Commit 11ca6d58 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent b548cde1
# translation of initdb-ro.po to Romanian
# translation of initdb.po to Romanian
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-23 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 23:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -14,46 +14,59 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: initdb.c:237
#: initdb.c:251
#: initdb.c:251 initdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memorie insuficient\n"
#: initdb.c:361
#: initdb.c:1342
#: initdb.c:372 initdb.c:1406
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fiierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
#: initdb.c:422
#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fiierul \"%s\" pentru scriere: %s\n"
#: initdb.c:550
#: initdb.c:559
#: initdb.c:567
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: euat\n"
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de scris fiierul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:556
#: initdb.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de executat comanda\"%s\": %s\n"
#: initdb.c:591
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n"
#: initdb.c:564
#: initdb.c:594
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: eliminare director de date euat\n"
#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare coninut al directorului de date \"%s\"\n"
#: initdb.c:575
#: initdb.c:603
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: eliminare coninut al directorului de date euat\n"
#: initdb.c:612
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorul de date \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n"
msgstr ""
"%s: directorul de date \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea "
"utilizatorului\n"
#: initdb.c:601
#: initdb.c:638
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
......@@ -64,17 +77,17 @@ msgstr ""
"Autentificai-v (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n"
"care va deine procesul server.\n"
#: initdb.c:650
#: initdb.c:687
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume valid de codificare pentru server\n"
#: initdb.c:805
#: initdb.c:842
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: avertisment: nepotrivire de codificare\n"
#: initdb.c:807
#: initdb.c:844
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
......@@ -89,7 +102,12 @@ msgstr ""
"rulai %s din nou i fie nu specificai nici o codificare, fie selectai\n"
"o combinaie potrivit.\n"
#: initdb.c:959
#: initdb.c:974
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de creat directorul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1002
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
......@@ -100,24 +118,24 @@ msgstr ""
"Acest lucru nseamn c avei o instalare corupt sau c ai specificat\n"
"un director greit pentru opiunea -L.\n"
#: initdb.c:1024
#: initdb.c:1084
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selectare valoare implicit pentru max_connections ... "
#: initdb.c:1060
#: initdb.c:1120
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selectare valoare implicit pentru shared_buffers ... "
#: initdb.c:1093
#: initdb.c:1153
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creare fiiere de configurare ... "
#: initdb.c:1189
#: initdb.c:1254
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creare baz de date template1 n %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1205
#: initdb.c:1270
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
......@@ -126,90 +144,91 @@ msgstr ""
"%s: fiierul de intrare \"%s\" nu aparine de PostgreSQL %s\n"
"Verificai instalarea sau specificai calea corect folosind opiunea -L.\n"
#: initdb.c:1281
#: initdb.c:1345
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "iniializare pg_shadow ... "
#: initdb.c:1317
#: initdb.c:1381
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Introducei noua parol pentru utilizatorul privilegiat: "
#: initdb.c:1318
#: initdb.c:1382
msgid "Enter it again: "
msgstr "Introducei din nou: "
#: initdb.c:1321
#: initdb.c:1385
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Parola nu se verific\n"
#: initdb.c:1348
#: initdb.c:1412
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de citit parola din fiierul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1361
#: initdb.c:1425
msgid "setting password ... "
msgstr "setare parol ... "
#: initdb.c:1385
#: initdb.c:1446
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Fiierul de parole nu a fost generat. Raportai aceast problem.\n"
#: initdb.c:1415
#: initdb.c:1474
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "activare dimensiune rnd nelimitat pentru tabelele sistem ... "
#: initdb.c:1488
#: initdb.c:1547
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "iniializare pg_depend ... "
#: initdb.c:1516
#: initdb.c:1575
msgid "creating system views ... "
msgstr "creare vizualizri sistem ... "
#: initdb.c:1553
#: initdb.c:1611
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "ncrcare pg_description ... "
#: initdb.c:1601
#: initdb.c:1650
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creare conversii ... "
#: initdb.c:1657
#: initdb.c:1704
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... "
#: initdb.c:1715
#: initdb.c:1762
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creare schem de informaii ... "
#: initdb.c:1778
#: initdb.c:1819
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "executare ?vacuum? pentru baza de date template1 ... "
#: initdb.c:1834
#: initdb.c:1873
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiere template1 n template0 ... "
#: initdb.c:1891
#: initdb.c:1930
msgid "caught signal\n"
msgstr "interceptare semnal\n"
#: initdb.c:1896
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "imposibil de scris n procesul fiu\n"
#: initdb.c:1936
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "imposibil de scris n procesul fiu: %s\n"
#: initdb.c:1902
#: initdb.c:1944
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1949
#: initdb.c:1992
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nume de localizare invalid \"%s\"\n"
#: initdb.c:2016
#: initdb.c:2059
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
......@@ -218,16 +237,16 @@ msgstr ""
"%s iniializeaz un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2017
#: initdb.c:2060
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizare:\n"
#: initdb.c:2018
#: initdb.c:2061
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPIUNE]... [DIRDATE]\n"
#: initdb.c:2019
#: initdb.c:2062
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
......@@ -235,19 +254,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Opiuni:\n"
#: initdb.c:2020
#: initdb.c:2063
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDATE locaia pentru acest grup de baze de date\n"
#: initdb.c:2021
#: initdb.c:2064
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE seteaz codificarea implicit pentru bazele de date noi\n"
#: initdb.c:2022
#: initdb.c:2065
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALIZARE iniializeaz grupul de baze de date cu localizarea dat\n"
#: initdb.c:2023
#: initdb.c:2066
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
......@@ -260,35 +279,37 @@ msgstr ""
" iniializeaz grupul de baze de date cu localizarea dat\n"
" n categoria respectiv (implicit, luat din mediu)\n"
#: initdb.c:2028
#: initdb.c:2071
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n"
#: initdb.c:2029
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
#: initdb.c:2072
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=METOD metoda de autentificare implicit pentru conexiunile locale\n"
#: initdb.c:2030
#: initdb.c:2073
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de date\n"
#: initdb.c:2031
#: initdb.c:2074
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt solicitare parol pentru noul utilizator privilegiat\n"
#: initdb.c:2032
#: initdb.c:2075
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FIIER citire parol pentru noul utilizator privilegiat din fiier\n"
#: initdb.c:2033
#: initdb.c:2076
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help afieaz acest mesaj de ajutor, apoi iese\n"
#: initdb.c:2034
#: initdb.c:2077
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version afieaz informaiile despre versiune, apoi iese\n"
#: initdb.c:2035
#: initdb.c:2078
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
......@@ -296,24 +317,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Opiuni mai puin folosite:\n"
#: initdb.c:2036
#: initdb.c:2079
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genereaz mesaje pentru depanare\n"
#: initdb.c:2037
#: initdb.c:2080
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show afieaz setrile interne\n"
#: initdb.c:2038
#: initdb.c:2081
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTOR locaia fiierele de intrare\n"
#: initdb.c:2039
#, fuzzy
#: initdb.c:2082
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nu se face curat dup erori\n"
#: initdb.c:2040
#: initdb.c:2083
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
......@@ -322,7 +342,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dac nu este specificat directorul de date, este folosit variabila de mediu PGDATA.\n"
#: initdb.c:2042
#: initdb.c:2085
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -330,33 +350,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Raportai erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2133
#: initdb.c:2178
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Rulare n mod depanare.\n"
#: initdb.c:2137
#, fuzzy
#: initdb.c:2182
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Rulare n mod \"noclean\". Greelile nu vor fi corectate.\n"
#: initdb.c:2173
#: initdb.c:2190
#: initdb.c:2408
#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "ncercai \"%s --help\" pentru mai multe informaii.\n"
#: initdb.c:2188
#: initdb.c:2234
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: prea multe argumente n linia de comand (primul este \"%s\")\n"
#: initdb.c:2196
#: initdb.c:2242
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: solicitarea parolei i fiierul de parole nu pot fi specificate mpreun\n"
#: initdb.c:2202
#: initdb.c:2248
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
......@@ -368,17 +385,17 @@ msgstr ""
"Putei modifica acest lucru editnd pg_hba.conf sau folosind opiunea -A\n"
"la urmtoarea rulare a initdb.\n"
#: initdb.c:2226
#: initdb.c:2272
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: metod de autentificare nerecunoscut \"%s\"\n"
#: initdb.c:2235
#: initdb.c:2282
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: trebuie s specificai o parol pentru utilizatorul privilegiat pentru a activa autentificarea %s\n"
#: initdb.c:2250
#: initdb.c:2297
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
......@@ -391,7 +408,7 @@ msgstr ""
"de baze de date. Putei face acest lucru folosind opiunea -D sau\n"
"variabila de mediu PGDATA.\n"
#: initdb.c:2281
#: initdb.c:2329
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
......@@ -402,7 +419,7 @@ msgstr ""
"n acelai director cu \"%s\".\n"
"Verificai instalarea.\n"
#: initdb.c:2288
#: initdb.c:2336
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
......@@ -413,17 +430,17 @@ msgstr ""
"dar nu are aceeai versiune ca %s.\n"
"Verificai instalarea.\n"
#: initdb.c:2307
#: initdb.c:2355
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: locaia fiierului de intrare trebuie s fie o cale absolut\n"
#: initdb.c:2315
#: initdb.c:2363
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: imposibil de determinat irul scurt de versiune corect\n"
#: initdb.c:2368
#: initdb.c:2416
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
......@@ -434,12 +451,12 @@ msgstr ""
"Acest utilizator trebuie s dein i procesul serverului.\n"
"\n"
#: initdb.c:2378
#: initdb.c:2426
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Grupul de baze de date va fi iniializat cu localizarea %s.\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
......@@ -458,37 +475,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2406
#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: imposibil de gsit o codificare potrivit pentru localizarea \"%s\"\n"
#: initdb.c:2407
#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Re-rulai %s cu opiunea -E.\n"
#: initdb.c:2414
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Codificarea implicit a bazei de date a fost setat n mod corespunztor la %s.\n"
#: initdb.c:2455
#: initdb.c:2503
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creare director %s ... "
#: initdb.c:2469
#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... "
#: initdb.c:2475
#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de schimbat drepturile de acces pentru directorul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2488
#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
......@@ -501,32 +518,66 @@ msgstr ""
"directorul \"%s\" sau rulai %s\n"
"cu alt argument dect \"%s\".\n"
#: initdb.c:2497
#: initdb.c:2545
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de accesat directorul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2506
#: initdb.c:2554
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "creare director %s/%s ... "
#: initdb.c:2570
#: initdb.c:2622
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Succes. Acum putei porni serverul de baze de date folosind:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
"sau\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l fiier_jurnal start\n"
" %s%s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l fiier_jurnal start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
msgid "out of memory\n"
msgstr "memorie insuficient\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "imposibil de schimbat directorul n \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legtura simbolic \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "procesul fiu a ieit cu codul %d"
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "procesul fiu a ieit cu starea nerecunoscut %d"
# translation of pg_config-ro.po to Romanian
# translation of pg_config.po to Romanian
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 00:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -116,3 +116,33 @@ msgstr "%s: argument incorect: %s\n"
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: imposibil de gsit propriul executabil\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "imposibil de schimbat directorul n \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legtura simbolic \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "procesul fiu a ieit cu codul %d"
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "procesul fiu a ieit cu starea nerecunoscut %d"
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.14 2004/12/15 17:50:15 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.15 2005/01/09 17:07:24 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_controldata
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fa fr hu it ko nb pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fa fr hu it ko nb pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _
# translation of pg_controldata-ro.po to Romanian
# translation of pg_controldata.po to Romanian
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-23 19:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 01:35+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: pg_controldata.c:26
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s afieaz informaii de control despre un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:30
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Utilizare:\n"
" %s [OPIUNE] [DIRDATE]\n"
"\n"
"Opiuni:\n"
" --help afieaz acest ajutor, apoi iese\n"
" --version afieazinformaiiledespreversiune,apoiiese\n"
#: pg_controldata.c:38
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dac nu este specificat nici un director de date (DIRDATE),\n"
"este folosit variabila de mediu PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:40
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Raportai erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:50
msgid "starting up"
msgstr "pornire"
#: pg_controldata.c:52
msgid "shut down"
msgstr "nchidere"
#: pg_controldata.c:54
msgid "shutting down"
msgstr "nchidere"
#: pg_controldata.c:56
msgid "in recovery"
msgstr "n recuperare"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "n producie"
#: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code"
msgstr "cod de stare nerecunoscut"
#: pg_controldata.c:102
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "ncercai \"%s --help\" pentru mai multe informaii.\n"
#: pg_controldata.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fiierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
#: pg_controldata.c:118
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de citit fiierul \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:132
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Suma de control CRC calculat difer de valoarea stocat n fiier.\n"
"Fie fiierul este corupt, fie are un aspect diferit de cel ateptat de acest program.\n"
"Rezultatele de mai jos nu sunt de ncredere.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numr versiune pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numr versiune catalog: %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n"
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Stare grup baze de date: %s\n"
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Ultima modificare pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID fiier jurnal curent: %u\n"
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Segment fiier jurnal urmtor: %u\n"
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Locaia ultimului punct de control: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Locaie pct. de control anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Loc. REDO a ultimului pct. de ctrl.: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Loc. UNDO a ultimului pct. de ctrl.: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID ultimul punct de control: %u\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID ultimul punct de control: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID ultimul punct de control: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Timpul ultimului punct de control: %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensiune bloc baz de date: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocuri/segment pentru relaii mari: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octei per segment WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lungime maxim a identificatorilor: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Nr. maxim argumente pentru funcii: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stocare tip dat/timp: %s\n"
#: pg_controldata.c:177
msgid "64-bit integers"
msgstr "ntregi pe 64 de bii"
#: pg_controldata.c:177
msgid "floating-point numbers"
msgstr "numere n virgul mobil"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Lungime maxim a numelui localizrii: %u\n"
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
# translation of pg_ctl-ro.po to Romanian
# translation of pg_ctl.po to Romanian
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 00:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -14,32 +14,32 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1331
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memorie insuficient\n"
#: pg_ctl.c:249
#: pg_ctl.c:250
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: imposibil de deschis fiierul PID \"%s\": %s"
#: pg_ctl.c:468
#: pg_ctl.c:469
#, c-format
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: e posibil ca alt instan de postmaster s ruleze; se ncearc pornirea lui oricum\n"
#: pg_ctl.c:486
#: pg_ctl.c:487
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: imposibil de citit fiierul \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:492
#: pg_ctl.c:493
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: fiierul de opiuni \"%s\" trebuie s aib exact o linie\n"
#: pg_ctl.c:543
#: pg_ctl.c:544
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
......@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Programul \"postmaster\" este necesar pentru %s, dar nu a fost gsit n acelai director cu \"%s\".\n"
"Verificai instalarea.\n"
#: pg_ctl.c:549
#: pg_ctl.c:550
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
......@@ -60,12 +60,12 @@ msgstr ""
"dar nu are aceeai versiune cu %s.\n"
"Verificai instalarea.\n"
#: pg_ctl.c:561
#: pg_ctl.c:562
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: imposibil de pornit postmaster: codul de ieire a fost %d\n"
#: pg_ctl.c:572
#: pg_ctl.c:573
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
......@@ -74,160 +74,164 @@ msgstr ""
"%s: imposibil de pornit postmaster\n"
"Examinai jurnalul de ieire.\n"
#: pg_ctl.c:581
#: pg_ctl.c:582
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "se ateapt ca postmaster s porneasc..."
#: pg_ctl.c:584
#: pg_ctl.c:586
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "imposibil de pornit postmaster\n"
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
msgid " done\n"
msgstr " terminat\n"
#: pg_ctl.c:588
#: pg_ctl.c:592
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster pornit\n"
#: pg_ctl.c:592
#: pg_ctl.c:596
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster pornete\n"
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: fiierul PID \"%s\" nu exist\n"
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Ruleaz postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:613
#: pg_ctl.c:617
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: imposibil de oprit postmaster; postgres ruleaz (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de oprire (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:628
#: pg_ctl.c:632
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "nchidere postmaster\n"
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "nchidere postmaster n ateptare..."
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
msgid " failed\n"
msgstr " euat\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster nu se nchide\n"
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster oprit\n"
#: pg_ctl.c:676
#: pg_ctl.c:680
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "pornire postmaster oricum\n"
#: pg_ctl.c:683
#: pg_ctl.c:687
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: imposibil de repornit postmaster; postgres ruleaz (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Terminai postgres i ncercai din nou.\n"
#: pg_ctl.c:741
#: pg_ctl.c:745
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: imposibil de rencrcat postmaster; postgres ruleaz (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:750
#: pg_ctl.c:754
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de rencrcare (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:755
#: pg_ctl.c:759
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "semnalul a fost trimis lui postmaster\n"
#: pg_ctl.c:770
#: pg_ctl.c:774
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: nu ruleaz nici postmaster, nici postgres\n"
#: pg_ctl.c:776
#: pg_ctl.c:780
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: ruleaz un proces \"postgres\" de sine stttor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:783
#: pg_ctl.c:787
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster ruleaz (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:799
#: pg_ctl.c:803
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:829
#: pg_ctl.c:836
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: imposibil de gsit propriul program executabil\n"
#: pg_ctl.c:838
#: pg_ctl.c:845
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: imposibil de gsit programul executabil pentru postmaster\n"
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis administratorul de servicii\n"
#: pg_ctl.c:892
#: pg_ctl.c:905
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: serviciul \"%s\" este deja nregistrat\n"
#: pg_ctl.c:903
#: pg_ctl.c:916
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: imposibil de nregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
#: pg_ctl.c:924
#: pg_ctl.c:937
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: serviciul \"%s\" nu a fost nregistrat\n"
#: pg_ctl.c:931
#: pg_ctl.c:944
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
#: pg_ctl.c:938
#: pg_ctl.c:951
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: imposibil de de-nregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
#: pg_ctl.c:1075
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: imposibil de pornit serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
#: pg_ctl.c:1092
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "ncercai \"%s --help\" pentru mai multe informaii.\n"
#: pg_ctl.c:1083
#: pg_ctl.c:1100
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
......@@ -235,44 +239,45 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"%s este un utilitar pentru pornit, oprit, repornit, rencrcat fiierele de configurare,\n"
"raportat starea unui server PostgreSQL sau trimis semnale unui proces PostgreSQL.\n"
"raportat starea unui server PostgreSQL sau trimis semnale unui proces "
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1085
#: pg_ctl.c:1102
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizare:\n"
#: pg_ctl.c:1086
#: pg_ctl.c:1103
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-l NUMEFIIER] [-o \"OPIUNI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1087
#: pg_ctl.c:1104
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-NCHIDERE]\n"
#: pg_ctl.c:1088
#: pg_ctl.c:1105
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-NCHIDERE] [-o \"OPIUNI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1089
#: pg_ctl.c:1106
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDATE] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1090
#: pg_ctl.c:1107
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDATE]\n"
#: pg_ctl.c:1091
#: pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NUMESEMNAL PID\n"
#: pg_ctl.c:1093
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
......@@ -281,12 +286,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NUMESERVICIU] [-U NUMEUTILIZATOR] [-P PAROL] [-D DIRDATE]\n"
" [-w] [-o \"OPIUNI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1095
#: pg_ctl.c:1112
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NUMESERVICIU]\n"
#: pg_ctl.c:1098
#: pg_ctl.c:1115
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
......@@ -294,31 +299,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Opiuni generale:\n"
#: pg_ctl.c:1099
#: pg_ctl.c:1116
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DIRDATE locaia ariei de stocare a bazelor de date\n"
#: pg_ctl.c:1100
#: pg_ctl.c:1117
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent afieaz numai erorile, fr mesaje informaionale\n"
#: pg_ctl.c:1101
#: pg_ctl.c:1118
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w se ateapt terminarea operaiunilor\n"
#: pg_ctl.c:1102
#: pg_ctl.c:1119
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W nu se ateapt terminarea operaiunilor\n"
#: pg_ctl.c:1103
#: pg_ctl.c:1120
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help afieaz acest ajutor, apoi iese\n"
#: pg_ctl.c:1104
#: pg_ctl.c:1121
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version afieaz informaii despre versiune, apoi iese\n"
#: pg_ctl.c:1105
#: pg_ctl.c:1122
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
......@@ -326,11 +331,11 @@ msgstr ""
"(Implicit, se ateapt pentru nchidere, nu i pentru pornire sau repornire)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1106
#: pg_ctl.c:1123
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Dac este omis opiunea -D, este folosit variabila de mediu PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1108
#: pg_ctl.c:1125
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
......@@ -338,11 +343,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Opiuni pentru pornire sau repornire:\n"
#: pg_ctl.c:1109
#: pg_ctl.c:1126
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NUMEFIIER scrie (sau adaug) jurnalul serverului n NUMEFIIER\n"
#: pg_ctl.c:1110
#: pg_ctl.c:1127
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
......@@ -350,11 +355,11 @@ msgstr ""
" -o OPIUNI opiuni din linia de comand trimise ctre postmaster\n"
" (fiierul executabil pentru serverul PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1112
#: pg_ctl.c:1129
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CALE-CTRE-POSTMASTER n mod normal, nu e necesar\n"
#: pg_ctl.c:1114
#: pg_ctl.c:1131
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
......@@ -362,11 +367,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Opiuni pentru oprire sau repornire:\n"
#: pg_ctl.c:1115
#: pg_ctl.c:1132
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MOD-NCHIDERE poate fi \"smart\", \"fast\", sau \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1117
#: pg_ctl.c:1134
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
......@@ -374,21 +379,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Modurile de nchidere sunt:\n"
#: pg_ctl.c:1118
#: pg_ctl.c:1135
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart (iste) termin dup ce toi clienii s-au deconectat\n"
#: pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1136
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast (rapid) termin direct, cu nchidere corespunztoare\n"
#: pg_ctl.c:1120
#: pg_ctl.c:1137
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr " immediate (imediat) termin fra nchidere complet, ceea ce va duce la recuperare odat cu repornirea\n"
#: pg_ctl.c:1122
#: pg_ctl.c:1139
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
......@@ -396,8 +401,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Semnale permise pentru kill:\n"
#: pg_ctl.c:1126
#, fuzzy
#: pg_ctl.c:1143
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
......@@ -405,19 +409,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Opiuni pentru nregistrare i de-nregistrare:\n"
#: pg_ctl.c:1127
#: pg_ctl.c:1144
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N NUMESERVICIU numele serviciului pentru nregistrarea serverului PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1128
#: pg_ctl.c:1145
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PAROL parola contului pentru nregistrarea serverului PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1129
#: pg_ctl.c:1146
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NUMEUTILIZATOR numele utilizatorului pentru nregistrarea serverului PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1132
#: pg_ctl.c:1149
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......@@ -425,17 +429,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Raportai erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1157
#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: mod de nchidere nerecunoscut \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1190
#: pg_ctl.c:1207
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nume de semnal nerecunoscut \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1255
#: pg_ctl.c:1272
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
......@@ -445,33 +449,63 @@ msgstr ""
"%s: nu poate fi rulat ca root\n"
"Autentificai-v (folosind, de ex., \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat) care va deine procesul serverului.\n"
#: pg_ctl.c:1347
#: pg_ctl.c:1365
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: opiune incorect %s\n"
#: pg_ctl.c:1358
#: pg_ctl.c:1376
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: prea multe argumente n linia de comand (primul este \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1377
#: pg_ctl.c:1395
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: lipsete argumentul pentru modul kill\n"
#: pg_ctl.c:1395
#: pg_ctl.c:1413
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: mod de operare nerecunoscut \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1405
#: pg_ctl.c:1423
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nici o operaiune specificat\n"
#: pg_ctl.c:1421
#: pg_ctl.c:1439
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu PGDATA nu este setat\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "imposibil de schimbat directorul n \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legtura simbolic \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "procesul fiu a ieit cu codul %d"
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "procesul fiu a ieit cu starea nerecunoscut %d"
# translation of pg_dump-ro.po to Romanian
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-23 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 23:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -13,87 +13,83 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Nume utilizator: "
#: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256
#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opiune -X incorect -- %s\n"
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275
#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "ncercai \"%s --help\" pentru mai multe informaii.\n"
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290
#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:290
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: prea multe argumente n linia de comand (primul este \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:435
#: pg_dump.c:436
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"opiunile \"doar schema\" (-s) i \" doar date\" (-a) nu pot fi folosite "
"mpreun\n"
msgstr "opiunile \"doar schema\" (-s) i \" doar date\" (-a) nu pot fi folosite mpreun\n"
#: pg_dump.c:441
#: pg_dump.c:442
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "opiunile \"curare\" (-c) i \"doar date\" (-a) nu pot fi folosite mpreun\n"
#: pg_dump.c:447
#: pg_dump.c:448
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "ieirea pentru obiecte mari nu este suportat pentru o singur tabel\n"
#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "folosii n schimb o descrcare complet\n"
#: pg_dump.c:454
#: pg_dump.c:455
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "ieirea pentru obiecte mari nu este suportat pentru o singur schem\n"
#: pg_dump.c:461
#: pg_dump.c:462
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "opiunile INSERT (-d, -D) i OID (-o) nu pot fi folosite mpreun\n"
#: pg_dump.c:462
#: pg_dump.c:463
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(comanda INSERT nu poate seta OID-uri)\n"
#: pg_dump.c:468
#: pg_dump.c:469
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr ""
"ieirea pentru obiecte mari nu este suportat pentru descrcarea n fiiere "
"text simplu\n"
msgstr "ieirea pentru obiecte mari nu este suportat pentru descrcarea n fiiere text simplu\n"
#: pg_dump.c:469
#: pg_dump.c:470
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Folosii un alt format de ieire)\n"
#: pg_dump.c:498
#: pg_dump.c:499
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "format de ieire specificat \"%s\" incorect\n"
#: pg_dump.c:504
#: pg_dump.c:505
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "imposibil de deschis pentru scriere fiierul de ieire \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:515
#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:516
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "imposibil de analizat irul de versiune \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:551
#: pg_dump.c:552
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "ultimul OID intern este %u\n"
#: pg_dump.c:662
#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
......@@ -102,16 +98,16 @@ msgstr ""
"%s descarc o baz de date ntr-un fiier text sau alt format.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359
#: pg_dump.c:664 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizare:\n"
#: pg_dump.c:664
#: pg_dump.c:665
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPIUNE]... [NUMEDB]\n"
#: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362
#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
......@@ -119,17 +115,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Opiuni generale:\n"
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NUMEFIIER nume fiier de ieire\n"
#: pg_dump.c:668
#: pg_dump.c:669
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t|p format fiier de ieire (c: particular, t: tar, "
"p: text simplu)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p format fiier de ieire (c: particular, t: tar, p: text simplu)\n"
#: pg_dump.c:669
#: pg_dump.c:670
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
......@@ -137,23 +131,23 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version continu chiar dac versiunea serverului\n"
" nu se potrivete cu cea a pg_dump\n"
#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mod detaliat\n"
#: pg_dump.c:672
#: pg_dump.c:673
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresie pentru formatele comprimate\n"
#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369
#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help afieaz acest ajutor, apoi iese\n"
#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370
#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version afieaz informaiile despre versiune, apoi iese\n"
#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
......@@ -161,51 +155,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Opiuni care controleaz coninutul ieirii:\n"
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only descarc numai datele, fr schem\n"
#: pg_dump.c:678
#: pg_dump.c:679
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs include obiectele mari n descrcare\n"
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean cur (terge) schema nainte de creare\n"
#: pg_dump.c:680
#: pg_dump.c:681
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create include n descrcare comenzi pentru crearea bazei de date\n"
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts descarc datele sub form de comenzi INSERT, nu COPY\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349
#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts descarc datele sub form de comenzi INSERT cu nume de coloane\n"
#: pg_dump.c:683
#: pg_dump.c:684
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEM descarc doar schema precizat\n"
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids include OID-uri n descrcare\n"
#: pg_dump.c:685
#: pg_dump.c:686
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner fr comenzi care seteaz proprietarul obiectelor\n"
" -O, --no-owner nu se restabilete proprietarul obiectelor\n"
" n formatul text simplu\n"
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only descarc doar schema, fr date\n"
#: pg_dump.c:688
#: pg_dump.c:689
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
......@@ -213,15 +207,15 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NUME specific numele utilizatorului privilegiat folosit\n"
" pentru formatul text simplu\n"
#: pg_dump.c:690
#: pg_dump.c:691
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABEL descarc doar tabela precizat\n"
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges nu se descarc privilegiile (acordare/revocare)\n"
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
......@@ -229,7 +223,7 @@ msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" dezactiveaz citarea cu dolar, se folosete citarea standard SQL\n"
#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388
#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
......@@ -237,7 +231,7 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" dezactiveaz declanatorii n timpul restabilirii doar a datelor\n"
#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390
#: pg_dump.c:697 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
......@@ -247,7 +241,7 @@ msgstr ""
" folosete comenzile SESSION AUTHORIZATION n locul\n"
" celor OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394
#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
......@@ -255,25 +249,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opiuni de conectare:\n"
#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395
#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h NUMEGAZD gazda serverului de baze de date sau directorul soclului\n"
#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396
#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numrul portului serverului de baze de date\n"
#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397
#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NUME conectare ca utilizatorul de baze de date specificat\n"
msgstr ""
" -U, --username=NUME conectare ca utilizatorul de baze de date "
"specificat\n"
#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398
#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password foreaz solicitarea parolei (nmodnormal,sefaceautomat)\n"
#: pg_dump.c:706
#: pg_dump.c:707
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
......@@ -281,325 +277,308 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dac nu este specificat numele bazei de date, este folosit variabila de "
"mediu PGDATABASE.\n"
"Dac nu este specificat numele bazei de date, este folosit variabila de mediu PGDATABASE.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402
#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Raportai erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:716
#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:717
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abandon ca urmare a unei erori\n"
#: pg_dump.c:798
#: pg_dump.c:799
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "descrcare coninut tabel %s\n"
#: pg_dump.c:910
#: pg_dump.c:911
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr "Comanda SQL pentru descrcarea coninutului tabelei\"%s\" a euat: PQendcopy() a euat.\n"
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8104
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mesaj de eroare de la server: %s"
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8105
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Comanda era: %s\n"
#: pg_dump.c:1183
#: pg_dump.c:1184
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvare definiie baz de date\n"
#: pg_dump.c:1229
#: pg_dump.c:1230
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "lipsete intrarea pg_database pentru baza de date \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1236
#: pg_dump.c:1237
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"interogarea a returnat mai multe intrri pg_database (%d) pentru baza de "
"date \"%s\"\n"
msgstr "interogarea a returnat mai multe intrri pg_database (%d) pentru baza de date \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1344
#: pg_dump.c:1345
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvare codificare\n"
#: pg_dump.c:1394
#: pg_dump.c:1395
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvare obiecte mari\n"
#: pg_dump.c:1427
#: pg_dump.c:1428
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): imposibil de deschis obiectul mare: %s"
#: pg_dump.c:1440
#: pg_dump.c:1441
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): eroare la citirea obiectului mare: %s"
#: pg_dump.c:1557
#: pg_dump.c:1558
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul schemei \"%s\" pare s fie incorect\n"
#: pg_dump.c:1574
#: pg_dump.c:1575
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "schema specificat \"%s\" nu exist\n"
#: pg_dump.c:1611
#: pg_dump.c:1612
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schema cu OID %u nu exist\n"
#: pg_dump.c:1796
#: pg_dump.c:1797
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tipului de date \"%s\" pare s fie incorect\n"
#: pg_dump.c:1894
#: pg_dump.c:1895
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul operatorului \"%s\" pare s fie incorect\n"
#: pg_dump.c:2060
#: pg_dump.c:2061
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul clasei de operatori \"%s\" pare s fie incorect\n"
#: pg_dump.c:2164
#: pg_dump.c:2165
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funciei de agregare \"%s\" pare s fie incorect\n"
#: pg_dump.c:2298
#: pg_dump.c:2299
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul funciei \"%s\" pare s fie incorect\n"
#: pg_dump.c:2576
#: pg_dump.c:2577
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietarul tabelei \"%s\" pare s fie incorect\n"
#: pg_dump.c:2595
#: pg_dump.c:2596
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "tabela specificat \"%s\" nu exist\n"
#: pg_dump.c:2702
#: pg_dump.c:2703
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "citire indexuri pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2939
#: pg_dump.c:2940
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "citire restricii de cheie strin pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3215
#: pg_dump.c:3225
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "citire declanatori pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3287
#: pg_dump.c:3297
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d declanatori ateptai pentru tabela \"%s\", %d gsii\n"
#: pg_dump.c:3332
#: pg_dump.c:3342
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"interogarea a returnat un nume de tabel referin nul pentru declanatorul "
"de cheie strin \"%s\" pentru tabela \"%s\" (OID tabel: %u)\n"
msgstr "interogarea a returnat un nume de tabel referin nul pentru declanatorul de cheie strin \"%s\" pentru tabela \"%s\" (OID tabel: %u)\n"
#: pg_dump.c:3633
#: pg_dump.c:3643
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "gsire coloane i tipuri pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3719
#: pg_dump.c:3729
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numerotarea coloanelor incorect n tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3753
#: pg_dump.c:3763
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "gsire expresii implicite pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3836
#: pg_dump.c:3846
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valoare adnum incorect (%d) pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3854
#: pg_dump.c:3864
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "gsire verificri de restricii pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3918
#: pg_dump.c:3928
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d verificri de restricii ateptate pentru tabela \"%s\", %d gsite\n"
#: pg_dump.c:3920
#: pg_dump.c:3930
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Cataloagele sistem ar putea fi corupte)\n"
#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "%d rnduri (n loc de unul) primite de la: %s"
#: pg_dump.c:4880
#: pg_dump.c:4903
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "interogarea nu a furnizat nici un rnd: %s\n"
#: pg_dump.c:5228
#: pg_dump.c:5251
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de analizat vectorul proargnames\n"
#: pg_dump.c:5265
#: pg_dump.c:5288
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valoare provolatile nerecunoscut pentru funcia \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5782
#: pg_dump.c:5805
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: imposibil de gsit operatorul cu OID %s\n"
#: pg_dump.c:6272
#: pg_dump.c:6295
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: funcia de agregare %s nu a putut fi descrcat corect pentru "
"aceast versiune de baz de date; se ignor\n"
msgstr "AVERTISMENT: funcia de agregare %s nu a putut fi descrcat corect pentru aceast versiune de baz de date; se ignor\n"
#: pg_dump.c:6406
#: pg_dump.c:6429
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru obiectul \"%s"
"\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:6500
#: pg_dump.c:6523
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"interogarea pentru obinerea definiiei vizualizrii \"%s\" nu a returnat "
"nimic\n"
msgstr "interogarea pentru obinerea definiiei vizualizrii \"%s\" nu a returnat nimic\n"
#: pg_dump.c:6503
#: pg_dump.c:6526
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"interogarea pentru obinerea definiiei vizualizrii \"%s\" a returnat mai "
"multe rezultate\n"
msgstr "interogarea pentru obinerea definiiei vizualizrii \"%s\" a returnat mai multe rezultate\n"
#: pg_dump.c:6512
#: pg_dump.c:6535
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definiia vizualizrii \"%s\" pare s fie goal (lungime zero)\n"
#: pg_dump.c:6814
#: pg_dump.c:6848
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numr de coloane incorect (%d) pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6916
#: pg_dump.c:6951
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "lipsete indexul pentru restricia \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7076
#: pg_dump.c:7111
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tip de restricie nerecunoscut: %c\n"
#: pg_dump.c:7118
#: pg_dump.c:7172
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "OID incorect inserat\n"
#: pg_dump.c:7124
#: pg_dump.c:7178
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "OID maxim pentru sistem este %u\n"
#: pg_dump.c:7165
#: pg_dump.c:7219
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "intrarea pg_database lipsete pentru aceast baz de date\n"
#: pg_dump.c:7170
#: pg_dump.c:7224
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "au fost gsite mai multe intrri pg_database pentru aceast baz de date\n"
#: pg_dump.c:7202
#: pg_dump.c:7256
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "imposibil de gsit intrarea pentru pg_indexes n pg_class\n"
#: pg_dump.c:7207
#: pg_dump.c:7261
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "au fost gsite mai multe intrri pg_indexes n pg_class\n"
#: pg_dump.c:7256
#: pg_dump.c:7310
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"interogarea pentru obinerea datelor secvenei \"%s\" a returnat %d rnduri "
"(1 ateptat)\n"
msgstr "interogarea pentru obinerea datelor secvenei \"%s\" a returnat %d rnduri (1 ateptat)\n"
#: pg_dump.c:7265
#: pg_dump.c:7319
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"interogarea pentru obinerea datelor secvenei \"%s\" a returnat numele \"%s"
"\"\n"
msgstr "interogarea pentru obinerea datelor secvenei \"%s\" a returnat numele \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7506
#: pg_dump.c:7560
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argument incorect (%s) pentru declanatorul \"%s\" pentru tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7613
#: pg_dump.c:7667
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
msgstr ""
"interogarea pentru obinerea regulii \"%s\" pentru tabela \"%s\" a euat: "
"numr incorect de rnduri returnate"
msgstr "interogarea pentru obinerea regulii \"%s\" pentru tabela \"%s\" a euat: numr incorect de rnduri returnate"
#: pg_dump.c:7681
#: pg_dump.c:7735
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "citire date de suport\n"
#: pg_dump.c:7858
#: pg_dump.c:7912
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "interogarea a furnizat %d rnduri n loc de 1: %s\n"
#: pg_dump.c:8045
#: pg_dump.c:8099
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "comanda SQL a euat\n"
......@@ -688,9 +667,7 @@ msgstr "memorie insuficient
#: common.c:728
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"verificare de siguran euat, OID printe %u pentru tabela \"%s\" (OID %u) "
"nu a fost gsit\n"
msgstr "verificare de siguran euat, OID printe %u pentru tabela \"%s\" (OID %u) nu a fost gsit\n"
#: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
......@@ -748,9 +725,7 @@ msgstr "conectare la o nou
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr ""
"imposibil de restabilit din arhiva comprimat (neconfigurat pentru "
"compresie)\n"
msgstr "imposibil de restabilit din arhiva comprimat (neconfigurat pentru compresie)\n"
#: pg_backup_archiver.c:326
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
......@@ -788,9 +763,7 @@ msgstr "activare declan
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr ""
"eroare intern -- WriteData nu poate fi apelat n afara contextului unei "
"rutine DataDumper\n"
msgstr "eroare intern -- WriteData nu poate fi apelat n afara contextului unei rutine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:734
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
......@@ -964,9 +937,7 @@ msgstr "format de fi
#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID-ul intrrii (%d) este n afara intervalului -- probabil cuprinsul este "
"corupt\n"
msgstr "ID-ul intrrii (%d) este n afara intervalului -- probabil cuprinsul este corupt\n"
#: pg_backup_archiver.c:1962
#, c-format
......@@ -982,9 +953,7 @@ msgstr "imposibil de setat utilizatorul sesiunii la \"%s\": %s"
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: compresia solicitat nu este disponibil n aceast instalare "
"-- arhiva va fi necomprimat\n"
msgstr "AVERTISMENT: compresia solicitat nu este disponibil n aceast instalare -- arhiva va fi necomprimat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2604
msgid "did not find magic string in file header\n"
......@@ -1004,9 +973,7 @@ msgstr "verificare de siguran
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: arhiva a fost creat pe o main cu ntregi mai mari, unele "
"operaii ar putea eua\n"
msgstr "AVERTISMENT: arhiva a fost creat pe o main cu ntregi mai mari, unele operaii ar putea eua\n"
#: pg_backup_archiver.c:2637
#, c-format
......@@ -1017,9 +984,7 @@ msgstr "formatul a
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: arhiva este comprimat, dar instalarea nu suport compresia -- "
"datele nu vor fi disponibile\n"
msgstr "AVERTISMENT: arhiva este comprimat, dar instalarea nu suport compresia -- datele nu vor fi disponibile\n"
#: pg_backup_archiver.c:2671
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
......@@ -1042,9 +1007,7 @@ msgstr "OID incorect pentru obiectul mare\n"
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"Descrcarea unui bloc defect de date cuprins nu este suportat fr ID n "
"acest flux de intrare (este necesar fseek)\n"
msgstr "Descrcarea unui bloc defect de date cuprins nu este suportat fr ID n acest flux de intrare (este necesar fseek)\n"
#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
......@@ -1148,9 +1111,7 @@ msgstr "continuare
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr ""
"abandonare din cauza nepotrivirii de versiune (Folosii optiunea -i pentru a "
"continua oricum.)\n"
msgstr "abandonare din cauza nepotrivirii de versiune (Folosii optiunea -i pentru a continua oricum.)\n"
#: pg_backup_db.c:151
#, c-format
......@@ -1258,9 +1219,7 @@ msgstr "imposibil de creat indexul pentru referin
#: pg_backup_db.c:823
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr ""
"imposibil de creat intrarea pentru referinele ncruciate ale obiectelor "
"mari"
msgstr "imposibil de creat intrarea pentru referinele ncruciate ale obiectelor mari"
#: pg_backup_db.c:835
msgid "could not start database transaction"
......@@ -1268,9 +1227,7 @@ msgstr "imposibil de pornit tranzac
#: pg_backup_db.c:849
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"imposibil de pornit tranzacia pentru referinele ncruciate ale obiectelor "
"mari"
msgstr "imposibil de pornit tranzacia pentru referinele ncruciate ale obiectelor mari"
#: pg_backup_db.c:862
msgid "could not commit database transaction"
......@@ -1278,9 +1235,7 @@ msgstr "imposibil de finalizat tranzac
#: pg_backup_db.c:875
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"imposibil de finalizat tranzacia pentru referinele ncruciate ale "
"obiectelor mari"
msgstr "imposibil de finalizat tranzacia pentru referinele ncruciate ale obiectelor mari"
#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
......@@ -1293,8 +1248,7 @@ msgid ""
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT:\n"
" Acest format are scop demonstrativ; nu este destinat folosirii n mod "
"normal.\n"
" Acest format are scop demonstrativ; nu este destinat folosirii n mod normal.\n"
" Fiierele vor fi scrise n directorul de lucru curent.\n"
#: pg_backup_files.c:246
......@@ -1424,81 +1378,77 @@ msgstr "restabilire OID obiect mare %u\n"
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "imposibil de scris blocul nul la sfritul arhivei tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1023
#: pg_backup_tar.c:1027
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membrul arhivei este prea mare pentru formatul tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1033
#: pg_backup_tar.c:1037
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "eroare de scriere la adugarea n arhiva tar (%lu scris, %lu ncercat)\n"
#: pg_backup_tar.c:1039
#: pg_backup_tar.c:1043
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "imposibil de nchis membrul tar: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1048
#: pg_backup_tar.c:1052
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "lungimea real a fiierului (%s) nu se potrivete cu cea ateptat (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1056
#: pg_backup_tar.c:1060
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "imposibil de completat la sfritul membrului tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1085
#: pg_backup_tar.c:1089
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "mutare de la poziia %s la urmtorul membru, la pozitia din fiier %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1096
#: pg_backup_tar.c:1100
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "acum la poziia din fiier %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132
#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "imposibil de gsit antetul pentru fiierul %s n arhiva tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1116
#: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "ignorare membru tar %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1120
#: pg_backup_tar.c:1124
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr ""
"descrcarea datelor defecte nu este suportat n acest format de arhiv: "
"este necesar %s, dar apare nainte de %s n fiierul arhiv.\n"
msgstr "descrcarea datelor defecte nu este suportat n acest format de arhiv: este necesar %s, dar apare nainte de %s n fiierul arhiv.\n"
#: pg_backup_tar.c:1168
#: pg_backup_tar.c:1172
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "nepotrivire ntre poziia real i cea prezis (%s i %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1183
#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "antet tar incomplet (%lu octei)\n"
#: pg_backup_tar.c:1218
#: pg_backup_tar.c:1222
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Intrare n cuprins %s la %s (lungime %lu, sum de control %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1228
#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"antet tar corupt gsit n %s (%d ateptat, %d calculat) la poziia din "
"fiier %s\n"
msgstr "antet tar corupt gsit n %s (%d ateptat, %d calculat) la poziia din fiier %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1321
#: pg_backup_tar.c:1325
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "imposibil de scris antetul tar\n"
......@@ -1536,9 +1486,7 @@ msgstr " -F, --format=c|t specific
#: pg_restore.c:366
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version continu chiar dac versiunea serverului nu se "
"potrivete\n"
msgstr " -i, --ignore-version continu chiar dac versiunea serverului nu se potrivete\n"
#: pg_restore.c:367
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
......@@ -1572,9 +1520,9 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=NUMEFIIER folosete cuprinsul specificat pentru ordonarea\n"
" ieirii din acest fiier\n"
#: pg_restore.c:379
msgid " -O, --no-owner do not issue commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nu se genereaz comenzi pentru a seta proprietarul obiectului\n"
#: pg_dumpall.c:352 pg_restore.c:379
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nu se restabilete proprietarul obiectului\n"
#: pg_restore.c:380
msgid ""
......@@ -1608,9 +1556,7 @@ msgstr " -T, --trigger=NAME restabile
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges se ignor restabilirea drepturilor de acces "
"(acordare/revocare)\n"
msgstr " -x, --no-privileges se ignor restabilirea drepturilor de acces (acordare/revocare)\n"
#: pg_restore.c:399
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
......@@ -1633,8 +1579,7 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programul \"pg_dump\" este necesar pentru %s dar nu a fost gsit n acelai "
"director cu \"%s\".\n"
"Programul \"pg_dump\" este necesar pentru %s dar nu a fost gsit n acelai director cu \"%s\".\n"
"Verificai instalarea.\n"
#: pg_dumpall.c:156
......@@ -1678,10 +1623,6 @@ msgstr " -c, --clean cur
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only descarc doar obiectele globale, fr baze de date\n"
#: pg_dumpall.c:352
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nu se genereaz comenzi pentru a seta proprietarul obiectului\n"
#: pg_dumpall.c:354
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
......@@ -1706,7 +1647,9 @@ msgstr "%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru spa
#: pg_dumpall.c:702
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru baza de date \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: imposibil de analizat lista de control al accesului (%s) pentru baza de "
"date \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:852
#, c-format
......@@ -1758,3 +1701,33 @@ msgstr "%s: interogare e
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: interogarea era: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "imposibil de schimbat directorul n \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legtura simbolic \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "procesul fiu a ieit cu codul %d"
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "procesul fiu a ieit cu starea nerecunoscut %d"
# translation of pg_resetxlog-ro.po to Romanian
# translation of pg_resetxlog.po to Romanian
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-23 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 00:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -14,48 +14,58 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: pg_resetxlog.c:123
#: pg_resetxlog.c:125
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru opiunea -x\n"
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:161
#: pg_resetxlog.c:167 pg_resetxlog.c:175
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "ncercai \"%s --help\" pentru mai multe informaii.\n"
#: pg_resetxlog.c:129
#: pg_resetxlog.c:131
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID-ul tranzaciei (-x) trebuie s fie diferit de 0\n"
#: pg_resetxlog.c:138
#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru opiunea -o\n"
#: pg_resetxlog.c:144
#: pg_resetxlog.c:146
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) trebuie s fie diferit de 0\n"
#: pg_resetxlog.c:153 pg_resetxlog.c:160
#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru opiunea -l\n"
#: pg_resetxlog.c:174
#: pg_resetxlog.c:183
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
#: pg_resetxlog.c:194 pg_resetxlog.c:290
#: pg_resetxlog.c:198
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: nu poate fi executat de ctre \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Trebuie s rulai %s ca utilizatorul privilegiat pentru PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fiierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
......@@ -64,7 +74,7 @@ msgstr ""
"%s: fiierul de blocare \"%s\" exist\n"
"Ruleaz un server? Dac nu, tergei fiierul de blocare i ncercai din nou.\n"
#: pg_resetxlog.c:239
#: pg_resetxlog.c:270
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
......@@ -72,7 +82,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dac aceste valori sunt acceptabile, folosii -f pentru a fora reiniializarea\n"
#: pg_resetxlog.c:251
#: pg_resetxlog.c:282
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
......@@ -82,11 +92,11 @@ msgstr ""
"Reiniializarea jurnalului de tranzacii poate cauza pierderi de date.\n"
"Dac dorii s continuai oricum, folosii -f pentru a fora reiniializarea.\n"
#: pg_resetxlog.c:264
#: pg_resetxlog.c:295
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Jurnalul de tranzacii reiniializat\n"
#: pg_resetxlog.c:293
#: pg_resetxlog.c:324
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
......@@ -97,32 +107,32 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"i ncercai din nou.\n"
#: pg_resetxlog.c:306
#: pg_resetxlog.c:337
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de citit fiierul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:329
#: pg_resetxlog.c:360
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control exist, dar are suma de control CRC incorect; continuai cu atenie\n"
#: pg_resetxlog.c:338
#: pg_resetxlog.c:369
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control exist, dar este defect sau are o versiune necunoscut; se ignor\n"
#: pg_resetxlog.c:402
#: pg_resetxlog.c:433
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: setare LC_COLLATE incorect\n"
#: pg_resetxlog.c:409
#: pg_resetxlog.c:440
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: setare LC_CTYPE incorect\n"
#: pg_resetxlog.c:433
#: pg_resetxlog.c:464
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -130,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Valori pg_control ghicite:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:435
#: pg_resetxlog.c:466
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -138,140 +148,140 @@ msgstr ""
"Valori pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:475
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numr versiune pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#: pg_resetxlog.c:476
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numr versiune catalog: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:477
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#: pg_resetxlog.c:478
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID fiier jurnal curent: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#: pg_resetxlog.c:479
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Segment fiier jurnal urmtor: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#: pg_resetxlog.c:480
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID ultimul punct de salvare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#: pg_resetxlog.c:481
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID ultimul punct de salvare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#: pg_resetxlog.c:482
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID ultimul punct de salvare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:483
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensiune bloc baz de date: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:484
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocuri/segment pentru relaii mari: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:485
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lungime maxim a identificatorilor: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:486
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Nr. maxim argumente pentru funcii: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:456
#: pg_resetxlog.c:487
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stocare tip dat/timp: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:457
#: pg_resetxlog.c:488
msgid "64-bit integers"
msgstr "ntregi pe 64 de bii"
#: pg_resetxlog.c:457
#: pg_resetxlog.c:488
msgid "floating-point numbers"
msgstr "numere n virgul mobil"
#: pg_resetxlog.c:458
#: pg_resetxlog.c:489
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Lungime maxim a numelui localizrii: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:459
#: pg_resetxlog.c:490
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:460
#: pg_resetxlog.c:491
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:521
#: pg_resetxlog.c:552
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: eroare intern -- sizeof(ControlFileData) este prea mare ... corectai xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:534
#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de creat fiierul pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:545
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de scris fiierul pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:552 pg_resetxlog.c:708
#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: eroare fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de ters directorul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:637
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de citit din directorul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:675
#: pg_resetxlog.c:706
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fiierul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:686 pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de scris fiierul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:719
#: pg_resetxlog.c:750
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
......@@ -280,7 +290,7 @@ msgstr ""
"%s reiniializeaz jurnalul de tranzacii PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:720
#: pg_resetxlog.c:751
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -291,43 +301,43 @@ msgstr ""
" %s [OPIUNE]... DIRDATE\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:721
#: pg_resetxlog.c:752
msgid "Options:\n"
msgstr "Opiuni:\n"
#: pg_resetxlog.c:722
#: pg_resetxlog.c:753
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f foreaz actualizarea\n"
#: pg_resetxlog.c:723
#: pg_resetxlog.c:754
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l IDFIIER,SEG foreaz locaia de start minim WAL pentru noul jurnal de tranzacii\n"
msgstr " -l TLI,FIIER,SEG foreaz locaia de start minim WAL pentru noul jurnal de tranzacii\n"
#: pg_resetxlog.c:724
#: pg_resetxlog.c:755
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n fr actualizare, doar afieaz valorile de control extrase (pentru testare)\n"
#: pg_resetxlog.c:725
#: pg_resetxlog.c:756
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID seteaz urmtorul OID\n"
#: pg_resetxlog.c:726
#: pg_resetxlog.c:757
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID seteaz urmtorul ID de tranzacie\n"
#: pg_resetxlog.c:727
#: pg_resetxlog.c:758
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help afieaz acest ajutor, apoi iese\n"
#: pg_resetxlog.c:728
#: pg_resetxlog.c:759
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version afieaz informaiile despre versiune, apoi iese\n"
#: pg_resetxlog.c:729
#: pg_resetxlog.c:760
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......
# translation of psql-ro.po to Romanian
# translation of psql.po to Romanian
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-23 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 23:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -28,220 +28,220 @@ msgstr "Comand
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comand incorect \\%s\n"
#: command.c:135
#: command.c:137
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argument suplimentar \"%s\" ignorat\n"
#: command.c:244
#: command.c:254
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "imposibil de obinut directorul de baz: %s\n"
#: command.c:260
#: command.c:270
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: imposibil de schimbat directorul n \"%s\": %s\n"
#: command.c:374 command.c:764
#: command.c:384 command.c:776
msgid "no query buffer\n"
msgstr "fr memorie tampon pentru interogri\n"
#: command.c:437
#: command.c:447
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nume de codificare incorect sau procedur de conversie negsit\n"
#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616
#: command.c:744 command.c:775
#: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626
#: command.c:756 command.c:787
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: lipsete argumentul solicitat\n"
#: command.c:602
#: command.c:612
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Memoria tampon pentru interogri este goal."
#: command.c:636
#: command.c:646
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Memoria tampon pentru interogri reiniializat (curat)."
#: command.c:650
#: command.c:660
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Istoric scris n fiierul \"%s\".\n"
#: command.c:685 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
#: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
msgid "out of memory\n"
msgstr "memorie insuficient\n"
#: command.c:700 command.c:749
#: command.c:712 command.c:761
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: eroare\n"
#: command.c:730
#: command.c:742
msgid "Timing is on."
msgstr "Cronometrare pornit."
#: command.c:732
#: command.c:744
msgid "Timing is off."
msgstr "Cronometrare oprit."
#: command.c:792 command.c:812 command.c:1197 command.c:1204 command.c:1214
#: command.c:1226 command.c:1239 command.c:1253 command.c:1275 command.c:1306
#: command.c:804 command.c:824 command.c:1209 command.c:1216 command.c:1226
#: command.c:1238 command.c:1251 command.c:1265 command.c:1287 command.c:1318
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:919 command.c:943 startup.c:188 startup.c:206
#: command.c:931 command.c:955 startup.c:188 startup.c:206
msgid "Password: "
msgstr "Parol: "
#: command.c:957 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#: command.c:969 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:961
#: command.c:973
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexiune precedent meninut\n"
#: command.c:973
#: command.c:985
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\conect: %s"
#: command.c:985
#: command.c:997
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Suntei conectat la baza de date \"%s\".\n"
#: command.c:987
#: command.c:999
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Suntei conectat ca utilizatorul nou \"%s\".\n"
#: command.c:990
#: command.c:1002
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Suntei conectat la baza de date \"%s\" ca utilizatorul \"%s\".\n"
#: command.c:1115
#: command.c:1127
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "imposibil de pornit editorul \"%s\"\n"
#: command.c:1117
#: command.c:1129
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "imposibil de pornit /bin/sh\n"
#: command.c:1156
#: command.c:1168
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "imposibil de localizat directorul temporar: %s"
#: command.c:1182
#: command.c:1194
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de deschis fiierul temporar \"%s\": %s\n"
#: command.c:1374
#: command.c:1386
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: formatele permise sunt unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1379
#: command.c:1391
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formatul de ieire este %s.\n"
#: command.c:1389
#: command.c:1401
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Stilul de bordur este %d.\n"
#: command.c:1398
#: command.c:1410
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Afiare extins pornit.\n"
#: command.c:1399
#: command.c:1411
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Afiare extins oprit.\n"
#: command.c:1411
#: command.c:1423
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Afiarea nul este \"%s\".\n"
#: command.c:1423
#: command.c:1435
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separatorul de cmpuri este \"%s\".\n"
#: command.c:1437
#: command.c:1449
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separatorul de nregistrri este <linienou>."
#: command.c:1439
#: command.c:1451
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separatorul de nregistrri este \"%s\".\n"
#: command.c:1450
#: command.c:1462
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Afiare doar liste de valori."
#: command.c:1452
#: command.c:1464
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Lista de valori este dezactivat."
#: command.c:1468
#: command.c:1480
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titlul este \"%s\".\n"
#: command.c:1470
#: command.c:1482
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titlul este anulat.\n"
#: command.c:1486
#: command.c:1498
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributul tabelei este \"%s\".\n"
#: command.c:1488
#: command.c:1500
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributul tabelei este anulat.\n"
#: command.c:1504
#: command.c:1516
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Paginatorul este folosit pentru ieirile lungi."
#: command.c:1506
#: command.c:1518
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginatorul este folosit tot timpul."
#: command.c:1508
#: command.c:1520
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Folosire paginator oprit."
#: command.c:1519
#: command.c:1531
msgid "Default footer is on."
msgstr "Subsolul implicit este pornit."
#: command.c:1521
#: command.c:1533
msgid "Default footer is off."
msgstr "Subsolul implicit este oprit."
#: command.c:1527
#: command.c:1539
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opiune necunoscut: %s\n"
#: command.c:1578
#: command.c:1592
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: euat\n"
......@@ -303,11 +303,9 @@ msgid ""
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Mod cu un singur pas: verificare comand)"
"*****************************************\n"
"***(Mod cu un singur pas: verificare comand)*****************************************\n"
"%s\n"
"***(apsai Enter pentru continuare sau x i Enter pentru anulare)"
"********************\n"
"***(apsai Enter pentru continuare sau x i Enter pentru anulare)********************\n"
#: common.c:1010
#, c-format
......@@ -350,20 +348,20 @@ msgstr ""
"Introducei datele de copiat urmate de o linie nou.\n"
"Terminai cu un backslash i un punct singure pe o linie."
#: help.c:48
#: help.c:49
msgid "on"
msgstr "pornit"
#: help.c:48
#: help.c:49
msgid "off"
msgstr "oprit"
#: help.c:70
#: help.c:71
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "imposibil de determinat numele utilizatorului curent: %s\n"
#: help.c:83
#: help.c:84
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -372,54 +370,52 @@ msgstr ""
"Acesta este psql %s, terminalul interactiv pentru PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:85
#: help.c:86
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:"
#: help.c:86
#: help.c:87
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPIUNI]... [NUMEBD [NUMEUTILIZATOR]]\n"
#: help.c:88
#: help.c:89
msgid "General options:"
msgstr "Opiuni generale:"
#: help.c:93
#: help.c:94
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d NUMEBD specific numele bazei de date pentru conectare (implicit: "
"\"%s\")\n"
msgstr " -d NUMEBD specific numele bazei de date pentru conectare (implicit: \"%s\")\n"
#: help.c:94
#: help.c:95
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c COMAND ruleaz o singur comand (SQL sau intern), apoi iese"
#: help.c:95
#: help.c:96
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f NUMEFIIER execut comenzile din fiier, apoi iese"
#: help.c:96
#: help.c:97
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l enumer bazele de date disponibile, apoi iese"
#: help.c:97
#: help.c:98
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NUME=VALOARE seteaz variabila psql NUME la VALOARE"
#: help.c:98
#: help.c:99
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X nu se citete fiierul de pornire (~/.psqlrc)"
#: help.c:99
#: help.c:100
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help afieaz acest ajutor, apoi iese"
#: help.c:100
#: help.c:101
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version afieaz informaiile despre versiune, apoi iese"
#: help.c:102
#: help.c:103
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
......@@ -427,43 +423,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Opiuni pentru intrare i ieire:"
#: help.c:103
#: help.c:104
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a afieaz toate intrrile din script"
#: help.c:104
#: help.c:105
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e afieaz comenzile trimise serverului"
#: help.c:105
#: help.c:106
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E afieaz interogrile generate de comenzile interne"
#: help.c:106
#: help.c:107
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
" -q ruleaz n mod silenios (fr mesaje, doar ieirile "
"interogrilor)"
msgstr " -q ruleaz n mod silenios (fr mesaje, doar ieirile interogrilor)"
#: help.c:107
#: help.c:108
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o NUMEFIIER trimite rezultatele interogrilor n fiier (sau |conduct)"
#: help.c:108
#: help.c:109
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n dezactiveaz editarea extins a liniei de comand (readline)"
#: help.c:109
#: help.c:110
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s mod cu un pas (se confirm fiecare interogare)"
#: help.c:110
#: help.c:111
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr ""
" -S mod cu o singur linie (sfritul de linie termin comanda "
"SQL)"
msgstr " -S mod cu o singur linie (sfritul de linie termin comanda SQL)"
#: help.c:112
#: help.c:113
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
......@@ -471,44 +463,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Opiuni pentru formatarea ieirii:"
#: help.c:113
#: help.c:114
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A mod tabel nealiniat (-P format=unaligned)"
#: help.c:114
#: help.c:115
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H mod tabel HTML (-P format=html)"
#: help.c:115
#: help.c:116
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t afiare numai rnduri (-P tuples_only)"
#: help.c:116
#: help.c:117
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXT seteaz atributele etichetei HTML pentru tabel (lime, "
"bordur) (-P tableattr=)"
msgstr " -T TEXT seteaz atributele etichetei HTML pentru tabel (lime, bordur) (-P tableattr=)"
#: help.c:117
#: help.c:118
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x activeaz ieirea tabel extins (-P expanded)"
#: help.c:118
#: help.c:119
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr " -P VAR[=ARG] seteaz opiunea de afiare VAR la ARG (vezi comanda \\pset)"
#: help.c:119
#: help.c:120
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F IR seteaz separatorul de cmp (implicit: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
#: help.c:122
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R IR seteaz separatorul de nregistrare (implicit: linie nou) (-P recordsep=)"
#: help.c:123
#: help.c:124
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
......@@ -516,34 +506,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Opiuni pentru conectare:"
#: help.c:126
#: help.c:127
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
"\")\n"
msgstr ""
" -h NUMEGAZD gazda serverului de baze de date sau directorul soclului "
"(implicit: \"%s\")\n"
msgstr " -h NUMEGAZD gazda serverului de baze de date sau directorul soclului (implicit: \"%s\")\n"
#: help.c:127
#: help.c:128
msgid "local socket"
msgstr "soclu local"
#: help.c:130
#: help.c:131
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p PORT portul serverului de baze de date (implicit: \"%s\")\n"
#: help.c:136
#: help.c:137
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NUME numele utilizatorului bazei de date (implicit: \"%s\")\n"
#: help.c:137
#: help.c:138
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W solicit parola (n mod normal, se face automat)"
#: help.c:140
#: help.c:141
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
......@@ -559,11 +547,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Raportai erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
#: help.c:175
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
#: help.c:175
#: help.c:176
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
......@@ -572,15 +560,15 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [NUMEBD|- [UTILIZATOR]]\n"
" conectare la o nou baz de date (n prezent \"%s\")\n"
#: help.c:178
#: help.c:179
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] schimb directorul de lucru curent\n"
#: help.c:179
#: help.c:180
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright afieaz termenii de folosire i de distribuie a PostgreSQL\n"
#: help.c:180
#: help.c:181
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
......@@ -588,91 +576,84 @@ msgstr ""
" \\encoding [CODIFICARE]\n"
" afieaz sau seteaz codificarea clientului\n"
#: help.c:182
#: help.c:183
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NUME] ajutor pentru sintaxa comenzilor SQL, * pentru toate "
"comenzile\n"
#: help.c:183
#: help.c:184
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q terminare psql\n"
#: help.c:184
#: help.c:185
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NUME [VALOARE]]\n"
" seteaz o variabil intern sau le afieaz pe toate dac "
"nu sunt furnizai parametri\n"
" seteaz o variabil intern sau le afieaz pe toate dac nu sunt furnizai parametri\n"
#: help.c:186
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing comut cronometrarea comenzilor (n prezent %s)\n"
#: help.c:188
#: help.c:189
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NUME reseteaz (terge) variabila intern\n"
#: help.c:189
#: help.c:190
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMAND] execut comanda n interpretor sau pornete un interpretor "
"interactiv\n"
msgstr " \\! [COMAND] execut comanda n interpretor sau pornete un interpretor interactiv\n"
#: help.c:192
#: help.c:193
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Memorie tampon pentru interogri\n"
#: help.c:193
#: help.c:194
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [FIIER] editeaz memoria tampon pentru interogri (sau fiierul) "
"cu un editor extern\n"
msgstr " \\e [FIIER] editeaz memoria tampon pentru interogri (sau fiierul) cu un editor extern\n"
#: help.c:194
#: help.c:195
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [FIIER] trimite memoria tampon pentru interogri serverului (i "
"rezultatele ntr-un fiier sau |conduct)\n"
msgstr " \\g [FIIER] trimite memoria tampon pentru interogri serverului (i rezultatele ntr-un fiier sau |conduct)\n"
#: help.c:195
#: help.c:196
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p afieaz coninutul memoriei tampon pentru interogri\n"
#: help.c:196
#: help.c:197
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reseteaz (terge) memoria tampon pentru interogri\n"
#: help.c:198
#: help.c:199
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FIIER] afieaz istoricul sau l salveaz n fiier\n"
#: help.c:200
#: help.c:201
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w FIIER scrie memoria tampon pentru interogri n fiier\n"
#: help.c:203
#: help.c:204
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Intrare/Ieire\n"
#: help.c:204
#: help.c:205
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [IR] afieaz irul la ieirea standard\n"
#: help.c:205
#: help.c:206
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FIIER execut comenzile din fiier\n"
#: help.c:206
#: help.c:207
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FIIER] salveaz toate rezultatele interogrilor n fiier sau |conduct\n"
#: help.c:207
#: help.c:208
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
......@@ -680,15 +661,15 @@ msgstr ""
" \\qecho [IR]\n"
" scrie irul n fluxul de ieire al interogrilor (vezi \\o)\n"
#: help.c:211
#: help.c:212
msgid "Informational\n"
msgstr "Informaional\n"
#: help.c:212
#: help.c:213
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NUME] descrie tabela, indexul, secvena sau vizualizarea\n"
#: help.c:213
#: help.c:214
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
......@@ -696,112 +677,94 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MODEL] (adugai \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
" listeaz tabelele/indexuri/secvenele/vizualizrile/tabelele sistem\n"
#: help.c:215
#: help.c:216
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MODEL] listeaz funciile de agregare\n"
#: help.c:216
#: help.c:217
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\db [MODEL] listeaz spaiile de tabele (adugai \"+\" pentru mai "
"multe detalii)\n"
msgstr " \\db [MODEL] listeaz spaiile de tabele (adugai \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
#: help.c:217
#: help.c:218
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MODEL] listeaz conversiile\n"
#: help.c:218
#: help.c:219
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC listeaz conversiile de tip\n"
#: help.c:219
#: help.c:220
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MODEL] afieaz comentariile pentru obiecte\n"
#: help.c:220
#: help.c:221
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MODEL] listeaz domeniile\n"
#: help.c:221
#: help.c:222
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\df [MODEL] listeaz funciile (adugai \"+\" pentru mai multe "
"detalii)\n"
msgstr " \\df [MODEL] listeaz funciile (adugai \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
#: help.c:222
#: help.c:223
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MODEL] listeaz grupurile\n"
#: help.c:223
#: help.c:224
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dn [MODEL] listeaz schemele (adugai \"+\" pentru mai multe "
"detalii)\n"
msgstr " \\dn [MODEL] listeaz schemele (adugai \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
#: help.c:224
#: help.c:225
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NUME] listeaz operatorii\n"
#: help.c:225
#: help.c:226
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listeaz obiectele mari, similar cu \\lo_list\n"
#: help.c:226
#: help.c:227
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MODEL] listeaz drepturile de acces pentru tabele, vizualizri i "
"secvene\n"
msgstr " \\dp [MODEL] listeaz drepturile de acces pentru tabele, vizualizri i secvene\n"
#: help.c:227
#: help.c:228
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dT [MODEL] listeaz tipurile de date (adugai \"+\" pentru mai multe "
"detalii)\n"
msgstr " \\dT [MODEL] listeaz tipurile de date (adugai \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
#: help.c:228
#: help.c:229
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MODEL] listeaz utilizatorii\n"
#: help.c:229
#: help.c:230
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l listeaz toate bazele de date (adugai \"+\" pentru mai "
"multe detalii)\n"
msgstr " \\l listeaz toate bazele de date (adugai \"+\" pentru mai multe detalii)\n"
#: help.c:230
#: help.c:231
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [MODEL] listeaz drepturile de acces pentru tabele, vizualizri i "
"secvene (similar cu \\dp)\n"
msgstr " \\z [MODEL] listeaz drepturile de acces pentru tabele, vizualizri i secvene (similar cu \\dp)\n"
#: help.c:233
#: help.c:234
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatare\n"
#: help.c:234
#: help.c:235
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a comut ntre modurile de ieire aliniat i nealiniat\n"
#: help.c:235
#: help.c:236
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [IR] seteaz titlul tabelei, sau l reseteaz dac nu este "
"specificat valoarea\n"
msgstr " \\C [IR] seteaz titlul tabelei, sau l reseteaz dac nu este specificat valoarea\n"
#: help.c:236
#: help.c:237
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [IR] afieaz sau seteaz separatorul pentru ieirea nealiniat "
"a interogrii\n"
msgstr " \\f [IR] afieaz sau seteaz separatorul pentru ieirea nealiniat a interogrii\n"
#: help.c:237
#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H comut modul de ieire HTML (n prezent %s)\n"
#: help.c:239
#: help.c:240
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
......@@ -813,31 +776,31 @@ msgstr ""
" (NUME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:243
#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t afieaz numai rnduri (n prezent %s)\n"
#: help.c:245
#: help.c:246
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [IR] seteaz atributele tag-ului HTML <table>, sau le reseteaz\n"
" dac nu este specificat o valoare\n"
#: help.c:246
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x comut modul de ieire extins (n prezent %s)\n"
#: help.c:250
#: help.c:251
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copiere, Obiecte Mari\n"
#: help.c:251
#: help.c:252
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... execut SQL COPY cu fluxul de date ctre gazda clientului\n"
#: help.c:252
#: help.c:253
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
......@@ -849,11 +812,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink OID_OBM operaiuni cu obiecte mari\n"
#: help.c:285
#: help.c:286
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ajutor disponibil:\n"
#: help.c:344
#: help.c:345
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -868,7 +831,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:357
#: help.c:358
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
......@@ -877,12 +840,12 @@ msgstr ""
"Nu exist ajutor disponibil pentru \"%-.*s\".\n"
"ncercai \\h fr argumente pentru a vedea ajutorul disponibil.\n"
#: input.c:210
#: input.c:211
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de salvat istoricul n fiierul \"%s\": %s\n"
#: input.c:213
#: input.c:214
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "istoricul nu este suportat de aceast instalare\n"
......@@ -929,7 +892,7 @@ msgstr "(1 r
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rnduri)"
#: startup.c:133
#: startup.c:138
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memorie insuficient\n"
......@@ -989,11 +952,11 @@ msgstr "%s: avertisment: argument
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Avertisment: Opiunea -u este depit. Folosii -U.\n"
#: startup.c:630
#: startup.c:627
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "conine suport pentru editarea liniei de comand"
#: startup.c:653
#: startup.c:650
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......@@ -1659,8 +1622,7 @@ msgstr ""
" ALTER [ COLUMN ] coloan DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] coloan { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] coloan SET STATISTICS ntreg\n"
" ALTER [ COLUMN ] coloan SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
" ALTER [ COLUMN ] coloan SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD restricie_tabel\n"
" DROP CONSTRAINT nume_restricie [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" CLUSTER ON nume_index\n"
......@@ -2108,10 +2070,8 @@ msgid ""
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
"CREATE OPERATOR CLASS nume [ DEFAULT ] FOR TYPE tip_date USING metod_index "
"AS\n"
" { OPERATOR numr_strategie nume_operator [ ( tip_operator, "
"tip_operator ) ] [ RECHECK ]\n"
"CREATE OPERATOR CLASS nume [ DEFAULT ] FOR TYPE tip_date USING metod_index AS\n"
" { OPERATOR numr_strategie nume_operator [ ( tip_operator, tip_operator ) ] [ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION numr_suport nume_funcie ( tip_argument [, ...] )\n"
" | STORAGE tip_stocare\n"
" } [, ... ]"
......@@ -2138,8 +2098,7 @@ msgstr ""
" [, COMMUTATOR = operator_comutare ] [, NEGATOR = operator_negaie ]\n"
" [, RESTRICT = procedur_restricie ] [, JOIN = procedur_relaionare]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
" [, SORT1 = operator_sortare_stnga ] [, SORT2 = "
"operator_sortare_dreapta ]\n"
" [, SORT1 = operator_sortare_stnga ] [, SORT2 = operator_sortare_dreapta ]\n"
" [, LTCMP = operator_mai_mic ] [, GTCMP = operator_mai_mare ]\n"
")"
......@@ -2168,8 +2127,7 @@ msgid ""
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
"CREATE SCHEMA nume_schem [ AUTHORIZATION nume_utilizator ] [ element_schem [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nume_utilizator "
"[ element_schem [ ... ] ]"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nume_utilizator [ element_schem [ ... ] ]"
#: sql_help.h:185
msgid "define a new sequence generator"
......@@ -2231,11 +2189,9 @@ msgid ""
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nume_tabel (\n"
" { nume_coloan tip_dat [ DEFAULT expresie_implicit ] "
"[ restricie_coloan [ ... ] ]\n"
" { nume_coloan tip_dat [ DEFAULT expresie_implicit ] [ restricie_coloan [ ... ] ]\n"
" | restricie coloan\n"
" | LIKE tabel_printe [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } "
"[, ... ]\n"
" | LIKE tabel_printe [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( tabel_printe [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
......@@ -2250,8 +2206,7 @@ msgstr ""
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE spaiu_tabele ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE spaiu_tabele ] |\n"
" CHECK (expresie) |\n"
" REFERENCES tabel_referit [ ( coloan_referit ) ] [ MATCH FULL | MATCH "
"PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" REFERENCES tabel_referit [ ( coloan_referit ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE aciune ] [ ON UPDATE aciune ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
......@@ -2259,15 +2214,11 @@ msgstr ""
"i restricie_tabel este:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nume_restricie ]\n"
"{ UNIQUE ( nume_coloan [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE spaiu_tabele ] "
"|\n"
" PRIMARY KEY ( nume_coloan [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
"spaiu_tabele ] |\n"
"{ UNIQUE ( nume_coloan [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE spaiu_tabele ] |\n"
" PRIMARY KEY ( nume_coloan [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE spaiu_tabele ] |\n"
" CHECK ( expresie ) |\n"
" FOREIGN KEY ( nume_coloan [, ... ] ) REFERENCES tabel_referit "
"[ ( coloan_referit [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aciune ] [ ON "
"UPDATE aciune ] }\n"
" FOREIGN KEY ( nume_coloan [, ... ] ) REFERENCES tabel_referit [ ( coloan_referit [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aciune ] [ ON UPDATE aciune ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
......@@ -2280,8 +2231,7 @@ msgid ""
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nume_tabel "
"[ (nume_coloan [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nume_tabel [ (nume_coloan [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS interogare"
#: sql_help.h:197
......@@ -2502,9 +2452,7 @@ msgstr "elimin
msgid ""
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"| RESTRICT ]"
msgstr ""
"DROP OPERATOR nume ( { tip_stnga | NONE } , { tip_dreapta | NONE } ) "
"[ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR nume ( { tip_stnga | NONE } , { tip_dreapta | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
msgid "remove a rewrite rule"
......@@ -2681,27 +2629,33 @@ msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] nume_tabel [, ...]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nume_bd [, ...]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nume_funcie ([tip, ...]) [, ...]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE nume_limbaj [, ...]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA nume_schem [, ...]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE nume_spaiu_tabele [, ...]\n"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
" TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]"
#: sql_help.h:329
msgid "create new rows in a table"
......@@ -2794,9 +2748,7 @@ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nume_punct_salvare"
#: sql_help.h:365
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr ""
"restabilete valoarea unui parametru de la momentul rulrii la valoarea "
"implicit"
msgstr "restabilete valoarea unui parametru de la momentul rulrii la valoarea implicit"
#: sql_help.h:366
msgid ""
......@@ -2948,14 +2900,11 @@ msgstr ""
"\n"
"unde din_element poate fi unul dintre:\n"
"\n"
" [ ONLY ] nume_tabel [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_coloan "
"[, ...] ) ] ]\n"
" [ ONLY ] nume_tabel [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_coloan [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_coloan [, ...] ) ]\n"
" nume_funcie ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coloan "
"[, ...] | definiie_coloan [, ...] ) ]\n"
" nume_funcie ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coloan [, ...] | definiie_coloan [, ...] ) ]\n"
" nume_funcie ( [ argument [, ...] ] ) AS ( definiie_coloan [, ...] )\n"
" din_element [ NATURAL ] tip_relaionare from_item [ ON "
"condiie_relaionare | USING ( coloan_relaionare [, ...] ) ]"
" din_element [ NATURAL ] tip_relaionare from_item [ ON condiie_relaionare | USING ( coloan_relaionare [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:390
msgid ""
......@@ -3009,9 +2958,7 @@ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nume [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr ""
"seteaz identificatorul de sesiune al utilizatorului i identificatorul "
"curent al utilizatorului pentru sesiunea curent"
msgstr "seteaz identificatorul de sesiune al utilizatorului i identificatorul curent al utilizatorului pentru sesiunea curent"
#: sql_help.h:402
msgid ""
......@@ -3113,11 +3060,39 @@ msgstr "cur
#: sql_help.h:430
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabel ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabel [ (coloan "
"[, ...] ) ] ]"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabel ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabel [ (coloan [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "imposibil de schimbat directorul n \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legtura simbolic \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "procesul fiu a ieit cu codul %d"
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "procesul fiu a ieit cu starea nerecunoscut %d"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment