Commit 1813d946 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 7d8578a0
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
...@@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" ...@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n" "Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 10:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" "Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "%s: yetersiz bellek\n" ...@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:361 initdb.c:1339 #: initdb.c:361 initdb.c:1339
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okumak için açılamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:419 #: initdb.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:547 initdb.c:556 initdb.c:564 #: initdb.c:547 initdb.c:556 initdb.c:564
#, c-format #, c-format
...@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "" ...@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr ""
#: initdb.c:647 #: initdb.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir kodlama adı değil\n" msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
#: initdb.c:802 #: initdb.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: kodlama uyuşmazlığı\n" msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
#: initdb.c:804 #: initdb.c:804
#, c-format #, c-format
...@@ -79,8 +79,8 @@ msgid "" ...@@ -79,8 +79,8 @@ msgid ""
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" "this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n" "explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Seçtiğiniz (%s) kodlama ve seçilen yerelin kullandığı yerel\n" "Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil kodlaması\n"
"(%s) auyuşmuyor. Bu, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n" "(%s) uyuşmuyor. Bu, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n"
"yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu düzeltebilmek için\n" "yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu düzeltebilmek için\n"
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n" "%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n" "ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
......
...@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" ...@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n" "Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 12:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-08 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -52,8 +52,7 @@ msgid "" ...@@ -52,8 +52,7 @@ msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n" " interfaces\n"
msgstr "" msgstr ""
" --includedir Istenci arabirimlerinin C başlık dosyalarının " " --includedir Istenci arabirimlerinin C başlık dosyalarının yerlerini\n"
"yerlerini\n"
" göster\n" " göster\n"
#: pg_config.c:43 #: pg_config.c:43
......
...@@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" ...@@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n" "Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 15:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n" "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -26,9 +26,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s" ...@@ -26,9 +26,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s"
#: pg_ctl.c:468 #: pg_ctl.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "" msgstr "%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; postmaster yine de başlatılmaya çalışılıyor..\n"
"%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; yine de postmaster başlatılmaya "
"çalışılıyor..\n"
#: pg_ctl.c:486 #: pg_ctl.c:486
#, c-format #, c-format
...@@ -113,7 +111,7 @@ msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n" ...@@ -113,7 +111,7 @@ msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692 #: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s:stop sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:628 #: pg_ctl.c:628
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
...@@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n" ...@@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n"
#: pg_ctl.c:741 #: pg_ctl.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmasteri yeniden yükleyemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster yeniden yüklenemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:750 #: pg_ctl.c:750
#, c-format #, c-format
...@@ -328,7 +326,7 @@ msgid "" ...@@ -328,7 +326,7 @@ msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemekti; ancak başlamak ya da yeniden " "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden "
"başlamak değildir.)\n" "başlamak değildir.)\n"
"\n" "\n"
......
# translation of pg_dump-tr.po to Turkish # translation of pg_dump-tr.po to Turkish
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004. # Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
# Nicolai TUFAR <ntufar@tdmsoft.org>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n" "Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:40+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 13:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-09 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\pgsql\\src\\bin\\pg_dump\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: C:\\pgsql\\src\\bin\\pg_dump\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: c:\\pgsql\\src\\backend\n"
#: pg_dump.c:363
#: pg_restore.c:229
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Kullanıcı adı: " msgstr "Kullanıcı adı: "
#: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:239 pg_restore.c:256 #: pg_dump.c:399
#: pg_dumpall.c:264
#: pg_restore.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n" msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n"
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:241 pg_dumpall.c:250 #: pg_dump.c:401
#: pg_dumpall.c:267 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285 #: pg_dump.c:415
#: pg_dump.c:424
#: pg_dumpall.c:266
#: pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:292
#: pg_restore.c:258
#: pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n"
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:265 #: pg_dump.c:422
#: pg_dumpall.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n" msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n"
...@@ -45,7 +63,8 @@ msgstr "\"clean\" (-c) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\ ...@@ -45,7 +63,8 @@ msgstr "\"clean\" (-c) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\
msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "tek bir tablo için large-object çıktısı desteklenmemektedir\n" msgstr "tek bir tablo için large-object çıktısı desteklenmemektedir\n"
#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455 #: pg_dump.c:448
#: pg_dump.c:455
msgid "use a full dump instead\n" msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "bunun yerine tam dump kullanınız\n" msgstr "bunun yerine tam dump kullanınız\n"
...@@ -79,7 +98,8 @@ msgstr "Geçersiz çıkto biçimi belirtildi: \"%s\" \n" ...@@ -79,7 +98,8 @@ msgstr "Geçersiz çıkto biçimi belirtildi: \"%s\" \n"
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n" msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n"
#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:515 #: pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi parse edilemedi\n" msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi parse edilemedi\n"
...@@ -98,7 +118,9 @@ msgstr "" ...@@ -98,7 +118,9 @@ msgstr ""
"%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n" "%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:312 pg_restore.c:359 #: pg_dump.c:663
#: pg_dumpall.c:337
#: pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n" msgstr "Kullanımı:\n"
...@@ -107,7 +129,9 @@ msgstr "Kullanımı:\n" ...@@ -107,7 +129,9 @@ msgstr "Kullanımı:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
#: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:315 pg_restore.c:362 #: pg_dump.c:666
#: pg_dumpall.c:340
#: pg_restore.c:362
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"General options:\n" "General options:\n"
...@@ -115,7 +139,8 @@ msgstr "" ...@@ -115,7 +139,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Genel seçenekler:\n" "Genel seçenekler:\n"
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364 #: pg_dump.c:667
#: pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n" msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n"
...@@ -131,7 +156,8 @@ msgstr "" ...@@ -131,7 +156,8 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü eşleşmezse\n" " -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü eşleşmezse\n"
" bile devam et\n" " bile devam et\n"
#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368 #: pg_dump.c:671
#: pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose verbose modu\n" msgstr " -v, --verbose verbose modu\n"
...@@ -139,15 +165,20 @@ msgstr " -v, --verbose verbose modu\n" ...@@ -139,15 +165,20 @@ msgstr " -v, --verbose verbose modu\n"
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n"
#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:318 pg_restore.c:369 #: pg_dump.c:673
#: pg_dumpall.c:343
#: pg_restore.c:369
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:319 pg_restore.c:370 #: pg_dump.c:674
#: pg_dumpall.c:344
#: pg_restore.c:370
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:320 pg_restore.c:372 #: pg_dump.c:676
#: pg_dumpall.c:345
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options controlling the output content:\n" "Options controlling the output content:\n"
...@@ -155,7 +186,8 @@ msgstr "" ...@@ -155,7 +186,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Çıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n" "Çıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n"
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:321 #: pg_dump.c:677
#: pg_dumpall.c:346
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n" msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n"
...@@ -163,19 +195,22 @@ msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n" ...@@ -163,19 +195,22 @@ msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n"
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs dump içine large-objectleri de ekler\n" msgstr " -b, --blobs dump içine large-objectleri de ekler\n"
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374 #: pg_dump.c:679
#: pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr "" msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
#: pg_dump.c:680 #: pg_dump.c:680
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını yaratacak komutları da ekle\n" msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını yaratacak komutları da ekle\n"
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:323 #: pg_dump.c:681
#: pg_dumpall.c:348
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak dump et\n" msgstr " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak dump et\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:324 #: pg_dump.c:682
#: pg_dumpall.c:349
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak dump et.\n" msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak dump et.\n"
...@@ -183,7 +218,8 @@ msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak ...@@ -183,7 +218,8 @@ msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece verilen şemayı dump et\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece verilen şemayı dump et\n"
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:326 #: pg_dump.c:684
#: pg_dumpall.c:351
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n" msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n"
...@@ -192,8 +228,11 @@ msgid "" ...@@ -192,8 +228,11 @@ msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n" " in plain text format\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:328 #: pg_dump.c:687
#: pg_dumpall.c:353
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n" msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
...@@ -202,57 +241,82 @@ msgid "" ...@@ -202,57 +241,82 @@ msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --superuser=NAME kullanılacak superuser kullanıcısının adı\n"
" düz metin olarak\n"
#: pg_dump.c:690 #: pg_dump.c:690
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr "" msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tabloyu aktar\n"
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:330 #: pg_dump.c:691
#: pg_dumpall.c:355
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr "" msgstr " -x, --no-privileges yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:331 #: pg_dump.c:692
#: pg_dumpall.c:356
msgid "" msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:333 pg_restore.c:388 #: pg_dump.c:694
#: pg_dumpall.c:358
#: pg_restore.c:388
msgid "" msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n" " disable triggers during data-only restore\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:390 #: pg_dump.c:696
#: pg_dumpall.c:360
#: pg_restore.c:390
msgid "" msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" OWNER TO commands\n" " OWNER TO commands\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" OWNER TO komutun yerine\n"
" SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n"
#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:339 pg_restore.c:394 #: pg_dump.c:700
#: pg_dumpall.c:364
#: pg_restore.c:394
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Connection options:\n" "Connection options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Bağlantı Seçenekleri:\n"
#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:395 #: pg_dump.c:701
#: pg_dumpall.c:365
#: pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:396 #: pg_dump.c:702
#: pg_dumpall.c:366
#: pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr "" msgstr " -p PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n"
#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:342 pg_restore.c:397 #: pg_dump.c:703
#: pg_dumpall.c:367
#: pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr "" msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:398 #: pg_dump.c:704
msgid "" #: pg_dumpall.c:368
" -W, --password force password prompt (should happen " #: pg_restore.c:398
"automatically)\n" msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr "" msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n"
#: pg_dump.c:706 #: pg_dump.c:706
msgid "" msgid ""
...@@ -261,964 +325,986 @@ msgid "" ...@@ -261,964 +325,986 @@ msgid ""
"variable value is used.\n" "variable value is used.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Veritabanı adı verilmemişse PGDATABASE çevre değişkeni\n"
"kullanılacaktır.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:402 #: pg_dump.c:708
#: pg_dumpall.c:371
#: pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1208 pg_dump.c:716 #: pg_backup_archiver.c:1219
#: pg_dump.c:716
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "" msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
#: pg_dump.c:798 #: pg_dump.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "" msgstr "%s tablosunun içeriği aktarılıyor\n"
#: pg_dump.c:910 #: pg_dump.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğini aktarmak için üretilen SQL sorgusu başarısız: PQendcopy() başarısız.\n"
"failed.\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8058 #: pg_dump.c:911
#: pg_dump.c:8050
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "" msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s"
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8059 #: pg_dump.c:912
#: pg_dump.c:8051
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "" msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n"
#: pg_dump.c:1182 #: pg_dump.c:1183
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "" msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor\n"
#: pg_dump.c:1228 #: pg_dump.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
#: pg_dump.c:1235 #: pg_dump.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%2$s\" veritabanı için sorgu, birden fazla (%1$d) pg_database kaydı getirdi\n"
#: pg_dump.c:1341 #: pg_dump.c:1344
msgid "saving encoding\n" msgid "saving encoding\n"
msgstr "" msgstr "dil kodlaması kaydediliyor\n"
#: pg_dump.c:1391 #: pg_dump.c:1394
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "" msgstr "large objectler kaydediliyor\n"
#: pg_dump.c:1424 #: pg_dump.c:1427
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "" msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s"
#: pg_dump.c:1437 #: pg_dump.c:1440
#, c-format #, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "" msgstr "dumpBlobs(): large object okuma hatası: %s"
#: pg_dump.c:1571 #: pg_dump.c:1557
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:1588 #: pg_dump.c:1574
#, c-format #, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "" msgstr "belirlenen \"%s\" şeması mevcut değil\n"
#: pg_dump.c:1625 #: pg_dump.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "" msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n"
#: pg_dump.c:1810 #: pg_dump.c:1796
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:1908 #: pg_dump.c:1894
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr "UYARI: \"%s\" operatörün sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2074 #: pg_dump.c:2060
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr "UYARI: \"%s\" operator sınıfının sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2178 #: pg_dump.c:2164
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2312 #: pg_dump.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2590 #: pg_dump.c:2576
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "" msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2609 #: pg_dump.c:2595
#, c-format #, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "" msgstr "belirlenen \"%s\" tablosu mevcut değil\n"
#: pg_dump.c:2716 #: pg_dump.c:2702
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n"
#: pg_dump.c:2953 #: pg_dump.c:2939
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
#: pg_dump.c:3229 #: pg_dump.c:3215
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n"
#: pg_dump.c:3301 #: pg_dump.c:3287
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "" msgstr "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n"
#: pg_dump.c:3346 #: pg_dump.c:3332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n"
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:3647 #: pg_dump.c:3633
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n"
#: pg_dump.c:3733 #: pg_dump.c:3719
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n"
#: pg_dump.c:3767 #: pg_dump.c:3753
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n"
#: pg_dump.c:3850 #: pg_dump.c:3836
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n"
#: pg_dump.c:3868 #: pg_dump.c:3854
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n"
#: pg_dump.c:3932 #: pg_dump.c:3918
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "" msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde %1$dbütünlük kısıtlaması beklenirken %3$d bulundu\n"
#: pg_dump.c:3934 #: pg_dump.c:3920
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "" msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n"
#: pg_dump.c:4621 pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5185 pg_dump.c:5570 pg_dump.c:5867 #: pg_dump.c:4605
#: pg_dump.c:6067 pg_dump.c:6250 #: pg_dump.c:4771
#: pg_dump.c:5172
#: pg_dump.c:5558
#: pg_dump.c:5857
#: pg_dump.c:6059
#: pg_dump.c:6244
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "" msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı"
#: pg_dump.c:4894 #: pg_dump.c:4880
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n" msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "" msgstr "sorgu hiçbir satır getirmedi: %s\n"
#: pg_dump.c:5241 #: pg_dump.c:5228
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "" msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n"
#: pg_dump.c:5278 #: pg_dump.c:5265
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n"
#: pg_dump.c:5792 #: pg_dump.c:5782
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "" msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n"
#: pg_dump.c:6278 #: pg_dump.c:6272
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n"
"database version; ignored\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:6410 #: pg_dump.c:6406
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "" msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n"
#: pg_dump.c:6503 #: pg_dump.c:6500
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n"
#: pg_dump.c:6506 #: pg_dump.c:6503
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n"
#: pg_dump.c:6515 #: pg_dump.c:6512
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n"
#: pg_dump.c:6822 #: pg_dump.c:6814
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n"
#: pg_dump.c:6923 #: pg_dump.c:6916
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint %s\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n"
#: pg_dump.c:7090 #: pg_dump.c:7076
msgid "unexpected constraint type\n" #, c-format
msgstr "" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n"
#: pg_dump.c:7132 #: pg_dump.c:7118
msgid "inserted invalid OID\n" msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "" msgstr "geçersiz OID eklendi\n"
#: pg_dump.c:7138 #: pg_dump.c:7124
#, c-format #, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n" msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "" msgstr "ne yüksek OID değeri: %u\n"
#: pg_dump.c:7179 #: pg_dump.c:7165
msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "" msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
#: pg_dump.c:7184 #: pg_dump.c:7170
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "" msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n"
#: pg_dump.c:7216 #: pg_dump.c:7202
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n"
#: pg_dump.c:7221 #: pg_dump.c:7207
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n"
#: pg_dump.c:7270 #: pg_dump.c:7256
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır getirdi tanımı getirdi (bir satır bekleniyordu)\n"
#: pg_dump.c:7279 #: pg_dump.c:7265
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n"
#: pg_dump.c:7516 #: pg_dump.c:7506
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n"
#: pg_dump.c:7622 #: pg_dump.c:7613
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" rule getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı getirildi"
"returned"
msgstr ""
#: pg_dump.c:7689 #: pg_dump.c:7681
msgid "fetching dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "" msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n"
#: pg_dump.c:7866 #: pg_dump.c:7858
#, c-format #, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "" msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı\n"
#: pg_dump.c:8053 #: pg_dump.c:8045
msgid "SQL command failed\n" msgid "SQL command failed\n"
msgstr "" msgstr "SQL komutu başarısız\n"
#: common.c:99 #: common.c:99
msgid "reading schemas\n" msgid "reading schemas\n"
msgstr "" msgstr "şemalar okunuyor\n"
#: common.c:103 #: common.c:103
msgid "reading user-defined functions\n" msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "" msgstr "kullanıcı tanımlı fonksiyonlar okunuyor\n"
#: common.c:108 #: common.c:108
msgid "reading user-defined types\n" msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "" msgstr "kullanıcı tanımlı tipler okunuyor\n"
#: common.c:113 #: common.c:113
msgid "reading procedural languages\n" msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "" msgstr "yordamsal diller okunuyor\n"
#: common.c:117 #: common.c:117
msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "" msgstr "kullanıcı-tanımlı aggregate fonksiyonlar okunuyor\n"
#: common.c:121 #: common.c:121
msgid "reading user-defined operators\n" msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "" msgstr "kullanıcı tanımlı operatörler okunuyor\n"
#: common.c:125 #: common.c:125
msgid "reading user-defined operator classes\n" msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "" msgstr "kullanıcı-tanımlı operatör sınıfları okunuyor\n"
#: common.c:129 #: common.c:129
msgid "reading user-defined conversions\n" msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "" msgstr "kullanıcı tanımlı dönüşümler okunuyor\n"
#: common.c:133 #: common.c:133
msgid "reading user-defined tables\n" msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "" msgstr "kullanıcı tanımlı tablolar okunuyor\n"
#: common.c:137 #: common.c:137
msgid "reading table inheritance information\n" msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "" msgstr "kullanıcı tanımlı inheritance bilgisi okunuyor\n"
#: common.c:141 #: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n" msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "" msgstr "rewrite ruleler okunuyor\n"
#: common.c:145 #: common.c:145
msgid "reading type casts\n" msgid "reading type casts\n"
msgstr "" msgstr "type castlar okunuyor\n"
#: common.c:150 #: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n" msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "" msgstr "inheritance ilişkiler bulunuyor\n"
#: common.c:154 #: common.c:154
msgid "reading column info for interesting tables\n" msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "" msgstr "ilgili tabloların sütun bilgisi okunuyor\n"
#: common.c:158 #: common.c:158
msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "" msgstr "alt tablolarında inherited sütunlar işaretleniyor\n"
#: common.c:162 #: common.c:162
msgid "reading indexes\n" msgid "reading indexes\n"
msgstr "" msgstr "indexler okunuyor\n"
#: common.c:166 #: common.c:166
msgid "reading constraints\n" msgid "reading constraints\n"
msgstr "" msgstr "bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
#: common.c:170 #: common.c:170
msgid "reading triggers\n" msgid "reading triggers\n"
msgstr "" msgstr "tetikleyiciler okunuyor\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616 #: common.c:421
#: pg_backup_archiver.c:959 pg_backup_archiver.c:1073 #: common.c:553
#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_archiver.c:1661 #: common.c:587
#: pg_backup_archiver.c:1694 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 #: pg_backup_archiver.c:619
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 #: pg_backup_archiver.c:970
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112 #: pg_backup_archiver.c:1084
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 #: pg_backup_archiver.c:1522
#: pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1705
#: pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152
#: pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:157
#: pg_backup_db.c:233
#: pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168
#: pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "" msgstr "yetersiz bellek\n"
#: common.c:728 #: common.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "" msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, \"%2$s\" tablosunun (OID %3$u) üst OID %1$u bulunamadı\n"
#: common.c:770 #: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "" msgstr "numerik dizi ayrıştırılamadı: çok fazla sayı\n"
#: common.c:785 #: common.c:785
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "" msgstr "numerik sizi ayrıştırılamadı: sayıda geçersiz karakter\n"
#: pg_backup_archiver.c:45 #: pg_backup_archiver.c:45
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "" msgstr "arşivleyici"
#: pg_backup_archiver.c:125 #: pg_backup_archiver.c:126
msgid "could not close output archive file\n" msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "" msgstr "çıkış arşiv dosyası kapatılamadı\n"
#: pg_backup_archiver.c:152 #: pg_backup_archiver.c:153
msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "" msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n"
#: pg_backup_archiver.c:159 #: pg_backup_archiver.c:160
msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "" msgstr "geri yüklemek için veritabana bağlanılıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:161 #: pg_backup_archiver.c:162
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "" msgstr "1.3 sürüm öncesi arşivlerinde doğrudan veritabanı bağlantıları desteklenmemektedir\n"
#: pg_backup_archiver.c:204 #: pg_backup_archiver.c:205
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "" msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n"
#: pg_backup_archiver.c:237 #: pg_backup_archiver.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "dropping %s %s\n" msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "" msgstr "%s %s kaldırılıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:265 #: pg_backup_archiver.c:264
#: pg_backup_archiver.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "" msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:272 #: pg_backup_archiver.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s %s\n"
msgstr "" msgstr "%s %s oluşturuluyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:280 #: pg_backup_archiver.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:305 #: pg_backup_archiver.c:306
msgid "" msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression " msgstr "sıkıştırılmış arşivden yüklenemiyor (sıkıştırma desteği dahil edilmemiş)\n"
"support)\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:325 #: pg_backup_archiver.c:326
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "" msgstr "UYARI: large-object yüklemesi atlanıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:335 #: pg_backup_archiver.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453 #: pg_backup_archiver.c:368
#: pg_backup_archiver.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" için large-object referansı düzeltiliyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:378 #: pg_backup_archiver.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "executing %s %s\n" msgid "executing %s %s\n"
msgstr "" msgstr "%s %s yürütülüyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:398 #: pg_backup_archiver.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "setting owner and acl for %s %s\n" msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "" msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:516 #: pg_backup_archiver.c:517
msgid "disabling triggers\n" msgid "disabling triggers\n"
msgstr "" msgstr "tetikleyiciler etkisiz hale getiriliyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:555 #: pg_backup_archiver.c:556
msgid "enabling triggers\n" msgid "enabling triggers\n"
msgstr "" msgstr "tetikleyiciler etkineştiriliyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:590 #: pg_backup_archiver.c:591
msgid "" msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
"DataDumper routine\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:723 #: pg_backup_archiver.c:734
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "" msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n"
#: pg_backup_archiver.c:763 pg_backup_archiver.c:851 #: pg_backup_archiver.c:774
#: pg_backup_archiver.c:862
msgid "committing large-object transactions\n" msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "" msgstr "large-object transaction commit ediliyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:773 #: pg_backup_archiver.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large objects\n" msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "" msgstr "%d large object geri yüklendi\n"
#: pg_backup_archiver.c:790 #: pg_backup_archiver.c:801
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "" msgstr "veritabanı bağlantısı olmadan large-object yüklemesi yapılamıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:804 #: pg_backup_archiver.c:815
msgid "starting large-object transactions\n" msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "" msgstr "large-object transaction başlatılıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:812 #: pg_backup_archiver.c:823
msgid "could not create large object\n" msgid "could not create large object\n"
msgstr "" msgstr "large object oluşturulamadı\n"
#: pg_backup_archiver.c:814 #: pg_backup_archiver.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "" msgstr "UID %u olan large-object %u olarak yükleniyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:820 #: pg_backup_archiver.c:831
msgid "could not open large object\n" msgid "could not open large object\n"
msgstr "" msgstr "large object açılamadı\n"
#: pg_backup_archiver.c:835 #: pg_backup_archiver.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "" msgstr "large-objectin kalan %lu bayt verisi yazılıyor (sonuç = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_archiver.c:1130 #: pg_backup_archiver.c:849
#: pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "" msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:884 #: pg_backup_archiver.c:895
msgid "could not open TOC file\n" msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "" msgstr "TOC dosyası açılamadı\n"
#: pg_backup_archiver.c:905 #: pg_backup_archiver.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "" msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:912 #: pg_backup_archiver.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "" msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:922 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 #: pg_backup_archiver.c:933
#: pg_backup_files.c:156
#: pg_backup_files.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "" msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1021 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_archiver.c:1032
#: pg_backup_files.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "" msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1037 #: pg_backup_archiver.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1126 #: pg_backup_archiver.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "" msgstr "large object verisinn %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1148 #: pg_backup_archiver.c:1159
msgid "could not write to compressed archive\n" msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "" msgstr "sıkıştırılmış arşive yazma hatası\n"
#: pg_backup_archiver.c:1156 #: pg_backup_archiver.c:1167
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "" msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
#: pg_backup_archiver.c:1171 #: pg_backup_archiver.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "" msgstr "çıktı dosysına yazma hatası (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1256 #: pg_backup_archiver.c:1267
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "" msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1261 #: pg_backup_archiver.c:1272
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "" msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1266 #: pg_backup_archiver.c:1277
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "" msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1271 #: pg_backup_archiver.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "" msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1404 #: pg_backup_archiver.c:1415
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "" msgstr "Beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1417 #: pg_backup_archiver.c:1428
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "" msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n"
#: pg_backup_archiver.c:1529 #: pg_backup_archiver.c:1540
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "" msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_files.c:148 #: pg_backup_archiver.c:1560
#: pg_backup_files.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "" msgstr "giriş dosyası açılamadı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1556 #: pg_backup_archiver.c:1567
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1558 #: pg_backup_archiver.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "" msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1611 #: pg_backup_archiver.c:1622
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "" msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1614 #: pg_backup_archiver.c:1625
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "" msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n"
#: pg_backup_archiver.c:1632 #: pg_backup_archiver.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "" msgstr "ileri bakma art alanına %lu bayt okundu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1639 #: pg_backup_archiver.c:1650
#, c-format #, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "" msgstr "başlık okumaktan sonra giriş dosysı kapatma hatası: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1656 #: pg_backup_archiver.c:1667
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "" msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1710 #: pg_backup_archiver.c:1721
#, c-format #, c-format
msgid "archive format is %d\n" msgid "archive format is %d\n"
msgstr "" msgstr "%d arşiv biçimi\n"
#: pg_backup_archiver.c:1738 #: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "" msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1865 #: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n"
#: pg_backup_archiver.c:1947 #: pg_backup_archiver.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "" msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:2109 #: pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "" msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2494 #: pg_backup_archiver.c:2569
msgid "" msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n"
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:2527 #: pg_backup_archiver.c:2604
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "" msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n"
#: pg_backup_archiver.c:2541 #: pg_backup_archiver.c:2618
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "" msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2546 #: pg_backup_archiver.c:2623
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "" msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n"
#: pg_backup_archiver.c:2550 #: pg_backup_archiver.c:2627
msgid "" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarınasahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n"
"may fail\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:2560 #: pg_backup_archiver.c:2637
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n"
#: pg_backup_archiver.c:2576 #: pg_backup_archiver.c:2653
msgid "" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n"
"compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:2594 #: pg_backup_archiver.c:2671
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "" msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n"
#: pg_backup_custom.c:97 #: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver" msgid "custom archiver"
msgstr "" msgstr "özel arşiv uygulaması"
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191 #: pg_backup_custom.c:180
#: pg_backup_custom.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\" arşiv dosyası açılamadı: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:389 #: pg_backup_custom.c:389
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "" msgstr "large object için geçersiz OID\n"
#: pg_backup_custom.c:447 #: pg_backup_custom.c:447
msgid "" msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " msgstr "Sıra dışı TOC veri blokun aktarılması, giriş akımında ID olmadan desteklenmemektedir (fseek gerekir)\n"
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
#: pg_backup_custom.c:462 #: pg_backup_custom.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "" msgstr "arşivde ararken tanınmayan veri tipine (%d) rastlandı\n"
#: pg_backup_custom.c:473 #: pg_backup_custom.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "" msgstr "dosya içerisinde gösterge ilerleme hatası: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:480 #: pg_backup_custom.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "" msgstr "veriyi okurken beklenmeyen blok ID (%d) bulundu -- beklenen: %d\n"
#: pg_backup_custom.c:491 #: pg_backup_custom.c:491
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr "" msgstr "veritabanı bağlantısı olmadan large-object yüklemesi yapılamıyor\n"
#: pg_backup_custom.c:497 #: pg_backup_custom.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "" msgstr "arşivi yüklerken bilinmeyen veri blok tipi %d bulundu\n"
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893 #: pg_backup_custom.c:531
#: pg_backup_custom.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "" msgstr "sıkıştırma kütüphanesi ilklendirilemedi: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676 #: pg_backup_custom.c:553
#: pg_backup_custom.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "" msgstr "veri bloğu okunamıyor -- %lu beklenirken, %lu alındı\n"
#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601 #: pg_backup_custom.c:571
#: pg_backup_custom.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n" msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "" msgstr "sıkıştırılmış veri açılamadı: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:607 #: pg_backup_custom.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "" msgstr "sıkıştırma kütüphanesi kapatılamadı: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:704 #: pg_backup_custom.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "" msgstr "bayt yazılamadı: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414 #: pg_backup_custom.c:748
#: pg_backup_files.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "" msgstr "_WriteBuf yazma hatası (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:819 #: pg_backup_custom.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "" msgstr "arşiv dosyası kapatma hatası: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:842 #: pg_backup_custom.c:842
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "" msgstr "WARNING: ftell fonksiyonun bidirdiği pozisyonu ile beklenen pozisyon uyumsuz -- ftell kullanıldı\n"
#: pg_backup_custom.c:925 #: pg_backup_custom.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "" msgstr "veri sıkıştırılamadı: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:945 #: pg_backup_custom.c:945
msgid "could not write compressed chunk\n" msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "" msgstr "sıkıştırılmış parça yazılamadı\n"
#: pg_backup_custom.c:959 #: pg_backup_custom.c:959
msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "" msgstr "sıkıştırılmamış parça yazılamadı\n"
#: pg_backup_custom.c:1005 #: pg_backup_custom.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "" msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı: %s\n"
#: pg_backup_db.c:31 #: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)" msgid "archiver (db)"
msgstr "" msgstr "arşivlendirici (db)"
#: pg_backup_db.c:68 #: pg_backup_db.c:68
msgid "could not get server_version from libpq\n" msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "" msgstr "libpq kütüphanesinden server_version alınamadı\n"
#: pg_backup_db.c:78 #: pg_backup_db.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "" msgstr "sunucu sürümü: %s; %s sürümü: %s\n"
#: pg_backup_db.c:81 #: pg_backup_db.c:82
msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "" msgstr "sürüm uyuşmazlığa rağmen devam ediliyor\n"
#: pg_backup_db.c:83 #: pg_backup_db.c:84
msgid "" msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " msgstr "sürüm uyuşmazlığı yüzünden işlem duruduruldu (Buna rağmen devam etmek için -i seçeneği kullanın).\n"
"anyway.)\n"
msgstr ""
#: pg_backup_db.c:150 #: pg_backup_db.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanıldı\n"
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259 #: pg_backup_db.c:155
#: pg_dumpall.c:916 pg_dumpall.c:942 #: pg_backup_db.c:187
#: pg_backup_db.c:231
#: pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:941
#: pg_dumpall.c:967
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "" msgstr "Şifre: "
#: pg_backup_db.c:166 #: pg_backup_db.c:167
msgid "failed to reconnect to database\n" msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "" msgstr "veritabana yeniden bağlanma hatası\n"
#: pg_backup_db.c:190 #: pg_backup_db.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s" msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "" msgstr "%s veritabanına yeniden bağlanılamadı"
#: pg_backup_db.c:226 #: pg_backup_db.c:227
msgid "already connected to a database\n" msgid "already connected to a database\n"
msgstr "" msgstr "bir veritabanına zaten bağlı\n"
#: pg_backup_db.c:249 #: pg_backup_db.c:250
msgid "failed to connect to database\n" msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "" msgstr "veritabanına bağlantı başarısız oldu\n"
#: pg_backup_db.c:268 #: pg_backup_db.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "" msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
#: pg_backup_db.c:283 #: pg_backup_db.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "" msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:312 #: pg_backup_db.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no result from server\n" msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "" msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
#: pg_backup_db.c:319 #: pg_backup_db.c:320
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "" msgstr "COPY komutu birincil olmayan bağlantıda çalıştırıldı\n"
#: pg_backup_db.c:409 #: pg_backup_db.c:410
msgid "error returned by PQputline\n" msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "" msgstr "PQputline hata döndürdü\n"
#: pg_backup_db.c:420 #: pg_backup_db.c:421
msgid "error returned by PQendcopy\n" msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "" msgstr "PQendcopy hata döndürdü\n"
#: pg_backup_db.c:480 #: pg_backup_db.c:481
msgid "could not execute query" msgid "could not execute query"
msgstr "" msgstr "sorgu çalıştırılamadı"
#: pg_backup_db.c:700 #: pg_backup_db.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "" msgstr "\"%s\" tablosunun OID kolonları bulunamadı: %s"
#: pg_backup_db.c:706 #: pg_backup_db.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n" msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "" msgstr "%s tablosunda OID tipli kolon yok\n"
#: pg_backup_db.c:720 #: pg_backup_db.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "" msgstr "%s.%s için large object karşılıkllı referanslar düzeltiliyor\n"
#: pg_backup_db.c:759 #: pg_backup_db.c:760
#, c-format #, c-format
msgid "SQL: %s\n" msgid "SQL: %s\n"
msgstr "" msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:764 #: pg_backup_db.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "" msgstr "\"%s\" kolonu, \"%s\" tablosunda güncellenemedi: %s"
#: pg_backup_db.c:769 #: pg_backup_db.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "" msgstr "\"%s\" kolonu ( \"%s\" tablosunda) güncellenirken hata oluştu: %s"
#: pg_backup_db.c:792 #: pg_backup_db.c:793
msgid "creating table for large object cross-references\n" msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "" msgstr "large object karşılıkllı referanslar için tablo oluişturuluyor\n"
#: pg_backup_db.c:795 #: pg_backup_db.c:796
msgid "could not create large object cross-reference table" msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "" msgstr "büyük karşılıklı referans tablosu oluşturulamadı"
#: pg_backup_db.c:805 #: pg_backup_db.c:806
msgid "creating index for large object cross-references\n" msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "" msgstr "büyük karşılıklı referans tablosu için index oluşturuluyor\n"
#: pg_backup_db.c:809 #: pg_backup_db.c:810
msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "" msgstr "büyük karşılıklı referans tablosu için index oluşturulamadı"
#: pg_backup_db.c:822 #: pg_backup_db.c:823
msgid "could not create large object cross-reference entry" msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "" msgstr "large object karşılıklı referans kaydı oluşturulamadı"
#: pg_backup_db.c:834 #: pg_backup_db.c:835
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr "" msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı"
#: pg_backup_db.c:848 #: pg_backup_db.c:849
msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "" msgstr "large object karşılıklı referans kaydı için transaction başlatılamadı"
#: pg_backup_db.c:861 #: pg_backup_db.c:862
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "" msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi"
#: pg_backup_db.c:874 #: pg_backup_db.c:875
msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "" msgstr "large object karşılıklı referans kaydı için transaction commit edilemedi"
#: pg_backup_files.c:69 #: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver" msgid "file archiver"
msgstr "" msgstr "dosya arşivleyicisi"
#: pg_backup_files.c:120 #: pg_backup_files.c:120
msgid "" msgid ""
...@@ -1226,217 +1312,219 @@ msgid "" ...@@ -1226,217 +1312,219 @@ msgid ""
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"UYARI:\n"
" Bu biçim sadece demo amaçlıdır. Normal kullanım için\n"
" denenmemelidir. Dosyalar mecvut çalışma dizinine yazılacaktır.\n"
#: pg_backup_files.c:246 #: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n" msgid "could not open data file for output\n"
msgstr "" msgstr "veri dosyası çıktı için açılamadı\n"
#: pg_backup_files.c:266 #: pg_backup_files.c:266
msgid "could not close data file\n" msgid "could not close data file\n"
msgstr "" msgstr "veri dosyası kapatılamadı\n"
#: pg_backup_files.c:290 #: pg_backup_files.c:290
msgid "could not open data file for input\n" msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "" msgstr "veri dosyası girdi için açılamadı\n"
#: pg_backup_files.c:299 #: pg_backup_files.c:299
msgid "could not close data file after reading\n" msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "" msgstr "veri dosyası okunduktan sonra kapatılamadı\n"
#: pg_backup_files.c:362 #: pg_backup_files.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "" msgstr "girdi için large object TOC açılamadı: %s\n"
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545 #: pg_backup_files.c:375
#: pg_backup_files.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "" msgstr "large object TOC dosyası kapatılamadı: %s\n"
#: pg_backup_files.c:387 #: pg_backup_files.c:387
msgid "could not write byte\n" msgid "could not write byte\n"
msgstr "" msgstr "byte yazılamadı\n"
#: pg_backup_files.c:473 #: pg_backup_files.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "" msgstr "çıktı için large object TOC açılamadı: %s\n"
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884 #: pg_backup_files.c:493
#: pg_backup_tar.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "" msgstr "(%u) large objecti için geçersiz OID\n"
#: pg_backup_files.c:512 #: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n" msgid "could not open large object file\n"
msgstr "" msgstr "large object dosyası açılamadı\n"
#: pg_backup_files.c:527 #: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n" msgid "could not close large object file\n"
msgstr "" msgstr "large object dosyası kapatılamadı\n"
#: pg_backup_null.c:55 #: pg_backup_null.c:55
msgid "this format cannot be read\n" msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "" msgstr "bu biçim okunamıyor\n"
#: pg_backup_tar.c:105 #: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver" msgid "tar archiver"
msgstr "" msgstr "tar arşivleyicisi"
#: pg_backup_tar.c:183 #: pg_backup_tar.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "" msgstr "çıktı için TOC dosyası açılamadı: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:208 #: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n" msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "" msgstr "sıkıştırma tar çıktı formatı tarafından desteklenmiyor\n"
#: pg_backup_tar.c:220 #: pg_backup_tar.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "" msgstr "girdi için TOC dosyası açılamadı: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:341 #: pg_backup_tar.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n" msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "" msgstr "%s dosyası arşivde bulunamadı\n"
#: pg_backup_tar.c:352 #: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n" msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "" msgstr "bu formatta sıkıştırma desteği devre dışı bırakılmıştır\n"
#: pg_backup_tar.c:367 #: pg_backup_tar.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "" msgstr "geçici dosya adı oluşturulamadı: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:376 #: pg_backup_tar.c:376
msgid "could not open temporary file\n" msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "" msgstr "geçici dosya açılamadı \n"
#: pg_backup_tar.c:406 #: pg_backup_tar.c:406
msgid "could not close tar member\n" msgid "could not close tar member\n"
msgstr "" msgstr "tar öğesi kapatılamadı\n"
#: pg_backup_tar.c:506 #: pg_backup_tar.c:506
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "" msgstr "iç hata - th ya da fh, tarReadRaw() içinde belirtilmedi\n"
#: pg_backup_tar.c:510 #: pg_backup_tar.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "" msgstr "%d bayt istenildi, ileri bakıştan %d, dosyadan ise %d alındı\n"
#: pg_backup_tar.c:549 #: pg_backup_tar.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "" msgstr "tar öğesine yazılamadı (yazılan: %lu, yazmak istenilen %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:638 #: pg_backup_tar.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında \"copy\" bulunamadı\n"
#: pg_backup_tar.c:656 #: pg_backup_tar.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında %lu pozisyonunda \"from stdin\" bulunamadı\n"
"starting at position %lu\n"
msgstr ""
#: pg_backup_tar.c:692 #: pg_backup_tar.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n" msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "" msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n"
#: pg_backup_tar.c:829 #: pg_backup_tar.c:829
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "" msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n"
#: pg_backup_tar.c:1023 #: pg_backup_tar.c:1023
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "" msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n"
#: pg_backup_tar.c:1033 #: pg_backup_tar.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "" msgstr "tar arşivine ekleme yapılırken yazma hatası (yazılan: %lu, yazmak istenilen: %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:1039 #: pg_backup_tar.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n" msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "" msgstr "tar öğesini kapatma hatası: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1048 #: pg_backup_tar.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "" msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır\n"
#: pg_backup_tar.c:1056 #: pg_backup_tar.c:1056
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "" msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n"
#: pg_backup_tar.c:1085 #: pg_backup_tar.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "" msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n"
#: pg_backup_tar.c:1096 #: pg_backup_tar.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "" msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n"
#: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132 #: pg_backup_tar.c:1105
#: pg_backup_tar.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "" msgstr "tar arşivinde %s dosyası için başlık bulunamadı\n"
#: pg_backup_tar.c:1116 #: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "" msgstr "%s tar öğesi atlandı\n"
#: pg_backup_tar.c:1120 #: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " msgstr "bu arşiv biçinide sıra dışı veri aktarımı desteklenmemektedir: %s bekleniyor ancak arşiv dosyasında ondan önce %s gelmektedir.\n"
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr ""
#: pg_backup_tar.c:1168 #: pg_backup_tar.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "" msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1183 #: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "" msgstr "eksik tar başlığı bulundu (%lu bayt)\n"
#: pg_backup_tar.c:1218 #: pg_backup_tar.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "" msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC Girişi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1228 #: pg_backup_tar.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "" msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1321 #: pg_backup_tar.c:1321
msgid "could not write tar header\n" msgid "could not write tar header\n"
msgstr "" msgstr "tar başlığı yazma hatası\n"
#: pg_restore.c:283 #: pg_restore.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "" msgstr "%s: çıktıda hem -d hem de -f belirtilemez\n"
#: pg_restore.c:344 #: pg_restore.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n" msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "" msgstr "UYARI: yükleme sırasında hata esgeçildi: %d\n"
#: pg_restore.c:358 #: pg_restore.c:358
#, c-format #, c-format
...@@ -1444,83 +1532,97 @@ msgid "" ...@@ -1444,83 +1532,97 @@ msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s, pg_dump tarafından oluşturulan PostgreSQL arşivinden veritabanı geri yükleniyor.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:360 #: pg_restore.c:360
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
#: pg_restore.c:363 #: pg_restore.c:363
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" msgid " -d, --dbname=NAME target database name\n"
msgstr "" msgstr " -d, --dbname=NAME hedef veritabanı adı\n"
#: pg_restore.c:365 #: pg_restore.c:365
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr "" msgstr " -F, --format=c|t yedek dosya biçimi\n"
#: pg_restore.c:366 #: pg_restore.c:366
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr "" msgstr " -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığında bile devam et\n"
#: pg_restore.c:367 #: pg_restore.c:367
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list arşivin kısa içeriğini yaz\n"
#: pg_restore.c:372
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Geri güklemeyi kontrol eden seçenekler:\n"
#: pg_restore.c:373 #: pg_restore.c:373
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr "" msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı aktar, veriyi aktarma\n"
#: pg_restore.c:375 #: pg_restore.c:375
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr "" msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını yaratmak için komutları da ekle\n"
#: pg_restore.c:376 #: pg_restore.c:376
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr "" msgstr " -I, --index=NAME adı geçen indexi de yükle\n"
#: pg_restore.c:377 #: pg_restore.c:377
msgid "" msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n" " output from this file\n"
msgstr "" msgstr ""
" -L, --use-list=FILENAME bu dosyadan çıkışını sıralamak için belirli bir\n"
" içerik tablosuınu kullan\n"
#: pg_dumpall.c:327 pg_restore.c:379 #: pg_restore.c:379
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" msgid " -O, --no-owner do not issue commands to set object ownership\n"
msgstr "" msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutları oluşturmayı engelle\n"
#: pg_restore.c:380 #: pg_restore.c:380
msgid "" msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n" " -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n" " restore named function\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" adı geçen fonksiyonu geri yükle\n"
#: pg_restore.c:382 #: pg_restore.c:382
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr "" msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı yükle, veriyi yükleme\n"
#: pg_restore.c:383 #: pg_restore.c:383
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n" " disabling triggers\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --superuser=NAME veritabanı tetikleyicileri için kullanılacak superuser\n"
" kullanıcı adını ayarla\n"
#: pg_restore.c:385 #: pg_restore.c:385
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr "" msgstr " -t, --table=NAME adı geçen tabloyu yükle\n"
#: pg_restore.c:386 #: pg_restore.c:386
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr "" msgstr " -T, --trigger=NAME adı geçen triggeri de yükle\n"
#: pg_restore.c:387 #: pg_restore.c:387
msgid "" msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" msgstr " -x, --no-privileges erişim haklarının yüklemesini engelle (grant/revoke)\n"
"revoke)\n"
msgstr ""
#: pg_restore.c:399 #: pg_restore.c:399
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr "" msgstr " -e, --exit-on-error hata durumunda çık, varsayılan seçenek ise devam et\n"
#: pg_restore.c:401 #: pg_restore.c:401
msgid "" msgid ""
...@@ -1528,119 +1630,139 @@ msgid "" ...@@ -1528,119 +1630,139 @@ msgid ""
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Eğer giriş dosya adı verilmemişse, standart giriş akımı (stdin) kulanılacaktır.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:144 #: pg_dumpall.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same " "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"pg_dump\" uygulaması %s için gerekmektedir ancak\n"
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin.\n"
#: pg_dumpall.c:150 #: pg_dumpall.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"\".\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"pg_dump\" uygulaması \"%s\" tarafından bulundu\n"
"ancak %s ile aynı sürüm değildir.\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin.\n"
#: pg_dumpall.c:311 #: pg_dumpall.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s, PostgreSQL veritabanı clusteri SQL betik dosyasına aktarıyor.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:313 #: pg_dumpall.c:338
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr "" msgstr " %s [SEÇENEK]...\n"
#: pg_dumpall.c:316 #: pg_dumpall.c:341
msgid "" msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n" " pg_dumpall version\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığı durumda\n"
" bile devam et\n"
#: pg_dumpall.c:322 #: pg_dumpall.c:347
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr "" msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
#: pg_dumpall.c:325 #: pg_dumpall.c:350
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr "" msgstr " -g, --globals-only sadece global nesneleri aktarıyor, veritabanları aktarmıyor\n"
#: pg_dumpall.c:329 #: pg_dumpall.c:352
msgid "" msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutları oluşturmayı engelle\n"
"dump\n"
#: pg_dumpall.c:354
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --superuser=NAME kullanılacak superuser kullanıcısının adı\n"
" düz metin olarak ayarla\n"
#: pg_dumpall.c:345 #: pg_dumpall.c:370
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"SQL betik dosyası standart çıktısına (stdout) yazılacaktır.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:545 #: pg_dumpall.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "%1$s: \"%3$s\" tablespace için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"
#: pg_dumpall.c:677 #: pg_dumpall.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanı için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"
#: pg_dumpall.c:827 #: pg_dumpall.c:852
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "" msgstr "%s: \"%s\" veritabanı aktarılıyor...\n"
#: pg_dumpall.c:833 #: pg_dumpall.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "" msgstr "%s: pg_dump \"%s\" veritabanında başarısız oldu, çıkılıyor\n"
#: pg_dumpall.c:888 #: pg_dumpall.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "%s: \"%s\" yürütülüyor\n"
#: pg_dumpall.c:929 #: pg_dumpall.c:954
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı\n"
#: pg_dumpall.c:952 #: pg_dumpall.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı: %s\n"
#: pg_dumpall.c:960 #: pg_dumpall.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "" msgstr "%s: sunucu sürüm bilgisi alınamadı\n"
#: pg_dumpall.c:966 #: pg_dumpall.c:991
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
#: pg_dumpall.c:985 #: pg_dumpall.c:1010
#, c-format #, c-format
msgid "%s: executing %s\n" msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "" msgstr "%s: %s yürütülüyor\n"
#: pg_dumpall.c:991 #: pg_dumpall.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "" msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
#: pg_dumpall.c:992 #: pg_dumpall.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "" msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
# translation of pg_resetxlog-tr1.po to Turkish
# translation of pg_resetxlog-tr.po to Turkish # translation of pg_resetxlog-tr.po to Turkish
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004. # Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-08 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 12:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-08 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -61,7 +62,8 @@ msgid "" ...@@ -61,7 +62,8 @@ msgid ""
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n" "%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n" "Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden "
"deneyin.\n"
#: pg_resetxlog.c:236 #: pg_resetxlog.c:236
msgid "" msgid ""
...@@ -69,7 +71,7 @@ msgid "" ...@@ -69,7 +71,7 @@ msgid ""
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Eğer bu değerler kabul edilebilir görünüyorsa, reset işlemini zrlamak için -f yi kullanınız.\n" "Eğer bu değerler kabul edilebilir görünüyorsa, reset işlemini zorlamak için -f yi kullanınız.\n"
#: pg_resetxlog.c:248 #: pg_resetxlog.c:248
msgid "" msgid ""
...@@ -79,7 +81,8 @@ msgid "" ...@@ -79,7 +81,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Veritabanı sunucusu düzgün olarak kapatılmadı.\n" "Veritabanı sunucusu düzgün olarak kapatılmadı.\n"
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n" "Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n" "Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f "
"parametresini kullanınız.\n"
#: pg_resetxlog.c:261 #: pg_resetxlog.c:261
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
...@@ -104,12 +107,16 @@ msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n" ...@@ -104,12 +107,16 @@ msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:326 #: pg_resetxlog.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n" msgstr ""
"%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam "
"ediniz\n"
#: pg_resetxlog.c:335 #: pg_resetxlog.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n" msgstr ""
"%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı "
"ediliyor\n"
#: pg_resetxlog.c:399 #: pg_resetxlog.c:399
#, c-format #, c-format
...@@ -185,7 +192,7 @@ msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n" ...@@ -185,7 +192,7 @@ msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450 #: pg_resetxlog.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451 #: pg_resetxlog.c:451
#, c-format #, c-format
...@@ -213,7 +220,7 @@ msgstr "kayan nokta sayılar" ...@@ -213,7 +220,7 @@ msgstr "kayan nokta sayılar"
#: pg_resetxlog.c:455 #: pg_resetxlog.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Yerel adının en yüksek uzunluğu: %u\n" msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:456 #: pg_resetxlog.c:456
#, c-format #, c-format
...@@ -296,19 +303,23 @@ msgstr "Seçenekler:\n" ...@@ -296,19 +303,23 @@ msgstr "Seçenekler:\n"
#: pg_resetxlog.c:719 #: pg_resetxlog.c:719
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f güncellemesinin yapılmasını sağla\n" msgstr " -f güncellemenin yapılmasını sağla\n"
#: pg_resetxlog.c:720 #: pg_resetxlog.c:720
msgid "" msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n" "log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n" msgstr ""
" -l FILEID,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama "
"yerini belirt\n"
#: pg_resetxlog.c:721 #: pg_resetxlog.c:721
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n" "testing)\n"
msgstr " -n güncelleme yapma, sadece extract edilmiş kontrol değerlerini göster (denemek için)\n" msgstr ""
" -n güncelleme yapma, sadece extract edilmiş kontrol "
"değerlerini göster (denemek için)\n"
#: pg_resetxlog.c:722 #: pg_resetxlog.c:722
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
......
...@@ -4,240 +4,246 @@ ...@@ -4,240 +4,246 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-tr\n" "Project-Id-Version: psql-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n" "Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
"genel@PostgreSQL.org>\n" "current/libpq-tr.po>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"genel@PostgreSQL.org>\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: command.c:112 #: command.c:116
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Uyarı: Bu sözdizimi artık kullanılmamaktadır.\n" msgstr "Uyarı: Bu sözdizimi artık kullanılmamaktadır.\n"
#: command.c:120 #: command.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Geçersiz komut \\%s. Yardm için \\? yazınız.\n" msgstr "Geçersiz komut \\%s. Yardım için \\? yazınız.\n"
#: command.c:122 #: command.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "invalid command \\%s\n" msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "geçersiz komut \\%s\n" msgstr "geçersiz komut \\%s\n"
#: command.c:131 #: command.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: \"%s\" fazla parametresi atlandı\n" msgstr "\\%s: \"%s\" fazla parametresi atlandı\n"
#: command.c:240 #: command.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n" msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "home dizinine ulaşılanmamıştır: %s\n" msgstr "home dizinine ulaşılamamıştır: %s\n"
#: command.c:256 #: command.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n" msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n"
#: command.c:370 command.c:760 #: command.c:374 command.c:764
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "sorgu tamponu mevcut edğil\n" msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n"
#: command.c:433 #: command.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: kodlama adı geçersiz veya dönüştürme fonksiyonu bulunmamış\n" msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamadı\n"
#: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612 #: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616
#: command.c:740 command.c:771 #: command.c:744 command.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n" msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n"
#: command.c:598 #: command.c:602
msgid "Query buffer is empty." msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Sorgu tamponu boş." msgstr "Sorgu tamponu boş."
#: command.c:632 #: command.c:636
msgid "Query buffer reset (cleared)." msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış." msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış."
#: command.c:646 #: command.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n" msgstr "Geçmiş \"%s\" dosyasına yazılmış.\n"
#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 #: command.c:685 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "bellek yetersiz\n" msgstr "yetersiz bellek\n"
#: command.c:696 command.c:745 #: command.c:700 command.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error\n" msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: hata\n" msgstr "\\%s: hata\n"
#: command.c:726 #: command.c:730
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Zamanlama açık." msgstr "Zamanlama açık."
#: command.c:728 #: command.c:732
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Zamanlama kapalı." msgstr "Zamanlama kapalı."
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180 #: command.c:792 command.c:812 command.c:1189 command.c:1196 command.c:1206
#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272 #: command.c:1218 command.c:1231 command.c:1245 command.c:1267 command.c:1298
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575 #: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:915 command.c:939 startup.c:187 startup.c:205 #: command.c:919 command.c:943 startup.c:188 startup.c:206
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Şifre:" msgstr "Şifre:"
#: command.c:953 common.c:216 common.c:605 common.c:660 common.c:903 #: command.c:957 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:957 #: command.c:961
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Önceki başlantı kullanılıyor\n" msgstr "Önceki bağlantı kullanılıyor\n"
#: command.c:969 #: command.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:981 #: command.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız.\n" msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız.\n"
#: command.c:983 #: command.c:987
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Şu an kullanıcı \"%s\" olarak bağlısınız.\n" msgstr "Şu an kullanıcı \"%s\" olarak bağlısınız.\n"
#: command.c:986 #: command.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına \"%s\" kullanıcısı olarak bağlısınız.\n" msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına \"%s\" kullanıcısı olarak bağlısınız.\n"
#: command.c:1103 #: command.c:1107
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılamamıştır\n" msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılama\n"
#: command.c:1105 #: command.c:1109
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "/bin/sh başlatılamamıştır\n" msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n"
#: command.c:1148 #: command.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Can not locate temporary directory: %s"
msgstr "Geçici dizin bulunamıyor: %s"
#: command.c:1174
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamamıştır: %s\n" msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n"
#: command.c:1340 #: command.c:1366
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: izin verilem biçimler: unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1345 #: command.c:1371
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Çıktı formatı: %s.\n" msgstr "Çıktı formatı: %s.\n"
#: command.c:1355 #: command.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Kenar stili: %d.\n" msgstr "Kenar stili: %d.\n"
#: command.c:1364 #: command.c:1390
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Geniş gösterme açık.\n" msgstr "Geniş gösterme açık.\n"
#: command.c:1365 #: command.c:1391
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n" msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n"
#: command.c:1377 #: command.c:1403
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null display is \"%s\".\n"
#: command.c:1389 #: command.c:1415
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n" msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n"
#: command.c:1403 #: command.c:1429
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Kayıt ayracı <newline>." msgstr "Kayıt ayracı <newline>."
#: command.c:1405 #: command.c:1431
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n" msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n"
#: command.c:1416 #: command.c:1442
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Sadece satırları göster." msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor."
#: command.c:1418 #: command.c:1444
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Sadece satırları gösterme kapalı." msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı."
#: command.c:1434 #: command.c:1460
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Başlık \"%s\".\n" msgstr "Başlık \"%s\".\n"
#: command.c:1436 #: command.c:1462
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Başlık belirtilmemiştir.\n" msgstr "Başlık kaldırıldı\n"
#: command.c:1452 #: command.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n" msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n"
#: command.c:1454 #: command.c:1480
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tablo özellği belirtilmemiştir.\n" msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n"
#: command.c:1470 #: command.c:1496
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır." msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır."
#: command.c:1472 #: command.c:1498
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak." msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak."
#: command.c:1474 #: command.c:1500
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Sayfalama kapalı." msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı."
#: command.c:1485 #: command.c:1511
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Varsayılan alt başlık açık." msgstr "Varsayılan alt başlık açık."
#: command.c:1487 #: command.c:1513
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı." msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı."
#: command.c:1493 #: command.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: geçersiz seçim: %s\n" msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n"
#: command.c:1532 #: command.c:1562
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: başarısız\n" msgstr "\\!: başarısız\n"
...@@ -248,49 +254,49 @@ msgstr "%s: xstrdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" ...@@ -248,49 +254,49 @@ msgstr "%s: xstrdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
#: common.c:123 #: common.c:123
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "bellek yetersiz" msgstr "yetersiz bellek"
#: common.c:298 #: common.c:356
msgid "connection to server was lost\n" msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "sunucuya bağlantı kesilmiş\n" msgstr "sunucuya bağlantı kesildi\n"
#: common.c:302 #: common.c:360
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Sunucuya bağlantı kesilmiş. Yeniden başlanı deniliyor:" msgstr "Sunucuya bağlantı kesildi. Yeniden bağlantı deneniyor:"
#: common.c:307 #: common.c:365
msgid "Failed.\n" msgid "Failed.\n"
msgstr "Başarısız.\n" msgstr "Başarısız.\n"
#: common.c:314 #: common.c:372
msgid "Succeeded.\n" msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Başarılı.\n" msgstr "Başarılı.\n"
#: common.c:391 #: common.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "İÇ HATA: beklenmeyen ifade pozisyonu \"%s\"\n" msgstr "İÇ HATA: beklenmeyen ifade pozisyonu \"%s\"\n"
#: common.c:527 #: common.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "SATIR %d: " msgstr "SATIR %d: "
#: common.c:544 common.c:553 #: common.c:624 common.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "%s\n" msgid "%s\n"
msgstr "%s\n" msgstr "%s\n"
#: common.c:636 common.c:871 #: common.c:716 common.c:951
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
#: common.c:691 #: common.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "PID %2$d olan sunucu sürecinden \"%1$s\" asenkon bildiri alınmış.\n" msgstr "PID %2$d olan sunucu sürecinden \"%1$s\" asenkon bildiri alınmış.\n"
#: common.c:879 #: common.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"***(Single step mode: verify command)" "***(Single step mode: verify command)"
...@@ -299,11 +305,13 @@ msgid "" ...@@ -299,11 +305,13 @@ msgid ""
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n" "********************\n"
msgstr "" msgstr ""
"***(Adım adım onyalama biçimi: verify command)*******************************************\n" "***(Tek adım modu: verify command)"
"*******************************************\n"
"%s\n" "%s\n"
"***(devam etmek için return, durdurmak için x ve return)********************\n" "***(devam etmek için return, durdurmak için x ve return'e basınız)"
"********************\n"
#: common.c:930 #: common.c:1010
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n" msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Süre: %.3f milisaniye\n" msgstr "Süre: %.3f milisaniye\n"
...@@ -324,7 +332,7 @@ msgstr "\\copy: satır sonunda ayrıştırma hatası\n" ...@@ -324,7 +332,7 @@ msgstr "\\copy: satır sonunda ayrıştırma hatası\n"
#: copy.c:541 #: copy.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: dizinden veya dizine kopyalanamıyor\n" msgstr "%s: dizinden ya da dizine kopyalanamıyor\n"
#: copy.c:562 #: copy.c:562
#, c-format #, c-format
...@@ -341,7 +349,7 @@ msgid "" ...@@ -341,7 +349,7 @@ msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr "" msgstr ""
"Kopyalanacak veri girin ardından satırbaşı.\n" "Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n"
"Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin." "Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin."
#: help.c:48 #: help.c:48
...@@ -355,7 +363,7 @@ msgstr "kapalı" ...@@ -355,7 +363,7 @@ msgstr "kapalı"
#: help.c:70 #: help.c:70
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n" msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "geçerli kullanıcı adına erişilemiyor: %s\n" msgstr "geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
#: help.c:83 #: help.c:83
#, c-format #, c-format
...@@ -393,7 +401,7 @@ msgstr " -f FILENAME dosyadan komutları çalıştır ve çık" ...@@ -393,7 +401,7 @@ msgstr " -f FILENAME dosyadan komutları çalıştır ve çık"
#: help.c:96 #: help.c:96
msgid " -l list available databases, then exit" msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l veritabanlarının listesi ver ve çık" msgstr " -l veritabanlarını listele ve çık"
#: help.c:97 #: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
...@@ -401,7 +409,7 @@ msgstr " -v NAME=VALUE NAME psql değişkenine VALUE değerini ata" ...@@ -401,7 +409,7 @@ msgstr " -v NAME=VALUE NAME psql değişkenine VALUE değerini ata"
#: help.c:98 #: help.c:98
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X başlangıç dosyasının (~/.psqlrc) çalıştırmasını engelle" msgstr " -X başlangıç dosyasını (~/.psqlrc) okuma"
#: help.c:99 #: help.c:99
msgid " --help show this help, then exit" msgid " --help show this help, then exit"
...@@ -425,31 +433,31 @@ msgstr " -a betik dosyasının içeriğini yansıt" ...@@ -425,31 +433,31 @@ msgstr " -a betik dosyasının içeriğini yansıt"
#: help.c:104 #: help.c:104
msgid " -e echo commands sent to server" msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e sunucuya gönderilen komutları yansıt" msgstr " -e sunucuya gönderilen komutları yansıt"
#: help.c:105 #: help.c:105
msgid " -E display queries that internal commands generate" msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E dahili komutların ürettiği sorguları göster" msgstr " -E dahili komutların ürettiği sorguları göster"
#: help.c:106 #: help.c:106
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q sessiz biçim (mesaşlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)" msgstr " -q sessiz biçim (mesajlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)"
#: help.c:107 #: help.c:107
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o FILENAME sonuçları dosyaya aktar (veya |pipe)" msgstr " -o FILENAME sorgu sonuçlarını dosyaya aktar (ya da |pipe)"
#: help.c:108 #: help.c:108
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n gelişmiş komut satırı düzenleme etkisizleştir (readline)" msgstr " -n gelişmiş komut satırı düzenlemeyi etkisizleştir (readline)"
#: help.c:109 #: help.c:109
msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s adım adım onaylama (her sorguyu onaylama)" msgstr " -s tek adım biçimi (her sorguyu onaylama)"
#: help.c:110 #: help.c:110
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S tek satır biçimi (satır sonu SQL komutunu bitiriyor)" msgstr " -S tek satır biçimi (satır sonu SQL komutunu bitirir)"
#: help.c:112 #: help.c:112
msgid "" msgid ""
...@@ -457,7 +465,7 @@ msgid "" ...@@ -457,7 +465,7 @@ msgid ""
"Output format options:" "Output format options:"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Çıkış biçim tercihleri:" "Çıkış biçimi tercihleri:"
#: help.c:113 #: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
...@@ -465,7 +473,7 @@ msgstr " -A dizilmemiş çıkış biçimi (-P format=unaligned)" ...@@ -465,7 +473,7 @@ msgstr " -A dizilmemiş çıkış biçimi (-P format=unaligned)"
#: help.c:114 #: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML trablo çıkış biçimi (-P format=html)" msgstr " -H HTML tablo çıkış biçimi (-P format=html)"
#: help.c:115 #: help.c:115
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
...@@ -476,7 +484,7 @@ msgid "" ...@@ -476,7 +484,7 @@ msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)" "tableattr=)"
msgstr "" msgstr ""
" -T TEXT HTML table tag parametreleri ayarla (width, border) (-P " " -T TEXT HTML table tag parametreleri ayarla (genişlik, kenarlık) (-P "
"tableattr=)" "tableattr=)"
#: help.c:117 #: help.c:117
...@@ -509,11 +517,13 @@ msgstr "" ...@@ -509,11 +517,13 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
"\")\n" "\")\n"
msgstr " -h HOSTNAME veritabanuı sunucu adresi veya socket dizini (varsayılan: \"%s\")\n" msgstr ""
" -h HOSTNAME veritabanuı sunucu adresi ya da socket dizini (varsayılan: "
"\"%s\")\n"
#: help.c:127 #: help.c:127
msgid "local socket" msgid "local socket"
msgstr "yerel socket" msgstr "yerel soket"
#: help.c:130 #: help.c:130
#, c-format #, c-format
...@@ -523,7 +533,7 @@ msgstr " -p PORT veritabanı sunucusu port numarası (varsayılan: \"%s ...@@ -523,7 +533,7 @@ msgstr " -p PORT veritabanı sunucusu port numarası (varsayılan: \"%s
#: help.c:136 #: help.c:136
#, c-format #, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NAME vitabanı kullanıcı adı (versayılan: \"%s\")\n" msgstr " -U NAME veritabanı kullanıcı adı (varsayılan: \"%s\")\n"
#: help.c:137 #: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
...@@ -539,8 +549,9 @@ msgid "" ...@@ -539,8 +549,9 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>." "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Daha fazla bilgi için psql içinde: \"\\?\" (dahili omutlar için) veya \"\\help\"\n" "Daha fazla bilgi için psql içinde: \"\\?\" (dahili komutlar için) ya da "
"(SQL komutlar için), veya PostgreSQL dokümanların psql bölümüne bakın.\n" "\"\\help\"\n"
"(SQL komutlar için), ya da PostgreSQL dokümanların psql bölümüne bakın.\n"
"\n" "\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin." "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin."
...@@ -559,7 +570,7 @@ msgstr "" ...@@ -559,7 +570,7 @@ msgstr ""
#: help.c:178 #: help.c:178
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] geçerli dizinin değiştir\n" msgstr " \\cd [DIR] geçerli dizini değiştir\n"
#: help.c:179 #: help.c:179
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
...@@ -587,7 +598,7 @@ msgid "" ...@@ -587,7 +598,7 @@ msgid ""
" set internal variable, or list all if no parameters\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n" " \\set [NAME [VALUE]]\n"
" dahili deiğişkenine değer ata, VALUE boş ise tüme değişkenlerin listesi\n" " dahili değişkene değer ata, VALUE boş ise tüm değişkenlerin listesini göster\n"
#: help.c:186 #: help.c:186
#, c-format #, c-format
...@@ -600,7 +611,7 @@ msgstr " \\unset NAME dahili değişkenini sıfırla (sil)\n" ...@@ -600,7 +611,7 @@ msgstr " \\unset NAME dahili değişkenini sıfırla (sil)\n"
#: help.c:189 #: help.c:189
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMMAND] işletim sistemi komutu çalıştır\n" msgstr " \\! [COMMAND] kabukta komut çalıştır ya da etkileşimli kabuğu başlar\n"
#: help.c:192 #: help.c:192
msgid "Query Buffer\n" msgid "Query Buffer\n"
...@@ -608,13 +619,15 @@ msgstr "Sorgu tamponu\n" ...@@ -608,13 +619,15 @@ msgstr "Sorgu tamponu\n"
#: help.c:193 #: help.c:193
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [FILE] sorgu tamponunu harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n" msgstr " \\e [FILE] sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n"
#: help.c:194 #: help.c:194
msgid "" msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n" "pipe)\n"
msgstr " \\g [FILE] sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n" msgstr ""
" \\g [FILE] sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları "
"dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n"
#: help.c:195 #: help.c:195
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
...@@ -626,7 +639,7 @@ msgstr " \\r sorgu tamponunu sıfırla (temizle)\n" ...@@ -626,7 +639,7 @@ msgstr " \\r sorgu tamponunu sıfırla (temizle)\n"
#: help.c:198 #: help.c:198
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILE] geçmişini göster veya dosyaya kaydet\n" msgstr " \\s [FILE] geçmişi göster ya da dosyaya kaydet\n"
#: help.c:200 #: help.c:200
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
...@@ -638,11 +651,11 @@ msgstr "Giriş/Çıkış\n" ...@@ -638,11 +651,11 @@ msgstr "Giriş/Çıkış\n"
#: help.c:204 #: help.c:204
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [STRING] standart çıkışına bir satır gönder\n" msgstr " \\echo [STRING] standart çıktıya bir satır gönder\n"
#: help.c:205 #: help.c:205
msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILE dosyadaki komutları çalıştır\n" msgstr " \\i FILE dosyadaki komutları çalıştır\n"
#: help.c:206 #: help.c:206
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
...@@ -662,7 +675,7 @@ msgstr "Bilgi edinme\n" ...@@ -662,7 +675,7 @@ msgstr "Bilgi edinme\n"
#: help.c:212 #: help.c:212
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAME] tablo, indeks, sequence, veya view hakkında bilgi ver\n" msgstr " \\d [NAME] tablo, indeks, sequence, ya da view hakkında bilgi ver\n"
#: help.c:213 #: help.c:213
msgid "" msgid ""
...@@ -670,7 +683,7 @@ msgid "" ...@@ -670,7 +683,7 @@ msgid ""
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
" tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system tabloları listele\n" " tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system tabloları listele\n"
#: help.c:215 #: help.c:215
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
...@@ -682,11 +695,11 @@ msgstr " \\db [PATTERN] tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+ ...@@ -682,11 +695,11 @@ msgstr " \\db [PATTERN] tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+
#: help.c:217 #: help.c:217
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATTERN] conversionları listele\n" msgstr " \\dc [PATTERN] dönüşümleri listele\n"
#: help.c:218 #: help.c:218
msgid " \\dC list casts\n" msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC castarı listele\n" msgstr " \\dC castları listele\n"
#: help.c:219 #: help.c:219
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
...@@ -698,7 +711,9 @@ msgstr " \\dD [PATTERN] domainleri göster\n" ...@@ -698,7 +711,9 @@ msgstr " \\dD [PATTERN] domainleri göster\n"
#: help.c:221 #: help.c:221
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" msgstr ""
" \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" "
"ekleyin)\n"
#: help.c:222 #: help.c:222
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
...@@ -710,7 +725,7 @@ msgstr " \\dn [PATTERN] şemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" e ...@@ -710,7 +725,7 @@ msgstr " \\dn [PATTERN] şemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" e
#: help.c:224 #: help.c:224
msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAME] operatorları göster\n" msgstr " \\do [NAME] operatörleri göster\n"
#: help.c:225 #: help.c:225
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
...@@ -722,7 +737,9 @@ msgstr " \\dp [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını göster\n ...@@ -722,7 +737,9 @@ msgstr " \\dp [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını göster\n
#: help.c:227 #: help.c:227
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" msgstr ""
" \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" "
"ekleyin)\n"
#: help.c:228 #: help.c:228
msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
...@@ -730,7 +747,7 @@ msgstr " \\du [PATTERN] kullanıcıları listele\n" ...@@ -730,7 +747,7 @@ msgstr " \\du [PATTERN] kullanıcıları listele\n"
#: help.c:229 #: help.c:229
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l tüm veritabanları listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" msgstr " \\l tüm veritabanları listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
#: help.c:230 #: help.c:230
msgid "" msgid ""
...@@ -744,7 +761,7 @@ msgstr "Biçimlendirme:\n" ...@@ -744,7 +761,7 @@ msgstr "Biçimlendirme:\n"
#: help.c:234 #: help.c:234
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a güzenli ve düzensiz biçimi arasında geçiş yap\n" msgstr " \\a düzenli ve düzensiz biçim arasında geçiş yap\n"
#: help.c:235 #: help.c:235
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
...@@ -767,7 +784,7 @@ msgid "" ...@@ -767,7 +784,7 @@ msgid ""
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\pset NAME [VALUE]\n" " \\pset NAME [VALUE]\n"
" talo çıktısı biçimini ayarla\n" " tablo çıktısı biçimini ayarla\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
...@@ -778,7 +795,9 @@ msgstr " \\t sadece satırları göster (şu an %s)\n" ...@@ -778,7 +795,9 @@ msgstr " \\t sadece satırları göster (şu an %s)\n"
#: help.c:245 #: help.c:245
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [STRING] HTML <table> tag parametrelerini tanımla, boş ise tüm parametrelerini kaldır\n" msgstr ""
" \\T [STRING] HTML <table> tag parametrelerini tanımla, boş ise tüm "
"parametrelerini kaldır\n"
#: help.c:246 #: help.c:246
#, c-format #, c-format
...@@ -791,7 +810,7 @@ msgstr "Copy, Large Object\n" ...@@ -791,7 +810,7 @@ msgstr "Copy, Large Object\n"
#: help.c:251 #: help.c:251
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutu çalıştır\n" msgstr " \\copy ... istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu çalıştır\n"
#: help.c:252 #: help.c:252
msgid "" msgid ""
...@@ -831,12 +850,12 @@ msgid "" ...@@ -831,12 +850,12 @@ msgid ""
"Try \\h with no arguments to see available help.\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"%-.*s\" için yardım bulunmamaktadır.\n" "\"%-.*s\" için yardım bulunmamaktadır.\n"
"\\h yazarak yardım konuların listesini görüntüleyin.\n" "\\h yazarak yardım konularının listesini görüntüleyin.\n"
#: input.c:210 #: input.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" geçmiş dosyası kaydedilemiyor: %s\n" msgstr "İşlem geçmişi \"%s\" dosyasına kaydedilemiyor: %s\n"
#: input.c:213 #: input.c:213
msgid "history is not supported by this installation\n" msgid "history is not supported by this installation\n"
...@@ -850,12 +869,12 @@ msgstr "%s: veritabanına bağlı değil\n" ...@@ -850,12 +869,12 @@ msgstr "%s: veritabanına bağlı değil\n"
#: large_obj.c:55 #: large_obj.c:55
#, c-format #, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: geçerli transaction iptal edilmiş\n" msgstr "%s: geçerli transaction iptal edildi\n"
#: large_obj.c:58 #: large_obj.c:58
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n" msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: transaction durumu belirsiz\n" msgstr "%s: bilinmeyen transaction durumu\n"
#: describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 describe.c:369 #: describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 describe.c:369
#: describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 describe.c:1733 #: describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 describe.c:1733
...@@ -867,14 +886,14 @@ msgstr "Açıklama" ...@@ -867,14 +886,14 @@ msgstr "Açıklama"
msgid "Large objects" msgid "Large objects"
msgstr "Large objectler" msgstr "Large objectler"
#: mainloop.c:172 #: mainloop.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "%s'den çıkmak için \"\\q\" kullanın.\n" msgstr "%s'den çıkmak için \"\\q\" kullanın.\n"
#: print.c:428 #: print.c:428
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Satırlar yok)\n" msgstr "(Satır yok)\n"
#: print.c:1200 #: print.c:1200
msgid "(1 row)" msgid "(1 row)"
...@@ -885,16 +904,16 @@ msgstr "(1 satır)" ...@@ -885,16 +904,16 @@ msgstr "(1 satır)"
msgid "(%d rows)" msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d satır)" msgstr "(%d satır)"
#: startup.c:132 #: startup.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: bellek yetersiz\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: startup.c:181 #: startup.c:182
msgid "User name: " msgid "User name: "
msgstr "Kullanıcı adı: " msgstr "Kullanıcı adı: "
#: startup.c:292 #: startup.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...@@ -911,45 +930,45 @@ msgstr "" ...@@ -911,45 +930,45 @@ msgstr ""
" \\copyright dağıtım koşulları için\n" " \\copyright dağıtım koşulları için\n"
" \\h SQL komutları hakkında yardım için\n" " \\h SQL komutları hakkında yardım için\n"
" \\? psql dahili komutların yardımı için\n" " \\? psql dahili komutların yardımı için\n"
" \\g veya nokrtalı virgül sorguyu çalıştırmak için\n" " \\g ya da noktalı virgül sorguyu çalıştırmak için\n"
" \\q çıkmak için\n" " \\q çıkmak için\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:446 #: startup.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yazdırma parametrlesi ayarlanamıyor\n" msgstr "%s: \"%s\" yazdırma parametrlesi ayarlanamıyor\n"
#: startup.c:492 #: startup.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" değişkeni silinemiyor\n" msgstr "%s: \"%s\" değişkeni silinemiyor\n"
#: startup.c:502 #: startup.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" değişkeni atanamıyor\n" msgstr "%s: \"%s\" değişkeni atanamıyor\n"
#: startup.c:533 startup.c:539 #: startup.c:534 startup.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın.\n"
#: startup.c:557 #: startup.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: uyarı: fazla argümanı \"%s\" atlanmıştır\n" msgstr "%s: uyarı: \"%s\" fazla argümanı atlanmıştır\n"
#: startup.c:564 #: startup.c:565
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Uyarı: -u parametresi kullanımdan kalkmıştır. -U kullanın.\n" msgstr "%s: Uyarı: -u parametresi kullanımdan kalkmıştır. -U kullanın.\n"
#: startup.c:629 #: startup.c:630
msgid "contains support for command-line editing" msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "komut satırı düzenleme desteği mevcuttur" msgstr "komut satırı düzenleme desteği mevcuttur"
#: startup.c:652 #: startup.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
...@@ -971,7 +990,7 @@ msgstr "Adı" ...@@ -971,7 +990,7 @@ msgstr "Adı"
#: describe.c:82 #: describe.c:82
msgid "(all types)" msgid "(all types)"
msgstr "(tüm tipleri)" msgstr "(tüm tipler)"
#: describe.c:83 #: describe.c:83
msgid "Data type" msgid "Data type"
...@@ -979,7 +998,7 @@ msgstr "Veri tipi" ...@@ -979,7 +998,7 @@ msgstr "Veri tipi"
#: describe.c:97 #: describe.c:97
msgid "List of aggregate functions" msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Tüm aggregate fonksiyonları listele" msgstr "Aggregate fonksiyonların listesi"
#: describe.c:117 #: describe.c:117
#, c-format #, c-format
...@@ -989,7 +1008,7 @@ msgstr "Sunucunu sürümü (%d) tablespace desteklememektedir.\n" ...@@ -989,7 +1008,7 @@ msgstr "Sunucunu sürümü (%d) tablespace desteklememektedir.\n"
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 #: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
#: describe.c:1727 #: describe.c:1727
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Sahip" msgstr "Sahibi"
#: describe.c:128 #: describe.c:128
msgid "Location" msgid "Location"
...@@ -1009,7 +1028,7 @@ msgstr "Sonuç veri tipi" ...@@ -1009,7 +1028,7 @@ msgstr "Sonuç veri tipi"
#: describe.c:178 #: describe.c:178
msgid "Argument data types" msgid "Argument data types"
msgstr "Arguman veri tipi" msgstr "Argüman veri tipi"
#: describe.c:186 #: describe.c:186
msgid "Language" msgid "Language"
...@@ -1033,7 +1052,7 @@ msgstr "Boyut" ...@@ -1033,7 +1052,7 @@ msgstr "Boyut"
#: describe.c:289 #: describe.c:289
msgid "List of data types" msgid "List of data types"
msgstr "Veri tiplerin listesi" msgstr "Veri tiplerinin listesi"
#: describe.c:321 #: describe.c:321
msgid "Left arg type" msgid "Left arg type"
...@@ -1053,11 +1072,11 @@ msgstr "Operatörlerin listesi" ...@@ -1053,11 +1072,11 @@ msgstr "Operatörlerin listesi"
#: describe.c:365 #: describe.c:365
msgid "Encoding" msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama" msgstr "Dil Kodlaması"
#: describe.c:381 #: describe.c:381
msgid "List of databases" msgid "List of databases"
msgstr "Veritabanların listesi" msgstr "Veritabanlarının listesi"
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
msgid "table" msgid "table"
...@@ -1078,11 +1097,11 @@ msgstr "Veri tipi" ...@@ -1078,11 +1097,11 @@ msgstr "Veri tipi"
#: describe.c:437 #: describe.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "\"%s\" veritabanın erişim hakları" msgstr "\"%s\" veritabanının erişim hakları"
#: describe.c:469 #: describe.c:469
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "Obje" msgstr "Nesne"
#: describe.c:480 #: describe.c:480
msgid "aggregate" msgid "aggregate"
...@@ -1114,7 +1133,7 @@ msgstr "tetikleyici (trigger)" ...@@ -1114,7 +1133,7 @@ msgstr "tetikleyici (trigger)"
#: describe.c:593 #: describe.c:593
msgid "Object descriptions" msgid "Object descriptions"
msgstr "Obje açıklamaları" msgstr "Nesne açıklamaları"
#: describe.c:641 #: describe.c:641
#, c-format #, c-format
...@@ -1128,7 +1147,7 @@ msgstr "OID %s olan nesne bulunamadı.\n" ...@@ -1128,7 +1147,7 @@ msgstr "OID %s olan nesne bulunamadı.\n"
#: describe.c:744 #: describe.c:744
msgid "Column" msgid "Column"
msgstr "Sütun" msgstr "Kolon"
#: describe.c:752 #: describe.c:752
msgid "Modifiers" msgid "Modifiers"
...@@ -1185,7 +1204,7 @@ msgstr "tekil, " ...@@ -1185,7 +1204,7 @@ msgstr "tekil, "
#: describe.c:933 #: describe.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "for table \"%s.%s\"" msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "for table \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" tablosu için "
#: describe.c:937 #: describe.c:937
#, c-format #, c-format
...@@ -1207,7 +1226,7 @@ msgstr "" ...@@ -1207,7 +1226,7 @@ msgstr ""
#: describe.c:983 describe.c:1204 #: describe.c:983 describe.c:1204
msgid "Rules:" msgid "Rules:"
msgstr "Rules:" msgstr "Rulelar:"
#: describe.c:1138 #: describe.c:1138
msgid "Indexes:" msgid "Indexes:"
...@@ -1290,7 +1309,7 @@ msgstr "create database" ...@@ -1290,7 +1309,7 @@ msgstr "create database"
#: describe.c:1378 #: describe.c:1378
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Attributes" msgstr "Öznitelikler"
#: describe.c:1378 #: describe.c:1378
msgid "Groups" msgid "Groups"
...@@ -1322,15 +1341,15 @@ msgstr "Tablo" ...@@ -1322,15 +1341,15 @@ msgstr "Tablo"
#: describe.c:1542 #: describe.c:1542
msgid "No matching relations found.\n" msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Uygun nesne bulunamadı.\n" msgstr "Eşleşen nesne bulunamadı.\n"
#: describe.c:1544 #: describe.c:1544
msgid "No relations found.\n" msgid "No relations found.\n"
msgstr "Obje bulunamadı.\n" msgstr "Nesne bulunamadı.\n"
#: describe.c:1549 #: describe.c:1549
msgid "List of relations" msgid "List of relations"
msgstr "Objelerin listesi" msgstr "Nesnelerin listesi"
#: describe.c:1588 #: describe.c:1588
msgid "Modifier" msgid "Modifier"
...@@ -1378,7 +1397,7 @@ msgstr "in assignment" ...@@ -1378,7 +1397,7 @@ msgstr "in assignment"
#: describe.c:1695 #: describe.c:1695
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implicit?" msgstr "Örtülü mü?"
#: describe.c:1703 #: describe.c:1703
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
...@@ -1390,7 +1409,7 @@ msgstr "Şemaların listesi" ...@@ -1390,7 +1409,7 @@ msgstr "Şemaların listesi"
#: sql_help.h:25 sql_help.h:373 #: sql_help.h:25 sql_help.h:373
msgid "abort the current transaction" msgid "abort the current transaction"
msgstr "aktif transcation iptal" msgstr "aktif transcation'ı iptal et"
#: sql_help.h:26 #: sql_help.h:26
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
...@@ -1405,20 +1424,20 @@ msgid "" ...@@ -1405,20 +1424,20 @@ msgid ""
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner" "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO yeni_ad\n" "ALTER AGGREGATE aggregate_adı ( tip ) RENAME TO yeni_ad\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO yeni_sahip" "ALTER AGGREGATE aggregate_adı (tip ) OWNER TO yeni_sahip"
#: sql_help.h:33 #: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion" msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "conversion tanımını değiştir" msgstr "bir dönüşümün tanımını değiştir"
#: sql_help.h:34 #: sql_help.h:34
msgid "" msgid ""
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER CONVERSION name RENAME TO yeni_ad\n" "ALTER CONVERSION dönüşüm_adı RENAME TO yeni_ad\n"
"ALTER CONVERSION name OWNER TO yeni_sahip" "ALTER CONVERSION dönüşüm_adı OWNER TO yeni_sahip"
#: sql_help.h:37 #: sql_help.h:37
msgid "change a database" msgid "change a database"
...@@ -1433,12 +1452,12 @@ msgid "" ...@@ -1433,12 +1452,12 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE veritabanı_adı SET parametre { TO | = } { değer | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "ALTER DATABASE veritabanı_adı RESET parametre\n"
"\n" "\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO yeni_ad\n" "ALTER DATABASE veritabanı_adı RENAME TO yeni_ad\n"
"\n" "\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" "ALTER DATABASE veritabanı_adı OWNER TO yeni_Sahibi"
#: sql_help.h:41 #: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain" msgid "change the definition of a domain"
...@@ -1457,16 +1476,16 @@ msgid "" ...@@ -1457,16 +1476,16 @@ msgid ""
"ALTER DOMAIN name\n" "ALTER DOMAIN name\n"
" OWNER TO new_owner" " OWNER TO new_owner"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER DOMAIN name\n" "ALTER DOMAIN domain_adı\n"
" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN name\n" "ALTER DOMAIN domain_adı\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN name\n" "ALTER DOMAIN domain_adı\n"
" ADD domain_constraint\n" " ADD domain_constraint\n"
"ALTER DOMAIN name\n" "ALTER DOMAIN domain_adı\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP CONSTRAINT constraint_adı [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN name\n" "ALTER DOMAIN domain_adı\n"
" OWNER TO new_owner" " OWNER TO yeni_sahibi"
#: sql_help.h:45 #: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a function" msgid "change the definition of a function"
...@@ -1477,8 +1496,8 @@ msgid "" ...@@ -1477,8 +1496,8 @@ msgid ""
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO yeni_ad\n" "ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ tip [, ...] ] ) RENAME TO yeni_ad\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO yeni_sahip" "ALTER FUNCTION fonksiyon_adı ( [ tip [, ...] ] ) OWNER TO yeni_sahip"
#: sql_help.h:49 #: sql_help.h:49
msgid "change a user group" msgid "change a user group"
...@@ -1491,14 +1510,14 @@ msgid "" ...@@ -1491,14 +1510,14 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER GROUP groupname ADD USER kullanıcı_adı [, ... ]\n" "ALTER GROUP grup_adı ADD USER kullanıcı_adı [, ... ]\n"
"ALTER GROUP groupname DROP USER kullanıcı_adı [, ... ]\n" "ALTER GROUP grup_adı DROP USER kullanıcı_adı [, ... ]\n"
"\n" "\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO yeni_ad" "ALTER GROUP grup_adı RENAME TO yeni_ad"
#: sql_help.h:53 #: sql_help.h:53
msgid "change the definition of an index" msgid "change the definition of an index"
msgstr "indeks tanımını değiştir" msgstr "index tanımını değiştir"
#: sql_help.h:54 #: sql_help.h:54
msgid "" msgid ""
...@@ -1512,14 +1531,14 @@ msgid "" ...@@ -1512,14 +1531,14 @@ msgid ""
" OWNER TO new_owner\n" " OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE indexspace_name" " SET TABLESPACE indexspace_name"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER INDEX name \n" "ALTER INDEX index_adı \n"
" action [, ... ]\n" " eylem [, ... ]\n"
"ALTER INDEX name\n" "ALTER INDEX index_adı\n"
" RENAME TO new_name\n" " RENAME TO yeni_ad\n"
"\n" "\n"
"where action is one of:\n" "eylem aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
"\n" "\n"
" OWNER TO new_owner\n" " OWNER TO yeni_sahip\n"
" SET TABLESPACE indexspace_name" " SET TABLESPACE indexspace_name"
#: sql_help.h:57 #: sql_help.h:57
...@@ -1528,23 +1547,23 @@ msgstr "yordamsal dilinin tanımını değiştir" ...@@ -1528,23 +1547,23 @@ msgstr "yordamsal dilinin tanımını değiştir"
#: sql_help.h:58 #: sql_help.h:58
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO yeni_ad" msgstr "ALTER LANGUAGE dil_adı RENAME TO yeni_ad"
#: sql_help.h:61 #: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class" msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "operator class tanımını değiştir" msgstr "operatör sınıfının tanımını değiştir"
#: sql_help.h:62 #: sql_help.h:62
msgid "" msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO yeni_ad\n" "ALTER OPERATOR CLASS ad USING index_method RENAME TO yeni_ad\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO yeni_sahip" "ALTER OPERATOR CLASS ad USING index_method OWNER TO yeni_sahip"
#: sql_help.h:65 #: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator" msgid "change the definition of an operator"
msgstr "operator tanımını değiştir" msgstr "operatör tanımını değiştir"
#: sql_help.h:66 #: sql_help.h:66
msgid "" msgid ""
...@@ -1563,12 +1582,12 @@ msgid "" ...@@ -1563,12 +1582,12 @@ msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO yeni_ad\n" "ALTER SCHEMA şema_adı RENAME TO yeni_ad\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO yeni_sahip" "ALTER SCHEMA şema_adı OWNER TO yeni_sahip"
#: sql_help.h:73 #: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a sequence generator" msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "sequence üreticinin tanımını değiştir" msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir"
#: sql_help.h:74 #: sql_help.h:74
msgid "" msgid ""
...@@ -1576,7 +1595,7 @@ msgid "" ...@@ -1576,7 +1595,7 @@ msgid ""
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" "ALTER SEQUENCE sequence_adı [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
...@@ -1612,31 +1631,31 @@ msgid "" ...@@ -1612,31 +1631,31 @@ msgid ""
" OWNER TO new_owner\n" " OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE tablespace_name" " SET TABLESPACE tablespace_name"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] tablo_adı [ * ]\n"
" eylem [, ... ]\n" " eylem [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] tablo_adı [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO yeni_kolon\n"
"ALTER TABLE name\n" "ALTER TABLE tablo_adı\n"
" RENAME TO new_name\n" " RENAME TO yeni_adı\n"
"\n" "\n"
"eylem aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" "eylem aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
"\n" "\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP [ COLUMN ] kolon_adı [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] kolon_adıTYPE type [ USING expression ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] kolon_adı SET DEFAULT expression\n"
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] kolon_adı DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] kolon_adı SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] kolon_adı SET STATISTICS integer\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " " ALTER [ COLUMN ] kolon_adı SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n" "MAIN }\n"
" ADD table_constraint\n" " ADD table_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP CONSTRAINT constraint_adı [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" CLUSTER ON index_name\n" " CLUSTER ON index_adı\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n" " SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO new_owner\n" " OWNER TO yeni_sahibi\n"
" SET TABLESPACE tablespace_name" " SET TABLESPACE tablespace_adı"
#: sql_help.h:81 #: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a tablespace" msgid "change the definition of a tablespace"
...@@ -1647,8 +1666,8 @@ msgid "" ...@@ -1647,8 +1666,8 @@ msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO yeni_ad\n" "ALTER TABLESPACE tablespace_adı RENAME TO yeni_ad\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO yeni_sahip" "ALTER TABLESPACE tablespace_adı OWNER TO yeni_sahip"
#: sql_help.h:85 #: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a trigger" msgid "change the definition of a trigger"
...@@ -1656,7 +1675,7 @@ msgstr "trigger tanımını değiştir" ...@@ -1656,7 +1675,7 @@ msgstr "trigger tanımını değiştir"
#: sql_help.h:86 #: sql_help.h:86
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO yeni_ad" msgstr "ALTER TRIGGER trigger_adı ON tablo_adı RENAME TO yeni_ad"
#: sql_help.h:89 #: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a type" msgid "change the definition of a type"
...@@ -1664,7 +1683,7 @@ msgstr "type tanımını değiştir" ...@@ -1664,7 +1683,7 @@ msgstr "type tanımını değiştir"
#: sql_help.h:90 #: sql_help.h:90
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
msgstr "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" msgstr "ALTER TYPE tip_adı OWNER TO yeni_sahibi"
#: sql_help.h:93 #: sql_help.h:93
msgid "change a database user account" msgid "change a database user account"
...@@ -1686,7 +1705,7 @@ msgid "" ...@@ -1686,7 +1705,7 @@ msgid ""
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter" "ALTER USER name RESET parameter"
msgstr "" msgstr ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n" "ALTER USER kullanıcı_adı [ [ WITH ] seçenek [ ... ] ]\n"
"\n" "\n"
"seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n" "seçenek aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
"\n" "\n"
...@@ -1695,22 +1714,22 @@ msgstr "" ...@@ -1695,22 +1714,22 @@ msgstr ""
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n" " | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n" "\n"
"ALTER USER name RENAME TO yeni_ad\n" "ALTER USER kullanıcı_adı RENAME TO yeni_ad\n"
"\n" "\n"
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER kullanıcı_adı SET parameter { TO | = } { değer | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter" "ALTER USER kullanıcı_adı RESET parameter"
#: sql_help.h:97 #: sql_help.h:97
msgid "collect statistics about a database" msgid "collect statistics about a database"
msgstr "database hakkında istatistiklerini topla" msgstr "database hakkında istatistikleri topla"
#: sql_help.h:98 #: sql_help.h:98
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo_adı [ (kolon [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:101 sql_help.h:413 #: sql_help.h:101 sql_help.h:413
msgid "start a transaction block" msgid "start a transaction block"
msgstr "transaction block'u başlat" msgstr "transaction bloğunu başlat"
#: sql_help.h:102 #: sql_help.h:102
msgid "" msgid ""
...@@ -1748,7 +1767,7 @@ msgstr "CLOSE name" ...@@ -1748,7 +1767,7 @@ msgstr "CLOSE name"
#: sql_help.h:113 #: sql_help.h:113
msgid "cluster a table according to an index" msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "indekse dayanarak tabloyu cluster'e dönüştür" msgstr "indexe dayanarak tabloyu cluster işlemine tabi tut"
#: sql_help.h:114 #: sql_help.h:114
msgid "" msgid ""
...@@ -1756,13 +1775,13 @@ msgid "" ...@@ -1756,13 +1775,13 @@ msgid ""
"CLUSTER tablename\n" "CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER" "CLUSTER"
msgstr "" msgstr ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER index_adı ON tablo_adı\n"
"CLUSTER tablename\n" "CLUSTER tablo_adı\n"
"CLUSTER" "CLUSTER"
#: sql_help.h:117 #: sql_help.h:117
msgid "define or change the comment of an object" msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "obje yorumunu tanımla veya değiştir" msgstr "Nesne yorumunu tanımla ya da değiştir"
#: sql_help.h:118 #: sql_help.h:118
msgid "" msgid ""
...@@ -1792,16 +1811,16 @@ msgid "" ...@@ -1792,16 +1811,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"COMMENT ON\n" "COMMENT ON\n"
"{\n" "{\n"
" TABLE object_name |\n" " TABLE nesne_adı |\n"
" COLUMN tablo_adı.kolon_adı |\n" " COLUMN tablo_adı.kolon_adı |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " AGGREGATE agg_adı (agg_type) |\n"
" CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CAST (kaynak_tip AS hedef_tip) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON tablo_adı |\n" " CONSTRAINT constraint_adı ON tablo_adı |\n"
" CONVERSION object_name |\n" " CONVERSION nesne_adı |\n"
" DATABASE object_name |\n" " DATABASE nesne_adı |\n"
" DOMAIN object_name |\n" " DOMAIN nesne_adı |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" " FUNCTION fonksiyon_adı (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n" " INDEX nesne_adı |\n"
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
...@@ -2876,7 +2895,7 @@ msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" ...@@ -2876,7 +2895,7 @@ msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
#: sql_help.h:385 #: sql_help.h:385
msgid "retrieve rows from a table or view" msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "tablo veya view'dan satırları getir" msgstr "tablo ya da view'dan satırları getir"
#: sql_help.h:386 #: sql_help.h:386
msgid "" msgid ""
...@@ -2954,7 +2973,7 @@ msgstr "" ...@@ -2954,7 +2973,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:393 #: sql_help.h:393
msgid "change a run-time parameter" msgid "change a run-time parameter"
msgstr "çalıştırma zamanı parametresini değiştir" msgstr "çalışma zamanı parametresini değiştir"
#: sql_help.h:394 #: sql_help.h:394
msgid "" msgid ""
...@@ -2984,13 +3003,13 @@ msgid "" ...@@ -2984,13 +3003,13 @@ msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION" "RESET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr "" msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION kullanıcı_adı\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION" "RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:405 #: sql_help.h:405
msgid "set the characteristics of the current transaction" msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "geçerli transcation için ayarlarını tanımla" msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla"
#: sql_help.h:406 #: sql_help.h:406
msgid "" msgid ""
...@@ -3014,7 +3033,7 @@ msgstr "" ...@@ -3014,7 +3033,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:409 #: sql_help.h:409
msgid "show the value of a run-time parameter" msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "çalıştırma zaman parametrnın değerini göster" msgstr "çalıştırma zaman parametresinın değerini göster"
#: sql_help.h:410 #: sql_help.h:410
msgid "" msgid ""
...@@ -3048,11 +3067,11 @@ msgstr "tabloyu boşalt" ...@@ -3048,11 +3067,11 @@ msgstr "tabloyu boşalt"
#: sql_help.h:418 #: sql_help.h:418
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] ad" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] tablo_adı"
#: sql_help.h:421 #: sql_help.h:421
msgid "stop listening for a notification" msgid "stop listening for a notification"
msgstr "bildiri beklemeyi durdur" msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur"
#: sql_help.h:422 #: sql_help.h:422
msgid "UNLISTEN { name | * }" msgid "UNLISTEN { name | * }"
...@@ -3060,7 +3079,7 @@ msgstr "UNLISTEN { name | * }" ...@@ -3060,7 +3079,7 @@ msgstr "UNLISTEN { name | * }"
#: sql_help.h:425 #: sql_help.h:425
msgid "update rows of a table" msgid "update rows of a table"
msgstr "tablodaki satırla güncelle" msgstr "tablodaki satırla güncelle"
#: sql_help.h:426 #: sql_help.h:426
msgid "" msgid ""
...@@ -3068,13 +3087,13 @@ msgid "" ...@@ -3068,13 +3087,13 @@ msgid ""
" [ FROM fromlist ]\n" " [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition ]" " [ WHERE condition ]"
msgstr "" msgstr ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" "UPDATE [ ONLY ] tablo_adı SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n" " [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition ]" " [ WHERE condition ]"
#: sql_help.h:429 #: sql_help.h:429
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "veritabanı garbage-collect ve (tercihe başlı) analyze" msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) analiz et"
#: sql_help.h:430 #: sql_help.h:430
msgid "" msgid ""
...@@ -3082,7 +3101,7 @@ msgid "" ...@@ -3082,7 +3101,7 @@ msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]" "[, ...] ) ] ]"
msgstr "" msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tablo ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (kolon "
"[, ...] ) ] ]" "[, ...] ) ] ]"
...@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" ...@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n" "Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 07:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 17:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n" "Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n" "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "%s: veritabanı yaratma başarısız oldu: %s" ...@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "%s: veritabanı yaratma başarısız oldu: %s"
#: createdb.c:196 #: createdb.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: comment yaratma işlemi başarısız oldu (veritabanı yaratıldı): %s" msgstr "%s: yorum yaratma işlemi başarısız oldu (veritabanı yaratıldı): %s"
#: createdb.c:217 #: createdb.c:217
#, c-format #, c-format
...@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Kullanımı:\n" ...@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Kullanımı:\n"
#: createdb.c:219 #: createdb.c:219
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
#: clusterdb.c:236 createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 #: clusterdb.c:236 createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242
#: dropdb.c:149 droplang.c:282 dropuser.c:149 vacuumdb.c:262 #: dropdb.c:149 droplang.c:282 dropuser.c:149 vacuumdb.c:262
...@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE veritabanı için ön tanımlı tablespac ...@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE veritabanı için ön tanımlı tablespac
#: createdb.c:222 #: createdb.c:222
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING Veritabanı için dil kodlaması\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING veritabanı için dil kodlaması\n"
#: createdb.c:223 #: createdb.c:223
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=OWNER Yeni veritabanıın sahibi olacak veritabanı kullanıcısı\n" msgstr " -O, --owner=OWNER Yeni veritabanının sahibi olacak veritabanı kullanıcısı\n"
#: createdb.c:224 #: createdb.c:224
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
...@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "" ...@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr ""
#: createlang.c:300 droplang.c:281 #: createlang.c:300 droplang.c:281
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
#: createlang.c:302 #: createlang.c:302
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanı adı\n" msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n"
#: clusterdb.c:240 createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 #: clusterdb.c:240 createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150
#: droplang.c:284 dropuser.c:150 #: droplang.c:284 dropuser.c:150
...@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr " -d, --createdb kullanıcı yeni veritabanları ekleyebilir\ ...@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr " -d, --createdb kullanıcı yeni veritabanları ekleyebilir\
#: createuser.c:246 #: createuser.c:246
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n" msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb kullanıcı veritabanı yaratamaz\n" msgstr " -D, --no-createdb eklenecek kullanıcı veritabanı yaratamaz\n"
#: createuser.c:247 #: createuser.c:247
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
...@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Emin misiniz? (y/n)" ...@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Emin misiniz? (y/n)"
#: dropdb.c:127 #: dropdb.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s" msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: veritabanı silme işlemi başarısız olduı: %s" msgstr "%s: veritabanı silme işlemi başarısız oldu: %s"
#: dropdb.c:146 #: dropdb.c:146
#, c-format #, c-format
...@@ -388,17 +388,17 @@ msgstr " %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n" ...@@ -388,17 +388,17 @@ msgstr " %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n"
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151 #: dropdb.c:151 dropuser.c:151
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive birşeyi silmeden önce uyarı verir\n" msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n"
#: droplang.c:176 #: droplang.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dili veritabanıda kurulu değil \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n"
#: droplang.c:193 #: droplang.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s: Bu dilde halen %s fonksiyon tanımlanmış durumda; \"%s\"dili kaldırılamadı\n" msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n"
#: droplang.c:265 #: droplang.c:265
#, c-format #, c-format
...@@ -411,7 +411,7 @@ msgid "" ...@@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n" "%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s veritabanından yordamsan bir dili siler.\n" "%s veritabanından yordamsal bir dili siler.\n"
"\n" "\n"
#: droplang.c:283 #: droplang.c:283
......
...@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n" ...@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n"
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659 #: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " at karakteri %s" msgstr "at character %s"
#: fe-protocol3.c:668 #: fe-protocol3.c:668
#, c-format #, c-format
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment