Commit 3aaffad2 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Updates from Dennis Bjorklund

parent d54caa6b
# Swedish message translation file for pg_dump # Swedish message translation file for pg_dump
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.1 2002/08/21 20:42:26 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.2 2002/08/28 20:58:44 petere Exp $
# #
# Use these quotes: "%s" # Use these quotes: "%s"
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-10 15:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-28 21:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-12 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-28 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:136 #: pg_dump.c:390 pg_restore.c:254
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: pg_dump.c:424 pg_restore.c:281
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:448 pg_dumpall.c:173 pg_restore.c:283
#: pg_restore.c:295
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
"Anvnd --help fr hjlp om flaggor.\n"
#: pg_dump.c:456 pg_dumpall.c:181
#, c-format
msgid ""
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
"Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: fr mnga flaggor (frsta r \"%s\")\n"
"Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:468
msgid ""
"The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used "
"together.\n"
msgstr ""
"Flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:474
msgid ""
"The options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together.\n"
msgstr ""
"Flaggorna \"nollstlla\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:480
msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
msgstr "Utmatning av stora objekt stds inte fr en ensam tabell.\n"
#: pg_dump.c:481
msgid "Use all tables or a full dump instead.\n"
msgstr "Anvnd alla tabeller eller en full dumpning istllet.\n"
#: pg_dump.c:487
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n"
msgstr ""
"Flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte anvndas tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:488
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Kommandot INSERT kan inte stta OID:s.)\n"
#: pg_dump.c:494
msgid "large object output is not supported for plain text dump files.\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr dumpfiler i textformat.\n"
#: pg_dump.c:495
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Anvnd ett annat utdataformat.)\n"
#: pg_dump.c:525
#, c-format
msgid "invalid output format '%s' specified\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
#: pg_dump.c:531
#, c-format
msgid "could not open output file %s for writing\n"
msgstr "kunde inte ppna utfil %s fr skrivning\n"
#: pg_dump.c:554
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-kommandot misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:560
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "kunde inte stta transaktionsisolering till serialiserbar: %s"
#: pg_dump.c:573
#, c-format
msgid "last built-in oid is %u\n"
msgstr "sista inbyggda oid r %u\n"
#: pg_dump.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n" "\n"
msgstr "%s skriver ut en databas som en textfil eller i andra formaten.\n\n" msgstr ""
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:137 #: pg_dump.c:654 pg_dumpall.c:215 pg_restore.c:377
msgid "Usage:" msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:" msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_dump.c:138 #: pg_dump.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s [options] dbname\n" " %s [OPTIONS] DBNAME\n"
"\n" "\n"
msgstr " %s [flaggor] dbnamn\n\n" msgstr ""
" %s [FLAGGOR] DBNAMN\n"
"\n"
#: pg_dump.c:656 pg_dumpall.c:218 pg_restore.c:379
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_dump.c:659
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:139 #: pg_dump.c:660
msgid "Options:" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr "Flaggor:" msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:143 #: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:220 pg_restore.c:383
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:662
msgid "" msgid ""
" -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
" -b, --blobs include large objects in dump\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -C, --create include commands to create database in dump\n" " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
"dumpen\n"
#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:221
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:664 pg_dumpall.c:222
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
" -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:665 pg_restore.c:386
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:666
msgid ""
" -F, --format {c|t|p} output file format (custom, tar, plain text)\n" " -F, --format {c|t|p} output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -h, --host=HOSTNAME database server host name\n" msgstr ""
" -F, --format {c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:224 pg_restore.c:388
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host name\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn\n"
#: pg_dump.c:668
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n" " pg_dump version\n"
" -n, --no-quotes suppress most quotes around identifiers\n" msgstr ""
" -N, --quotes enable most quotes around identifiers\n" " -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" -o, --oids include oids in dump\n" " samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:670 pg_dumpall.c:227
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:671
msgid ""
" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n" " -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n" " text format\n"
" -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr ""
" -O, --no-owner skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:228 pg_restore.c:398
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:674
msgid ""
" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n" " -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
" -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr ""
" -R, --no-reconnect sl av ALLA teruppkopplingar mot databasen\n"
" i textformat\n"
#: pg_dump.c:676
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:677
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
" -t, --table=TABLE dump this table only (* for all)\n" msgstr ""
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n" " -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" -v, --verbose verbose mode\n" " anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:679
msgid " -t, --table=TABLE dump this table only (* for all)\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell (* fr alla)\n"
#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:229 pg_restore.c:407
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:230 pg_restore.c:408
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:231 pg_restore.c:409
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n" "automatically)\n"
" -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:683
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:684
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n" " output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n" " than \\connect commands\n"
" -Z, --compress {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" istllet fr \\connect-kommando\n"
#: pg_dump.c:687 pg_restore.c:414
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:689
msgid " -Z, --compress {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress {0-9} komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:692
msgid " -a dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:693
msgid " -b include large objects in dump\n"
msgstr " -b ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:177 #: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:233 pg_restore.c:419
msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:695
msgid "" msgid ""
" -a dump only the data, not the schema\n"
" -b include large objects in dump\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -C include commands to create database in dump\n" " -C include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C inkludera kommandon fr att skapa databasen i dumpen\n"
#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:234
msgid ""
" -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" " -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:697 pg_dumpall.c:235
msgid ""
" -D dump data as INSERT commands with column names\n" " -D dump data as INSERT commands with column names\n"
" -f FILENAME output file name\n" msgstr " -D dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:422
msgid " -f FILENAME output file name\n"
msgstr " -f FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:699
msgid ""
" -F {c|t|p} output file format (custom, tar, plain text)\n" " -F {c|t|p} output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -h HOSTNAME database server host name\n" msgstr " -F {c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:237 pg_restore.c:424
msgid " -h HOSTNAME database server host name\n"
msgstr " -h VRDNAMN databasens vrdnamn\n"
#: pg_dump.c:701
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n" " -i proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n" " pg_dump version\n"
" -n suppress most quotes around identifiers\n" msgstr ""
" -N enable most quotes around identifiers\n" " -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" -o include oids in dump\n" " samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:240
msgid " -o include OIDs in dump\n"
msgstr " -o inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:704
msgid ""
" -O do not output \\connect commands in plain\n" " -O do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n" " text format\n"
" -p PORT database server port number\n" msgstr " -O skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
#: pg_dump.c:706 pg_dumpall.c:241 pg_restore.c:434
msgid " -p PORT database server port number\n"
msgstr " -p PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:707
msgid ""
" -R disable ALL reconnections to the database in\n" " -R disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
" -s dump only the schema, no data\n" msgstr ""
" -R sl av ALLA teruppkopplingar mot databasen\n"
" i textformat\n"
#: pg_dump.c:709
msgid " -s dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:710
msgid ""
" -S NAME specify the superuser user name to use in\n" " -S NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
" -t TABLE dump this table only (* for all)\n" msgstr ""
" -U NAME connect as specified database user\n" " -S NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" -v verbose mode\n" " anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:712
msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n"
msgstr " -t TABELL dumpa bara denna tabell (* fr alla)\n"
#: pg_dump.c:713 pg_dumpall.c:242 pg_restore.c:443
msgid " -U NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:714 pg_dumpall.c:243 pg_restore.c:444
msgid " -v verbose mode\n"
msgstr " -v visa mer information\n"
#: pg_dump.c:715 pg_dumpall.c:244 pg_restore.c:445
msgid ""
" -W force password prompt (should happen " " -W force password prompt (should happen "
"automatically)\n" "automatically)\n"
" -x do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -W frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:716
msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:717
msgid ""
" -X use-set-session-authorization\n" " -X use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n" " output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n" " than \\connect commands\n"
" -Z {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" istllet fr \\connect-kommando\n"
#: pg_dump.c:720 pg_restore.c:450
msgid " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " -X disable-triggers sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:210 #: pg_dump.c:721
msgid " -Z {0-9} compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z {0-9} komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:724
msgid "" msgid ""
"\n"
"If no database name is not supplied, then the PGDATABASE environment\n" "If no database name is not supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n" "variable value is used.\n"
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Om inget databasnamn anges, d kommer vrdet i omgivningsvariabel\n"
"PGDATABASE att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1298 pg_dump.c:221 #: pg_dump.c:726 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:454
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:741
#, c-format
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1296 pg_dump.c:756
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbryten p grund av fel\n" msgstr "*** avbruten p grund av fel\n"
#: pg_dump.c:249 #: pg_dump.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "dumping out the contents of table %s\n" msgid "dumping out the contents of table %s\n"
msgstr "skriver ut innehllet av tabellen %s\n" msgstr "dumpar innehllet i tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:280 #: pg_dump.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n" msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades\n" msgstr ""
"SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades\n"
#: pg_dump.c:282 pg_dump.c:378 pg_dump.c:409 pg_dump.c:423 pg_dump.c:494 #: pg_dump.c:864 pg_dump.c:957 pg_dump.c:1006 pg_dump.c:1020 pg_dump.c:1118
#: pg_dump.c:1159 #: pg_dump.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s" msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s"
#: pg_dump.c:283 pg_dump.c:294 pg_dump.c:379 pg_dump.c:410 pg_dump.c:1160 #: pg_dump.c:865 pg_dump.c:874 pg_dump.c:958 pg_dump.c:1007 pg_dump.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n" msgstr "Kommandot var: %s\n"
#: pg_dump.c:290 #: pg_dump.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n" msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr "" msgstr ""
"SQL-kommand fr att dumpa innehll av tabell \"%s\" utfrdes inte korrekt.\n"
#: pg_dump.c:292 #: pg_dump.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n" msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "" msgstr "Servern returnerade status %d nr %d frvntades.\n"
#: pg_dump.c:377 #: pg_dump.c:956
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n" "failed.\n"
msgstr "SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades.\n" msgstr ""
"SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: "
"PQendcopy() misslyckades.\n"
#: pg_dump.c:408 pg_dump.c:422 pg_dump.c:493 #: pg_dump.c:1005 pg_dump.c:1019 pg_dump.c:1117
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n" msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando misslyckades\n" msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:424 #: pg_dump.c:1021
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" msgstr "Kommandot var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:495 #: pg_dump.c:1119
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n" msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: CLOSE _pg_dump_cursor\n" msgstr "Kommandot var: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:561 #: pg_dump.c:1161
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of all %d tables/sequences\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:563
msgid "preparing to dump the contents of only one table/sequence\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n" msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "" msgstr "frbereder fr att dumpa innehllet i tabell %s\n"
#: pg_backup_db.c:167 pg_dump.c:629
#, c-format
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:263
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:288
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:290 pg_restore.c:302
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Forsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s har inte blivit kompilerat med std fr lnga flaggor.\n"
"Anvnda --help fr hjlp om flaggor.\n"
#: pg_dump.c:938
#, c-format
msgid ""
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
"Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: fr mnga flaggor (frsta r \"%s\")\n"
"Forsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_backup_db.c:407 pg_dump.c:951
msgid "no database name specified\n"
msgstr "inget databasnamn angivet\n"
#: pg_dump.c:957
msgid ""
"The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used "
"together.\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:963
msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:964
msgid "Use all tables or a full dump instead.\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:970
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n"
msgstr "Flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte anvndas tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:971 #: pg_dump.c:1224
msgid "(The INSERT command cannot set oids.)\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:977
msgid "large object output is not supported for plain text dump files.\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:978
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1008
#, c-format
msgid "invalid output format '%s' specified\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid "could not open output file %s for writing\n"
msgstr "kan inte ppna utfil %s fr skrivning\n"
#: pg_dump.c:1037
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-kommandot misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1043
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1062
#, c-format
msgid "last built-in oid is %u\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1147
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "sparar databasdefinition\n" msgstr "sparar databasdefinition\n"
#: pg_dump.c:1158 #: pg_dump.c:1239
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n" msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:1168 #: pg_dump.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "pg_database-post fr databas \"%s\" saknas\n" msgstr "pg_database-post fr databas \"%s\" saknas\n"
#: pg_dump.c:1174 #: pg_dump.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s\"\n" msgstr ""
"frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s"
"\"\n"
#: pg_dump.c:1220 #: pg_dump.c:1323
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "" msgstr "sparar stora objekt\n"
#: pg_dump.c:1231 #: pg_dump.c:1337
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s" msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "" msgstr "dumpBlobs(): markrdeklaration misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1246 #: pg_dump.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s" msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "" msgstr "dumpBlobs(): hmta frn markr misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1259 #: pg_dump.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "" msgstr "dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s"
#: pg_dump.c:1272 #: pg_dump.c:1378
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "" msgstr "dumpBlobs(): fel vid lsning av stort objekt: %s"
#: pg_dump.c:1363
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1415
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1494
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1536
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1860
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1891 #: pg_dump.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "query to obtain list of namespaces failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta listan av namnutrymmen misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1965 #: pg_dump.c:1490
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s" msgid "WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr "VARNING: garen av namnutrymmet %s verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2008 #: pg_dump.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "Failed to find namespace with OID %s.\n"
msgstr "" msgstr "Kunde inte hitta namnutrymme med OID %s.\n"
#: pg_dump.c:2013 #: pg_dump.c:1603
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
"failed sanity check: function %s has more than %d (namely %d) arguments\n" msgstr "frga fr att hmta lista med datatyper misslyckades: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2123
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2155
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2179 #: pg_dump.c:1648
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s" msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr "VARNING: gare av datatyp %s verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2187 #: pg_dump.c:1711 pg_dump.c:4027
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta lista med operatorer misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2190 #: pg_dump.c:1736
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2197 #: pg_dump.c:1794
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n" msgid "query to obtain list of opclasses failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta lista med op-klasser misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2207 #: pg_dump.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "WARNING: owner of opclass \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr "VARNING: gare av op-klass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2232 #: pg_dump.c:1887 pg_dump.c:4640
#, c-format #, c-format
msgid "finding CHECK constraints for table %s\n" msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta lista med aggregatfunktioner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2253 #: pg_dump.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr "VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2259 #: pg_dump.c:1987
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta lista med funktioner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2261
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2305 #: pg_dump.c:2034
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain primary key of table \"%s\" failed: %s" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr "VARNING: gare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2312 #: pg_dump.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
"query to obtain primary key of table \"%s\" produced more than one result\n" msgstr "frga fr att hmta lista med tabeller misslyckades: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2344 #: pg_dump.c:2281
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain name of primary key of table \"%s\" failed: %s" msgid "Attempt to lock table \"%s\" failed. %s"
msgstr "" msgstr "Frsk att lsa tabell \"%s\" misslyckades. %s"
#: pg_dump.c:2352 #: pg_dump.c:2290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
"query to obtain name of primary key of table \"%s\" did not return exactly " msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
"one result\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:654 pg_backup_archiver.c:1064
#: pg_backup_archiver.c:1183 pg_backup_archiver.c:1472
#: pg_backup_archiver.c:1612 pg_backup_archiver.c:1641 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:154 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:562
#: pg_backup_db.c:336 pg_backup_db.c:430 pg_backup_tar.c:984 pg_dump.c:2361
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: pg_dump.c:2388
#, c-format
msgid "finding triggers for table %s\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2404 #: pg_dump.c:2332
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "" msgstr "Frsk att hmta arvsrelationer misslyckades. %s"
#: pg_dump.c:2410 #: pg_dump.c:2420
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "finding the columns and types for table %s\n"
msgstr "" msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:2490 #: pg_dump.c:2469
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain procedure name for trigger \"%s\" failed: %s" msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta tabellkolumner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2499 #: pg_dump.c:2522
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "finding DEFAULT expressions for table %s\n"
"query to obtain procedure name for trigger \"%s\" did not return exactly one " msgstr "hittar DEFAULT-uttrycken fr tabell %s\n"
"result\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2563 #: pg_dump.c:2553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "query to get column default values failed: %s"
"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " msgstr "frga fr att hmta kolumnens standardvrde misslyckades: %s"
"table \"%s\" (oid of table: %s)\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2593 #: pg_dump.c:2565
#, c-format #, c-format
msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "bogus adnum value %d for table %s\n"
msgstr "" msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:2681 #: pg_dump.c:2681
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s" msgid "query to get comment on oid %s failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta kommentaren till OID %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2746
#, c-format
msgid "finding the columns and types for table %s\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2785
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2815
#, c-format
msgid "query produced NULL name for data type of column %d of table %s\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2836 #: pg_dump.c:2765
#, c-format #, c-format
msgid "finding DEFAULT expression for column %s\n" msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta kommentaren till tabell %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2847 #: pg_dump.c:2848
#, c-format #, c-format
msgid "query to get column default value failed: %s" msgid "query to get database oid failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta databasens OID misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2856 #: pg_dump.c:3017
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "query to obtain type information for %s failed: %s"
"query to get default value for column \"%s\" returned %d rows; expected 1\n" msgstr "frga fr att hmta typinformation fr %s misslyckades: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2927 #: pg_dump.c:3026 pg_dump.c:3197 pg_dump.c:3697 pg_dump.c:4035 pg_dump.c:4345
#: pg_dump.c:4649 pg_dump.c:6560
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s" msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "" msgstr "Fick %d rader istllet fr en frn: %s"
#: pg_dump.c:3016 #: pg_dump.c:3189
#, c-format #, c-format
msgid "query to get comment on oid %s failed: %s" msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "frgan fr att hmta kommentaren fr OID %s misslyckades: %s" msgstr "frga fr att hmta domninformation misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3071 #: pg_dump.c:3293
#, c-format #, c-format
msgid "query to get database oid failed: %s" msgid "query to obtain type information failed: %s"
msgstr "frgan fr att hmta databasens OID misslyckades: %s" msgstr "frga fr att hmta typinformation misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3184 #: pg_dump.c:3301
#, c-format #, c-format
msgid "notice: array type %s - type for elements (oid %s) is not dumped\n" msgid "Got no rows from: %s"
msgstr "" msgstr "Fick inga rader frn: %s"
#: pg_dump.c:3268 #: pg_dump.c:3431
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s" msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta lista med procedursprk misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3296 #: pg_dump.c:3466
#, c-format #, c-format
msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n" msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr "" msgstr "procedurhanterare fr procedursprk %s hittades inte\n"
#: pg_dump.c:3389 #: pg_dump.c:3476
#, c-format #, c-format
msgid "query to get name of procedural language failed: %s" msgid "validator procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr "" msgstr "valideringsprocedur fr procedursprk %s hittades inte\n"
#: pg_dump.c:3396 #: pg_dump.c:3688
#, c-format #, c-format
msgid "procedural language for function %s not found\n" msgid "query to obtain function information for %s failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta funktionsinformation fr %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3438 pg_dump.c:3462 #: pg_dump.c:3760
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: function \"%s\" not dumped\n" msgid "Unexpected provolatile value for function %s\n"
msgstr "VARNING: funktion \"%s\" har inte skrivits ut\n" msgstr "Ovntat provolatile-vrde fr funktion %s\n"
#: pg_dump.c:3441 #: pg_dump.c:3826
#, c-format #, c-format
msgid "reason: data type name of argument %d (oid %s) not found\n" msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta listan av typomvandlingar misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3465 #: pg_dump.c:4253
#, c-format #, c-format
msgid "reason: name of return data type (oid %s) not found\n" msgid "WARNING: cannot find operator with OID %s\n"
msgstr "" msgstr "VARNING: kan inte hitta operator med OID %s\n"
#: pg_dump.c:3574 pg_dump.c:3590 pg_dump.c:3604 pg_dump.c:3618 pg_dump.c:3638 #: pg_dump.c:4337
#: pg_dump.c:3652
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: operator \"%s\" (oid %s) not dumped\n" msgid "query to obtain opclass details failed: %s"
msgstr "VARNING: operatr \"%s\" (OID %s) har inte skrivits ut\n" msgstr "frga fr att hmta detaljer om op-klass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3576 #: pg_dump.c:4404
#, c-format #, c-format
msgid "reason: oprleft (oid %s) not found\n" msgid "query to obtain opclass operators failed: %s"
msgstr "orsak: oprleft (OID %s) har inte funnets\n" msgstr "frga fr att hmta operatorer fr op-klass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3592 #: pg_dump.c:4449
#, c-format #, c-format
msgid "reason: oprright (oid %s) not found\n" msgid "query to obtain opclass functions failed: %s"
msgstr "orsak: oprright (OID %s) har inte funnets\n" msgstr "frga fr att hmta funktioner fr op-klass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3606 #: pg_dump.c:4677
#, c-format #, c-format
msgid "reason: oprcom (oid %s) not found\n" msgid ""
msgstr "orsak: oprcom (OID %s) har inte funnets\n" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna "
"databasversion; ignorerad\n"
#: pg_dump.c:3620 #: pg_dump.c:4900
#, c-format #, c-format
msgid "reason: oprnegate (oid %s) not found\n" msgid "could not parse ACL list ('%s') for %s %s\n"
msgstr "orsak: oprnegate (OID %s) har inte funnets\n" msgstr "kunde inte tolka ACL_listan (\"%s\") fr %s %s\n"
#: pg_dump.c:3640 #: pg_dump.c:5135
#, c-format #, c-format
msgid "reason: oprlsortop (oid %s) not found\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "orsak: oprlsortop (OID %s) har inte funnets\n" msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3654 #: pg_dump.c:5143
#, c-format #, c-format
msgid "reason: oprrsortop (oid %s) not found\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "orsak: oprrsortop (OID %s) har inte funnets\n" msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
#: pg_dump.c:3735 #: pg_dump.c:5146
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"database version; ignored\n"
msgstr "" msgstr ""
"frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
#: pg_dump.c:3750 pg_dump.c:3768 #: pg_dump.c:5153
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: aggregate function \"%s\" (oid %s) not dumped\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade NULL oid\n"
#: pg_dump.c:3752 #: pg_dump.c:5162
#, c-format #, c-format
msgid "reason: aggbasetype (oid %s) not found\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "" msgstr "definition av vy \\\"%s\\\" verkar vara tom (lngd noll)\n"
#: pg_dump.c:3770 #: pg_dump.c:5294
#, c-format #, c-format
msgid "reason: aggtranstype (oid %s) not found\n" msgid "finding CHECK constraints for table %s\n"
msgstr "" msgstr "hittar CHECK-villkor fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:3947 #: pg_dump.c:5336
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list ('%s') for relation %s\n" msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta check-villkor misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4197 #: pg_dump.c:5342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
"dumpTables(): failed sanity check, could not find index (%s) for primary key " msgstr "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n"
"constraint\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:4329 #: pg_dump.c:5344
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
#: pg_dump.c:5473
#, c-format #, c-format
msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n" msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n"
msgstr "" msgstr "getAttrName(): ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:4359 #: pg_dump.c:5561
#, c-format #, c-format
msgid "dumpIndexes(): failed sanity check, table %s was not found\n" msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta lista av index misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4505 #: pg_dump.c:5696
#, c-format #, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s" msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte skapa tabellen pgdump_oid: %s" msgstr "kan inte skapa tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:4513 #: pg_dump.c:5704
#, c-format #, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s" msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "" msgstr "kunde inte stta in i tabell pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:4519 #: pg_dump.c:5710
msgid "inserted invalid oid\n" msgid "inserted invalid oid\n"
msgstr "" msgstr "satte in ogiltig oid\n"
#: pg_dump.c:4527 #: pg_dump.c:5718
#, c-format #, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s" msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte ta bort tabellen pgdump_oid: %s" msgstr "kan inte ta bort tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:4532 #: pg_dump.c:5723
#, c-format #, c-format
msgid "maximum system oid is %u\n" msgid "maximum system oid is %u\n"
msgstr "" msgstr "strsta system-oid r %u\n"
#: pg_dump.c:4566 #: pg_dump.c:5760
#, c-format #, c-format
msgid "error in finding the last system oid: %s" msgid "error in finding the last system oid: %s"
msgstr "" msgstr "fel vid hmtning av sista system-oid: %s"
#: pg_dump.c:4572 #: pg_dump.c:5766
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n" msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n"
#: pg_dump.c:4577 #: pg_dump.c:5771
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n" msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n"
#: pg_dump.c:4605 #: pg_dump.c:5799
#, c-format #, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s" msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "" msgstr "fel vid hmtning av databasen template1: %s"
#: pg_dump.c:4611 #: pg_dump.c:5805
msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n" msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "kan inte hitta pg_database-posten fr databas template1\n" msgstr "kan inte hitta pg_database-posten fr databas template1\n"
#: pg_dump.c:4616 #: pg_dump.c:5810
msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n" msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr databas template1\n" msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr databas template1\n"
#: pg_dump.c:4646 #: pg_dump.c:5844
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4652 #: pg_dump.c:5850
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "" msgstr ""
"frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade "
"1)\n"
#: pg_dump.c:4659 #: pg_dump.c:5859
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:4738 #: pg_dump.c:5979
msgid "dumping out triggers\n" #, c-format
msgstr "" msgid "dumping foreign key constraints for table %s\n"
msgstr "dumpar frmmande nyckel-villkor fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:4773 #: pg_dump.c:5997
msgid "dumping out rules\n" #, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"frga fr att hmta lista med definitioner av frmmande nycklar "
"misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4805 #: pg_dump.c:6084
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" msgid "dumping triggers for table %s\n"
msgstr "" msgstr "dumpar utlsare fr tabell %s\n"
#: common.c:116 #: pg_dump.c:6127
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, operator with oid %s not found\n" msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "" msgstr "frga fr att hmta listan med utlsare misslyckades: %s"
#: common.c:168 #: pg_dump.c:6137
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table %s (oid %s) not found\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d utlsare p tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:6243
#, c-format
msgid ""
"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (oid of table: %s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"frga producerade NULL som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%"
"s\" i tabell \"%s\" (oid fr tabell : %s)\n"
#: common.c:173 #: pg_dump.c:6283
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table (oid %s) not found\n" msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentstrng (%sa) fr utlsare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6353
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "dumpar regler\n"
#: pg_dump.c:6406
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"frga fr att hmta regler associerade med tabell \"%s\" misslyckades: %s"
#: common.c:216 #: pg_dump.c:6489
msgid "parseNumericArray: too many numbers\n" #, c-format
msgstr "parseNumericArray: fr mnga nummer\n" msgid "query to set search_path failed: %s"
msgstr "frga fr att stta search_path misslyckades: %s"
#: common.c:231 #: pg_dump.c:6551
msgid "parseNumericArray: bogus number\n" #, c-format
msgstr "parseNumericArray: felaktigt nummer\n" msgid "query to obtain type name for %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta typnamn fr %s misslyckades: %s"
#: common.c:295 #: common.c:74
msgid "reading namespaces\n"
msgstr "lser namnutrymmen\n"
#: common.c:78
msgid "reading user-defined types\n" msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "" msgstr "lser anvndardefinierade typer\n"
#: common.c:299 #: common.c:82
msgid "reading user-defined functions\n" msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "" msgstr "lser anvndardefinierade funktioner\n"
#: common.c:303 #: common.c:86
msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "" msgstr "lser anvndardefinierade aggregatfunktioner\n"
#: common.c:307 #: common.c:90
msgid "reading user-defined operators\n" msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "" msgstr "lser anvndardefinierade operatorer\n"
#: common.c:311 #: common.c:94
msgid "reading user-defined tables\n" msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "" msgstr "lser anvndardefinierade operatorklasser\n"
#: common.c:315 #: common.c:98
msgid "reading index information\n" msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "" msgstr "lser anvndardefinierade tabeller\n"
#: common.c:319 #: common.c:102
msgid "reading table inheritance information\n" msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "" msgstr "lser information om arv av tabeller\n"
#: common.c:323 #: common.c:107
msgid "finding the column names and types for each table\n" msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "" msgstr "hittar arvrelationer\n"
#: common.c:327 #: common.c:111
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lser kolumninfo flr intressanta tabeller\n"
#: common.c:115
msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "" msgstr "markerar rvda kolumner i undertabeller\n"
#: common.c:333 #: common.c:121
msgid "dumping out database comment\n" msgid "dumping out database comment\n"
msgstr "" msgstr "dumpar databaskommentar\n"
#: common.c:128
msgid "dumping out user-defined namespaces\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade namnutrymmen\n"
#: common.c:340 #: common.c:135
msgid "dumping out user-defined types\n" msgid "dumping out user-defined types\n"
msgstr "" msgstr "dumpar anvndardefinierade typer\n"
#: common.c:345 #: common.c:140
msgid "dumping out tables\n" msgid "dumping out tables\n"
msgstr "" msgstr "dumpar tabeller\n"
#: common.c:353 #: common.c:147
msgid "dumping out indexes\n" msgid "dumping out indexes\n"
msgstr "" msgstr "dumpar index\n"
#: common.c:360 #: common.c:154
msgid "dumping out user-defined procedural languages\n" msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
msgstr "" msgstr "dumpar anvndardefinierade procedursprk\n"
#: common.c:367 #: common.c:161
msgid "dumping out user-defined functions\n" msgid "dumping out user-defined functions\n"
msgstr "" msgstr "dumpar anvndardefinierade funktioner\n"
#: common.c:374 #: common.c:168
msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n" msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
msgstr "" msgstr "dumpar anvndardefinierade aggregatfunktioner\n"
#: common.c:381 #: common.c:175
msgid "dumping out user-defined operators\n" msgid "dumping out user-defined operators\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade operatorer\n"
#: common.c:182
msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade operatorklasser\n"
#: common.c:189
msgid "dumping out user-defined casts\n"
msgstr "dumpar anvndardefinierade typomvandlingar\n"
#: common.c:446
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with oid %s not found\n"
msgstr "" msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte operator med oid %s\n"
#: common.c:467 #: common.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, table \"%s\" not found by flagInhAttrs\n" msgid "failed sanity check, parent oid %s of table %s (oid %s) not found\n"
msgstr "" msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-oid %s fr tabell "
"%s (oid %s)\n"
#: pg_backup_archiver.c:106 #: common.c:501
msgid "archiver" #, c-format
msgid "failed sanity check, parent oid %s of table (oid %s) not found\n"
msgstr "" msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte frlder-oid %s fr tabell "
"(oid %s)\n"
#: pg_backup_archiver.c:161 #: common.c:539
msgid "parseNumericArray: too many numbers\n"
msgstr "parseNumericArray: fr mnga nummer\n"
#: common.c:554
msgid "parseNumericArray: bogus number\n"
msgstr "parseNumericArray: felaktigt nummer\n"
#: pg_backup_archiver.c:67
msgid "archiver"
msgstr "arkiverare"
#: pg_backup_archiver.c:122
msgid "could not close the output file in CloseArchive\n" msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte stnga utfilen i CloseArchive\n"
#: pg_backup_archiver.c:187 #: pg_backup_archiver.c:149
msgid "-C and -R are incompatible options\n" msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgstr "" msgstr "-C och -R r inkompatibla flaggor\n"
#: pg_backup_archiver.c:190 #: pg_backup_archiver.c:152
msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "" msgstr "-C och -c r inkompatibla flaggor\n"
#: pg_backup_archiver.c:197 #: pg_backup_archiver.c:159
msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "" msgstr "kopplar upp mot databas fr terstllning\n"
#: pg_backup_archiver.c:199 #: pg_backup_archiver.c:161
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "" msgstr ""
"direkta databasuppkopplingar stds inte i arkiv frn fre version 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:246 #: pg_backup_archiver.c:198
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "" msgstr "implicerad terstllning av enbart data\n"
#: pg_backup_archiver.c:251
msgid ""
"WARNING:\n"
" Data restoration may fail because existing triggers cannot be disabled\n"
" (no superuser user name specified). This is only a problem when\n"
" restoring into a database with already existing triggers.\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:276 #: pg_backup_archiver.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "dropping %s %s\n" msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "tar bort %s %s\n" msgstr "tar bort %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:300 pg_backup_archiver.c:302 #: pg_backup_archiver.c:246 pg_backup_archiver.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "" msgstr "varning frn orginaldumpfilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:312 #: pg_backup_archiver.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s %s\n"
msgstr "skapar %s %s\n" msgstr "skapar %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:319 #: pg_backup_archiver.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to new database %s as user %s\n" msgid "connecting to new database %s as user %s\n"
msgstr "" msgstr "kopplar upp mot ny databas %s som anvndare %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:344 #: pg_backup_archiver.c:287
msgid "" msgid ""
"unable to restore from compressed archive (not configured for compression " "unable to restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n" "support)\n"
msgstr "" msgstr ""
"kunde inte terstlla frn komprimerat arkiv (inte konfigurerad med std fr "
"komprimering)\n"
#: pg_backup_archiver.c:363 #: pg_backup_archiver.c:306
msgid "WARNING: skipping large object restoration\n" msgid "WARNING: skipping large object restoration\n"
msgstr "" msgstr "VARNING: hoppar ver terstllning av stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:377 #: pg_backup_archiver.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "restoring data for table %s\n" msgid "restoring data for table %s\n"
msgstr "" msgstr "terstller data fr tabell %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:402 #: pg_backup_archiver.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "executing %s %s\n" msgid "executing %s %s\n"
msgstr "kr %s %s\n" msgstr "kr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:426 #: pg_backup_archiver.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "checking whether we loaded %s\n" msgid "checking whether we loaded %s\n"
msgstr "" msgstr "kollar ifall vi laddat %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:432 #: pg_backup_archiver.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n" msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n"
msgstr "" msgstr "fixar till korsreferens fr stort objekt %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:437 #: pg_backup_archiver.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n" msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n"
msgstr "" msgstr "ignorerar korsreferens fr stort objekt %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:527 #: pg_backup_archiver.c:472
msgid "disabling triggers\n" msgid "disabling triggers\n"
msgstr "" msgstr "slr av utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:586 #: pg_backup_archiver.c:539
msgid "enabling triggers\n" msgid "enabling triggers\n"
msgstr "" msgstr "slr p utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:629 #: pg_backup_archiver.c:590
msgid "" msgid ""
"WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" "WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "" msgstr "WriteData kan inte anropas utanfr kontexten av en DataDumper-rutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:617 pg_backup_archiver.c:1045
#: pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_archiver.c:1470
#: pg_backup_archiver.c:1612 pg_backup_archiver.c:1642 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:561 pg_backup_db.c:171 pg_backup_db.c:245
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:157 pg_backup_tar.c:957
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: pg_backup_archiver.c:749 #: pg_backup_archiver.c:712
msgid "large object output not supported in chosen format\n" msgid "large object output not supported in chosen format\n"
msgstr "" msgstr "utmatning av stora objekt stds inte i det valda formatet\n"
#: pg_backup_archiver.c:789 pg_backup_archiver.c:856 #: pg_backup_archiver.c:752 pg_backup_archiver.c:837
msgid "committing large object transactions\n" msgid "committing large object transactions\n"
msgstr "" msgstr "commitar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:796 #: pg_backup_archiver.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large objects\n" msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "" msgstr "terstllde %d stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:813 #: pg_backup_archiver.c:776
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "" msgstr "kan inte terstlla stora objekt utan en databasuppkoppling\n"
#: pg_backup_archiver.c:824 #: pg_backup_archiver.c:790
msgid "starting large object transactions\n" msgid "starting large object transactions\n"
msgstr "" msgstr "startar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:832 #: pg_backup_archiver.c:798
msgid "could not create large object\n" msgid "could not create large object\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte skapa stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:834 #: pg_backup_archiver.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with oid %u as %u\n" msgid "restoring large object with oid %u as %u\n"
msgstr "" msgstr "terstller stort objekt med oid %u som %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:840 #: pg_backup_archiver.c:806
msgid "could not open large object\n" msgid "could not open large object\n"
msgstr "kunde inte ppna stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:821
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "" msgstr ""
"skrev terstende %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:824 pg_backup_archiver.c:1221
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, frvntat: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:980 #: pg_backup_archiver.c:961
msgid "could not open TOC file\n" msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte ppna TOC-filen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1001 #: pg_backup_archiver.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n" msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1008 #: pg_backup_archiver.c:989
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for id %d\n" msgid "could not find entry for id %d\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte hitta en post fr id %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1017 pg_backup_files.c:158 pg_backup_files.c:443 #: pg_backup_archiver.c:998 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte stnga TOC-filen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_files.c:132 #: pg_backup_archiver.c:1113 pg_backup_files.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte ppna utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1148 #: pg_backup_archiver.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte stnga utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1229
#, c-format
msgid "wrote %d bytes of large object data (result = %d)\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:1232 #: pg_backup_archiver.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %d, expected: %d)\n" msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "" msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1241 #: pg_backup_archiver.c:1239
msgid "could not write to compressed archive\n" msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte skriva till komprimerat arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1249 #: pg_backup_archiver.c:1247
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:1264 #: pg_backup_archiver.c:1262
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file (%d != %d)\n" msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%d != %d)\n" msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1490 #: pg_backup_archiver.c:1488
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "" msgstr "frsker lista ut arkivformat\n"
#: pg_backup_archiver.c:1510 pg_backup_files.c:150 #: pg_backup_archiver.c:1508 pg_backup_files.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte ppna infil: %s\n" msgstr "kan inte ppna infil: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1517 #: pg_backup_archiver.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte lsa infilen: %s\n" msgstr "kan inte lsa infilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1519 #: pg_backup_archiver.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %d, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "" msgstr "indatafilen r fr kort (lste %lu, frvntade 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1563 #: pg_backup_archiver.c:1562
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (fr kort?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1566 #: pg_backup_archiver.c:1565
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1584 #: pg_backup_archiver.c:1583
#, c-format #, c-format
msgid "read %d bytes into lookahead buffer\n" msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "" msgstr "lste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n"
#: pg_backup_archiver.c:1590 #: pg_backup_archiver.c:1590
#, c-format #, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte stnga indatafilen efter att ha lst huvudet: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1607 #: pg_backup_archiver.c:1607
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "" msgstr "allokerar AH fr %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1657 #: pg_backup_archiver.c:1658
#, c-format #, c-format
msgid "archive format is %d\n" msgid "archive format is %d\n"
msgstr "" msgstr "arkivformat r %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1685 #: pg_backup_archiver.c:1686
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format '%d'\n" msgid "unrecognized file format '%d'\n"
msgstr "" msgstr "knner inte igen filformatet '%d'\n"
#: pg_backup_archiver.c:1797 #: pg_backup_archiver.c:1799
msgid "entry id out of range - perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry id out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr "post-id utanfr sitt intervall - kanske en trasig TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:1829 #: pg_backup_archiver.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n" msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "" msgstr "lsberoende fr %s -> %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1848 #: pg_backup_archiver.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
msgstr "" msgstr "lste TOC-post %d (id %d) fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1972 #: pg_backup_archiver.c:1976
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to %s: %s" msgid "could not set session user to %s: %s"
msgstr "" msgstr "kunde inte stta sessionsanvndare till %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2092
#, c-format
msgid "could not set search_path to %s: %s"
msgstr "kunde inte stta search_path till %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2054 #: pg_backup_archiver.c:2151
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive " "WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
msgstr "" msgstr ""
"VARNING: efterfrgad komprimering finns inte i denna installation - arkivet "
"kommer sparas okomprimerat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2087 #: pg_backup_archiver.c:2184
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte hitta den magiska strngen i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2101 #: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "" msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2106 #: pg_backup_archiver.c:2203
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%d) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "" msgstr "riktighetskontroll p heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
#: pg_backup_archiver.c:2109 #: pg_backup_archiver.c:2207
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n" "may fail\n"
msgstr "" msgstr ""
"VARNING: arkivet skapades p en maskin med strre heltal, en del operationer "
"kan misslyckas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2114 #: pg_backup_archiver.c:2212
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"frvntat format (%d) skiljer sig frn formatet som fanns i filen (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2130 #: pg_backup_archiver.c:2228
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression - no data will be available\n" "compression - no data will be available\n"
msgstr "" msgstr ""
"VARNING: arkivet r komprimerat, men denna installation stdjer inte "
"komprimering - ingen data kommer kunna lsas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2148 #: pg_backup_archiver.c:2246
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "" msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
#: pg_backup_custom.c:105 #: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver" msgid "custom archiver"
msgstr "" msgstr "egen arkiverare"
#: pg_backup_custom.c:183 pg_backup_custom.c:196 #: pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "could not open archive file %s: %s\n" msgid "could not open archive file %s: %s\n"
msgstr "kan inte ppna arkivfilen %s: %s\n" msgstr "kan inte ppna arkivfilen %s: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:389 #: pg_backup_custom.c:388
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "" msgstr "ogiltig OID fr stort objekt\n"
#: pg_backup_custom.c:449 #: pg_backup_custom.c:448
msgid "" msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without id " "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without id "
"on this input stream (fseek required)\n" "on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Dumpning av ett specifikt TOC-datablock i utanfr normal ordning stds inte\n"
"utan ett id fr denna indatastrm (fseek krvs)\n"
#: pg_backup_custom.c:468 #: pg_backup_custom.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "" msgstr "knner inte igen datablocktyp (%d) vid genomskning av arkiv\n"
#: pg_backup_custom.c:484 #: pg_backup_custom.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "fel vid skning: %s\n" msgstr "fel vid skning: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:492 #: pg_backup_custom.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data - expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data - expected %d\n"
msgstr "" msgstr "hittade ovntat block-ID (%d) vid lsning av data - frvntade %d\n"
#: pg_backup_custom.c:506 #: pg_backup_custom.c:505
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr "" msgstr "stora objekt kan inte lsas utan en databasuppkoppling\n"
#: pg_backup_custom.c:513 #: pg_backup_custom.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "" msgstr "ej igenknd datablockstyp %d vid terstllande av arkiv\n"
#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_custom.c:907 #: pg_backup_custom.c:548 pg_backup_custom.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:696 #: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "could not read data block - expected %d, got %d\n" msgid "could not read data block - expected %lu, got %lu\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte lsa datablock - frvntade %lu, fick %lu\n"
#: pg_backup_custom.c:588 pg_backup_custom.c:620 #: pg_backup_custom.c:589 pg_backup_custom.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "unable to uncompress data: %s\n" msgid "unable to uncompress data: %s\n"
msgstr "" msgstr "kan inte komprimera data: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:626 #: pg_backup_custom.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte stnga komprimeringsbiblioteket: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:724 #: pg_backup_custom.c:727
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte skriva tecken: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_files.c:418 #: pg_backup_custom.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%d != %d)\n" msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "fel vid skrivning i _WriteBuf (%d != %d)\n" msgstr "fel vid skrivning i _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:837 #: pg_backup_custom.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "kan inte stnga arkivfilen: %s\n" msgstr "kan inte stnga arkivfilen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:860 #: pg_backup_custom.c:865
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell ignored\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell ignored\n"
msgstr "" msgstr ""
"VARNING: ftell stmmer inte med frvntad position -- ftell ignorerad\n"
#: pg_backup_custom.c:939 #: pg_backup_custom.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte komprimera data: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:959 #: pg_backup_custom.c:964
msgid "could not write compressed chunk\n" msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte skriva komprimerat block\n"
#: pg_backup_custom.c:973 #: pg_backup_custom.c:978
msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte skriva okomprimerat block\n"
#: pg_backup_custom.c:1022 #: pg_backup_custom.c:1027
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte stnga komprimeringsstrmmen: %s\n"
#: pg_backup_db.c:40 #: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)" msgid "archiver (db)"
msgstr "" msgstr "arkiverare (db)"
#: pg_backup_db.c:191 #: pg_backup_db.c:76
#, c-format #, c-format
msgid "could not get version from server: %s" msgid "could not get version from server: %s"
msgstr "" msgstr "kunde inte f versionen frn servern: %s"
#: pg_backup_db.c:203 #: pg_backup_db.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "" msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
#: pg_backup_db.c:206 #: pg_backup_db.c:91
msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "" msgstr "fortstter trots att versionerna inte matchar\n"
#: pg_backup_db.c:208 #: pg_backup_db.c:93
msgid "" msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n" "anyway.)\n"
msgstr "" msgstr ""
"avbryter p grund av att versionerna inte matchar (anvnd flaggan -i fr att "
"fortstta nd.)\n"
#: pg_backup_db.c:229 #: pg_backup_db.c:165
#, c-format
msgid "null result checking superuser status of %s\n"
msgstr ""
#: pg_backup_db.c:232
#, c-format
msgid "could not check superuser status of %s: %s"
msgstr ""
#: pg_backup_db.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to database %s as user %s\n" msgid "connecting to database %s as user %s\n"
msgstr "" msgstr "kopplar upp mot databas %s som anvndare %s\n"
#: pg_backup_db.c:334 pg_backup_db.c:367 pg_backup_db.c:428 pg_backup_db.c:457 #: pg_backup_db.c:169 pg_backup_db.c:202 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:272
#: pg_dumpall.c:610 pg_dumpall.c:636
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "" msgstr "Lsenord: "
#: pg_backup_db.c:346 #: pg_backup_db.c:181
msgid "failed to reconnect to database\n" msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "" msgstr "misslyckades att teruppkoppla mot databasen\n"
#: pg_backup_db.c:370 #: pg_backup_db.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s" msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "" msgstr "kunde inte teruppkoppla mot databasen: %s"
#: pg_backup_db.c:404 #: pg_backup_db.c:239
msgid "already connected to a database\n" msgid "already connected to a database\n"
msgstr "" msgstr "r redan uppkopplad mot en databas\n"
#: pg_backup_db.c:447 #: pg_backup_db.c:262
msgid "failed to connect to database\n" msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "" msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
#: pg_backup_db.c:466 #: pg_backup_db.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_backup_db.c:488 #: pg_backup_db.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:516 #: pg_backup_db.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no result from server\n" msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "" msgstr "%s: inget resultat frn servern\n"
#: pg_backup_db.c:523 #: pg_backup_db.c:331
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "" msgstr "COPY-kommandot utfrt i en icke-primr uppkoppling\n"
#: pg_backup_db.c:528 #: pg_backup_db.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:611 #: pg_backup_db.c:410
msgid "error returned by PQputline\n" msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "" msgstr "fel returnerat av PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:623 #: pg_backup_db.c:421
msgid "error returned by PQendcopy\n" msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "" msgstr "fel returnerat av PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:671 #: pg_backup_db.c:466
msgid "could not execute query" msgid "could not execute query"
msgstr "" msgstr "kunde inte utfra frga"
#: pg_backup_db.c:763 #: pg_backup_db.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s" msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s"
msgstr "" msgstr "kunde inte hitta oid-kolumner fr tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:769 #: pg_backup_db.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n" msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "" msgstr "ingga OID-typ-kolumner i tabell %s\n"
#: pg_backup_db.c:776 #: pg_backup_db.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "" msgstr "fixar korsreferens till stort objekt fr %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:791 #: pg_backup_db.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "SQL: %s\n" msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:796 #: pg_backup_db.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "" msgstr "kunde inte uppdatera kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:801 #: pg_backup_db.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "" msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:823 #: pg_backup_db.c:669
msgid "creating table for large object cross-references\n" msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "" msgstr "skapar tabell fr korsreferenser till stora objekt\n"
#: pg_backup_db.c:827 #: pg_backup_db.c:673
msgid "could not create large object cross-reference table" msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "" msgstr "kunde inte skapa tabell fr korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:832 #: pg_backup_db.c:678
msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "" msgstr ""
"kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:844 #: pg_backup_db.c:692
msgid "could not create large object cross-reference entry" msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "" msgstr "kunde inte skapa post fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:856 #: pg_backup_db.c:704
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr "" msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:870 #: pg_backup_db.c:718
msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "" msgstr "kunde inte starta transaktion fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:883 #: pg_backup_db.c:731
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "" msgstr "kunde inte genomfra databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:896 #: pg_backup_db.c:744
msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "" msgstr "kunde inte genomfra transaktion fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_files.c:77 #: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver" msgid "file archiver"
msgstr "" msgstr "filarkiverare"
#: pg_backup_files.c:122 #: pg_backup_files.c:120
msgid "" msgid ""
"WARNING:\n" "WARNING:\n"
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"VARNING:\n"
" Detta format r fr demonstationsanvndning; det r inte tnkt\n"
" fr normal anvndning. Filer skrivs i aktuella katalogen.\n"
#: pg_backup_files.c:248 #: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n" msgid "could not open data file for output\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte ppna datafil fr utmatning\n"
#: pg_backup_files.c:269 #: pg_backup_files.c:267
msgid "could not close data file\n" msgid "could not close data file\n"
msgstr "kan inte stnga datafil\n" msgstr "kan inte stnga datafil\n"
#: pg_backup_files.c:293 #: pg_backup_files.c:291
msgid "could not open data file for input\n" msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "kan inte ppna datafil fr lsning\n" msgstr "kan inte ppna datafil fr lsning\n"
#: pg_backup_files.c:302 #: pg_backup_files.c:300
msgid "could not close data file after reading\n" msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "kan inte stnga datafil efter lsning\n" msgstr "kan inte stnga datafil efter lsning\n"
#: pg_backup_files.c:366 #: pg_backup_files.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr stora objekt: %s\n"
#: pg_backup_files.c:379 pg_backup_files.c:550 #: pg_backup_files.c:377 pg_backup_files.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte stnga TOC-filen fr stora objekt: %s\n"
#: pg_backup_files.c:391 #: pg_backup_files.c:389
msgid "could not write byte\n" msgid "could not write byte\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte skriva tecken\n"
#: pg_backup_files.c:416
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%d != %d)\n"
msgstr "fel vid skrivning i _WriteBuf (%d != %d)\n"
#: pg_backup_files.c:477 #: pg_backup_files.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr stora objekt fr utmatning: %s\n"
#: pg_backup_files.c:498 pg_backup_tar.c:906 #: pg_backup_files.c:496 pg_backup_tar.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "" msgstr "ogiltig OID fr stort objekt (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:517 #: pg_backup_files.c:515
msgid "could not open large object file\n" msgid "could not open large object file\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte ppna filen fr stort objekt\n"
#: pg_backup_files.c:532 #: pg_backup_files.c:530
msgid "could not close large object file\n" msgid "could not close large object file\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte stnga filen fr stort objekt\n"
#: pg_backup_null.c:66 #: pg_backup_null.c:57
msgid "this format cannot be read\n" msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "detta format kan inte lsas\n" msgstr "detta format kan inte lsas\n"
#: pg_backup_tar.c:103 #: pg_backup_tar.c:95
msgid "tar archiver" msgid "tar archiver"
msgstr "" msgstr "tar-arkiverare"
#: pg_backup_tar.c:174 #: pg_backup_tar.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte ppna TOC-filen fr utmatning: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:199 #: pg_backup_tar.c:197
msgid "compression not supported by tar output format\n" msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "" msgstr "komprimering r stdjs inte av utdataformat fr tar\n"
#: pg_backup_tar.c:211 #: pg_backup_tar.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte ppna TOC-fil fr lsning: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:333 #: pg_backup_tar.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n" msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte hitta fil %s i arkiv\n"
#: pg_backup_tar.c:344 #: pg_backup_tar.c:342
msgid "compression support is disabled in this format\n" msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "" msgstr "std fr komprimering r avstngt fr detta format\n"
#: pg_backup_tar.c:360 #: pg_backup_tar.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte generera temporrt filnamn: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:369 #: pg_backup_tar.c:367
msgid "could not gzdopen temporary file\n" msgid "could not gzdopen temporary file\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte gzdopen temporr fil\n"
#: pg_backup_tar.c:399 #: pg_backup_tar.c:397
msgid "could not close tar member\n" msgid "could not close tar member\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte stnga tar-medlem\n"
#: pg_backup_tar.c:499 #: pg_backup_tar.c:497
msgid "neither th nor fh specified in tarReadRaw() (internal error)\n" msgid "neither th nor fh specified in tarReadRaw() (internal error)\n"
msgstr "" msgstr "varken th eller fh angiven i tarReadRaw() (internt fel)\n"
#: pg_backup_tar.c:503 #: pg_backup_tar.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "" msgstr "efterfrgade %d tecken, fick %d frn lookahead och %d frn filen\n"
#: pg_backup_tar.c:542 #: pg_backup_tar.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %d, attempted %d)\n" msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte skriva till tar-medlem (skrev %lu, frskte %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:630 #: pg_backup_tar.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "bad COPY statement - could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgid "bad COPY statement - could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "felaktig COPY-sats - kunde inte hitta \"copy\" i strngen \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:648 #: pg_backup_tar.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"bad COPY statement - could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting " "bad COPY statement - could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting "
"at position %d\n" "at position %lu\n"
msgstr "" msgstr ""
"felaktig COPY-sats - kunde inte hitta \"from stdin\" i strngen \"%s\" med "
"brjan i position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:711 #: pg_backup_tar.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n" msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "" msgstr "terstller stort objekt OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:849 #: pg_backup_tar.c:822
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte skriva null-block i slutet p tar-arkivet\n"
#: pg_backup_tar.c:1044 #: pg_backup_tar.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %d, attempted %d)\n" msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "" msgstr "skrivfel vid adderande till tar-arkiv (skrev %lu, frskte %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:1049 #: pg_backup_tar.c:1024
#, c-format #, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n" msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte stnka tar-medlem: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1052 #: pg_backup_tar.c:1027
#, c-format msgid "actual file length ("
msgid "actual file length (%d) does not match expected (%d)\n" msgstr "verklig fillngd ("
msgstr ""
#: pg_backup_tar.c:1027
msgid ") does not match expected ("
msgstr ") matchar inte det frvntade ("
#: pg_backup_tar.c:1027 pg_backup_tar.c:1129
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
#: pg_backup_tar.c:1059 #: pg_backup_tar.c:1034
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte skriva utfyllnad i slutet av tar-medlem\n"
#: pg_backup_tar.c:1083 #: pg_backup_tar.c:1058
#, c-format msgid "moving from position "
msgid "moving from position %d (%x) to next member at file position %d (%x)\n" msgstr "flyttar frn position "
msgstr ""
#: pg_backup_tar.c:1091 #: pg_backup_tar.c:1058
#, c-format msgid " to next member at file position "
msgid "now at file position %d (%x)\n" msgstr " till nsta medlem vid filposition "
msgstr ""
#: pg_backup_tar.c:1058 pg_backup_tar.c:1065 pg_backup_tar.c:1179
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: pg_backup_tar.c:1099 pg_backup_tar.c:1126 #: pg_backup_tar.c:1065
msgid "now at file position "
msgstr "nu p filposition "
#: pg_backup_tar.c:1073 pg_backup_tar.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte hitta filhuvud fr fil %s i tar-arkiv\n"
#: pg_backup_tar.c:1110 #: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "" msgstr "hoppar ver tar-medlem %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1114 #: pg_backup_tar.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n" "required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "" msgstr ""
"dumpa data i oordning stds inte av detta arkivformat: %s krvs, men kommer "
"fre %s i denna arkivfil.\n"
#: pg_backup_tar.c:1129
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position ("
msgstr "miss i verklig jmfrt med frvntad filposition ("
#: pg_backup_tar.c:1155 #: pg_backup_tar.c:1129
msgid " vs. "
msgstr " mot "
#: pg_backup_tar.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%d vs. %d)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "" msgstr "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1168 #: pg_backup_tar.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%d bytes)\n" msgid "TOC Entry %s at "
msgstr "" msgstr "TOC-post %s vid "
#: pg_backup_tar.c:1197 #: pg_backup_tar.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %d (length %d, checksum %d)\n" msgid " (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "" msgstr " (lngd %lu, kontrollsumma %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1201 #: pg_backup_tar.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d (%o), computed %d (%o)) file " "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position "
"position %ld (%lx)\n"
msgstr "" msgstr ""
"trasigt tar-huvud hittat i %s (frvntade %d, berknad %d) filposition "
#: pg_backup_tar.c:1278 #: pg_backup_tar.c:1256
msgid "unable to write tar header\n" msgid "unable to write tar header\n"
msgstr "" msgstr "kan inte skriva tar-huvud\n"
#: pg_restore.c:383 #: pg_restore.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n" "\n"
"Usage:\n" msgstr ""
" %s [options] [file]\n" "%s terstller en PostgreSQL-databas frn ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTIONS] [FILE]\n"
"\n" "\n"
"Options:\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s [FLAGGOR] [FIL]\n"
"\n"
#: pg_restore.c:382
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only terstll bara data, inte schema\n"
#: pg_restore.c:384
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#: pg_restore.c:385
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:387
msgid " -F, --format={c|t} specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format={c|t} backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:389 #: pg_restore.c:389
msgid "" msgid ""
" -a, --data-only restore only the data, no schema\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr " -i, --ignore-version fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
" -C, --create issue commands to create the database\n"
" -d, --dbname=NAME output database name\n" #: pg_restore.c:390
" -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
" -F, --format={c|t} specify backup file format\n" msgstr " -I, --index=NAMN terstll namngivet index\n"
" -h, --host=HOSTNAME server host name\n"
" -i, --index=NAME restore named index\n" #: pg_restore.c:391
" -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#: pg_restore.c:392
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n" " output from this file\n"
" -N, --orig-order restore in original dump order\n" msgstr ""
" -o, --oid-order restore in OID order\n" " -L, --use-list=FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:394
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr " -N, --orig-order terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#: pg_restore.c:395
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order terstll i OID-ordning\n"
#: pg_restore.c:396
msgid ""
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n" " -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n" " object owner\n"
" -p, --port=PORT server port number\n" msgstr ""
" -P, --function=NAME restore named function\n" " -O, --no-owner teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
" objektgaren\n"
#: pg_restore.c:399
msgid " -P, --function=NAME(args)restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAMN(arg) terstll namngiven funktion\n"
#: pg_restore.c:400
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
" -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n" msgstr " -r, --rearrange kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
" -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
#: pg_restore.c:401
msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr " -R, --no-reconnect tillt inte ngon teruppkoppling mot databasen\n"
#: pg_restore.c:402
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:403
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n" " disabling triggers\n"
" -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av utlsare\n"
" -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n" #: pg_restore.c:405
" -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
" -W, --password force password prompt (should happen " msgstr " -t, --table=NAMN terstll namngiven tabell\n"
"automatically)\n"
#: pg_restore.c:406
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#: pg_restore.c:410
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n" "revoke)\n"
msgstr ""
#: pg_restore.c:411
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n" " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n" " of reconnecting, if possible\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_restore.c:418
msgid " -a restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a terstll bara data, inte schema\n"
#: pg_restore.c:420
msgid " -C issue commands to create the database\n"
msgstr " -C utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#: pg_restore.c:421
msgid " -d NAME output database name\n"
msgstr " -d NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:423
msgid " -F {c|t} specify backup file format\n"
msgstr " -F {c|t} backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:425 #: pg_restore.c:425
msgid "" msgid ""
" -a restore only the data, no schema\n" " -i proceed even when server version mismatches\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n" msgstr " -i fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
" -C issue commands to create the database\n"
" -d NAME output database name\n" #: pg_restore.c:426
" -f FILENAME output file name\n" msgid " -I NAME restore named index\n"
" -F {c|t} specify backup file format\n" msgstr " -I NAMN terstll namngivet index\n"
" -h HOSTNAME server host name\n"
" -i NAME restore named index\n" #: pg_restore.c:427
" -l print summarized TOC of the archive\n" msgid " -l print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#: pg_restore.c:428
msgid ""
" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n" " output from this file\n"
" -N restore in original dump order\n" msgstr ""
" -o restore in OID order\n" " -L FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:430
msgid " -N restore in original dump order\n"
msgstr " -N terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#: pg_restore.c:431
msgid " -o restore in OID order\n"
msgstr " -o terstll i OID-ordning\n"
#: pg_restore.c:432
msgid ""
" -O do not reconnect to database to match\n" " -O do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n" " object owner\n"
" -p PORT server port number\n" msgstr ""
" -P NAME restore named function\n" " -O teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
" objektgaren\n"
#: pg_restore.c:435
msgid " -P NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P NAMN(arg) terstll namngiven funktion\n"
#: pg_restore.c:436
msgid ""
" -r rearrange output to put indexes etc. at end\n" " -r rearrange output to put indexes etc. at end\n"
" -R disallow ALL reconnections to the database\n" msgstr " -r kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
" -s restore only the schema, no data\n"
#: pg_restore.c:437
msgid " -R disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr " -R tillt inte ngon teruppkoppling mot databasen\n"
#: pg_restore.c:438
msgid " -s restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:439
msgid ""
" -S NAME specify the superuser user name to use for\n" " -S NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n" " disabling triggers\n"
" -t NAME restore named table\n" msgstr " -S NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av utlsare\n"
" -T NAME restore named trigger\n"
" -U NAME connect as specified database user\n" #: pg_restore.c:441
" -v verbose mode\n" msgid " -t NAME restore named table\n"
" -W force password prompt (should happen " msgstr " -t NAMN terstll namngiven tabell\n"
"automatically)\n"
#: pg_restore.c:442
msgid " -T NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#: pg_restore.c:446
msgid ""
" -x skip restoration of access privileges (grant/" " -x skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n" "revoke)\n"
msgstr ""
#: pg_restore.c:447
msgid ""
" -X use-set-session-authorization\n" " -X use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n" " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n" " of reconnecting, if possible\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_restore.c:458 #: pg_restore.c:453
msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Om inget indatafilnamn r angivet, s kommer standard in att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:214
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:216
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTIONS]\n"
"\n"
msgstr ""
" %s [FLAGGOR]\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:223
msgid " -g, --globals-only only dump global objects, no databases\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:225
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
#: pg_dumpall.c:236
msgid " -g only dump global objects, no databases\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:238
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
" -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
#: pg_dumpall.c:247
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on %s, exiting\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid "%s: running %s\n"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid "%s: could not connection to database %s\n"
msgstr "%s: kunde inte uppkoppla mot databasen %s\n"
#: pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid "%s: could not connection to database %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte uppkoppla mot databasen %s: %s\n"
#: pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid "%s: query was: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_restore.c:459 #: pg_dumpall.c:714
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>." #, c-format
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
"Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2,15 +2,15 @@ ...@@ -2,15 +2,15 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002. # Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.1 2002/08/21 20:42:26 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.2 2002/08/28 20:58:45 petere Exp $
# #
# Use these quotes: "%s" # Use these quotes: "%s"
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 04:16-0400\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-28 20:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-06 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -41,204 +41,204 @@ msgstr "kunde inte h ...@@ -41,204 +41,204 @@ msgstr "kunde inte h
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: command.c:400 command.c:761 #: command.c:403 command.c:764
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "ingen frgebuffert\n" msgstr "ingen frgebuffert\n"
#: command.c:455 #: command.c:458
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion proc not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion proc not found\n"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverterings-proc hittades inte\n" msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverterings-proc hittades inte\n"
#: command.c:515 command.c:546 command.c:557 command.c:571 command.c:613 #: command.c:518 command.c:549 command.c:560 command.c:574 command.c:616
#: command.c:741 command.c:770 #: command.c:744 command.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n" msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
#: command.c:601 #: command.c:604
msgid "Query buffer is empty." msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frgebufferten r tom." msgstr "Frgebufferten r tom."
#: command.c:634 #: command.c:637
msgid "Query buffer reset (cleared)." msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frgebufferten har blivit borttagen." msgstr "Frgebufferten har blivit borttagen."
#: command.c:645 #: command.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n" msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till %s.\n" msgstr "Kommandohistorien har skrivits till %s.\n"
#: command.c:685 command.c:934 command.c:1148 command.c:1204 command.c:1888 #: command.c:688 command.c:1143 command.c:1240 command.c:1924 common.c:56
#: common.c:56 copy.c:92 describe.c:445 mainloop.c:80 mainloop.c:386 #: copy.c:92 describe.c:41 mainloop.c:80 mainloop.c:386
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n" msgstr "minnet slut\n"
#: command.c:694 command.c:746 #: command.c:697 command.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error\n" msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: fel\n" msgstr "\\%s: fel\n"
#: command.c:724 #: command.c:727
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Tidstagning r p." msgstr "Tidstagning r p."
#: command.c:728 #: command.c:731
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Tidstagning r av." msgstr "Tidstagning r av."
#: command.c:785 command.c:805 command.c:1039 command.c:1052 command.c:1062 #: command.c:788 command.c:808 command.c:1004 command.c:1017 command.c:1028
#: command.c:1545 command.c:1558 command.c:1570 command.c:1583 command.c:1597 #: command.c:1581 command.c:1594 command.c:1606 command.c:1619 command.c:1633
#: command.c:1611 command.c:1641 common.c:105 copy.c:300 #: command.c:1647 command.c:1677 common.c:105 copy.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:870 #: command.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n" msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: verfldigt argument \"%s\" ignorerat\n" msgstr "\\%s: verfldigt argument \"%s\" ignorerat\n"
#: command.c:926 command.c:1000 command.c:1028 #: command.c:965 command.c:993 command.c:1116
msgid "parse error at the end of line\n" msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "parsfel vid radslutet\n" msgstr "parsfel vid radslutet\n"
#: command.c:1319 command.c:1343 startup.c:181 startup.c:199 #: command.c:1355 command.c:1379 startup.c:174 startup.c:192
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: " msgstr "Lsenord: "
#: command.c:1357 common.c:154 common.c:247 common.c:422 #: command.c:1393 common.c:154 common.c:247 common.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1361 #: command.c:1397
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Fregende frbindelse bevarad\n" msgstr "Fregende frbindelse bevarad\n"
#: command.c:1373 #: command.c:1409
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1385 #: command.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n" msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s.\n" msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s.\n"
#: command.c:1387 #: command.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n" msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad som ny anvndare %s.\n" msgstr "Du r nu uppkopplad som ny anvndare %s.\n"
#: command.c:1390 #: command.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n" msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s som anvndare %s.\n" msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s som anvndare %s.\n"
#: command.c:1483 #: command.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor %s\n" msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "kunde inte starta editorn %s\n" msgstr "kunde inte starta editorn %s\n"
#: command.c:1485 #: command.c:1521
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n" msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
#: command.c:1530 #: command.c:1566
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n" msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil %s: %s\n" msgstr "kunde inte ppna temporr fil %s: %s\n"
#: command.c:1714 #: command.c:1750
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1719 #: command.c:1755
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n" msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n"
#: command.c:1729 #: command.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil r %d.\n" msgstr "Ramstil r %d.\n"
#: command.c:1738 #: command.c:1774
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utkad visning r p.\n" msgstr "Utkad visning r p.\n"
#: command.c:1739 #: command.c:1775
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utkad visning r av.\n" msgstr "Utkad visning r av.\n"
#: command.c:1751 #: command.c:1787
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n" msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr "Null-visare r '%s'.\n" msgstr "Null-visare r '%s'.\n"
#: command.c:1763 #: command.c:1799
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n" msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n" msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1777 #: command.c:1813
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparatorn r <nyrad>." msgstr "Postseparatorn r <nyrad>."
#: command.c:1779 #: command.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n" msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n" msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1790 #: command.c:1826
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visar bara tupler." msgstr "Visar bara tupler."
#: command.c:1792 #: command.c:1828
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visa bara tupler r av." msgstr "Visa bara tupler r av."
#: command.c:1808 #: command.c:1844
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln r \"%s\".\n" msgstr "Titeln r \"%s\".\n"
#: command.c:1810 #: command.c:1846
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln r inte satt.\n" msgstr "Titeln r inte satt.\n"
#: command.c:1826 #: command.c:1862
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattribut r \"%s\".\n" msgstr "Tabellattribut r \"%s\".\n"
#: command.c:1828 #: command.c:1864
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattribut r ej satt.\n" msgstr "Tabellattribut r ej satt.\n"
#: command.c:1839 #: command.c:1875
msgid "Using pager is on." msgid "Using pager is on."
msgstr "Siduppdelare r p." msgstr "Siduppdelare r p."
#: command.c:1841 #: command.c:1877
msgid "Using pager is off." msgid "Using pager is off."
msgstr "Siduppdelare r av." msgstr "Siduppdelare r av."
#: command.c:1852 #: command.c:1888
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Standard sidfot r p." msgstr "Standard sidfot r p."
#: command.c:1854 #: command.c:1890
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Standard sidfot r av." msgstr "Standard sidfot r av."
#: command.c:1860 #: command.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n" msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n"
#: command.c:1903 #: command.c:1939
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n" msgstr "\\!: misslyckades\n"
...@@ -276,9 +276,11 @@ msgid "" ...@@ -276,9 +276,11 @@ msgid ""
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n" "********************\n"
msgstr "" msgstr ""
"***(Stegningslg: Verifiera frga)**********************************************\n" "***(Stegningslg: Verifiera frga)"
"**********************************************\n"
"%s\n" "%s\n"
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)****\n" "***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)"
"****\n"
#: common.c:411 #: common.c:411
msgid "" msgid ""
...@@ -295,8 +297,8 @@ msgstr "Asynkront NOTIFY \"%s\" mottaget fr ...@@ -295,8 +297,8 @@ msgstr "Asynkront NOTIFY \"%s\" mottaget fr
#: common.c:469 #: common.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "Total time: %.3fs\n" msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Total tid: %.3fs\n" msgstr "Tid: %.2f ms\n"
#: copy.c:86 #: copy.c:86
msgid "\\copy: arguments required\n" msgid "\\copy: arguments required\n"
...@@ -339,146 +341,154 @@ msgstr "av" ...@@ -339,146 +341,154 @@ msgstr "av"
msgid "could not get current user name: %s\n" msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "kunde inte hmta det aktuella anvndarnamnet: %s\n" msgstr "kunde inte hmta det aktuella anvndarnamnet: %s\n"
#: help.c:79 #: help.c:83
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n" #, c-format
msgstr "Detta r psql, den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n" msgid "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgstr "Detta r psql %s, den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n"
#: help.c:80 #: help.c:85
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Anvndning:" msgstr "Anvndning:"
#: help.c:81 #: help.c:86
msgid " psql [options] [dbname [username]]\n" msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
msgstr " psql [flaggor] [dbnamn [anvndarnamn]]\n" msgstr " psql [flaggor] [dbnamn [anvndarnamn]]\n"
#: help.c:82 #: help.c:87
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Flaggor:" msgstr "Flaggor:"
#: help.c:83 #: help.c:88
msgid " -a Echo all input from script" msgid " -a Echo all input from script"
msgstr " -a Visa all indata frn skriptet" msgstr " -a Visa all indata frn skriptet"
#: help.c:84 #: help.c:89
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A Ojusterad utskrift av tabeller (-P format=unaligned)\"" msgstr ""
" -A Ojusterad utskrift av tabeller (-P format=unaligned)\""
#: help.c:85 #: help.c:90
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit" msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c KOMMANDO Kr ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan" msgstr ""
" -c KOMMANDO Kr ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
#: help.c:91 #: help.c:96
#, c-format #, c-format
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n" msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr " -d DBNAMN Ange databasen att koppla upp mot (standard: %s)\n" msgstr " -d DBNAMN Ange databasen att koppla upp mot (standard: %s)\n"
#: help.c:93 #: help.c:98
msgid " -e Echo commands sent to server" msgid " -e Echo commands sent to server"
msgstr " -e Visa kommandon som skickas till servern" msgstr " -e Visa kommandon som skickas till servern"
#: help.c:94 #: help.c:99
msgid " -E Display queries that internal commands generate" msgid " -E Display queries that internal commands generate"
msgstr " -E Visa frgor som interna kommandon skapar" msgstr " -E Visa frgor som interna kommandon skapar"
#: help.c:95 #: help.c:100
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit" msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
msgstr " -f FILNAMN Kr kommandona frn fil och avsluta sedan" msgstr " -f FILNAMN Kr kommandona frn fil och avsluta sedan"
#: help.c:96 #: help.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" " -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F STRNG Stt fltseparatorn (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr ""
" -F STRNG Stt fltseparatorn (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:101 #: help.c:106
#, c-format #, c-format
msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n" msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
msgstr " -h VRDNAMN Ange databasens vrdnamn (standard: %s)\n" msgstr " -h VRDNAMN Ange databasens vrdnamn (standard: %s)\n"
#: help.c:102 #: help.c:107
msgid "local socket" msgid "local socket"
msgstr "lokalt uttag (socket)" msgstr "lokalt uttag (socket)"
#: help.c:104 #: help.c:109
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML-utskrift av tabeller (-P format=html)" msgstr " -H HTML-utskrift av tabeller (-P format=html)"
#: help.c:105 #: help.c:110
msgid " -l List available databases, then exit" msgid " -l List available databases, then exit"
msgstr " -l Lista befintliga databaser och avsluta sedan" msgstr " -l Lista befintliga databaser och avsluta sedan"
#: help.c:106 #: help.c:111
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)" msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n Sl av frbttrad kommandoradsredigering (readline)" msgstr " -n Sl av frbttrad kommandoradsredigering (readline)"
#: help.c:107 #: help.c:112
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)" msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o FILNAMN Skriv frgeresultat till fil (eller |rr)" msgstr " -o FILNAMN Skriv frgeresultat till fil (eller |rr)"
#: help.c:111 #: help.c:116
#, c-format #, c-format
msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n" msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
msgstr " -p PORT Ange databasens serverport (standard: %s)\n" msgstr " -p PORT Ange databasens serverport (standard: %s)\n"
#: help.c:114 #: help.c:119
msgid "" msgid ""
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)" " -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] Stt utskriftsvariabel 'VAR' till 'ARG' (se kommando \\pset)" msgstr ""
" -P VAR[=ARG] Stt utskriftsvariabel 'VAR' till 'ARG' (se kommando "
"\\pset)"
# XXX # XXX
#: help.c:115 #: help.c:120
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)" msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q Kr tyst (inga meddelanden, endast frgeutdata)" msgstr " -q Kr tyst (inga meddelanden, endast frgeutdata)"
#: help.c:116 #: help.c:121
msgid "" msgid ""
" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" " -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R STRNG Stt postseparatorn (standard: newline) (-P recordsep=)" msgstr ""
" -R STRNG Stt postseparatorn (standard: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:117 #: help.c:122
msgid " -s Single step mode (confirm each query)" msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
msgstr " -s Stegningslge (konfirmera varje frga)" msgstr " -s Stegningslge (konfirmera varje frga)"
#: help.c:118 #: help.c:123
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)" msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S Enradslge (slutet p raden avslutar SQL-kommando" msgstr " -S Enradslge (slutet p raden avslutar SQL-kommando"
#: help.c:119 #: help.c:124
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)" msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t Visa endast rader (-P tuples_only)" msgstr " -t Visa endast rader (-P tuples_only)"
#: help.c:120 #: help.c:125
msgid "" msgid ""
" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P " " -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)" "tableattr=)"
msgstr " -T TEXT Stt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)" msgstr ""
" -T TEXT Stt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
#: help.c:126 #: help.c:131
#, c-format #, c-format
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n" msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
msgstr " -U NAMN Ange databasanvndarnamnet (standard: %s)\n" msgstr " -U NAMN Ange databasanvndarnamnet (standard: %s)\n"
#: help.c:128 #: help.c:133
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'" msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr " -v NAMN=VRDE Stt psql-variabel \"NAMN\" till \"VRDE\"" msgstr " -v NAMN=VRDE Stt psql-variabel \"NAMN\" till \"VRDE\""
#: help.c:129 #: help.c:134
msgid " -V Show version information and exit" msgid " -V Show version information and exit"
msgstr " -V Visa versionsinformation och avsluta" msgstr " -V Visa versionsinformation och avsluta"
#: help.c:130 #: help.c:135
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)" msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W Frga om lsenord (br ske automatiskt)" msgstr " -W Frga om lsenord (br ske automatiskt)"
#: help.c:131 #: help.c:136
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)" msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x Sl p utkad utsrift av tabeller (-P expanded)" msgstr " -x Sl p utkad utsrift av tabeller (-P expanded)"
#: help.c:132 #: help.c:137
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)" msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X Ls inte startfilen (~/.psqlrc)" msgstr " -X Ls inte startfilen (~/.psqlrc)"
#: help.c:135 #: help.c:140
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
...@@ -494,11 +504,11 @@ msgstr "" ...@@ -494,11 +504,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>." "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:201 #: help.c:206
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n" msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
#: help.c:202 #: help.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
...@@ -507,111 +517,120 @@ msgstr "" ...@@ -507,111 +517,120 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAMN|- [ANVNDAR]]\n" " \\c[onnect] [DBNAMN|- [ANVNDAR]]\n"
" koppla upp mot ny databas (fr nrvarande \"%s\")\n" " koppla upp mot ny databas (fr nrvarande \"%s\")\n"
#: help.c:205 #: help.c:210
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXT] stt tabelltitel, eller nollstll\n" msgstr " \\C [TEXT] stt tabelltitel, eller nollstll\n"
#: help.c:206 #: help.c:211
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n" msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n"
#: help.c:207 #: help.c:212
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\\\copy ... utfr SQL COPY med datastrm till klientvrden\n" msgstr " \\\\copy ... utfr SQL COPY med datastrm till klientvrden\n"
#: help.c:208 #: help.c:213
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrttsinformation\n" msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrttsinformation\n"
#: help.c:209 #: help.c:214
msgid " \\d [NAME] describe table (or view, index, sequence)\n" msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAMN] beskriv tabell (eller vy, index, sekvens)\n" msgstr " \\d [NAMN] beskriv tabell, index, sekvens eller vy\n"
#: help.c:210 #: help.c:215
msgid " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN]\n" #, fuzzy
msgid " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add '+' for more detail)\n"
msgstr " \\d{t|i|s|v|S} [MALL]\n" msgstr " \\d{t|i|s|v|S} [MALL]\n"
# XXX # XXX
#: help.c:211 #: help.c:216
msgid " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgid " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr " lista tabeller/indexen/sekvenser/vyer/system tabeller\n" msgstr ""
" lista tabeller/indexen/sekvenser/vyer/system tabeller\n"
#: help.c:212 #: help.c:217
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MALL] lista aggregatfunktioner\n" msgstr " \\da [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
#: help.c:213 #: help.c:218
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MALL] visa kommentar fr objekt\n" msgstr " \\dd [MALL] visa kommentar fr objekt\n"
#: help.c:214 #: help.c:219
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MALL] lista domner\n" msgstr " \\dD [MALL] lista domner\n"
#: help.c:215 #: help.c:220
msgid " \\df [PATTERN] list functions\n" #, fuzzy
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add '+' for more detail)\n"
msgstr " \\df [MALL] lista funktioner\n" msgstr " \\df [MALL] lista funktioner\n"
#: help.c:216 #: help.c:221
msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAMN] lista operatrer\n" msgstr " \\do [NAMN] lista operatrer\n"
#: help.c:217 #: help.c:222
msgid " \\dl list large objects, same as lo_list\n" msgid " \\dl list large objects, same as lo_list\n"
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som lo_list\n" msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som lo_list\n"
#: help.c:218 #: help.c:223
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n" msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [MALL] lista tabelltkomstrttigheter\n" msgstr " \\dp [MALL] lista tabelltkomstrttigheter\n"
#: help.c:219 #: help.c:224
msgid " \\dT [PATTERN] list data types\n" #, fuzzy
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add '+' for more detail)\n"
msgstr " \\dT [MALL] lista datatyper\n" msgstr " \\dT [MALL] lista datatyper\n"
#: help.c:220 #: help.c:225
msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MALL] lista anvndare\n" msgstr " \\du [MALL] lista anvndare\n"
#: help.c:221 #: help.c:226
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [FILNAMN] redigera frgebufferten (eller filen) med extern redigerare\n" msgstr ""
" \\e [FILNAMN] redigera frgebufferten (eller filen) med extern redigerare\n"
#: help.c:222 #: help.c:227
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n" msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n"
#: help.c:223 #: help.c:228
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller stt klientens teckenkodning\n" msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller stt klientens teckenkodning\n"
#: help.c:224 #: help.c:229
msgid "" msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [TEXT] visa eller stt fltseparatorn fr ojusterad utmatning\n" msgstr ""
" \\f [TEXT] visa eller stt fltseparatorn fr ojusterad utmatning\n"
#: help.c:225 #: help.c:230
msgid "" msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern (och skriv resultatet till fil eller |rr)\n" msgstr ""
" \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern (och skriv resultatet till "
"fil eller |rr)\n"
#: help.c:226 #: help.c:231
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h NAMN hjlp med syntaxen fr SQL-kommandon, * fr alla kommanon\n" msgstr ""
" \\h NAMN hjlp med syntaxen fr SQL-kommandon, * fr alla kommanon\n"
#: help.c:227 #: help.c:232
#, c-format #, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H sl om HTML-utskriftslge (fr nrvarande: %s)\n" msgstr " \\H sl om HTML-utskriftslge (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:229 #: help.c:234
msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILNAMN kr kommandon frn fil\n" msgstr " \\i FILNAMN kr kommandon frn fil\n"
#: help.c:230 #: help.c:235
msgid " \\l list all databases\n" msgid " \\l list all databases\n"
msgstr " \\l lista alla databaser\n" msgstr " \\l lista alla databaser\n"
#: help.c:231 #: help.c:236
msgid "" msgid ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n" " \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" large object operations\n" " large object operations\n"
...@@ -619,85 +638,89 @@ msgstr "" ...@@ -619,85 +638,89 @@ msgstr ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n" " \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" operationer p stora objekt\n" " operationer p stora objekt\n"
#: help.c:233 #: help.c:238
msgid " \\o FILE send all query results to file or |pipe\n" msgid " \\o FILE send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " -o FILNAMN skicka frgeresultat till fil (eller |rr)\n" msgstr " -o FILNAMN skicka frgeresultat till fil (eller |rr)\n"
#: help.c:234 #: help.c:239
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p visa innehllet i frgebufferten\n" msgstr " \\p visa innehllet i frgebufferten\n"
#: help.c:235 #: help.c:240
msgid "" msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option (NAME := {format|border|" " \\pset NAME [VALUE] set table output option (NAME := {format|border|"
"expanded|\n" "expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\pset NAMN [VRDE] stt tabellutskriftsvariabel (NAMN := {format|border|expanded|\n" " \\pset NAMN [VRDE] stt tabellutskriftsvariabel (NAMN := {format|border|"
"expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:237 #: help.c:242
msgid " \\q quit psql\n" msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q avsluta psql\n" msgstr " \\q avsluta psql\n"
#: help.c:238 #: help.c:243
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho TEXT skriv text till frgeutdatastrmmen (se \\\\o)\n" msgstr " \\qecho TEXT skriv text till frgeutdatastrmmen (se \\\\o)\n"
#: help.c:239 #: help.c:244
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r nollstll (radera) frgebufferten\n" msgstr " \\r nollstll (radera) frgebufferten\n"
#: help.c:240 #: help.c:245
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n" msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
#: help.c:241 #: help.c:246
msgid "" msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NAMN [VRDE]] stt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n" msgstr ""
" \\set [NAMN [VRDE]] stt intern variabel, eller lista alla om ingen "
"param\n"
#: help.c:242 #: help.c:247
#, c-format #, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t visa endast rader (fr nrvarande: %s)\n" msgstr " \\t visa endast rader (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:244 #: help.c:249
msgid " \\T [STRING] set HTML <table>-tag attributes, or unset if none\n" msgid " \\T [STRING] set HTML <table>-tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] stt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollstll\n" msgstr ""
" \\T [TEXT] stt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollstll\n"
#: help.c:245 #: help.c:250
#, c-format #, c-format
msgid " \\timing toggle timing of queries (currently %s)\n" msgid " \\timing toggle timing of queries (currently %s)\n"
msgstr " \\timing sl om tidstagning av frgor (fr nrvarande: %s)\n" msgstr " \\timing sl om tidstagning av frgor (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:247 #: help.c:252
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n" msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n"
#: help.c:248 #: help.c:253
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n" msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FILNAMN] skriv frgebuffert till fil\n" msgstr " \\w [FILNAMN] skriv frgebuffert till fil\n"
#: help.c:249 #: help.c:254
#, c-format #, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x sl om utkad utskrift (fr nrvarande: %s)\n" msgstr " \\x sl om utkad utskrift (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:251 #: help.c:256
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n" msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [MALL] lista tabelltkomstrttigheter (samma som \\dp)\n" msgstr " \\z [MALL] lista tabelltkomstrttigheter (samma som \\dp)\n"
# XXX # XXX
#: help.c:252 #: help.c:257
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [KOMMANDO] kr kommando i skal eller starta interaktivt skal\n" msgstr " \\! [KOMMANDO] kr kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
#: help.c:279 #: help.c:284
msgid "Available help:" msgid "Available help:"
msgstr "Tillgnglig hjlp:" msgstr "Tillgnglig hjlp:"
#: help.c:310 #: help.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Command: %s\n" "Command: %s\n"
...@@ -712,7 +735,7 @@ msgstr "" ...@@ -712,7 +735,7 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: help.c:321 #: help.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n" "No help available for '%-.*s'.\n"
...@@ -742,16 +765,16 @@ msgstr "\\lo_export: ej uppkopplad mot en databas\n" ...@@ -742,16 +765,16 @@ msgstr "\\lo_export: ej uppkopplad mot en databas\n"
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n" msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: ej uppkopplad mot en databas\n" msgstr "\\lo_import: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:281 #: large_obj.c:282
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n" msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: ej uppkopplad mot en databas\n" msgstr "\\lo_unlink: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: describe.c:57 describe.c:109 describe.c:167 describe.c:217 describe.c:264 #: describe.c:86 describe.c:136 describe.c:206 describe.c:267 describe.c:314
#: describe.c:401 describe.c:522 describe.c:1034 large_obj.c:362 #: describe.c:412 describe.c:687 describe.c:1257 large_obj.c:363
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrivning" msgstr "Beskrivning"
#: large_obj.c:370 #: large_obj.c:371
msgid "Large objects" msgid "Large objects"
msgstr "Stora objekt" msgstr "Stora objekt"
...@@ -760,32 +783,32 @@ msgstr "Stora objekt" ...@@ -760,32 +783,32 @@ msgstr "Stora objekt"
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Anvnd \"\\q\" fr att lmna %s.\n" msgstr "Anvnd \"\\q\" fr att lmna %s.\n"
#: print.c:441 #: print.c:412
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Inga rader)\n" msgstr "(Inga rader)\n"
#: print.c:1216 #: print.c:1146
msgid "(1 row)" msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rad)" msgstr "(1 rad)"
#: print.c:1218 #: print.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid "(%d rows)" msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rader)" msgstr "(%d rader)"
#: startup.c:140 startup.c:613 #: startup.c:133 startup.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: minnet slut\n" msgstr "%s: minnet slut\n"
#: startup.c:175 #: startup.c:168
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: " msgstr "Anvndarnamn: "
#: startup.c:284 #: startup.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Welcome to %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n" "\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n" "Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n" " \\h for help with SQL commands\n"
...@@ -794,7 +817,7 @@ msgid "" ...@@ -794,7 +817,7 @@ msgid ""
" \\q to quit\n" " \\q to quit\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Vlkommen till %s, PostgreSQLs interaktiva terminal.\n" "Vlkommen till %s %s, PostgreSQLs interaktiva terminal.\n"
"\n" "\n"
"Skriv: \\copyright fr upphovsrttsinformation\n" "Skriv: \\copyright fr upphovsrttsinformation\n"
" \\h fr hjlp om SQL-kommandon\n" " \\h fr hjlp om SQL-kommandon\n"
...@@ -803,27 +826,27 @@ msgstr "" ...@@ -803,27 +826,27 @@ msgstr ""
" \\q fr att avsluta\n" " \\q fr att avsluta\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:458 #: startup.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n" msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter %s\n" msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter %s\n"
#: startup.c:504 #: startup.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n" msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln %s\n" msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln %s\n"
#: startup.c:514 #: startup.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n" msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta variabeln %s\n" msgstr "%s: kunde inte stta variabeln %s\n"
#: startup.c:545 startup.c:561 #: startup.c:538 startup.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n" msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: startup.c:554 #: startup.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n" "%s was compiled without support for long options.\n"
...@@ -832,29 +855,21 @@ msgstr "" ...@@ -832,29 +855,21 @@ msgstr ""
"%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n" "%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
"Anvnda --help fr hjlp om flaggor.\n" "Anvnda --help fr hjlp om flaggor.\n"
#: startup.c:579 #: startup.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n" msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: varning: verfldig flagga \"%s\" ignorerad\n" msgstr "%s: varning: verfldig flagga \"%s\" ignorerad\n"
#: startup.c:586 #: startup.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n" msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n"
#: startup.c:642 #: startup.c:635
msgid "contains support for: " msgid "contains support for readline"
msgstr "innehller std fr: " msgstr "innehller std fr readline"
#: startup.c:645
msgid "readline"
msgstr "readline"
#: startup.c:655
msgid "multibyte"
msgstr "multibyte"
#: startup.c:663 #: startup.c:638
msgid "" msgid ""
"Portions Copyright (c) 1996-2002, PostgreSQL Global Development Group\n" "Portions Copyright (c) 1996-2002, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n" "Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
...@@ -866,321 +881,353 @@ msgstr "" ...@@ -866,321 +881,353 @@ msgstr ""
"Ls filen COPYRIGHT eller anvnd kommandot \\copyright fr att lsa\n" "Ls filen COPYRIGHT eller anvnd kommandot \\copyright fr att lsa\n"
"anvndnings- och kopieringsvillkor." "anvndnings- och kopieringsvillkor."
#: startup.c:688 #: startup.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n" "\n"
msgstr "SSL-frbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n\n" msgstr ""
"SSL-frbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:56 describe.c:99 describe.c:156 describe.c:216 describe.c:255 #: describe.c:85 describe.c:126 describe.c:195 describe.c:265 describe.c:358
#: describe.c:401 describe.c:1028 describe.c:1123 #: describe.c:412 describe.c:1250 describe.c:1354
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:85 describe.c:126 describe.c:195 describe.c:265 describe.c:307
#: describe.c:412 describe.c:1250 describe.c:1355
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Namn" msgstr "Namn"
#: describe.c:56 #: describe.c:85
msgid "(all types)" msgid "(all types)"
msgstr "(alla typer)" msgstr "(alla typer)"
#: describe.c:57 #: describe.c:86
msgid "Data type" msgid "Data type"
msgstr "Datatyp" msgstr "Datatyp"
#: describe.c:70 #: describe.c:100
msgid "List of aggregate functions" msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista med aggregatfunktioner" msgstr "Lista med aggregatfunktioner"
#: describe.c:99 #: describe.c:126
msgid "Result data type" msgid "Result data type"
msgstr "Resultatdatatyp" msgstr "Resultatdatatyp"
#: describe.c:100 #: describe.c:127
msgid "Argument data types" msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatatyp" msgstr "Argumentdatatyp"
#: describe.c:108 describe.c:255 describe.c:1029 #: describe.c:135 describe.c:307 describe.c:1252
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "gare" msgstr "gare"
#: describe.c:108 #: describe.c:135
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Sprk" msgstr "Sprk"
#: describe.c:109 #: describe.c:136
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "Kllkod" msgstr "Kllkod"
#: describe.c:131 #: describe.c:169
msgid "List of functions" msgid "List of functions"
msgstr "Lista med funktioner" msgstr "Lista med funktioner"
#: describe.c:164 #: describe.c:203
msgid "Internal name" msgid "Internal name"
msgstr "Internt namn" msgstr "Internt namn"
#: describe.c:164 #: describe.c:203
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Storlek" msgstr "Storlek"
#: describe.c:187 #: describe.c:234
msgid "List of data types" msgid "List of data types"
msgstr "Lista med datatyper" msgstr "Lista med datatyper"
#: describe.c:216 #: describe.c:266
msgid "Left arg type" msgid "Left arg type"
msgstr "Vnster argumenttyp" msgstr "Vnster argumenttyp"
#: describe.c:216 #: describe.c:266
msgid "Right arg type" msgid "Right arg type"
msgstr "Hger argumenttyp" msgstr "Hger argumenttyp"
#: describe.c:217 #: describe.c:267
msgid "Result type" msgid "Result type"
msgstr "Resultattyp" msgstr "Resultattyp"
#: describe.c:229 #: describe.c:281
msgid "List of operators" msgid "List of operators"
msgstr "Lista med operatorer" msgstr "Lista med operatorer"
#: describe.c:259 #: describe.c:310
msgid "Encoding" msgid "Encoding"
msgstr "Kodning" msgstr "Kodning"
#: describe.c:275 #: describe.c:326
msgid "List of databases" msgid "List of databases"
msgstr "Lista med databaser" msgstr "Lista med databaser"
#: describe.c:304 describe.c:1042 #: describe.c:358 describe.c:1267
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Tabell" msgstr "Tabell"
#: describe.c:304 #: describe.c:358
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "tkomstrttigheter" msgstr "tkomstrttigheter"
#: describe.c:317 #: describe.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "tkomstrttigheter fr databasen \"%s\"" msgstr "tkomstrttigheter fr databasen \"%s\""
#: describe.c:401 #: describe.c:412
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "Objekt" msgstr "Objekt"
#: describe.c:402 #: describe.c:423
msgid "aggregate" msgid "aggregate"
msgstr "aggregat" msgstr "aggregat"
#: describe.c:402 #: describe.c:441
msgid "function" msgid "function"
msgstr "funktion" msgstr "funktion"
#: describe.c:402 #: describe.c:455
msgid "operator" msgid "operator"
msgstr "operatr" msgstr "operatr"
#: describe.c:403 #: describe.c:469
msgid "data type" msgid "data type"
msgstr "datatyp" msgstr "datatyp"
#: describe.c:403 describe.c:1028 #: describe.c:486 describe.c:1251
msgid "table" msgid "table"
msgstr "tabell" msgstr "tabell"
#: describe.c:403 describe.c:1028 #: describe.c:486 describe.c:1251
msgid "view" msgid "view"
msgstr "vy" msgstr "vy"
#: describe.c:404 describe.c:1028 #: describe.c:486 describe.c:1251
msgid "index" msgid "index"
msgstr "index" msgstr "index"
#: describe.c:404 describe.c:1028 #: describe.c:486 describe.c:1251
msgid "sequence" msgid "sequence"
msgstr "sekvens" msgstr "sekvens"
#: describe.c:404 #: describe.c:502
msgid "rule" msgid "rule"
msgstr "rule" msgstr "rule"
#: describe.c:405 #: describe.c:518
msgid "trigger" msgid "trigger"
msgstr "trigger" msgstr "trigger"
#: describe.c:418 #: describe.c:536
msgid "Object descriptions" msgid "Object descriptions"
msgstr "Objektbeskrivningar" msgstr "Objektbeskrivningar"
#: describe.c:494 #: describe.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n" msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n"
#: describe.c:509 #: describe.c:661
#, c-format
msgid "Did not find any relation with oid %s.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en relation med oid %s.\n"
#: describe.c:674
msgid "Column" msgid "Column"
msgstr "Kolumn" msgstr "Kolumn"
#: describe.c:510 describe.c:1029 describe.c:1124 #: describe.c:675 describe.c:1252 describe.c:1356
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: describe.c:516 #: describe.c:681
msgid "Modifiers" msgid "Modifiers"
msgstr "Modifierare" msgstr "Modifierare"
#: describe.c:620 #: describe.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "Table \"%s\"" msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabell \"%s\"" msgstr "Tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:623 #: describe.c:785
#, c-format #, c-format
msgid "View \"%s\"" msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vy \"%s\"" msgstr "Vy \"%s.%s\""
#: describe.c:626 #: describe.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Sequence \"%s\"" msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sekvens \"%s\"" msgstr "Sekvens \"%s.%s\""
#: describe.c:629 #: describe.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "Index \"%s\"" msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index \"%s\"" msgstr "Index \"%s.%s\""
#: describe.c:632 #: describe.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "Special relation \"%s\"" msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Srskild relation \"%s\"" msgstr "Srskild relation \"%s.%s\""
#: describe.c:635 #: describe.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "TOAST table \"%s\"" msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "\"TOAST\"-tabell \"%s\"" msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:638 #: describe.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "?%c? \"%s\"" msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s\"" msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:675 #: describe.c:843
msgid "primary key, " msgid "primary key, "
msgstr "primrnyckel, " msgstr "primrnyckel, "
#: describe.c:677 #: describe.c:845
msgid "unique, " msgid "unique, "
msgstr "unik, " msgstr "unik, "
#: describe.c:682 #: describe.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "for table \"%s\"" msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "fr tabell \"%s\"" msgstr "fr tabell \"%s.%s\""
#: describe.c:720 #: describe.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "View definition: %s" msgid "View definition: %s"
msgstr "Vydefinition: %s" msgstr "Vydefinition: %s"
#: describe.c:726 describe.c:871 #: describe.c:896 describe.c:1092
msgid "Rules" msgid "Rules"
msgstr "Regler" msgstr "Regler"
#: describe.c:825 #: describe.c:1016
msgid "Indexes" msgid "Indexes"
msgstr "Indexen" msgstr "Indexen"
#: describe.c:835 #: describe.c:1030
msgid " primary key" msgid " primary key"
msgstr " primrnyckel" msgstr " primrnyckel"
#: describe.c:837 #: describe.c:1032
msgid " unique" msgid " unique"
msgstr " unik" msgstr " unik"
#: describe.c:853 #: describe.c:1053
msgid "Check constraints" msgid "Check constraints"
msgstr "Kontrollera integritetsvillkor" msgstr "Kontrollera integritetsvillkor"
#: describe.c:856 #: describe.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" %s" msgid "%s: \"%s\" %s"
msgstr "%s: \"%s\" %s" msgstr "%s: \"%s\" %s"
#: describe.c:861 #: describe.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "%*s \"%s\" %s" msgid "%*s \"%s\" %s"
msgstr "%*s \"%s\" %s" msgstr "%*s \"%s\" %s"
#: describe.c:886 #: describe.c:1071
msgid "Foreign Key constraints"
msgstr "Frmmande nyckel-villkor"
#: describe.c:1074
#, c-format
msgid "%s: %s %s"
msgstr "%s: %s %s"
#: describe.c:1079
#, c-format
msgid "%*s %s %s"
msgstr "%*s %s %s"
#: describe.c:1107
msgid "Triggers" msgid "Triggers"
msgstr "Utlsare" msgstr "Utlsare"
#: describe.c:965 #: describe.c:1189
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Anvndarnamn" msgstr "Anvndarnamn"
#: describe.c:965 #: describe.c:1189
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Anvndar-ID" msgstr "Anvndar-ID"
#: describe.c:966 #: describe.c:1190
msgid "superuser, create database" msgid "superuser, create database"
msgstr "superanvndare, skapa databas" msgstr "superanvndare, skapa databas"
#: describe.c:967 #: describe.c:1191
msgid "superuser" msgid "superuser"
msgstr "superanvndare" msgstr "superanvndare"
#: describe.c:967 #: describe.c:1191
msgid "create database" msgid "create database"
msgstr "skapa databas" msgstr "skapa databas"
#: describe.c:968 #: describe.c:1192
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Attribut" msgstr "Attribut"
#: describe.c:979 #: describe.c:1205
msgid "List of database users" msgid "List of database users"
msgstr "Lista med databasanvndare" msgstr "Lista med databasanvndare"
#: describe.c:1028 #: describe.c:1252
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:1029
msgid "special" msgid "special"
msgstr "srskild" msgstr "srskild"
#: describe.c:1081 #: describe.c:1311
msgid "No matching relations found.\n" msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n" msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
#: describe.c:1083 #: describe.c:1313
msgid "No relations found.\n" msgid "No relations found.\n"
msgstr "Inga relationer funna.\n" msgstr "Inga relationer funna.\n"
#: describe.c:1088 #: describe.c:1318
msgid "List of relations" msgid "List of relations"
msgstr "Lista med relationer" msgstr "Lista med relationer"
#: describe.c:1125 #: describe.c:1357
msgid "Modifier" msgid "Modifier"
msgstr "Modifierare" msgstr "Modifierare"
#: describe.c:1136 #: describe.c:1371
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Lista av domner" msgstr "Lista av domner"
#~ msgid "readline"
#~ msgstr "readline"
#~ msgid "multibyte"
#~ msgstr "multibyte"
#~ msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n" #~ msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
#~ msgstr "\\%s: flerbyte stds ej\n" #~ msgstr "\\%s: flerbyte stds ej\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n" #~ " \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
#~ msgstr " \\d{p|S|l} visa tkomstrttigheter, systemtabeller och large objects\n" #~ msgstr ""
#~ " \\d{p|S|l} visa tkomstrttigheter, systemtabeller och large "
#~ "objects\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n" #~ " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
#~ msgstr " \\dd NAMN visa beskrivning av tabell, typ, funktion eller operatr\n" #~ msgstr ""
#~ " \\dd NAMN visa beskrivning av tabell, typ, funktion eller "
#~ "operatr\n"
#~ msgid "history" #~ msgid "history"
#~ msgstr "kommandohistoria" #~ msgstr "kommandohistoria"
......
# Swedish message translation file for libpq # Swedish message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
# #
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.1 2002/08/21 20:42:27 petere Exp $ # $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.2 2002/08/28 20:58:45 petere Exp $
# #
# Use these quotes: "%s" # Use these quotes: "%s"
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-10 15:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-28 20:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-11 00:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:228 #: fe-auth.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n" msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
#: fe-auth.c:391 #: fe-auth.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte stlla in uttag (socket) i blockerande lge: %s\n"
#: fe-auth.c:407 #: fe-auth.c:407 fe-auth.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-kthetskontroll vgras: %*s\n" msgstr "Kerberos-5-kthetskontroll vgras: %*s\n"
#: fe-auth.c:427 #: fe-auth.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte terstlla ickeblockerande lge fr uttag (socket): %s\n"
#: fe-auth.c:490 #: fe-auth.c:498
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "kthetskontrollmetod SCM_CRED stds ej\n" msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stds ej\n"
#: fe-auth.c:576 #: fe-auth.c:584
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-4-kthetskontroll misslyckades\n" msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:582 #: fe-auth.c:590
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-kthetskontroll stds ej\n" msgstr "Kerberos-4-autentisering stds ej\n"
#: fe-auth.c:593 #: fe-auth.c:601
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-5-kthetskontroll misslyckades\n" msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:599 #: fe-auth.c:607
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-kthetskontroll stds ej\n" msgstr "Kerberos-5-autentisering stds ej\n"
#: fe-auth.c:627 #: fe-auth.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "kthetskontrollmetod %u stds ej\n" msgstr "autentiseringsmetod %u stds ej\n"
#: fe-auth.c:664 #: fe-auth.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "ogiltigt kthetskontrolltjnstnamn \"%s\", ignorerat\n" msgstr "ogiltigt namn fr autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
#: fe-auth.c:721 #: fe-auth.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt kthetskontrollsystem: %d\n" msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
#: fe-connect.c:483 #: fe-connect.c:489
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n" msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "kan inte avgra PostgreSQL-anvndarnamnet att anvnda\n" msgstr "kan inte ta reda p anvndarnamnet att anvnda fr PostgreSQL\n"
#: fe-connect.c:703 #: fe-connect.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
#: fe-connect.c:727 #: fe-connect.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till lget TCP-ingen-frdrjning: %s\n"
#: fe-connect.c:747 #: fe-connect.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n" "\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr "" msgstr ""
"kan inte frbinda till servern: %s\n" "kan inte ansluta till servern: %s\n"
"\tKr servern p lokala vrden och acceptera den\n" "\tKr servern p lokala vrden och accepterar den\n"
"\tfrbindelser p Unix-uttaget \"%s\"?\n" "\tanslutningar p Unix-uttaget \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:756 #: fe-connect.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host %s and accepting\n" "\tIs the server running on host %s and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr "" msgstr ""
"kan inte frbinda till servern: %s\n" "kan inte ansluta till servern: %s\n"
"\tKr servern p vrden %s och acceptera\n" "\tKr servern p vrden %s och accepterar\n"
"\tden TCP/IP-frbindelser p porten %s?\n" "\tden TCP/IP-uppkopplingar p porten %s?\n"
#: fe-connect.c:820 #: fe-connect.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "invalid host address: %s\n" msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "ogiltig vrdadress: %s\n" msgstr "ogiltig vrdadress: %s\n"
#: fe-connect.c:839 #: fe-connect.c:847
#, c-format #, c-format
msgid "unknown host name: %s\n" msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "oknt vrdnamn: %s\n" msgstr "oknt vrdnamn: %s\n"
#: fe-connect.c:881 #: fe-connect.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
#: fe-connect.c:944 #: fe-connect.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte skicka SSL-paket fr uppkopplingsfrhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:952 #: fe-connect.c:975
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte ta emot serversvar fr SSL-uppkopplingsfrhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:966
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:976
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-frbindelse: %s\n"
#: fe-connect.c:999 #: fe-connect.c:1006
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "" msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsfrhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:1008 #: fe-connect.c:1015
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stds inte av servern, men SSL krvdes\n" msgstr "SSL stds inte av servern, men SSL krvdes\n"
#: fe-connect.c:1174 #: fe-connect.c:1234
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd, antagligen korrupt minne\n" msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1205 #: fe-connect.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde itne f felstatus fr uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:1225 #: fe-connect.c:1285
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte f tag p klientadressen frn uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:1264 #: fe-connect.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n" msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
#: fe-connect.c:1320 #: fe-connect.c:1380
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr "frvntade autentiseringsfrfrgan frn servern, men fick %c\n"
#: fe-connect.c:1432 #: fe-connect.c:1492
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "ovntat meddelande frn servern under starten\n" msgstr "ovntat meddelande frn servern under starten\n"
#: fe-connect.c:1491 #: fe-connect.c:1551
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd %c, antagligen korrupt minne\n" msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1590 #: fe-connect.c:1650
#, c-format #, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt setenv-tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n" msgstr "ogiltigt setenv-tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1630 #: fe-connect.c:1690
#, c-format #, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n" msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n" msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1755 #: fe-connect.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n" msgstr "ogiltigt tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536 #: fe-connect.c:2442 fe-connect.c:2451 fe-exec.c:1273 fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n" msgstr "minnet slut\n"
#: fe-connect.c:2422 #: fe-connect.c:2490
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i frbindelseinfostrng\n" msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i frbindelseinfostrng\n"
#: fe-connect.c:2471 #: fe-connect.c:2539
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr "icke terminerad strng i uppkopplingsinformationen\n"
#: fe-connect.c:2505 #: fe-connect.c:2573
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig frbindelseparameter \"%s\"\n" msgstr "ogiltig frbindelseparameter \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2720 #: fe-connect.c:2759
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "" msgstr "anslutningspekare r NULL\n"
#: fe-exec.c:633 #: fe-exec.c:726
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "" msgstr "kommandostrngen r en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:641 #: fe-exec.c:734
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "inte frbunden till servern\n" msgstr "inte frbunden till servern\n"
#: fe-exec.c:648 #: fe-exec.c:741
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pgr redan\n" msgstr "ett annat kommando pgr redan\n"
#: fe-exec.c:846 #: fe-exec.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr "" msgstr "meddelande av typ 0x%02x kom frn servern nr vi var i vilolge\n"
#: fe-exec.c:888 #: fe-exec.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n" "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr "" msgstr "ovntat tecken %c fljer p tomt frgeresultat (\"I\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:945 #: fe-exec.c:1038
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
msgstr "" msgstr ""
"serven skickade data (\"D\"-meddelande) utan fregende radbeskrivning (\"T"
"\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:962 #: fe-exec.c:1055
msgid "" msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
msgstr "" msgstr ""
"servern skickade binr data (\"B\"-meddelande) utan fregende "
"radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:978 #: fe-exec.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "ovntat svar frn server; det frsta mottagna tecknet har varit \"%c\"\n" msgstr "ovntat svar frn server; det frsta mottagna tecknet var \"%c\"\n"
#: fe-exec.c:1271 #: fe-exec.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "ovntad asyncStatus: %d\n" msgstr "ovntad asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1321 #: fe-exec.c:1410
msgid "COPY state must be terminated first\n" msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-tillstnd mste avslutas frst\n" msgstr "COPY-tillstnd mste avslutas frst\n"
#: fe-exec.c:1672 #: fe-exec.c:1769
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pgr\n" msgstr "ingen COPY pgr\n"
#: fe-exec.c:1711 #: fe-exec.c:1808
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n" msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "synkronisation med servern frlorad, frbindelsen omstartas\n" msgstr "synkronisation med servern frlorad, frbindelsen omstartas\n"
#: fe-exec.c:1776 #: fe-exec.c:1873
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "frbindelse i felaktigt tillstnd\n" msgstr "frbindelse i felaktigt tillstnd\n"
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912 #: fe-exec.c:1975 fe-exec.c:2009
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n" msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:1947 #: fe-exec.c:2044
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod" msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033 #: fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n" msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "" msgstr "kolumnnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2022 #: fe-exec.c:2119
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n" msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "radnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d\n" msgstr "radnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2217 #: fe-exec.c:2314
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n" msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte tolka svaret frn servern: %s\n"
#: fe-exec.c:2233 #: fe-exec.c:2330
msgid "no row count available\n" msgid "no row count available\n"
msgstr "" msgstr "antal rader ej tillgngligt\n"
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 #: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#, c-format #, c-format
...@@ -318,96 +313,97 @@ msgstr "kan inte ...@@ -318,96 +313,97 @@ msgstr "kan inte
#: fe-lobj.c:412 #: fe-lobj.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte skapa stort objekt fr fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472 #: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u\n" msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte ppna stort objekt %u\n"
#: fe-lobj.c:437 #: fe-lobj.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "fel vid lsning av fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:498 #: fe-lobj.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:564 #: fe-lobj.c:564
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "" msgstr "frga fr att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
#: fe-lobj.c:602 #: fe-lobj.c:602
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_open\n"
#: fe-lobj.c:609 #: fe-lobj.c:609
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_close\n"
#: fe-lobj.c:616 #: fe-lobj.c:616
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:623 #: fe-lobj.c:623
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:630 #: fe-lobj.c:630
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:637 #: fe-lobj.c:637
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:644 #: fe-lobj.c:644
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen loread\n"
#: fe-lobj.c:651 #: fe-lobj.c:651
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "" msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lowrite\n"
#: fe-misc.c:132 #: fe-misc.c:298
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr ""
#: fe-misc.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqGetInt\n" msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqGetInt\n"
#: fe-misc.c:319 #: fe-misc.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqPutInt\n" msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqPutInt\n"
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779 #: fe-misc.c:384 fe-misc.c:418 fe-misc.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n" msgstr "select() misslyckades: %s\n"
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758 #: fe-misc.c:445 fe-misc.c:637 fe-misc.c:795
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "frbindelse inte ppen\n" msgstr "frbindelse inte ppen\n"
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575 #: fe-misc.c:510 fe-misc.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kan inte ta emot data frn servern: %s\n" msgstr "kan inte ta emot data frn servern: %s\n"
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676 #: fe-misc.c:607 fe-misc.c:681
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n" "\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr "" msgstr ""
"servern stngde ovntat ner uppkopplingen\n"
"\\tTroligen s terminerade servern pga ngot fel antingen\n"
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en frfrgan.\n"
#: fe-misc.c:692 #: fe-misc.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n" msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
#~ msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
#~ msgstr "kan inte skapa SSL-frbindelse: %s\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment