#, c-format
msgid "finding the columns and types for table %s\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2785
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2815
#, c-format
msgid "query produced NULL name for data type of column %d of table %s\n"
msgstr ""
msgid "query to get comment on oid %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kommentaren till OID %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2836
#: pg_dump.c:2765
#, c-format
msgid "finding DEFAULT expression for column %s\n"
msgstr ""
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kommentaren till tabell %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2847
#: pg_dump.c:2848
#, c-format
msgid "query to get column default value failed: %s"
msgstr ""
msgid "query to get database oid failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta databasens OID misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2856
#: pg_dump.c:3017
#, c-format
msgid ""
"query to get default value for column \"%s\" returned %d rows; expected 1\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain type information for %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta typinformation fr %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2927
#: pg_dump.c:3026 pg_dump.c:3197 pg_dump.c:3697 pg_dump.c:4035 pg_dump.c:4345
#: pg_dump.c:4649 pg_dump.c:6560
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr ""
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Fick %d rader istllet fr en frn: %s"
#: pg_dump.c:3016
#: pg_dump.c:3189
#, c-format
msgid "query to get comment on oid %s failed: %s"
msgstr "frgan fr att hmta kommentaren fr OID %s misslyckades: %s"
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta domninformation misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3071
#: pg_dump.c:3293
#, c-format
msgid "query to get database oid failed: %s"
msgstr "frgan fr att hmta databasens OID misslyckades: %s"
msgid "query to obtain type information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta typinformation misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3184
#: pg_dump.c:3301
#, c-format
msgid "notice: array type %s - type for elements (oid %s) is not dumped\n"
msgstr ""
msgid "Got no rows from: %s"
msgstr "Fick inga rader frn: %s"
#: pg_dump.c:3268
#: pg_dump.c:3431
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr ""
msgstr "frga fr att hmta lista med procedursprk misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3296
#: pg_dump.c:3466
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr ""
msgstr "procedurhanterare fr procedursprk %s hittades inte\n"
#: pg_dump.c:3389
#: pg_dump.c:3476
#, c-format
msgid "query to get name of procedural language failed: %s"
msgstr ""
msgid "validator procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr "valideringsprocedur fr procedursprk %s hittades inte\n"
#: pg_dump.c:3396
#: pg_dump.c:3688
#, c-format
msgid "procedural language for function %s not found\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain function information for %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta funktionsinformation fr %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3438 pg_dump.c:3462
#: pg_dump.c:3760
#, c-format
msgid "WARNING: function \"%s\" not dumped\n"
msgstr "VARNING: funktion \"%s\" har inte skrivits ut\n"
msgid "Unexpected provolatile value for function %s\n"
msgstr "Ovntat provolatile-vrde fr funktion %s\n"
#: pg_dump.c:3441
#: pg_dump.c:3826
#, c-format
msgid "reason: data type name of argument %d (oid %s) not found\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan av typomvandlingar misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3465
#: pg_dump.c:4253
#, c-format
msgid "reason: name of return data type (oid %s) not found\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: cannot find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: kan inte hitta operator med OID %s\n"
#: pg_dump.c:3574 pg_dump.c:3590 pg_dump.c:3604 pg_dump.c:3618 pg_dump.c:3638
#: pg_dump.c:3652
#: pg_dump.c:4337
#, c-format
msgid "WARNING: operator \"%s\" (oid %s) not dumped\n"
msgstr "VARNING: operatr \"%s\" (OID %s) har inte skrivits ut\n"
msgid "query to obtain opclass details failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta detaljer om op-klass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3576
#: pg_dump.c:4404
#, c-format
msgid "reason: oprleft (oid %s) not found\n"
msgstr "orsak: oprleft (OID %s) har inte funnets\n"
msgid "query to obtain opclass operators failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta operatorer fr op-klass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3592
#: pg_dump.c:4449
#, c-format
msgid "reason: oprright (oid %s) not found\n"
msgstr "orsak: oprright (OID %s) har inte funnets\n"
msgid "query to obtain opclass functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta funktioner fr op-klass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3606
#: pg_dump.c:4677
#, c-format
msgid "reason: oprcom (oid %s) not found\n"
msgstr "orsak: oprcom (OID %s) har inte funnets\n"
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna "
"databasversion; ignorerad\n"
#: pg_dump.c:3620
#: pg_dump.c:4900
#, c-format
msgid "reason: oprnegate (oid %s) not found\n"
msgstr "orsak: oprnegate (OID %s) har inte funnets\n"
msgid "could not parse ACL list ('%s') for %s %s\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL_listan (\"%s\") fr %s %s\n"
#: pg_dump.c:3640
#: pg_dump.c:5135
#, c-format
msgid "reason: oprlsortop (oid %s) not found\n"
msgstr "orsak: oprlsortop (OID %s) har inte funnets\n"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3654
#: pg_dump.c:5143
#, c-format
msgid "reason: oprrsortop (oid %s) not found\n"
msgstr "orsak: oprrsortop (OID %s) har inte funnets\n"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
#: pg_dump.c:3735
#: pg_dump.c:5146
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
#: pg_dump.c:3750 pg_dump.c:3768
#: pg_dump.c:5153
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function \"%s\" (oid %s) not dumped\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade NULL oid\n"
#: pg_dump.c:3752
#: pg_dump.c:5162
#, c-format
msgid "reason: aggbasetype (oid %s) not found\n"
msgstr ""
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \\\"%s\\\" verkar vara tom (lngd noll)\n"
#: pg_dump.c:3770
#: pg_dump.c:5294
#, c-format
msgid "reason: aggtranstype (oid %s) not found\n"
msgstr ""
msgid "finding CHECK constraints for table %s\n"
msgstr "hittar CHECK-villkor fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:3947
#: pg_dump.c:5336
#, c-format
msgid "could not parse ACL list ('%s') for relation %s\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta check-villkor misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4197
#: pg_dump.c:5342
#, c-format
msgid ""
"dumpTables(): failed sanity check, could not find index (%s) for primary key "
"constraint\n"
msgstr ""
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:4329
#: pg_dump.c:5344
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
#: pg_dump.c:5473
#, c-format
msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n"
msgstr ""
msgstr "getAttrName(): ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:4359
#: pg_dump.c:5561
#, c-format
msgid "dumpIndexes(): failed sanity check, table %s was not found\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista av index misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4505
#: pg_dump.c:5696
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte skapa tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:4513
#: pg_dump.c:5704
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stta in i tabell pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:4519
#: pg_dump.c:5710
msgid "inserted invalid oid\n"
msgstr ""
msgstr "satte in ogiltig oid\n"
#: pg_dump.c:4527
#: pg_dump.c:5718
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte ta bort tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:4532
#: pg_dump.c:5723
#, c-format
msgid "maximum system oid is %u\n"
msgstr ""
msgstr "strsta system-oid r %u\n"
#: pg_dump.c:4566
#: pg_dump.c:5760
#, c-format
msgid "error in finding the last system oid: %s"
msgstr ""
msgstr "fel vid hmtning av sista system-oid: %s"
#: pg_dump.c:4572
#: pg_dump.c:5766
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n"
#: pg_dump.c:4577
#: pg_dump.c:5771
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n"
#: pg_dump.c:4605
#: pg_dump.c:5799
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr ""
msgstr "fel vid hmtning av databasen template1: %s"
#: pg_dump.c:4611
#: pg_dump.c:5805
msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "kan inte hitta pg_database-posten fr databas template1\n"
#: pg_dump.c:4616
#: pg_dump.c:5810
msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr databas template1\n"
#: pg_dump.c:4646
#: pg_dump.c:5844
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4652
#: pg_dump.c:5850
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade "
"1)\n"
#: pg_dump.c:4659
#: pg_dump.c:5859
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:4738
msgid "dumping out triggers\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:5979
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table %s\n"
msgstr "dumpar frmmande nyckel-villkor fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:4773
msgid "dumping out rules\n"
#: pg_dump.c:5997
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr ""
"frga fr att hmta lista med definitioner av frmmande nycklar "
"misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4805
#: pg_dump.c:6084
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
msgid "dumping triggers for table %s\n"
msgstr "dumpar utlsare fr tabell %s\n"
#: common.c:116
#: pg_dump.c:6127
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with oid %s not found\n"
msgstr ""
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan med utlsare misslyckades: %s"
#: common.c:168
#: pg_dump.c:6137
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table %s (oid %s) not found\n"
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d utlsare p tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:6243
#, c-format
msgid ""
"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (oid of table: %s)\n"
msgstr ""
"frga producerade NULL som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%"
"s\" i tabell \"%s\" (oid fr tabell : %s)\n"
#: common.c:173
#: pg_dump.c:6283
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table (oid %s) not found\n"
msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentstrng (%sa) fr utlsare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6353
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "dumpar regler\n"
#: pg_dump.c:6406
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"frga fr att hmta regler associerade med tabell \"%s\" misslyckades: %s"
#: common.c:216
msgid "parseNumericArray: too many numbers\n"
msgstr "parseNumericArray: fr mnga nummer\n"
#: pg_dump.c:6489
#, c-format
msgid "query to set search_path failed: %s"
msgstr "frga fr att stta search_path misslyckades: %s"
#: common.c:231
msgid "parseNumericArray: bogus number\n"
msgstr "parseNumericArray: felaktigt nummer\n"
#: pg_dump.c:6551
#, c-format
msgid "query to obtain type name for %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta typnamn fr %s misslyckades: %s"
#: common.c:295
#: common.c:74
msgid "reading namespaces\n"
msgstr "lser namnutrymmen\n"
#: common.c:78
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr ""
msgstr "lser anvndardefinierade typer\n"
#: common.c:299
#: common.c:82
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr ""
msgstr "lser anvndardefinierade funktioner\n"
#: common.c:303
#: common.c:86
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr ""
msgstr "lser anvndardefinierade aggregatfunktioner\n"
#: common.c:307
#: common.c:90
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr ""
msgstr "lser anvndardefinierade operatorer\n"
#: common.c:311
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr ""
#: common.c:94
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lser anvndardefinierade operatorklasser\n"
#: common.c:315
msgid "reading index information\n"
msgstr ""
#: common.c:98
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lser anvndardefinierade tabeller\n"
#: common.c:319
#: common.c:102
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr ""
msgstr "lser information om arv av tabeller\n"
#: common.c:323
msgid "finding the column names and types for each table\n"
msgstr ""
#: common.c:107
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "hittar arvrelationer\n"
#: common.c:327
#: common.c:111
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lser kolumninfo flr intressanta tabeller\n"
#: common.c:115
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr ""
msgstr "markerar rvda kolumner i undertabeller\n"
#: common.c:333
#: common.c:121
msgid "dumping out database comment\n"
msgstr ""
msgstr "dumpar databaskommentar\n"
#: common.c:128
msgid "dumping out user-defined namespaces\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade namnutrymmen\n"
#: common.c:340
#: common.c:135
msgid "dumping out user-defined types\n"
msgstr ""
msgstr "dumpar anvndardefinierade typer\n"
#: common.c:345
#: common.c:140
msgid "dumping out tables\n"
msgstr ""
msgstr "dumpar tabeller\n"
#: common.c:353
#: common.c:147
msgid "dumping out indexes\n"
msgstr ""
msgstr "dumpar index\n"
#: common.c:360
#: common.c:154
msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
msgstr ""
msgstr "dumpar anvndardefinierade procedursprk\n"
#: common.c:367
#: common.c:161
msgid "dumping out user-defined functions\n"
msgstr ""
msgstr "dumpar anvndardefinierade funktioner\n"
#: common.c:374
#: common.c:168
msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
msgstr ""
msgstr "dumpar anvndardefinierade aggregatfunktioner\n"
#: common.c:381
#: common.c:175
msgid "dumping out user-defined operators\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade operatorer\n"
#: common.c:182
msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade operatorklasser\n"
#: common.c:189
msgid "dumping out user-defined casts\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade typomvandlingar\n"
#: common.c:446
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with oid %s not found\n"
msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte operator med oid %s\n"
#: common.c:467
#: common.c:496
#, c-format
msgid "failed sanity check, table \"%s\" not found by flagInhAttrs\n"
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table %s (oid %s) not found\n"
msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-oid %s fr tabell "
"%s (oid %s)\n"
#: pg_backup_archiver.c:106
msgid "archiver"
#: common.c:501
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table (oid %s) not found\n"
msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-oid %s fr tabell "
"(oid %s)\n"
#: pg_backup_archiver.c:161
#: common.c:539
msgid "parseNumericArray: too many numbers\n"
msgstr "parseNumericArray: fr mnga nummer\n"
#: common.c:554
msgid "parseNumericArray: bogus number\n"
msgstr "parseNumericArray: felaktigt nummer\n"
#: pg_backup_archiver.c:67
msgid "archiver"
msgstr "arkiverare"
#: pg_backup_archiver.c:122
msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stnga utfilen i CloseArchive\n"
#: pg_backup_archiver.c:187
#: pg_backup_archiver.c:149
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgstr ""
msgstr "-C och -R r inkompatibla flaggor\n"
#: pg_backup_archiver.c:190
#: pg_backup_archiver.c:152
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr ""
msgstr "-C och -c r inkompatibla flaggor\n"
#: pg_backup_archiver.c:197
#: pg_backup_archiver.c:159
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr ""
msgstr "kopplar upp mot databas fr terstllning\n"
#: pg_backup_archiver.c:199
#: pg_backup_archiver.c:161
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"direkta databasuppkopplingar stds inte i arkiv frn fre version 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:246
#: pg_backup_archiver.c:198
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:251
msgid ""
"WARNING:\n"
" Data restoration may fail because existing triggers cannot be disabled\n"
" (no superuser user name specified). This is only a problem when\n"
" restoring into a database with already existing triggers.\n"
msgstr ""
msgstr "implicerad terstllning av enbart data\n"
#: pg_backup_archiver.c:276
#: pg_backup_archiver.c:222
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "tar bort %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:300 pg_backup_archiver.c:302
#: pg_backup_archiver.c:246 pg_backup_archiver.c:248
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr ""
msgstr "varning frn orginaldumpfilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:312
#: pg_backup_archiver.c:255
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "skapar %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:319
#: pg_backup_archiver.c:262
#, c-format
msgid "connecting to new database %s as user %s\n"
msgstr ""
msgstr "kopplar upp mot ny databas %s som anvndare %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:344
#: pg_backup_archiver.c:287
msgid ""
"unable to restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr ""
"kunde inte terstlla frn komprimerat arkiv (inte konfigurerad med std fr "
"komprimering)\n"
#: pg_backup_archiver.c:363
#: pg_backup_archiver.c:306
msgid "WARNING: skipping large object restoration\n"
msgstr ""
msgstr "VARNING: hoppar ver terstllning av stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:377
#: pg_backup_archiver.c:321
#, c-format
msgid "restoring data for table %s\n"
msgstr ""
msgstr "terstller data fr tabell %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:402
#: pg_backup_archiver.c:346
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "kr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:426
#: pg_backup_archiver.c:370
#, c-format
msgid "checking whether we loaded %s\n"
msgstr ""
msgstr "kollar ifall vi laddat %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:432
#: pg_backup_archiver.c:376
#, c-format
msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n"
msgstr ""
msgstr "fixar till korsreferens fr stort objekt %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:437
#: pg_backup_archiver.c:381
#, c-format
msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n"
msgstr ""
msgstr "ignorerar korsreferens fr stort objekt %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:527
#: pg_backup_archiver.c:472
msgid "disabling triggers\n"
msgstr ""
msgstr "slr av utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:586
#: pg_backup_archiver.c:539
msgid "enabling triggers\n"
msgstr ""
msgstr "slr p utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:629
#: pg_backup_archiver.c:590
msgid ""
"WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
msgstr "WriteData kan inte anropas utanfr kontexten av en DataDumper-rutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:617 pg_backup_archiver.c:1045
#: pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_archiver.c:1470
#: pg_backup_archiver.c:1612 pg_backup_archiver.c:1642 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:561 pg_backup_db.c:171 pg_backup_db.c:245
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:157 pg_backup_tar.c:957
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: pg_backup_archiver.c:749
#: pg_backup_archiver.c:712
msgid "large object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte i det valda formatet\n"
#: pg_backup_archiver.c:789 pg_backup_archiver.c:856
#: pg_backup_archiver.c:752 pg_backup_archiver.c:837
msgid "committing large object transactions\n"
msgstr ""
msgstr "commitar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:796
#: pg_backup_archiver.c:759
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr ""
msgstr "terstllde %d stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:813
#: pg_backup_archiver.c:776
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte terstlla stora objekt utan en databasuppkoppling\n"
#: pg_backup_archiver.c:824
#: pg_backup_archiver.c:790
msgid "starting large object transactions\n"
msgstr ""
msgstr "startar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:832
#: pg_backup_archiver.c:798
msgid "could not create large object\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skapa stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:834
#: pg_backup_archiver.c:800
#, c-format
msgid "restoring large object with oid %u as %u\n"
msgstr ""
msgstr "terstller stort objekt med oid %u som %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:840
#: pg_backup_archiver.c:806
msgid "could not open large object\n"
msgstr "kunde inte ppna stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:821
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"skrev terstende %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:824 pg_backup_archiver.c:1221
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, frvntat: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:980
#: pg_backup_archiver.c:961
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1001
#: pg_backup_archiver.c:982
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1008
#: pg_backup_archiver.c:989
#, c-format
msgid "could not find entry for id %d\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte hitta en post fr id %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1017 pg_backup_files.c:158 pg_backup_files.c:443
#: pg_backup_archiver.c:998 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:441
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stnga TOC-filen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_files.c:132
#: pg_backup_archiver.c:1113 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte ppna utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1148
#: pg_backup_archiver.c:1129
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:1229
#, c-format
msgid "wrote %d bytes of large object data (result = %d)\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stnga utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1232
#: pg_backup_archiver.c:1217
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %d, expected: %d)\n"
msgstr ""
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1241
#: pg_backup_archiver.c:1239
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skriva till komprimerat arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1249
#: pg_backup_archiver.c:1247
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:1264
#: pg_backup_archiver.c:1262
#, c-format
msgid "could not write to output file (%d != %d)\n"
msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%d != %d)\n"
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1490
#: pg_backup_archiver.c:1488
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr ""
msgstr "frsker lista ut arkivformat\n"
#: pg_backup_archiver.c:1510 pg_backup_files.c:150
#: pg_backup_archiver.c:1508 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte ppna infil: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1517
#: pg_backup_archiver.c:1515
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte lsa infilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1519
#: pg_backup_archiver.c:1517
#, c-format
msgid "input file is too short (read %d, expected 5)\n"
msgstr ""
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "indatafilen r fr kort (lste %lu, frvntade 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1563
#: pg_backup_archiver.c:1562
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (fr kort?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1566
#: pg_backup_archiver.c:1565
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr ""
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1584
#: pg_backup_archiver.c:1583
#, c-format
msgid "read %d bytes into lookahead buffer\n"
msgstr ""
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n"
#: pg_backup_archiver.c:1590
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stnga indatafilen efter att ha lst huvudet: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1607
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr ""
msgstr "allokerar AH fr %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1657
#: pg_backup_archiver.c:1658
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr ""
msgstr "arkivformat r %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1685
#: pg_backup_archiver.c:1686
#, c-format
msgid "unrecognized file format '%d'\n"
msgstr ""
msgstr "knner inte igen filformatet '%d'\n"
#: pg_backup_archiver.c:1797
#: pg_backup_archiver.c:1799
msgid "entry id out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
msgstr "post-id utanfr sitt intervall - kanske en trasig TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:1829
#: pg_backup_archiver.c:1834
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr ""
msgstr "lsberoende fr %s -> %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1848
#: pg_backup_archiver.c:1853
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
msgstr ""
msgstr "lste TOC-post %d (id %d) fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1972
#: pg_backup_archiver.c:1976
#, c-format
msgid "could not set session user to %s: %s"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stta sessionsanvndare till %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2092
#, c-format
msgid "could not set search_path to %s: %s"
msgstr "kunde inte stta search_path till %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2054
#: pg_backup_archiver.c:2151
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
"VARNING: efterfrgad komprimering finns inte i denna installation - arkivet "
"kommer sparas okomprimerat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2087
#: pg_backup_archiver.c:2184
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte hitta den magiska strngen i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2101
#: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr ""
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2106
#: pg_backup_archiver.c:2203
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%d) failed\n"
msgstr ""
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "riktighetskontroll p heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
#: pg_backup_archiver.c:2109
#: pg_backup_archiver.c:2207
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr ""
"VARNING: arkivet skapades p en maskin med strre heltal, en del operationer "
"kan misslyckas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2114
#: pg_backup_archiver.c:2212
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"frvntat format (%d) skiljer sig frn formatet som fanns i filen (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2130
#: pg_backup_archiver.c:2228
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression - no data will be available\n"
msgstr ""
"VARNING: arkivet r komprimerat, men denna installation stdjer inte "
"komprimering - ingen data kommer kunna lsas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2148
#: pg_backup_archiver.c:2246
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr ""
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
#: pg_backup_custom.c:105
#: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver"
msgstr ""
msgstr "egen arkiverare"
#: pg_backup_custom.c:183 pg_backup_custom.c:196
#: pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:194
#, c-format
msgid "could not open archive file %s: %s\n"
msgstr "kan inte ppna arkivfilen %s: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:389
#: pg_backup_custom.c:388
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr ""
msgstr "ogiltig OID fr stort objekt\n"
#: pg_backup_custom.c:449
#: pg_backup_custom.c:448
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without id "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"Dumpning av ett specifikt TOC-datablock i utanfr normal ordning stds inte\n"
"utan ett id fr denna indatastrm (fseek krvs)\n"
#: pg_backup_custom.c:468
#: pg_backup_custom.c:467
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr ""
msgstr "knner inte igen datablocktyp (%d) vid genomskning av arkiv\n"
#: pg_backup_custom.c:484
#: pg_backup_custom.c:483
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "fel vid skning: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:492
#: pg_backup_custom.c:491
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data - expected %d\n"
msgstr ""
msgstr "hittade ovntat block-ID (%d) vid lsning av data - frvntade %d\n"
#: pg_backup_custom.c:506
#: pg_backup_custom.c:505
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr ""
msgstr "stora objekt kan inte lsas utan en databasuppkoppling\n"
#: pg_backup_custom.c:513
#: pg_backup_custom.c:512
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
msgstr "ej igenknd datablockstyp %d vid terstllande av arkiv\n"
#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_custom.c:907
#: pg_backup_custom.c:548 pg_backup_custom.c:912
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:696
#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:698
#, c-format
msgid "could not read data block - expected %d, got %d\n"
msgstr ""
msgid "could not read data block - expected %lu, got %lu\n"
msgstr "kunde inte lsa datablock - frvntade %lu, fick %lu\n"
#: pg_backup_custom.c:588 pg_backup_custom.c:620
#: pg_backup_custom.c:589 pg_backup_custom.c:621
#, c-format
msgid "unable to uncompress data: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte komprimera data: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:626
#: pg_backup_custom.c:627
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stnga komprimeringsbiblioteket: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:724
#: pg_backup_custom.c:727
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skriva tecken: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_files.c:418
#: pg_backup_custom.c:771
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%d != %d)\n"
msgstr "fel vid skrivning i _WriteBuf (%d != %d)\n"
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "fel vid skrivning i _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:837
#: pg_backup_custom.c:842
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "kan inte stnga arkivfilen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:860
#: pg_backup_custom.c:865
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell ignored\n"
msgstr ""
"VARNING: ftell stmmer inte med frvntad position -- ftell ignorerad\n"
#: pg_backup_custom.c:939
#: pg_backup_custom.c:944
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte komprimera data: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:959
#: pg_backup_custom.c:964
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skriva komprimerat block\n"
#: pg_backup_custom.c:973
#: pg_backup_custom.c:978
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skriva okomprimerat block\n"
#: pg_backup_custom.c:1022
#: pg_backup_custom.c:1027
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stnga komprimeringsstrmmen: %s\n"
#: pg_backup_db.c:40
#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
msgstr ""
msgstr "arkiverare (db)"
#: pg_backup_db.c:191
#: pg_backup_db.c:76
#, c-format
msgid "could not get version from server: %s"
msgstr ""
msgstr "kunde inte f versionen frn servern: %s"
#: pg_backup_db.c:203
#: pg_backup_db.c:88
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr ""
msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
#: pg_backup_db.c:206
#: pg_backup_db.c:91
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr ""
msgstr "fortstter trots att versionerna inte matchar\n"
#: pg_backup_db.c:208
#: pg_backup_db.c:93
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr ""
"avbryter p grund av att versionerna inte matchar (anvnd flaggan -i fr att "
"fortstta nd.)\n"
#: pg_backup_db.c:229
#, c-format
msgid "null result checking superuser status of %s\n"
msgstr ""
#: pg_backup_db.c:232
#, c-format
msgid "could not check superuser status of %s: %s"
msgstr ""
#: pg_backup_db.c:330
#: pg_backup_db.c:165
#, c-format
msgid "connecting to database %s as user %s\n"
msgstr ""
msgstr "kopplar upp mot databas %s som anvndare %s\n"
#: pg_backup_db.c:334 pg_backup_db.c:367 pg_backup_db.c:428 pg_backup_db.c:457
#: pg_backup_db.c:169 pg_backup_db.c:202 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:272
#: pg_dumpall.c:610 pg_dumpall.c:636
msgid "Password: "
msgstr ""
msgstr "Lsenord: "
#: pg_backup_db.c:346
#: pg_backup_db.c:181
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr ""
msgstr "misslyckades att teruppkoppla mot databasen\n"
#: pg_backup_db.c:370
#: pg_backup_db.c:205
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr ""
msgstr "kunde inte teruppkoppla mot databasen: %s"
#: pg_backup_db.c:404
#: pg_backup_db.c:239
msgid "already connected to a database\n"
msgstr ""
msgstr "r redan uppkopplad mot en databas\n"
#: pg_backup_db.c:447
#: pg_backup_db.c:262
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr ""
msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
#: pg_backup_db.c:466
#: pg_backup_db.c:281
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_backup_db.c:488
#: pg_backup_db.c:296
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:516
#: pg_backup_db.c:324
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr ""
msgstr "%s: inget resultat frn servern\n"
#: pg_backup_db.c:523
#: pg_backup_db.c:331
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr ""
msgstr "COPY-kommandot utfrt i en icke-primr uppkoppling\n"
#: pg_backup_db.c:528
#: pg_backup_db.c:336
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:611
#: pg_backup_db.c:410
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr ""
msgstr "fel returnerat av PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:623
#: pg_backup_db.c:421
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr ""
msgstr "fel returnerat av PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:671
#: pg_backup_db.c:466
msgid "could not execute query"
msgstr ""
msgstr "kunde inte utfra frga"
#: pg_backup_db.c:763
#: pg_backup_db.c:607
#, c-format
msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "kunde inte hitta oid-kolumner fr tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:769
#: pg_backup_db.c:613
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr ""
msgstr "ingga OID-typ-kolumner i tabell %s\n"
#: pg_backup_db.c:776
#: pg_backup_db.c:620
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr ""
msgstr "fixar korsreferens till stort objekt fr %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:791
#: pg_backup_db.c:636
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:796
#: pg_backup_db.c:641
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "kunde inte uppdatera kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:801
#: pg_backup_db.c:646
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:823
#: pg_backup_db.c:669
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr ""
msgstr "skapar tabell fr korsreferenser till stora objekt\n"
#: pg_backup_db.c:827
#: pg_backup_db.c:673
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skapa tabell fr korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:832
#: pg_backup_db.c:678
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:844
#: pg_backup_db.c:692
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skapa post fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:856
#: pg_backup_db.c:704
msgid "could not start database transaction"
msgstr ""
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:870
#: pg_backup_db.c:718
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr ""
msgstr "kunde inte starta transaktion fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:883
#: pg_backup_db.c:731
msgid "could not commit database transaction"
msgstr ""
msgstr "kunde inte genomfra databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:896
#: pg_backup_db.c:744
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr ""
msgstr "kunde inte genomfra transaktion fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_files.c:77
#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
msgstr ""
msgstr "filarkiverare"
#: pg_backup_files.c:122
#: pg_backup_files.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"VARNING:\n"
" Detta format r fr demonstationsanvndning; det r inte tnkt\n"
" fr normal anvndning. Filer skrivs i aktuella katalogen.\n"
#: pg_backup_files.c:248
#: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte ppna datafil fr utmatning\n"
#: pg_backup_files.c:269
#: pg_backup_files.c:267
msgid "could not close data file\n"
msgstr "kan inte stnga datafil\n"
#: pg_backup_files.c:293
#: pg_backup_files.c:291
msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "kan inte ppna datafil fr lsning\n"
#: pg_backup_files.c:302
#: pg_backup_files.c:300
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "kan inte stnga datafil efter lsning\n"
#: pg_backup_files.c:366
#: pg_backup_files.c:364
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr stora objekt: %s\n"
#: pg_backup_files.c:379 pg_backup_files.c:550
#: pg_backup_files.c:377 pg_backup_files.c:548
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stnga TOC-filen fr stora objekt: %s\n"
#: pg_backup_files.c:391
#: pg_backup_files.c:389
msgid "could not write byte\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skriva tecken\n"
#: pg_backup_files.c:416
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%d != %d)\n"
msgstr "fel vid skrivning i _WriteBuf (%d != %d)\n"
#: pg_backup_files.c:477
#: pg_backup_files.c:475
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr stora objekt fr utmatning: %s\n"
#: pg_backup_files.c:498 pg_backup_tar.c:906
#: pg_backup_files.c:496 pg_backup_tar.c:879
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr ""
msgstr "ogiltig OID fr stort objekt (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:517
#: pg_backup_files.c:515
msgid "could not open large object file\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte ppna filen fr stort objekt\n"
#: pg_backup_files.c:532
#: pg_backup_files.c:530
msgid "could not close large object file\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stnga filen fr stort objekt\n"
#: pg_backup_null.c:66
#: pg_backup_null.c:57
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "detta format kan inte lsas\n"
#: pg_backup_tar.c:103
#: pg_backup_tar.c:95
msgid "tar archiver"
msgstr ""
msgstr "tar-arkiverare"
#: pg_backup_tar.c:174
#: pg_backup_tar.c:172
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr utmatning: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:199
#: pg_backup_tar.c:197
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr ""
msgstr "komprimering r stdjs inte av utdataformat fr tar\n"
#: pg_backup_tar.c:211
#: pg_backup_tar.c:209
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte ppna TOC-fil fr lsning: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:333
#: pg_backup_tar.c:331
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte hitta fil %s i arkiv\n"
#: pg_backup_tar.c:344
#: pg_backup_tar.c:342
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr ""
msgstr "std fr komprimering r avstngt fr detta format\n"
#: pg_backup_tar.c:360
#: pg_backup_tar.c:358
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte generera temporrt filnamn: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:369
#: pg_backup_tar.c:367
msgid "could not gzdopen temporary file\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte gzdopen temporr fil\n"
#: pg_backup_tar.c:399
#: pg_backup_tar.c:397
msgid "could not close tar member\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stnga tar-medlem\n"
#: pg_backup_tar.c:499
#: pg_backup_tar.c:497
msgid "neither th nor fh specified in tarReadRaw() (internal error)\n"
msgstr ""
msgstr "varken th eller fh angiven i tarReadRaw() (internt fel)\n"
#: pg_backup_tar.c:503
#: pg_backup_tar.c:501
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr ""
msgstr "efterfrgade %d tecken, fick %d frn lookahead och %d frn filen\n"
#: pg_backup_tar.c:542
#: pg_backup_tar.c:540
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %d, attempted %d)\n"
msgstr ""
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till tar-medlem (skrev %lu, frskte %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:630
#: pg_backup_tar.c:629
#, c-format
msgid "bad COPY statement - could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "felaktig COPY-sats - kunde inte hitta \"copy\" i strngen \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:648
#: pg_backup_tar.c:647
#, c-format
msgid ""
"bad COPY statement - could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting "
"at position %d\n"
"at position %lu\n"
msgstr ""
"felaktig COPY-sats - kunde inte hitta \"from stdin\" i strngen \"%s\" med "
"brjan i position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:711
#: pg_backup_tar.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr ""
msgstr "terstller stort objekt OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:849
#: pg_backup_tar.c:822
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skriva null-block i slutet p tar-arkivet\n"
#: pg_backup_tar.c:1044
#: pg_backup_tar.c:1018
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %d, attempted %d)\n"
msgstr ""
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "skrivfel vid adderande till tar-arkiv (skrev %lu, frskte %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:1049
#: pg_backup_tar.c:1024
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stnka tar-medlem: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1052
#, c-format
msgid "actual file length (%d) does not match expected (%d)\n"
msgstr ""
#: pg_backup_tar.c:1027
msgid "actual file length ("
msgstr "verklig fillngd ("
#: pg_backup_tar.c:1027
msgid ") does not match expected ("
msgstr ") matchar inte det frvntade ("
#: pg_backup_tar.c:1027 pg_backup_tar.c:1129
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
#: pg_backup_tar.c:1059
#: pg_backup_tar.c:1034
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skriva utfyllnad i slutet av tar-medlem\n"
#: pg_backup_tar.c:1083
#, c-format
msgid "moving from position %d (%x) to next member at file position %d (%x)\n"
msgstr ""
#: pg_backup_tar.c:1058
msgid "moving from position "
msgstr "flyttar frn position "
#: pg_backup_tar.c:1091
#, c-format
msgid "now at file position %d (%x)\n"
msgstr ""
#: pg_backup_tar.c:1058
msgid " to next member at file position "
msgstr " till nsta medlem vid filposition "
#: pg_backup_tar.c:1058 pg_backup_tar.c:1065 pg_backup_tar.c:1179
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: pg_backup_tar.c:1099 pg_backup_tar.c:1126
#: pg_backup_tar.c:1065
msgid "now at file position "
msgstr "nu p filposition "
#: pg_backup_tar.c:1073 pg_backup_tar.c:1100
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte hitta filhuvud fr fil %s i tar-arkiv\n"
#: pg_backup_tar.c:1110
#: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr ""
msgstr "hoppar ver tar-medlem %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1114
#: pg_backup_tar.c:1088
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr ""
"dumpa data i oordning stds inte av detta arkivformat: %s krvs, men kommer "
"fre %s i denna arkivfil.\n"
#: pg_backup_tar.c:1129
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position ("
msgstr "miss i verklig jmfrt med frvntad filposition ("
#: pg_backup_tar.c:1155
#: pg_backup_tar.c:1129
msgid " vs. "
msgstr " mot "
#: pg_backup_tar.c:1143
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%d vs. %d)\n"
msgstr ""
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1168
#: pg_backup_tar.c:1173
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%d bytes)\n"
msgstr ""
msgid "TOC Entry %s at "
msgstr "TOC-post %s vid "
#: pg_backup_tar.c:1197
#: pg_backup_tar.c:1173
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %d (length %d, checksum %d)\n"
msgstr ""
msgid " (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr " (lngd %lu, kontrollsumma %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1201
#: pg_backup_tar.c:1178
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d (%o), computed %d (%o)) file "
"position %ld (%lx)\n"
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position "
msgstr ""
"trasigt tar-huvud hittat i %s (frvntade %d, berknad %d) filposition "
#: pg_backup_tar.c:1278
#: pg_backup_tar.c:1256
msgid "unable to write tar header\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte skriva tar-huvud\n"
#: pg_restore.c:383
#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options] [file]\n"
msgstr ""
"%s terstller en PostgreSQL-databas frn ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTIONS] [FILE]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
" %s [FLAGGOR] [FIL]\n"
"\n"
#: pg_restore.c:382
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only terstll bara data, inte schema\n"
#: pg_restore.c:384
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#: pg_restore.c:385
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:387
msgid " -F, --format={c|t} specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format={c|t} backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:389
msgid ""
" -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -C, --create issue commands to create the database\n"
" -d, --dbname=NAME output database name\n"
" -f, --file=FILENAME output file name\n"
" -F, --format={c|t} specify backup file format\n"
" -h, --host=HOSTNAME server host name\n"
" -i, --index=NAME restore named index\n"
" -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#: pg_restore.c:390
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAMN terstll namngivet index\n"
#: pg_restore.c:391
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#: pg_restore.c:392
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" -N, --orig-order restore in original dump order\n"
" -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr ""
" -L, --use-list=FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:394
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr " -N, --orig-order terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#: pg_restore.c:395
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order terstll i OID-ordning\n"
#: pg_restore.c:396
msgid ""
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" -p, --port=PORT server port number\n"
" -P, --function=NAME restore named function\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
" objektgaren\n"
#: pg_restore.c:399
msgid " -P, --function=NAME(args)restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAMN(arg) terstll namngiven funktion\n"
#: pg_restore.c:400
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
" -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
" -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -r, --rearrange kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
#: pg_restore.c:401
msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr " -R, --no-reconnect tillt inte ngon teruppkoppling mot databasen\n"
#: pg_restore.c:402
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:403
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
" -t, --table=NAME restore named table\n"
" -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av utlsare\n"
#: pg_restore.c:405
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAMN terstll namngiven tabell\n"
#: pg_restore.c:406
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#: pg_restore.c:410
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
#: pg_restore.c:411
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n"
msgstr ""
#: pg_restore.c:418
msgid " -a restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a terstll bara data, inte schema\n"
#: pg_restore.c:420
msgid " -C issue commands to create the database\n"
msgstr " -C utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#: pg_restore.c:421
msgid " -d NAME output database name\n"
msgstr " -d NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:423
msgid " -F {c|t} specify backup file format\n"
msgstr " -F {c|t} backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:425
msgid ""
" -a restore only the data, no schema\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -C issue commands to create the database\n"
" -d NAME output database name\n"
" -f FILENAME output file name\n"
" -F {c|t} specify backup file format\n"
" -h HOSTNAME server host name\n"
" -i NAME restore named index\n"
" -l print summarized TOC of the archive\n"
" -i proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#: pg_restore.c:426
msgid " -I NAME restore named index\n"
msgstr " -I NAMN terstll namngivet index\n"
#: pg_restore.c:427
msgid " -l print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#: pg_restore.c:428
msgid ""
" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" -N restore in original dump order\n"
" -o restore in OID order\n"
msgstr ""
" -L FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:430
msgid " -N restore in original dump order\n"
msgstr " -N terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#: pg_restore.c:431
msgid " -o restore in OID order\n"
msgstr " -o terstll i OID-ordning\n"
#: pg_restore.c:432
msgid ""
" -O do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" -p PORT server port number\n"
" -P NAME restore named function\n"
msgstr ""
" -O teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
" objektgaren\n"
#: pg_restore.c:435
msgid " -P NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P NAMN(arg) terstll namngiven funktion\n"
#: pg_restore.c:436
msgid ""
" -r rearrange output to put indexes etc. at end\n"
" -R disallow ALL reconnections to the database\n"
" -s restore only the schema, no data\n"
msgstr " -r kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
#: pg_restore.c:437
msgid " -R disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr " -R tillt inte ngon teruppkoppling mot databasen\n"
#: pg_restore.c:438
msgid " -s restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:439
msgid ""
" -S NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
" -t NAME restore named table\n"
" -T NAME restore named trigger\n"
" -U NAME connect as specified database user\n"
" -v verbose mode\n"
" -W force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -S NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av utlsare\n"
#: pg_restore.c:441
msgid " -t NAME restore named table\n"
msgstr " -t NAMN terstll namngiven tabell\n"
#: pg_restore.c:442
msgid " -T NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#: pg_restore.c:446
msgid ""
" -x skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
#: pg_restore.c:447
msgid ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n"
msgstr ""
#: pg_restore.c:458
msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
#: pg_restore.c:453
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Om inget indatafilnamn r angivet, s kommer standard in att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:214
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:216
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTIONS]\n"
"\n"
msgstr ""
" %s [FLAGGOR]\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:223
msgid " -g, --globals-only only dump global objects, no databases\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:225
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
#: pg_dumpall.c:236
msgid " -g only dump global objects, no databases\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:238
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
" -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
#: pg_dumpall.c:247
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on %s, exiting\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid "%s: running %s\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid "%s: could not connection to database %s\n"
msgstr "%s: kunde inte uppkoppla mot databasen %s\n"
#: pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid "%s: could not connection to database %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte uppkoppla mot databasen %s: %s\n"
#: pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid "%s: query was: %s"
msgstr ""
#: pg_restore.c:459
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
"Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
msgstr ""
......@@ -2,15 +2,15 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.1 2002/08/21 20:42:26 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.2 2002/08/28 20:58:45 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 04:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-06 10:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-28 20:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -41,204 +41,204 @@ msgstr "kunde inte h
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: command.c:400 command.c:761
#: command.c:403 command.c:764
msgid "no query buffer\n"
msgstr "ingen frgebuffert\n"
#: command.c:455
#: command.c:458
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion proc not found\n"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverterings-proc hittades inte\n"
#: command.c:515 command.c:546 command.c:557 command.c:571 command.c:613
#: command.c:741 command.c:770
#: command.c:518 command.c:549 command.c:560 command.c:574 command.c:616
#: command.c:744 command.c:773
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
#: command.c:601
#: command.c:604
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frgebufferten r tom."
#: command.c:634
#: command.c:637
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frgebufferten har blivit borttagen."
#: command.c:645
#: command.c:648
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till %s.\n"
#: command.c:685 command.c:934 command.c:1148 command.c:1204 command.c:1888
#: common.c:56 copy.c:92 describe.c:445 mainloop.c:80 mainloop.c:386
#: command.c:688 command.c:1143 command.c:1240 command.c:1924 common.c:56
#: copy.c:92 describe.c:41 mainloop.c:80 mainloop.c:386
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: command.c:694 command.c:746
#: command.c:697 command.c:749
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: fel\n"
#: command.c:724
#: command.c:727
msgid "Timing is on."
msgstr "Tidstagning r p."
#: command.c:728
#: command.c:731
msgid "Timing is off."
msgstr "Tidstagning r av."
#: command.c:785 command.c:805 command.c:1039 command.c:1052 command.c:1062
#: command.c:1545 command.c:1558 command.c:1570 command.c:1583 command.c:1597
#: command.c:1611 command.c:1641 common.c:105 copy.c:300
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1004 command.c:1017 command.c:1028
#: command.c:1581 command.c:1594 command.c:1606 command.c:1619 command.c:1633
#: command.c:1647 command.c:1677 common.c:105 copy.c:300
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:870
#: command.c:874
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: verfldigt argument \"%s\" ignorerat\n"
#: command.c:926 command.c:1000 command.c:1028
#: command.c:965 command.c:993 command.c:1116
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "parsfel vid radslutet\n"
#: command.c:1319 command.c:1343 startup.c:181 startup.c:199
#: command.c:1355 command.c:1379 startup.c:174 startup.c:192
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: command.c:1357 common.c:154 common.c:247 common.c:422
#: command.c:1393 common.c:154 common.c:247 common.c:422
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1361
#: command.c:1397
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Fregende frbindelse bevarad\n"
#: command.c:1373
#: command.c:1409
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1385
#: command.c:1421
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s.\n"
#: command.c:1387
#: command.c:1423
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad som ny anvndare %s.\n"
#: command.c:1390
#: command.c:1426
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s som anvndare %s.\n"
#: command.c:1483
#: command.c:1519
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "kunde inte starta editorn %s\n"
#: command.c:1485
#: command.c:1521
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
#: command.c:1530
#: command.c:1566
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil %s: %s\n"
#: command.c:1714
#: command.c:1750
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1719
#: command.c:1755
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n"
#: command.c:1729
#: command.c:1765
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil r %d.\n"
#: command.c:1738
#: command.c:1774
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utkad visning r p.\n"
#: command.c:1739
#: command.c:1775
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utkad visning r av.\n"
#: command.c:1751
#: command.c:1787
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr "Null-visare r '%s'.\n"
#: command.c:1763
#: command.c:1799
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1777
#: command.c:1813
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparatorn r <nyrad>."
#: command.c:1779
#: command.c:1815
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1790
#: command.c:1826
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visar bara tupler."
#: command.c:1792
#: command.c:1828
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visa bara tupler r av."
#: command.c:1808
#: command.c:1844
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln r \"%s\".\n"
#: command.c:1810
#: command.c:1846
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln r inte satt.\n"
#: command.c:1826
#: command.c:1862
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattribut r \"%s\".\n"
#: command.c:1828
#: command.c:1864
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattribut r ej satt.\n"
#: command.c:1839
#: command.c:1875
msgid "Using pager is on."
msgstr "Siduppdelare r p."
#: command.c:1841
#: command.c:1877
msgid "Using pager is off."
msgstr "Siduppdelare r av."
#: command.c:1852
#: command.c:1888
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standard sidfot r p."
#: command.c:1854
#: command.c:1890
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standard sidfot r av."
#: command.c:1860
#: command.c:1896
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n"
#: command.c:1903
#: command.c:1939
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
......@@ -276,9 +276,11 @@ msgid ""
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Stegningslg: Verifiera frga)**********************************************\n"
"***(Stegningslg: Verifiera frga)"
"**********************************************\n"
"%s\n"
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)****\n"
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)"
"****\n"
#: common.c:411
msgid ""
......@@ -295,8 +297,8 @@ msgstr "Asynkront NOTIFY \"%s\" mottaget fr
#: common.c:469
#, c-format
msgid "Total time: %.3fs\n"
msgstr "Total tid: %.3fs\n"
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Tid: %.2f ms\n"
#: copy.c:86
msgid "\\copy: arguments required\n"
......@@ -339,146 +341,154 @@ msgstr "av"
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "kunde inte hmta det aktuella anvndarnamnet: %s\n"
#: help.c:79
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgstr "Detta r psql, den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n"
#: help.c:83
#, c-format
msgid "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgstr "Detta r psql %s, den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n"
#: help.c:80
#: help.c:85
msgid "Usage:"
msgstr "Anvndning:"
#: help.c:81
#: help.c:86
msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
msgstr " psql [flaggor] [dbnamn [anvndarnamn]]\n"
#: help.c:82
#: help.c:87
msgid "Options:"
msgstr "Flaggor:"
#: help.c:83
#: help.c:88
msgid " -a Echo all input from script"
msgstr " -a Visa all indata frn skriptet"
#: help.c:84
#: help.c:89
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A Ojusterad utskrift av tabeller (-P format=unaligned)\""
msgstr ""
" -A Ojusterad utskrift av tabeller (-P format=unaligned)\""
#: help.c:85
#: help.c:90
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c KOMMANDO Kr ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
msgstr ""
" -c KOMMANDO Kr ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
#: help.c:91
#: help.c:96
#, c-format
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr " -d DBNAMN Ange databasen att koppla upp mot (standard: %s)\n"
#: help.c:93
#: help.c:98
msgid " -e Echo commands sent to server"
msgstr " -e Visa kommandon som skickas till servern"
#: help.c:94
#: help.c:99
msgid " -E Display queries that internal commands generate"
msgstr " -E Visa frgor som interna kommandon skapar"
#: help.c:95
#: help.c:100
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
msgstr " -f FILNAMN Kr kommandona frn fil och avsluta sedan"
#: help.c:96
#: help.c:101
#, c-format
msgid ""
" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F STRNG Stt fltseparatorn (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F STRNG Stt fltseparatorn (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:101
#: help.c:106
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
msgstr " -h VRDNAMN Ange databasens vrdnamn (standard: %s)\n"
#: help.c:102
#: help.c:107
msgid "local socket"
msgstr "lokalt uttag (socket)"
#: help.c:104
#: help.c:109
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML-utskrift av tabeller (-P format=html)"
#: help.c:105
#: help.c:110
msgid " -l List available databases, then exit"
msgstr " -l Lista befintliga databaser och avsluta sedan"
#: help.c:106
#: help.c:111
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n Sl av frbttrad kommandoradsredigering (readline)"
#: help.c:107
#: help.c:112
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o FILNAMN Skriv frgeresultat till fil (eller |rr)"
#: help.c:111
#: help.c:116
#, c-format
msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
msgstr " -p PORT Ange databasens serverport (standard: %s)\n"
#: help.c:114
#: help.c:119
msgid ""
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] Stt utskriftsvariabel 'VAR' till 'ARG' (se kommando \\pset)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] Stt utskriftsvariabel 'VAR' till 'ARG' (se kommando "
"\\pset)"
# XXX
#: help.c:115
#: help.c:120
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q Kr tyst (inga meddelanden, endast frgeutdata)"
#: help.c:116
#: help.c:121
msgid ""
" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R STRNG Stt postseparatorn (standard: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R STRNG Stt postseparatorn (standard: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:117
#: help.c:122
msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
msgstr " -s Stegningslge (konfirmera varje frga)"
#: help.c:118
#: help.c:123
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S Enradslge (slutet p raden avslutar SQL-kommando"
#: help.c:119
#: help.c:124
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t Visa endast rader (-P tuples_only)"
#: help.c:120
#: help.c:125
msgid ""
" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr " -T TEXT Stt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXT Stt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
#: help.c:126
#: help.c:131
#, c-format
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
msgstr " -U NAMN Ange databasanvndarnamnet (standard: %s)\n"
#: help.c:128
#: help.c:133
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr " -v NAMN=VRDE Stt psql-variabel \"NAMN\" till \"VRDE\""
#: help.c:129
#: help.c:134
msgid " -V Show version information and exit"
msgstr " -V Visa versionsinformation och avsluta"
#: help.c:130
#: help.c:135
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W Frga om lsenord (br ske automatiskt)"
#: help.c:131
#: help.c:136
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x Sl p utkad utsrift av tabeller (-P expanded)"
#: help.c:132
#: help.c:137
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X Ls inte startfilen (~/.psqlrc)"
#: help.c:135
#: help.c:140
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
......@@ -494,11 +504,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:201
#: help.c:206
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
#: help.c:202
#: help.c:207
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
......@@ -507,111 +517,120 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAMN|- [ANVNDAR]]\n"
" koppla upp mot ny databas (fr nrvarande \"%s\")\n"
#: help.c:205
#: help.c:210
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXT] stt tabelltitel, eller nollstll\n"
#: help.c:206
#: help.c:211
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n"
#: help.c:207
#: help.c:212
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\\\copy ... utfr SQL COPY med datastrm till klientvrden\n"
#: help.c:208
#: help.c:213
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrttsinformation\n"
#: help.c:209
msgid " \\d [NAME] describe table (or view, index, sequence)\n"
msgstr " \\d [NAMN] beskriv tabell (eller vy, index, sekvens)\n"
#: help.c:214
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAMN] beskriv tabell, index, sekvens eller vy\n"
#: help.c:210
msgid " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN]\n"
#: help.c:215
#, fuzzy
msgid " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add '+' for more detail)\n"
msgstr " \\d{t|i|s|v|S} [MALL]\n"
# XXX
#: help.c:211
#: help.c:216
msgid " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr " lista tabeller/indexen/sekvenser/vyer/system tabeller\n"
msgstr ""
" lista tabeller/indexen/sekvenser/vyer/system tabeller\n"
#: help.c:212
#: help.c:217
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
#: help.c:213
#: help.c:218
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MALL] visa kommentar fr objekt\n"
#: help.c:214
#: help.c:219
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MALL] lista domner\n"
#: help.c:215
msgid " \\df [PATTERN] list functions\n"
#: help.c:220
#, fuzzy
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add '+' for more detail)\n"
msgstr " \\df [MALL] lista funktioner\n"
#: help.c:216
#: help.c:221
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAMN] lista operatrer\n"
#: help.c:217
#: help.c:222
msgid " \\dl list large objects, same as lo_list\n"
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som lo_list\n"
#: help.c:218
#: help.c:223
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [MALL] lista tabelltkomstrttigheter\n"
#: help.c:219
msgid " \\dT [PATTERN] list data types\n"
#: help.c:224
#, fuzzy
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add '+' for more detail)\n"
msgstr " \\dT [MALL] lista datatyper\n"
#: help.c:220
#: help.c:225
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MALL] lista anvndare\n"
#: help.c:221
#: help.c:226
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [FILNAMN] redigera frgebufferten (eller filen) med extern redigerare\n"
msgstr ""
" \\e [FILNAMN] redigera frgebufferten (eller filen) med extern redigerare\n"
#: help.c:222
#: help.c:227
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n"
#: help.c:223
#: help.c:228
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller stt klientens teckenkodning\n"
#: help.c:224
#: help.c:229
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [TEXT] visa eller stt fltseparatorn fr ojusterad utmatning\n"
msgstr ""
" \\f [TEXT] visa eller stt fltseparatorn fr ojusterad utmatning\n"
#: help.c:225
#: help.c:230
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern (och skriv resultatet till fil eller |rr)\n"
msgstr ""
" \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern (och skriv resultatet till "
"fil eller |rr)\n"
#: help.c:226
#: help.c:231
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h NAMN hjlp med syntaxen fr SQL-kommandon, * fr alla kommanon\n"
msgstr ""
" \\h NAMN hjlp med syntaxen fr SQL-kommandon, * fr alla kommanon\n"
#: help.c:227
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H sl om HTML-utskriftslge (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:229
#: help.c:234
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILNAMN kr kommandon frn fil\n"
#: help.c:230
#: help.c:235
msgid " \\l list all databases\n"
msgstr " \\l lista alla databaser\n"
#: help.c:231
#: help.c:236
msgid ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" large object operations\n"
......@@ -619,85 +638,89 @@ msgstr ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" operationer p stora objekt\n"
#: help.c:233
#: help.c:238
msgid " \\o FILE send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " -o FILNAMN skicka frgeresultat till fil (eller |rr)\n"
#: help.c:234
#: help.c:239
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p visa innehllet i frgebufferten\n"
#: help.c:235
#: help.c:240
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option (NAME := {format|border|"
"expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAMN [VRDE] stt tabellutskriftsvariabel (NAMN := {format|border|expanded|\n"
" \\pset NAMN [VRDE] stt tabellutskriftsvariabel (NAMN := {format|border|"
"expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:237
#: help.c:242
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q avsluta psql\n"
#: help.c:238
#: help.c:243
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho TEXT skriv text till frgeutdatastrmmen (se \\\\o)\n"
#: help.c:239
#: help.c:244
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r nollstll (radera) frgebufferten\n"
#: help.c:240
#: help.c:245
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
#: help.c:241
#: help.c:246
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NAMN [VRDE]] stt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n"
msgstr ""
" \\set [NAMN [VRDE]] stt intern variabel, eller lista alla om ingen "
"param\n"
#: help.c:242
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t visa endast rader (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:244
#: help.c:249
msgid " \\T [STRING] set HTML <table>-tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] stt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollstll\n"
msgstr ""
" \\T [TEXT] stt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollstll\n"
#: help.c:245
#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of queries (currently %s)\n"
msgstr " \\timing sl om tidstagning av frgor (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:247
#: help.c:252
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n"
#: help.c:248
#: help.c:253
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FILNAMN] skriv frgebuffert till fil\n"
#: help.c:249
#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x sl om utkad utskrift (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:251
#: help.c:256
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [MALL] lista tabelltkomstrttigheter (samma som \\dp)\n"
# XXX
#: help.c:252
#: help.c:257
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [KOMMANDO] kr kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
#: help.c:279
#: help.c:284
msgid "Available help:"
msgstr "Tillgnglig hjlp:"
#: help.c:310
#: help.c:315
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -712,7 +735,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:321
#: help.c:326
#, c-format
msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
......@@ -742,16 +765,16 @@ msgstr "\\lo_export: ej uppkopplad mot en databas\n"
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:281
#: large_obj.c:282
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: describe.c:57 describe.c:109 describe.c:167 describe.c:217 describe.c:264
#: describe.c:401 describe.c:522 describe.c:1034 large_obj.c:362
#: describe.c:86 describe.c:136 describe.c:206 describe.c:267 describe.c:314
#: describe.c:412 describe.c:687 describe.c:1257 large_obj.c:363
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: large_obj.c:370
#: large_obj.c:371
msgid "Large objects"
msgstr "Stora objekt"
......@@ -760,32 +783,32 @@ msgstr "Stora objekt"
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Anvnd \"\\q\" fr att lmna %s.\n"
#: print.c:441
#: print.c:412
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Inga rader)\n"
#: print.c:1216
#: print.c:1146
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rad)"
#: print.c:1218
#: print.c:1148
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rader)"
#: startup.c:140 startup.c:613
#: startup.c:133 startup.c:606
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: minnet slut\n"
#: startup.c:175
#: startup.c:168
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: startup.c:284
#: startup.c:277
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
......@@ -794,7 +817,7 @@ msgid ""
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Vlkommen till %s, PostgreSQLs interaktiva terminal.\n"
"Vlkommen till %s %s, PostgreSQLs interaktiva terminal.\n"
"\n"
"Skriv: \\copyright fr upphovsrttsinformation\n"
" \\h fr hjlp om SQL-kommandon\n"
......@@ -803,27 +826,27 @@ msgstr ""
" \\q fr att avsluta\n"
"\n"
#: startup.c:458
#: startup.c:451
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter %s\n"
#: startup.c:504
#: startup.c:497
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln %s\n"
#: startup.c:514
#: startup.c:507
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta variabeln %s\n"
#: startup.c:545 startup.c:561
#: startup.c:538 startup.c:554
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: startup.c:554
#: startup.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
......@@ -832,29 +855,21 @@ msgstr ""
"%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
"Anvnda --help fr hjlp om flaggor.\n"
#: startup.c:579
#: startup.c:572
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: varning: verfldig flagga \"%s\" ignorerad\n"
#: startup.c:586
#: startup.c:579
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n"
#: startup.c:642
msgid "contains support for: "
msgstr "innehller std fr: "
#: startup.c:645
msgid "readline"
msgstr "readline"
#: startup.c:655
msgid "multibyte"
msgstr "multibyte"
#: startup.c:635
msgid "contains support for readline"
msgstr "innehller std fr readline"
#: startup.c:663
#: startup.c:638
msgid ""
"Portions Copyright (c) 1996-2002, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
......@@ -866,321 +881,353 @@ msgstr ""
"Ls filen COPYRIGHT eller anvnd kommandot \\copyright fr att lsa\n"
"anvndnings- och kopieringsvillkor."
#: startup.c:688
#: startup.c:663
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr "SSL-frbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n\n"
msgstr ""
"SSL-frbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:56 describe.c:99 describe.c:156 describe.c:216 describe.c:255
#: describe.c:401 describe.c:1028 describe.c:1123
#: describe.c:85 describe.c:126 describe.c:195 describe.c:265 describe.c:358
#: describe.c:412 describe.c:1250 describe.c:1354
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:85 describe.c:126 describe.c:195 describe.c:265 describe.c:307
#: describe.c:412 describe.c:1250 describe.c:1355
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: describe.c:56
#: describe.c:85
msgid "(all types)"
msgstr "(alla typer)"
#: describe.c:57
#: describe.c:86
msgid "Data type"
msgstr "Datatyp"
#: describe.c:70
#: describe.c:100
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista med aggregatfunktioner"
#: describe.c:99
#: describe.c:126
msgid "Result data type"
msgstr "Resultatdatatyp"
#: describe.c:100
#: describe.c:127
msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatatyp"
#: describe.c:108 describe.c:255 describe.c:1029
#: describe.c:135 describe.c:307 describe.c:1252
msgid "Owner"
msgstr "gare"
#: describe.c:108
#: describe.c:135
msgid "Language"
msgstr "Sprk"
#: describe.c:109
#: describe.c:136
msgid "Source code"
msgstr "Kllkod"
#: describe.c:131
#: describe.c:169
msgid "List of functions"
msgstr "Lista med funktioner"
#: describe.c:164
#: describe.c:203
msgid "Internal name"
msgstr "Internt namn"
#: describe.c:164
#: describe.c:203
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: describe.c:187
#: describe.c:234
msgid "List of data types"
msgstr "Lista med datatyper"
#: describe.c:216
#: describe.c:266
msgid "Left arg type"
msgstr "Vnster argumenttyp"
#: describe.c:216
#: describe.c:266
msgid "Right arg type"
msgstr "Hger argumenttyp"
#: describe.c:217
#: describe.c:267
msgid "Result type"
msgstr "Resultattyp"
#: describe.c:229
#: describe.c:281
msgid "List of operators"
msgstr "Lista med operatorer"
#: describe.c:259
#: describe.c:310
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
#: describe.c:275
#: describe.c:326
msgid "List of databases"
msgstr "Lista med databaser"
#: describe.c:304 describe.c:1042
#: describe.c:358 describe.c:1267
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: describe.c:304
#: describe.c:358
msgid "Access privileges"
msgstr "tkomstrttigheter"
#: describe.c:317
#: describe.c:380
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "tkomstrttigheter fr databasen \"%s\""
#: describe.c:401
#: describe.c:412
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:402
#: describe.c:423
msgid "aggregate"
msgstr "aggregat"
#: describe.c:402
#: describe.c:441
msgid "function"
msgstr "funktion"
#: describe.c:402
#: describe.c:455
msgid "operator"
msgstr "operatr"
#: describe.c:403
#: describe.c:469
msgid "data type"
msgstr "datatyp"
#: describe.c:403 describe.c:1028
#: describe.c:486 describe.c:1251
msgid "table"
msgstr "tabell"
#: describe.c:403 describe.c:1028
#: describe.c:486 describe.c:1251
msgid "view"
msgstr "vy"
#: describe.c:404 describe.c:1028
#: describe.c:486 describe.c:1251
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:404 describe.c:1028
#: describe.c:486 describe.c:1251
msgid "sequence"
msgstr "sekvens"
#: describe.c:404
#: describe.c:502
msgid "rule"
msgstr "rule"
#: describe.c:405
#: describe.c:518
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
#: describe.c:418
#: describe.c:536
msgid "Object descriptions"
msgstr "Objektbeskrivningar"
#: describe.c:494
#: describe.c:582
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n"
#: describe.c:509
#: describe.c:661
#, c-format
msgid "Did not find any relation with oid %s.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med oid %s.\n"
#: describe.c:674
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: describe.c:510 describe.c:1029 describe.c:1124
#: describe.c:675 describe.c:1252 describe.c:1356
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: describe.c:516
#: describe.c:681
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:620
#: describe.c:781
#, c-format
msgid "Table \"%s\""
msgstr "Tabell \"%s\""
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:623
#: describe.c:785
#, c-format
msgid "View \"%s\""
msgstr "Vy \"%s\""
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vy \"%s.%s\""
#: describe.c:626
#: describe.c:789
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\""
msgstr "Sekvens \"%s\""
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sekvens \"%s.%s\""
#: describe.c:629
#: describe.c:793
#, c-format
msgid "Index \"%s\""
msgstr "Index \"%s\""
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index \"%s.%s\""
#: describe.c:632
#: describe.c:797
#, c-format
msgid "Special relation \"%s\""
msgstr "Srskild relation \"%s\""
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Srskild relation \"%s.%s\""
#: describe.c:635
#: describe.c:801
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s\""
msgstr "\"TOAST\"-tabell \"%s\""
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:638
#: describe.c:805
#, c-format
msgid "?%c? \"%s\""
msgstr "?%c? \"%s\""
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:675
#: describe.c:843
msgid "primary key, "
msgstr "primrnyckel, "
#: describe.c:677
#: describe.c:845
msgid "unique, "
msgstr "unik, "
#: describe.c:682
#: describe.c:851
#, c-format
msgid "for table \"%s\""
msgstr "fr tabell \"%s\""
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "fr tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:720
#: describe.c:890
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "Vydefinition: %s"
#: describe.c:726 describe.c:871
#: describe.c:896 describe.c:1092
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
#: describe.c:825
#: describe.c:1016
msgid "Indexes"
msgstr "Indexen"
#: describe.c:835
#: describe.c:1030
msgid " primary key"
msgstr " primrnyckel"
#: describe.c:837
#: describe.c:1032
msgid " unique"
msgstr " unik"
#: describe.c:853
#: describe.c:1053
msgid "Check constraints"
msgstr "Kontrollera integritetsvillkor"
#: describe.c:856
#: describe.c:1056
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" %s"
msgstr "%s: \"%s\" %s"
#: describe.c:861
#: describe.c:1061
#, c-format
msgid "%*s \"%s\" %s"
msgstr "%*s \"%s\" %s"
#: describe.c:886
#: describe.c:1071
msgid "Foreign Key constraints"
msgstr "Frmmande nyckel-villkor"
#: describe.c:1074
#, c-format
msgid "%s: %s %s"
msgstr "%s: %s %s"
#: describe.c:1079
#, c-format
msgid "%*s %s %s"
msgstr "%*s %s %s"
#: describe.c:1107
msgid "Triggers"
msgstr "Utlsare"
#: describe.c:965
#: describe.c:1189
msgid "User name"
msgstr "Anvndarnamn"
#: describe.c:965
#: describe.c:1189
msgid "User ID"
msgstr "Anvndar-ID"
#: describe.c:966
#: describe.c:1190
msgid "superuser, create database"
msgstr "superanvndare, skapa databas"
#: describe.c:967
#: describe.c:1191
msgid "superuser"
msgstr "superanvndare"
#: describe.c:967
#: describe.c:1191
msgid "create database"
msgstr "skapa databas"
#: describe.c:968
#: describe.c:1192
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
#: describe.c:979
#: describe.c:1205
msgid "List of database users"
msgstr "Lista med databasanvndare"
#: describe.c:1028
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:1029
#: describe.c:1252
msgid "special"
msgstr "srskild"
#: describe.c:1081
#: describe.c:1311
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
#: describe.c:1083
#: describe.c:1313
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Inga relationer funna.\n"
#: describe.c:1088
#: describe.c:1318
msgid "List of relations"
msgstr "Lista med relationer"
#: describe.c:1125
#: describe.c:1357
msgid "Modifier"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:1136
#: describe.c:1371
msgid "List of domains"
msgstr "Lista av domner"
#~ msgid "readline"
#~ msgstr "readline"
#~ msgid "multibyte"
#~ msgstr "multibyte"
#~ msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
#~ msgstr "\\%s: flerbyte stds ej\n"
#~ msgid ""
#~ " \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
#~ msgstr " \\d{p|S|l} visa tkomstrttigheter, systemtabeller och large objects\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\d{p|S|l} visa tkomstrttigheter, systemtabeller och large "
#~ "objects\n"
#~ msgid ""
#~ " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
#~ msgstr " \\dd NAMN visa beskrivning av tabell, typ, funktion eller operatr\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\dd NAMN visa beskrivning av tabell, typ, funktion eller "
#~ "operatr\n"
#~ msgid "history"
#~ msgstr "kommandohistoria"
......
# Swedish message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.1 2002/08/21 20:42:27 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.2 2002/08/28 20:58:45 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-10 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-11 00:41+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Swedish <peter_e@gmx.net>\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-28 20:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:228
#: fe-auth.c:227
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
#: fe-auth.c:391
#: fe-auth.c:390
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stlla in uttag (socket) i blockerande lge: %s\n"
#: fe-auth.c:407
#: fe-auth.c:407 fe-auth.c:411
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-kthetskontroll vgras: %*s\n"
#: fe-auth.c:427
#: fe-auth.c:435
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte terstlla ickeblockerande lge fr uttag (socket): %s\n"
#: fe-auth.c:490
#: fe-auth.c:498
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "kthetskontrollmetod SCM_CRED stds ej\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stds ej\n"
#: fe-auth.c:576
#: fe-auth.c:584
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-4-kthetskontroll misslyckades\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:582
#: fe-auth.c:590
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-kthetskontroll stds ej\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering stds ej\n"
#: fe-auth.c:593
#: fe-auth.c:601
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-5-kthetskontroll misslyckades\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:599
#: fe-auth.c:607
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-kthetskontroll stds ej\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering stds ej\n"
#: fe-auth.c:627
#: fe-auth.c:635
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "kthetskontrollmetod %u stds ej\n"
msgstr "autentiseringsmetod %u stds ej\n"
#: fe-auth.c:664
#: fe-auth.c:672
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "ogiltigt kthetskontrolltjnstnamn \"%s\", ignorerat\n"
msgstr "ogiltigt namn fr autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
#: fe-auth.c:721
#: fe-auth.c:729
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt kthetskontrollsystem: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
#: fe-connect.c:483
#: fe-connect.c:489
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "kan inte avgra PostgreSQL-anvndarnamnet att anvnda\n"
msgstr "kan inte ta reda p anvndarnamnet att anvnda fr PostgreSQL\n"
#: fe-connect.c:703
#: fe-connect.c:711
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
#: fe-connect.c:727
#: fe-connect.c:735
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till lget TCP-ingen-frdrjning: %s\n"
#: fe-connect.c:747
#: fe-connect.c:755
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"kan inte frbinda till servern: %s\n"
"\tKr servern p lokala vrden och acceptera den\n"
"\tfrbindelser p Unix-uttaget \"%s\"?\n"
"kan inte ansluta till servern: %s\n"
"\tKr servern p lokala vrden och accepterar den\n"
"\tanslutningar p Unix-uttaget \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:756
#: fe-connect.c:764
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"kan inte frbinda till servern: %s\n"
"\tKr servern p vrden %s och acceptera\n"
"\tden TCP/IP-frbindelser p porten %s?\n"
"kan inte ansluta till servern: %s\n"
"\tKr servern p vrden %s och accepterar\n"
"\tden TCP/IP-uppkopplingar p porten %s?\n"
#: fe-connect.c:820
#: fe-connect.c:828
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "ogiltig vrdadress: %s\n"
#: fe-connect.c:839
#: fe-connect.c:847
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "oknt vrdnamn: %s\n"
#: fe-connect.c:881
#: fe-connect.c:894
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
#: fe-connect.c:944
#: fe-connect.c:962
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket fr uppkopplingsfrhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:952
#: fe-connect.c:975
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:966
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:976
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-frbindelse: %s\n"
msgstr "kunde inte ta emot serversvar fr SSL-uppkopplingsfrhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:999
#: fe-connect.c:1006
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr ""
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsfrhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:1008
#: fe-connect.c:1015
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stds inte av servern, men SSL krvdes\n"
#: fe-connect.c:1174
#: fe-connect.c:1234
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1205
#: fe-connect.c:1265
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde itne f felstatus fr uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:1225
#: fe-connect.c:1285
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte f tag p klientadressen frn uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:1264
#: fe-connect.c:1324
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
#: fe-connect.c:1320
#: fe-connect.c:1380
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
msgstr "frvntade autentiseringsfrfrgan frn servern, men fick %c\n"
#: fe-connect.c:1432
#: fe-connect.c:1492
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "ovntat meddelande frn servern under starten\n"
#: fe-connect.c:1491
#: fe-connect.c:1551
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1590
#: fe-connect.c:1650
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt setenv-tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1630
#: fe-connect.c:1690
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1755
#: fe-connect.c:1815
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
#: fe-connect.c:2442 fe-connect.c:2451 fe-exec.c:1273 fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: fe-connect.c:2422
#: fe-connect.c:2490
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i frbindelseinfostrng\n"
#: fe-connect.c:2471
#: fe-connect.c:2539
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
msgstr "icke terminerad strng i uppkopplingsinformationen\n"
#: fe-connect.c:2505
#: fe-connect.c:2573
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig frbindelseparameter \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2720
#: fe-connect.c:2759
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr ""
msgstr "anslutningspekare r NULL\n"
#: fe-exec.c:633
#: fe-exec.c:726
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr ""
msgstr "kommandostrngen r en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:641
#: fe-exec.c:734
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "inte frbunden till servern\n"
#: fe-exec.c:648
#: fe-exec.c:741
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pgr redan\n"
#: fe-exec.c:846
#: fe-exec.c:939
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr ""
msgstr "meddelande av typ 0x%02x kom frn servern nr vi var i vilolge\n"
#: fe-exec.c:888
#: fe-exec.c:981
#, c-format
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr ""
msgstr "ovntat tecken %c fljer p tomt frgeresultat (\"I\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:945
#: fe-exec.c:1038
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"serven skickade data (\"D\"-meddelande) utan fregende radbeskrivning (\"T"
"\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:962
#: fe-exec.c:1055
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"servern skickade binr data (\"B\"-meddelande) utan fregende "
"radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:978
#: fe-exec.c:1071
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "ovntat svar frn server; det frsta mottagna tecknet har varit \"%c\"\n"
msgstr "ovntat svar frn server; det frsta mottagna tecknet var \"%c\"\n"
#: fe-exec.c:1271
#: fe-exec.c:1360
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "ovntad asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1321
#: fe-exec.c:1410
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-tillstnd mste avslutas frst\n"
#: fe-exec.c:1672
#: fe-exec.c:1769
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pgr\n"
#: fe-exec.c:1711
#: fe-exec.c:1808
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "synkronisation med servern frlorad, frbindelsen omstartas\n"
#: fe-exec.c:1776
#: fe-exec.c:1873
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "frbindelse i felaktigt tillstnd\n"
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912
#: fe-exec.c:1975 fe-exec.c:2009
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:1947
#: fe-exec.c:2044
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033
#: fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2130
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr ""
msgstr "kolumnnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2022
#: fe-exec.c:2119
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "radnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2217
#: fe-exec.c:2314
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte tolka svaret frn servern: %s\n"
#: fe-exec.c:2233
#: fe-exec.c:2330
msgid "no row count available\n"
msgstr ""
msgstr "antal rader ej tillgngligt\n"
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#, c-format
......@@ -318,96 +313,97 @@ msgstr "kan inte
#: fe-lobj.c:412
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte skapa stort objekt fr fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr ""
msgstr "kunde inte ppna stort objekt %u\n"
#: fe-lobj.c:437
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "fel vid lsning av fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:498
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:564
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
msgstr "frga fr att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
#: fe-lobj.c:602
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_open\n"
#: fe-lobj.c:609
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_close\n"
#: fe-lobj.c:616
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:623
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:630
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:637
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:644
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen loread\n"
#: fe-lobj.c:651
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr ""
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lowrite\n"
#: fe-misc.c:132
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr ""
#: fe-misc.c:281
#: fe-misc.c:298
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqGetInt\n"
#: fe-misc.c:319
#: fe-misc.c:336
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqPutInt\n"
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#: fe-misc.c:384 fe-misc.c:418 fe-misc.c:834
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
#: fe-misc.c:445 fe-misc.c:637 fe-misc.c:795
msgid "connection not open\n"
msgstr "frbindelse inte ppen\n"
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
#: fe-misc.c:510 fe-misc.c:590
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kan inte ta emot data frn servern: %s\n"
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
#: fe-misc.c:607 fe-misc.c:681
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"servern stngde ovntat ner uppkopplingen\n"
"\\tTroligen s terminerade servern pga ngot fel antingen\n"
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en frfrgan.\n"
#: fe-misc.c:692
#: fe-misc.c:697
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
#~ msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
#~ msgstr "kan inte skapa SSL-frbindelse: %s\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment