Commit 1eca1b7a authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates for 9.0beta2

parent cb6038c1
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
# German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010.
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.12 2010/03/18 18:06:30 petere Exp $
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.13 2010/06/03 20:53:47 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
......@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:24
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
......@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"%s zeigt Kontrollinformationen über einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:28
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
" --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_controldata.c:36
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -57,60 +57,68 @@ msgstr ""
"PGDATA verwendet.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38
#: pg_controldata.c:47
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:48
#: pg_controldata.c:57
msgid "starting up"
msgstr "startet"
#: pg_controldata.c:50
#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down"
msgstr "heruntergefahren"
#: pg_controldata.c:52
#: pg_controldata.c:61
msgid "shut down in recovery"
msgstr "in der Wiederherstellung heruntergefahren"
#: pg_controldata.c:63
msgid "shutting down"
msgstr "fährt herunter"
#: pg_controldata.c:54
#: pg_controldata.c:65
msgid "in crash recovery"
msgstr "bei der Wiederherstellung nach Absturz"
#: pg_controldata.c:56
#: pg_controldata.c:67
msgid "in archive recovery"
msgstr "bei der Archivwiederherstellung"
#: pg_controldata.c:58
#: pg_controldata.c:69
msgid "in production"
msgstr "im Produktionsmodus"
#: pg_controldata.c:60
#: pg_controldata.c:71
msgid "unrecognized status code"
msgstr "nicht erkannter Statuscode"
#: pg_controldata.c:103
#: pg_controldata.c:86
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "unbekanntes wal_level"
#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
#: pg_controldata.c:104
#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_controldata.c:112
#: pg_controldata.c:138
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: pg_controldata.c:119
#: pg_controldata.c:145
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: pg_controldata.c:133
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
......@@ -124,12 +132,12 @@ msgstr ""
"verlässlich.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
......@@ -147,163 +155,183 @@ msgstr ""
"Installation\n"
"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n"
#: pg_controldata.c:167
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:181
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:184
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:186
#: pg_controldata.c:212
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:189
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:191
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:193
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:197
#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:199
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:201
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:203
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:206
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:209
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Aktuelle wal_level-Einstellung: %s\n"
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_connections-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_controldata.c:212
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:214
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:216
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:218
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:220
#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_controldata.c:222
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_controldata.c:224
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:226
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_controldata.c:227
#: pg_controldata.c:261
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
#: pg_controldata.c:227
#: pg_controldata.c:261
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Gleitkommazahlen"
#: pg_controldata.c:228
#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
#: pg_controldata.c:229 pg_controldata.c:231
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_controldata.c:229 pg_controldata.c:231
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
#: pg_controldata.c:230
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
# German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010.
#
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.9 2010/03/17 21:36:48 petere Exp $
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.10 2010/05/18 19:24:25 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 19:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 05:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
......@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird "
"ignoriert\n"
#: pg_resetxlog.c:541
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
......@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:543
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
......@@ -188,138 +188,143 @@ msgstr ""
"pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:552
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:554
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:556
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:558
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:567
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:569
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:571
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:582
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:586
#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:588
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:595
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
#: pg_resetxlog.c:595
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Gleitkommazahlen"
#: pg_resetxlog.c:596
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:597 pg_resetxlog.c:599
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_resetxlog.c:597 pg_resetxlog.c:599
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
#: pg_resetxlog.c:598
#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:651
#: pg_resetxlog.c:671
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
......@@ -328,47 +333,47 @@ msgstr ""
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... "
"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
#: pg_resetxlog.c:666
#: pg_resetxlog.c:686
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:677
#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:684 pg_resetxlog.c:991
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:797 pg_resetxlog.c:853
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:830 pg_resetxlog.c:887
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:868
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:958
#: pg_resetxlog.c:978
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:969 pg_resetxlog.c:983
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1002
#: pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
......@@ -377,7 +382,7 @@ msgstr ""
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1003
#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -388,22 +393,22 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1004
#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: pg_resetxlog.c:1005
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1006
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:1007
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
......@@ -412,12 +417,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:1008
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1009
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
......@@ -425,32 +430,32 @@ msgid ""
msgstr ""
" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
#: pg_resetxlog.c:1010
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1011
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1012
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1013
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:1014
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:1015
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
......
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
#
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.39 2010/03/17 20:53:56 petere Exp $
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.41 2010/05/28 20:56:26 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 22:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 23:55+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
#: command.c:485 command.c:513 command.c:1053
#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064
msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
......@@ -62,119 +62,119 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
#: command.c:677 command.c:711 command.c:725 command.c:742 command.c:846
#: command.c:896 command.c:1033 command.c:1064
#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857
#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
#: command.c:774
#: command.c:785
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Anfragepuffer ist leer."
#: command.c:784
#: command.c:795
msgid "Enter new password: "
msgstr "Neues Passwort eingeben: "
#: command.c:785
#: command.c:796
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: command.c:789
#: command.c:800
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: command.c:807
#: command.c:818
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n"
#: command.c:875 command.c:976 command.c:1038
#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: Fehler\n"
#: command.c:916
#: command.c:927
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
#: command.c:929
#: command.c:940
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n"
#: command.c:967 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72
#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: command.c:1018
#: command.c:1029
msgid "Timing is on."
msgstr "Zeitmessung ist an."
#: command.c:1020
#: command.c:1031
msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1081 command.c:1101 command.c:1622 command.c:1629 command.c:1638
#: command.c:1648 command.c:1657 command.c:1671 command.c:1688 command.c:1726
#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649
#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1183 startup.c:159
#: command.c:1194 startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: command.c:1190 startup.c:162 startup.c:164
#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
#: command.c:1307 command.c:2196 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1311
#: command.c:1322
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:1315
#: command.c:1326
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1339
#: command.c:1350
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s«"
#: command.c:1342
#: command.c:1353
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " auf Host »%s«"
#: command.c:1345
#: command.c:1356
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " auf Port »%s«"
#: command.c:1348
#: command.c:1359
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " als Benutzer »%s«"
#: command.c:1383
#: command.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
#: command.c:1391
#: command.c:1402
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
......@@ -183,17 +183,17 @@ msgstr ""
"WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n"
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
#: command.c:1421
#: command.c:1432
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
#: command.c:1431
#: command.c:1442
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n"
#: command.c:1452
#: command.c:1463
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
......@@ -205,26 +205,26 @@ msgstr ""
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
" »Notes for Windows users«.\n"
#: command.c:1541
#: command.c:1552
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
#: command.c:1543
#: command.c:1554
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:1580
#: command.c:1591
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s"
#: command.c:1607
#: command.c:1618
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: command.c:1828
#: command.c:1839
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
......@@ -232,122 +232,122 @@ msgstr ""
"\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
"troff-ms\n"
#: command.c:1833
#: command.c:1844
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
#: command.c:1849
#: command.c:1860
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:1854
#: command.c:1865
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linienstil ist %s.\n"
#: command.c:1865
#: command.c:1876
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:1877
#: command.c:1888
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:1878
#: command.c:1889
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:1891
#: command.c:1902
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
#: command.c:1893
#: command.c:1904
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
#: command.c:1906
#: command.c:1917
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
#: command.c:1918
#: command.c:1929
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
#: command.c:1932
#: command.c:1943
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
#: command.c:1934
#: command.c:1945
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
#: command.c:1948
#: command.c:1959
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
#: command.c:1950
#: command.c:1961
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
#: command.c:1966
#: command.c:1977
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
#: command.c:1968
#: command.c:1979
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:1984
#: command.c:1995
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n"
#: command.c:1986
#: command.c:1997
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2007
#: command.c:2018
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet."
#: command.c:2009
#: command.c:2020
msgid "Pager is always used."
msgstr "Pager wird immer verwendet."
#: command.c:2011
#: command.c:2022
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
#: command.c:2025
#: command.c:2036
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfußzeile ist an."
#: command.c:2027
#: command.c:2038
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfußzeile ist aus."
#: command.c:2038
#: command.c:2049
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n"
#: command.c:2043
#: command.c:2054
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:2097
#: command.c:2108
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
......@@ -940,8 +940,8 @@ msgstr ""
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[+] [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n"
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n"
#: help.c:200
#, c-format
......@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n"
#: help.c:320
#: help.c:321
msgid "Available help:\n"
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
......@@ -1269,10 +1269,10 @@ msgstr ""
#: help.c:426
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Keine Hilfe verfügbar für »%-.*s«.\n"
"Keine Hilfe verfügbar für »%s«.\n"
"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n"
#: input.c:198
......@@ -1349,36 +1349,36 @@ msgstr ""
" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n"
" \\q um zu beenden\n"
#: print.c:1122
#: print.c:1138
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(keine Zeilen)\n"
#: print.c:2012
#: print.c:2028
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Unterbrochen\n"
#: print.c:2081
#: print.c:2097
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d "
"überschritten.\n"
#: print.c:2121
#: print.c:2137
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d "
"überschritten.\n"
#: print.c:2341
#: print.c:2357
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
#: print.c:2438
#: print.c:2454
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
......@@ -2672,7 +2672,8 @@ msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter"
#: sql_help.h:823
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion"
msgstr ""
"setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion"
#: sql_help.h:828
msgid "set the current user identifier of the current session"
......@@ -2838,11 +2839,11 @@ msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668
#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2123 sql_help.c:2126 sql_help.c:2128
#: sql_help.c:2130 sql_help.c:2132 sql_help.c:2138 sql_help.c:2140
#: sql_help.c:2144 sql_help.c:2146 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148
#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2352 sql_help.c:2355 sql_help.c:2357
#: sql_help.c:2359 sql_help.c:2361 sql_help.c:2367 sql_help.c:2369
#: sql_help.c:2373 sql_help.c:2375 sql_help.c:2376 sql_help.c:2377
#: sql_help.c:2558
#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2144 sql_help.c:2146 sql_help.c:2147
#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2348 sql_help.c:2352 sql_help.c:2355
#: sql_help.c:2357 sql_help.c:2359 sql_help.c:2361 sql_help.c:2367
#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2371 sql_help.c:2373 sql_help.c:2375
#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2377 sql_help.c:2558
msgid "role_name"
msgstr "Rollenname"
......
# translation of psql.po to fr_fr
# french message translation file for psql
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.29 2010/05/13 15:56:39 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.30 2010/06/03 21:12:04 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 07:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Temps : %.3f ms\n"
#: command.c:485
#: command.c:513
#: command.c:1060
#: command.c:1064
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requte\n"
......@@ -66,57 +66,57 @@ msgstr "Aucun changement"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procdure de conversion introuvable\n"
#: command.c:684
#: command.c:718
#: command.c:732
#: command.c:749
#: command.c:853
#: command.c:903
#: command.c:1040
#: command.c:1071
#: command.c:688
#: command.c:722
#: command.c:736
#: command.c:753
#: command.c:857
#: command.c:907
#: command.c:1044
#: command.c:1075
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
#: command.c:781
#: command.c:785
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Le tampon de requte est vide."
#: command.c:791
#: command.c:795
msgid "Enter new password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe :"
#: command.c:792
#: command.c:796
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le nouveau :"
#: command.c:796
#: command.c:800
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: command.c:814
#: command.c:818
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "chec du chiffrement du mot de passe.\n"
#: command.c:882
#: command.c:983
#: command.c:1045
#: command.c:886
#: command.c:987
#: command.c:1049
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s : erreur\n"
#: command.c:923
#: command.c:927
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requte a t effac."
#: command.c:936
#: command.c:940
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegard dans le fichier %s/%s .\n"
#: command.c:974
#: command.c:978
#: common.c:52
#: common.c:66
#: input.c:209
......@@ -128,24 +128,24 @@ msgstr "Historique sauvegard
msgid "out of memory\n"
msgstr "mmoire puise\n"
#: command.c:1025
#: command.c:1029
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronomtrage activ."
#: command.c:1027
#: command.c:1031
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronomtrage dsactiv."
#: command.c:1088
#: command.c:1108
#: command.c:1629
#: command.c:1636
#: command.c:1645
#: command.c:1655
#: command.c:1664
#: command.c:1678
#: command.c:1695
#: command.c:1733
#: command.c:1092
#: command.c:1112
#: command.c:1633
#: command.c:1640
#: command.c:1649
#: command.c:1659
#: command.c:1668
#: command.c:1682
#: command.c:1699
#: command.c:1737
#: common.c:137
#: copy.c:283
#: copy.c:361
......@@ -153,20 +153,20 @@ msgstr "Chronom
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
#: command.c:1190
#: command.c:1194
#: startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: command.c:1197
#: command.c:1201
#: startup.c:162
#: startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
#: command.c:1314
#: command.c:2203
#: command.c:1318
#: command.c:2207
#: common.c:183
#: common.c:460
#: common.c:525
......@@ -180,41 +180,41 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1318
#: command.c:1322
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connexion prcdente conserve\n"
#: command.c:1322
#: command.c:1326
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s"
#: command.c:1346
#: command.c:1350
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s "
#: command.c:1349
#: command.c:1353
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " sur l'hte %s "
#: command.c:1352
#: command.c:1356
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " sur le port %s "
#: command.c:1355
#: command.c:1359
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " comme utilisateur %s "
#: command.c:1390
#: command.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
#: command.c:1398
#: command.c:1402
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
......@@ -223,17 +223,17 @@ msgstr ""
"ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n"
" Certaines fonctionnalits de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
#: command.c:1428
#: command.c:1432
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n"
#: command.c:1438
#: command.c:1442
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
#: command.c:1459
#: command.c:1463
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
......@@ -245,147 +245,147 @@ msgstr ""
" Voir la section Notes aux utilisateurs de Windows de la page\n"
" rfrence de psql pour les dtails.\n"
#: command.c:1548
#: command.c:1552
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s \n"
#: command.c:1550
#: command.c:1554
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu excuter /bin/sh\n"
#: command.c:1587
#: command.c:1591
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s"
#: command.c:1614
#: command.c:1618
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s : %s\n"
#: command.c:1835
#: command.c:1839
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr ""
"\\pset : les formats autoriss sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n"
"troff-ms\n"
#: command.c:1840
#: command.c:1844
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
#: command.c:1856
#: command.c:1860
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: les styles de lignes autoriss sont ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:1861
#: command.c:1865
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
#: command.c:1872
#: command.c:1876
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
#: command.c:1884
#: command.c:1888
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage tendu activ.\n"
#: command.c:1885
#: command.c:1889
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n"
#: command.c:1898
#: command.c:1902
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Affichage de la sortie numrique adapte la locale."
#: command.c:1900
#: command.c:1904
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est dsactiv."
#: command.c:1913
#: command.c:1917
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est %s .\n"
#: command.c:1925
#: command.c:1929
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le sparateur de champs est %s .\n"
#: command.c:1939
#: command.c:1943
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Le sparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
#: command.c:1941
#: command.c:1945
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s .\n"
#: command.c:1955
#: command.c:1959
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Affichage des tuples seuls."
#: command.c:1957
#: command.c:1961
msgid "Tuples only is off."
msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv."
#: command.c:1973
#: command.c:1977
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est %s .\n"
#: command.c:1975
#: command.c:1979
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n"
#: command.c:1991
#: command.c:1995
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attribut de la table est %s .\n"
#: command.c:1993
#: command.c:1997
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n"
#: command.c:2014
#: command.c:2018
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Le pagineur est utilis pour les affichages importants."
#: command.c:2016
#: command.c:2020
msgid "Pager is always used."
msgstr "Le pagineur est toujours utilis."
#: command.c:2018
#: command.c:2022
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Le pagineur n'est pas utilis."
#: command.c:2032
#: command.c:2036
msgid "Default footer is on."
msgstr "Le bas de page pas dfaut est activ."
#: command.c:2034
#: command.c:2038
msgid "Default footer is off."
msgstr "Le bas de page par dfaut est dsactiv."
#: command.c:2045
#: command.c:2049
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "La largeur cible pour le format wrapped est %d.\n"
#: command.c:2050
#: command.c:2054
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
#: command.c:2104
#: command.c:2108
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\! : chec\n"
......@@ -973,8 +973,8 @@ msgstr ""
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[+] [MODLE] affiche la liste des aggrgats\n"
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[+] [MODLE] affiche les aggrgats\n"
#: help.c:200
#, c-format
......
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2010.
#
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.17 2010/03/18 18:07:09 petere Exp $
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.18 2010/05/28 21:01:38 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 00:01+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:4467
#: fe-connect.c:4468
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
......@@ -485,26 +485,26 @@ msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
#: fe-misc.c:241
#: fe-misc.c:262
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqGetInt unterstützt"
#: fe-misc.c:277
#: fe-misc.c:298
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqPutInt unterstützt"
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
msgid "connection not open\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:807
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
......@@ -514,20 +514,20 @@ msgstr ""
"\tDas heißt wahrscheinlich, daß der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
#: fe-misc.c:824
#: fe-misc.c:845
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
#: fe-misc.c:943
#: fe-misc.c:964
msgid "timeout expired\n"
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
#: fe-misc.c:988
#: fe-misc.c:1009
msgid "socket not open\n"
msgstr "Socket ist nicht offen\n"
#: fe-misc.c:1011
#: fe-misc.c:1032
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
......@@ -665,79 +665,85 @@ msgstr "ZEILE %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
#: fe-secure.c:272
#: fe-secure.c:265
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure.c:351 fe-secure.c:438 fe-secure.c:1204
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1161
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1208
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1165
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:455 fe-secure.c:1227
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1174
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:379 fe-secure.c:465 fe-secure.c:1237
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1183
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
#: fe-secure.c:603
#: fe-secure.c:601
msgid ""
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
msgstr ""
"verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem "
"Hostnamen verbunden wird"
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
msgstr "verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem Hostnamen verbunden wird\n"
#: fe-secure.c:622
#: fe-secure.c:620
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein"
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
#: fe-secure.c:664
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu "
"finden"
#: fe-secure.c:752
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:688 fe-secure.c:702
#: fe-secure.c:843
msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu finden\n"
#: fe-secure.c:868
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:713
#: fe-secure.c:892 fe-secure.c:902
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:751
#: fe-secure.c:939
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:764
#: fe-secure.c:951
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
#: fe-secure.c:781
#: fe-secure.c:967
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:816
#: fe-secure.c:981
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
#: fe-secure.c:1016
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
#: fe-secure.c:825
#: fe-secure.c:1024
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
......@@ -746,47 +752,27 @@ msgstr ""
"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-secure.c:835
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:846
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n"
#: fe-secure.c:857
#: fe-secure.c:1035
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n"
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:875
#: fe-secure.c:1049
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
#: fe-secure.c:1006
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:1094
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden"
#: fe-secure.c:1118
#: fe-secure.c:1074
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:1143
#: fe-secure.c:1098
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
#: fe-secure.c:1159
#: fe-secure.c:1119
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
......@@ -797,20 +783,20 @@ msgstr ""
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure.c:1256
#: fe-secure.c:1202
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: fe-secure.c:1284
#: fe-secure.c:1230
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
#: fe-secure.c:1360
#: fe-secure.c:1306
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: fe-secure.c:1369
#: fe-secure.c:1315
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
# translation of libpq.po to fr_fr
# french message translation file for libpq
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.24 2010/05/13 15:56:42 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.25 2010/06/03 21:12:04 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n"
"ou infrieur\n"
#: fe-connect.c:4467
#: fe-connect.c:4468
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe rcupr dans le fichier fichier %s \n"
......@@ -530,29 +530,29 @@ msgstr "ne peut pas d
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#: fe-misc.c:241
#: fe-misc.c:262
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non support par pqGetInt"
#: fe-misc.c:277
#: fe-misc.c:298
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non support par pqPutInt"
#: fe-misc.c:557
#: fe-misc.c:759
#: fe-misc.c:578
#: fe-misc.c:780
msgid "connection not open\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
#: fe-misc.c:622
#: fe-misc.c:712
#: fe-misc.c:643
#: fe-misc.c:733
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes depuis le serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:729
#: fe-misc.c:807
#: fe-misc.c:750
#: fe-misc.c:828
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
......@@ -562,20 +562,20 @@ msgstr ""
"\tLe serveur s'est peut-tre arrt anormalement avant ou durant le\n"
"\ttraitement de la requte.\n"
#: fe-misc.c:824
#: fe-misc.c:845
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:943
#: fe-misc.c:964
msgid "timeout expired\n"
msgstr "le dlai est dpass\n"
#: fe-misc.c:988
#: fe-misc.c:1009
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non ouvert\n"
#: fe-misc.c:1011
#: fe-misc.c:1032
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "chec de select() : %s\n"
......@@ -717,87 +717,97 @@ msgstr "LIGNE %d : "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline : ne va pas raliser un COPY OUT au format texte\n"
#: fe-secure.c:272
#: fe-secure.c:265
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n'a pas pu tablir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:351
#: fe-secure.c:438
#: fe-secure.c:1204
#: fe-secure.c:349
#: fe-secure.c:436
#: fe-secure.c:1161
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:357
#: fe-secure.c:444
#: fe-secure.c:1208
#: fe-secure.c:355
#: fe-secure.c:442
#: fe-secure.c:1165
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF dtect\n"
#: fe-secure.c:369
#: fe-secure.c:455
#: fe-secure.c:1227
#: fe-secure.c:367
#: fe-secure.c:453
#: fe-secure.c:1174
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:379
#: fe-secure.c:465
#: fe-secure.c:1237
#: fe-secure.c:377
#: fe-secure.c:463
#: fe-secure.c:1183
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
#: fe-secure.c:603
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
#: fe-secure.c:601
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
msgstr ""
"les connexions SSL vrifies ne sont supportes que lors de la connexion\n"
" un alias hte"
" un alias hte\n"
#: fe-secure.c:622
#: fe-secure.c:620
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr "le nom courant du serveur %s ne correspond pas au nom d'hte %s "
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "le nom courant du serveur %s ne correspond pas au nom d'hte %s \n"
#: fe-secure.c:664
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
#: fe-secure.c:752
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:843
msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
msgstr ""
"n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver les certificats\n"
"du client"
"du client\n"
#: fe-secure.c:688
#: fe-secure.c:702
#: fe-secure.c:868
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat %s : %s\n"
#: fe-secure.c:713
#: fe-secure.c:892
#: fe-secure.c:902
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat %s : %s\n"
#: fe-secure.c:751
#: fe-secure.c:939
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL %s : %s\n"
#: fe-secure.c:764
#: fe-secure.c:951
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL %s : %s\n"
#: fe-secure.c:781
#: fe-secure.c:967
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la cl prive SSL %s partir du moteur %s : %s\n"
#: fe-secure.c:816
#: fe-secure.c:981
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger la cl prive SSL %s partir du moteur %s : %s\n"
#: fe-secure.c:1016
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "le certificat est prsent, mais la cl prive %s est absente\n"
#: fe-secure.c:825
#: fe-secure.c:1024
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
......@@ -805,46 +815,27 @@ msgstr ""
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n"
"ou infrieur\n"
#: fe-secure.c:835
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl prive %s : %s\n"
#: fe-secure.c:846
#: fe-secure.c:1035
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "la cl prive %s a t modifie durant l'excution\n"
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s\n"
#: fe-secure.c:857
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la cl prive %s : %s\n"
#: fe-secure.c:875
#: fe-secure.c:1049
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "le certificat ne correspond pas la cl prive %s : %s\n"
#: fe-secure.c:1006
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:1094
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver le certificat racine"
#: fe-secure.c:1118
#: fe-secure.c:1074
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine %s : %s\n"
#: fe-secure.c:1143
#: fe-secure.c:1098
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la bibliothque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier %s )\n"
#: fe-secure.c:1159
#: fe-secure.c:1119
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
......@@ -854,24 +845,34 @@ msgstr ""
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour dsactiver la vrification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure.c:1256
#: fe-secure.c:1202
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu tre obtenu : %s\n"
#: fe-secure.c:1284
#: fe-secure.c:1230
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n"
#: fe-secure.c:1360
#: fe-secure.c:1306
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reporte"
#: fe-secure.c:1369
#: fe-secure.c:1315
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl prive %s : %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "la cl prive %s a t modifie durant l'excution\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la cl prive %s : %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver le certificat "
#~ "racine"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr ""
#~ "tat appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la "
......
......@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
#
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.4 2010/03/18 19:04:45 petere Exp $
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.5 2010/05/18 19:24:25 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
......@@ -11,108 +11,109 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 21:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 05:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 12:38+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plperl.c:241
#: plperl.c:255
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-"
"Code im »strict«-Modus kompiliert."
#: plperl.c:249
#: plperl.c:263
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn der Perl-Interpreter initialisiert wird."
msgstr ""
"Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn der Perl-Interpreter "
"initialisiert wird."
#: plperl.c:266
#: plperl.c:280
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperl zum ersten Mal benutzt wird."
msgstr ""
"Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperl zum ersten Mal "
"benutzt wird."
#: plperl.c:274
#: plperl.c:288
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperlu zum ersten Mal benutzt wird."
msgstr ""
"Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperlu zum ersten Mal "
"benutzt wird."
#: plperl.c:424 plperl.c:562 plperl.c:567 plperl.c:705 plperl.c:713
#: plperl.c:726 plperl.c:746 plperl.c:762 plperl.c:1305 plperl.c:1418
#: plperl.c:1474
#: plperl.c:453 plperl.c:605 plperl.c:610 plperl.c:708 plperl.c:721
#: plperl.c:763 plperl.c:778 plperl.c:1315 plperl.c:1427 plperl.c:1483
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:425
#: plperl.c:454
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "beim Ausführen von PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:563
#: plperl.c:606
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "beim Parsen der Perl-Initialisierung"
#: plperl.c:568
#: plperl.c:611
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "beim Ausführen der Perl-Initialisierung"
#: plperl.c:706
msgid "while executing PLC_SAFE_BAD"
msgstr "beim Ausführen von PLC_SAFE_BAD"
#: plperl.c:709
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "beim Ausführen von PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:714
msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
msgstr "beim Ausführen von PLC_SAFE_OK"
#: plperl.c:727
#: plperl.c:722
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "beim Ausführen von utf8fix"
#: plperl.c:747
#: plperl.c:764
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:763
#: plperl.c:779
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:805 plperl.c:1002
#: plperl.c:821 plperl.c:1018
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«"
#: plperl.c:978
#: plperl.c:994
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} existiert nicht"
#: plperl.c:982
#: plperl.c:998
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz"
#: plperl.c:1215 plperl.c:1916
#: plperl.c:1232 plperl.c:1925
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: plperl.c:1227 plperl.c:1962
#: plperl.c:1244 plperl.c:1971
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plperl.c:1309
#, c-format
msgid "did not get a GLOB from compiling function \"%s\" via %s"
#: plperl.c:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "didn't get a CODE ref from compiling %s"
msgstr "kein GLOB erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s« via %s"
#: plperl.c:1526
#: plperl.c:1535
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
#: plperl.c:1569
#: plperl.c:1578
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next"
......@@ -120,43 +121,43 @@ msgstr ""
"PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array "
"zurückgeben oder return_next verwenden"
#: plperl.c:1602
#: plperl.c:1611
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr ""
"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine "
"Referenz auf ein Hash zurückgeben"
#: plperl.c:1611
#: plperl.c:1620
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
"Typ record nicht verarbeiten kann"
#: plperl.c:1731
#: plperl.c:1740
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert"
#: plperl.c:1739
#: plperl.c:1748
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein"
#: plperl.c:1851
#: plperl.c:1860
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: plperl.c:1907
#: plperl.c:1916
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: plperl.c:2220
#: plperl.c:2229
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr ""
"return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
#: plperl.c:2226
#: plperl.c:2235
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash"
......@@ -164,16 +165,16 @@ msgstr ""
"PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss "
"return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen"
#: plperl.c:3020
#: plperl.c:3029
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«"
#: plperl.c:3032
#: plperl.c:3041
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«"
#: plperl.c:3041
#: plperl.c:3050
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock"
# translation of plperl.po to fr_fr
# french message translation file for plperl
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.4 2010/05/13 15:56:43 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.5 2010/06/03 21:12:05 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
......@@ -10,182 +10,179 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plperl.c:241
#: plperl.c:255
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compil en mode\n"
"strict."
#: plperl.c:249
#: plperl.c:263
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
"Code d'initialisation Perl excuter lorsque un interprteur Perl est\n"
"initialis."
#: plperl.c:266
#: plperl.c:280
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
"Code d'initialisation Perl excuter lorsque plperl est utilis pour la\n"
"premire fois"
#: plperl.c:274
#: plperl.c:288
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
"Code d'initialisation Perl excuter lorsque plperlu est utilis pour la\n"
"premire fois"
#: plperl.c:424
#: plperl.c:562
#: plperl.c:567
#: plperl.c:705
#: plperl.c:713
#: plperl.c:726
#: plperl.c:746
#: plperl.c:762
#: plperl.c:1306
#: plperl.c:1419
#: plperl.c:1475
#: plperl.c:453
#: plperl.c:605
#: plperl.c:610
#: plperl.c:708
#: plperl.c:721
#: plperl.c:763
#: plperl.c:778
#: plperl.c:1315
#: plperl.c:1427
#: plperl.c:1483
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:425
#: plperl.c:454
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "lors de l'excution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:563
#: plperl.c:606
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "lors de l'analyse de l'initialisation de perl"
#: plperl.c:568
#: plperl.c:611
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "lors de l'excution de l'initialisation de perl"
#: plperl.c:706
msgid "while executing PLC_SAFE_BAD"
msgstr "lors de l'excution de PLC_SAFE_BAD"
#: plperl.c:714
msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
msgstr "lors de l'excution de PLC_SAFE_OK"
#: plperl.c:709
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "lors de l'excution de PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:727
#: plperl.c:722
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "lors de l'excution de utf8fix"
#: plperl.c:747
#: plperl.c:764
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "lors de l'excution de plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:763
#: plperl.c:779
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "lors de l'excution de plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:805
#: plperl.c:1002
#: plperl.c:821
#: plperl.c:1018
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Le hachage Perl contient la colonne %s inexistante"
#: plperl.c:978
#: plperl.c:994
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} n'existe pas"
#: plperl.c:982
#: plperl.c:998
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une rfrence de hachage"
#: plperl.c:1216
#: plperl.c:1917
#: plperl.c:1232
#: plperl.c:1925
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: plperl.c:1228
#: plperl.c:1963
#: plperl.c:1244
#: plperl.c:1971
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plperl.c:1310
#: plperl.c:1319
#, c-format
msgid "did not get a GLOB from compiling function \"%s\" via %s"
msgstr "n'a pas obtenu un GLOB de la compilation de %s via %s"
msgid "didn't get a CODE ref from compiling %s"
msgstr "n'a pas obtenu une rfrence CODE lors de la compilation de %s "
#: plperl.c:1527
#: plperl.c:1535
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble"
#: plperl.c:1570
#: plperl.c:1578
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr ""
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la rfrence \n"
"un tableau ou utiliser return_next"
#: plperl.c:1603
#: plperl.c:1611
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr ""
"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
"rfrence un hachage"
#: plperl.c:1612
#: plperl.c:1620
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
#: plperl.c:1732
#: plperl.c:1740
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignore la ligne modifie dans le trigger DELETE"
#: plperl.c:1740
#: plperl.c:1748
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
"le rsultat de la fonction trigger PL/perl doit tre undef, SKIP ou\n"
" MODIFY "
#: plperl.c:1852
#: plperl.c:1860
msgid "out of memory"
msgstr "mmoire puise"
#: plperl.c:1908
#: plperl.c:1916
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers"
#: plperl.c:2221
#: plperl.c:2229
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
#: plperl.c:2227
#: plperl.c:2235
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr ""
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
"return_next avec la rfrence un hachage"
#: plperl.c:3021
#: plperl.c:3029
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "fonction PL/Perl %s "
#: plperl.c:3033
#: plperl.c:3041
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilation de la fonction PL/Perl %s "
#: plperl.c:3042
#: plperl.c:3050
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
#~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
#~ msgstr "lors de l'excution de PLC_SAFE_OK"
#~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
#~ msgstr "chec de la cration de la fonction Perl %s : %s"
#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
......
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:45+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -235,16 +235,16 @@ msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
#: pl_exec.c:1919 pl_exec.c:3179
#: pl_exec.c:1919 pl_exec.c:3180
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
#: pl_exec.c:1942 pl_exec.c:3241
#: pl_exec.c:1942 pl_exec.c:3242
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
#: pl_exec.c:1961 pl_exec.c:3260
#: pl_exec.c:1961 pl_exec.c:3261
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "Cursor benötigt Argumente"
......@@ -257,14 +257,14 @@ msgstr ""
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2228 pl_exec.c:3629 pl_exec.c:3908 pl_exec.c:3942 pl_exec.c:4004
#: pl_exec.c:4023 pl_exec.c:4060
#: pl_exec.c:2228 pl_exec.c:3630 pl_exec.c:3909 pl_exec.c:3943 pl_exec.c:4005
#: pl_exec.c:4024 pl_exec.c:4061
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3631 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:3944 pl_exec.c:4006
#: pl_exec.c:4025 pl_exec.c:4062
#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:3945 pl_exec.c:4007
#: pl_exec.c:4026 pl_exec.c:4063
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
......@@ -308,28 +308,28 @@ msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2741 pl_exec.c:3044
#: pl_exec.c:2741 pl_exec.c:3045
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:3048
#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:3049
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden"
#: pl_exec.c:2746 pl_exec.c:3049
#: pl_exec.c:2746 pl_exec.c:3050
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr ""
"Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel."
#: pl_exec.c:2894 pl_exec.c:3073
#: pl_exec.c:2894 pl_exec.c:3074
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
#: pl_exec.c:2914 pl_exec.c:3093
#: pl_exec.c:2914 pl_exec.c:3094
msgid "query returned no rows"
msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
#: pl_exec.c:2923 pl_exec.c:3102
#: pl_exec.c:2923 pl_exec.c:3103
msgid "query returned more than one row"
msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
......@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie "
"stattdessen PERFORM."
#: pl_exec.c:2971 pl_exec.c:5528
#: pl_exec.c:2971 pl_exec.c:5537
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
......@@ -351,75 +351,79 @@ msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
#: pl_exec.c:3324 pl_exec.c:3415
#: pl_exec.c:3037
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO verwenden."
#: pl_exec.c:3325 pl_exec.c:3416
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
#: pl_exec.c:3331 pl_exec.c:3422
#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3423
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
#: pl_exec.c:3345
#: pl_exec.c:3346
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
#: pl_exec.c:3482
#: pl_exec.c:3483
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr ""
"NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT "
"NULL deklariert ist"
#: pl_exec.c:3540
#: pl_exec.c:3541
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr ""
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen "
"werden"
#: pl_exec.c:3582
#: pl_exec.c:3583
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr ""
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen "
"werden"
#: pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3949 pl_exec.c:4030 pl_exec.c:4067
#: pl_exec.c:3643 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4068
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
#: pl_exec.c:3740
#: pl_exec.c:3741
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
#: pl_exec.c:3754
#: pl_exec.c:3755
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
#: pl_exec.c:3777
#: pl_exec.c:3778
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:4158
#: pl_exec.c:4159
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4175
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4180
#: pl_exec.c:4167
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4242
#: pl_exec.c:4193
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4251
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
......@@ -606,7 +610,9 @@ msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert"
#: gram.y:2906 gram.y:2918
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren Elementen sein"
msgstr ""
"Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren "
"Elementen sein"
#: gram.y:2963
msgid "too many INTO variables specified"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment