Commit 108f3717 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 98214554
......@@ -2,119 +2,119 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.8 2003/08/11 15:19:58 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.9 2003/10/10 08:01:43 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-09 12:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 13:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 07:24-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:344 pg_restore.c:244
#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:244
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: pg_dump.c:378 pg_restore.c:271
#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:271
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
#: pg_dump.c:380 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_restore.c:273 pg_restore.c:283
#: pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#: pg_restore.c:273 pg_restore.c:283
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:401 pg_dumpall.c:197
#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (frsta r \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:414
#: pg_dump.c:413
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas tillsammans\n"
#: pg_dump.c:420
#: pg_dump.c:419
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "flaggorna \"nollstll\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas tillsammans\n"
#: pg_dump.c:426
#: pg_dump.c:425
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr en enstaka tabell\n"
#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:434
#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "anvnd en full dumpning istllet\n"
#: pg_dump.c:433
#: pg_dump.c:432
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr ett enstaka schema\n"
#: pg_dump.c:440
#: pg_dump.c:439
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte anvndas tillsammans\n"
#: pg_dump.c:441
#: pg_dump.c:440
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Kommandot INSERT kan inte stta OID:s.)\n"
#: pg_dump.c:447
#: pg_dump.c:446
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr dumpfiler i textformat\n"
#: pg_dump.c:448
#: pg_dump.c:447
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Anvnd ett annat utdataformat.)\n"
#: pg_dump.c:477
#: pg_dump.c:476
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
#: pg_dump.c:483
#: pg_dump.c:482
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "kunde inte ppna utfil \"%s\" fr skrivning\n"
#: pg_dump.c:494 pg_backup_db.c:48
#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:493
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:510
#: pg_dump.c:509
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-kommandot misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:516
#: pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "kunde inte stta transaktionsisolering till serialiserbar: %s"
#: pg_dump.c:523
#: pg_dump.c:522
#, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr "kunde inte stta datestyle till ISO: %s"
#: pg_dump.c:535
#: pg_dump.c:534
#, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "kunde inte stta extra_float_digits: %s"
#: pg_dump.c:548
#: pg_dump.c:547
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "sista inbyggda OID r %u\n"
#: pg_dump.c:636
#: pg_dump.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
......@@ -123,16 +123,16 @@ msgstr ""
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:637 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:235
#: pg_dump.c:611 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:358
msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_dump.c:638
#: pg_dump.c:612
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:368
#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:361
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
......@@ -140,17 +140,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Allmnna flaggor:\n"
#: pg_dump.c:641 pg_restore.c:370
#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:363
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:642
#: pg_dump.c:616
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format={c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:643
#: pg_dump.c:617
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
......@@ -158,24 +158,24 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:374 pg_dumpall.c:248
#: pg_dump.c:619 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:367
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
#: pg_dump.c:646
#: pg_dump.c:620
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:250
#: pg_dump.c:621 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:368
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjlp och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:648 pg_restore.c:376 pg_dumpall.c:251
#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:369
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:378
#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:371
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
......@@ -183,63 +183,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr att kontrollera utmatning:\n"
#: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:239
#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:652
#: pg_dump.c:626
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:653 pg_restore.c:380
#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:373
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:654
#: pg_dump.c:628
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
"dumpen\n"
msgstr " -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i dumpen\n"
#: pg_dump.c:655 pg_dumpall.c:241
#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:656 pg_dumpall.c:242
#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:657
#: pg_dump.c:631
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara detta namngivna schemat\n"
#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:247
#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:659
#: pg_dump.c:633
msgid ""
" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
#: pg_dump.c:661
msgid ""
" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
" -R, --no-reconnect sl av ALLA teruppkopplingar mot databasen\n"
" i textformat\n"
" -O, --no-owner skapa inte kommandon som stter objektgare\n"
" (gller fr textformat)\n"
#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:246
#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:664
#: pg_dump.c:636
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
......@@ -247,25 +238,15 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:666
#: pg_dump.c:638
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell\n"
#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:249
#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:668
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" istllet fr \\connect-kommando\n"
#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:402
#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:390
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
......@@ -273,7 +254,7 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:253
#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:393
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
......@@ -281,26 +262,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor fr uppkoppling:\n"
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:254
#: pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:394
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn eller socketkatalog\n"
#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:255
#: pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:395
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:256
#: pg_dump.c:646 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:396
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:678 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:257
#: pg_dump.c:647 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:397
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:680
#: pg_dump.c:649
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
......@@ -312,538 +292,522 @@ msgstr ""
"PGDATABASE att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:682 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:260
#: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:400
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:690 pg_backup_archiver.c:1298
#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_dump.c:659
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbruten p grund av fel\n"
#: pg_dump.c:772
#: pg_dump.c:741
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpar innehllet i tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:811
#: pg_dump.c:780
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr ""
"SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades\n"
msgstr "SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades\n"
#: pg_dump.c:813 pg_dump.c:902 pg_dump.c:952 pg_dump.c:966 pg_dump.c:1070
#: pg_dump.c:1189
#: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039
#: pg_dump.c:1158
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s"
#: pg_dump.c:814 pg_dump.c:823 pg_dump.c:903 pg_dump.c:953 pg_dump.c:1190
#: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n"
#: pg_dump.c:819
#: pg_dump.c:788
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr ""
"SQL-kommand fr att dumpa innehll av tabell \"%s\" utfrdes inte korrekt.\n"
msgstr "SQL-kommand fr att dumpa innehll av tabell \"%s\" utfrdes inte korrekt.\n"
#: pg_dump.c:821
#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Servern returnerade status %d nr %d frvntades.\n"
#: pg_dump.c:901
#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr ""
"SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: "
"PQendcopy() misslyckades.\n"
msgstr "SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades.\n"
#: pg_dump.c:951 pg_dump.c:965 pg_dump.c:1069
#: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:967
#: pg_dump.c:936
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1071
#: pg_dump.c:1040
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1109
#: pg_dump.c:1078
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "frbereder fr att dumpa innehllet i tabell %s\n"
#: pg_dump.c:1172
#: pg_dump.c:1141
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sparar databasdefinition\n"
#: pg_dump.c:1188
#: pg_dump.c:1157
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:1198
#: pg_dump.c:1167
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "pg_database-post fr databas \"%s\" saknas\n"
#: pg_dump.c:1205
#: pg_dump.c:1174
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s"
"\"\n"
msgstr "frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1278
#: pg_dump.c:1247
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sparar stora objekt\n"
#: pg_dump.c:1292
#: pg_dump.c:1261
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): markrdeklaration misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1307
#: pg_dump.c:1276
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): hmta frn markr misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1320
#: pg_dump.c:1289
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s"
#: pg_dump.c:1333
#: pg_dump.c:1302
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fel vid lsning av stort objekt: %s"
#: pg_dump.c:1421
#: pg_dump.c:1390
#, c-format
msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan av scheman misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1445
#: pg_dump.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1462
#: pg_dump.c:1431
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angivet schema \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_dump.c:1499
#: pg_dump.c:1468
#, c-format
msgid "schema with OID %s does not exist\n"
msgstr "angivet schema \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_dump.c:1579
#: pg_dump.c:1548
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med datatyper misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1624
#: pg_dump.c:1593
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1687 pg_dump.c:4155
#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4164
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med operatorer misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1712
#: pg_dump.c:1681
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1770
#: pg_dump.c:1739
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med operatorklasser misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1795
#: pg_dump.c:1764
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1863 pg_dump.c:4775
#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4784
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med aggregatfunktioner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1889
#: pg_dump.c:1858
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1963
#: pg_dump.c:1932
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med funktioner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2010
#: pg_dump.c:1979
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2160
#: pg_dump.c:2129
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med tabeller misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2256
#: pg_dump.c:2225
#, c-format
msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
msgstr "frsk att lsa tabell \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2265
#: pg_dump.c:2234
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2284
#: pg_dump.c:2252
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angiven tabell \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_dump.c:2328
#: pg_dump.c:2296
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "Frsk att hmta arvsrelationer misslyckades. %s"
#: pg_dump.c:2416
#: pg_dump.c:2384
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2468
#: pg_dump.c:2436
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta tabellkolumner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2507
#: pg_dump.c:2475
#, c-format
msgid "invalid attribute numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig attributnumrering i tabell \"%s\"\n"
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2537
#: pg_dump.c:2505
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar default-uttrycken fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2568
#: pg_dump.c:2536
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kolumnens standardvrde misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2580
#: pg_dump.c:2548
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2697
#: pg_dump.c:2665
#, c-format
msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kommentaren till OID %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2781
#: pg_dump.c:2749
#, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kommentaren till tabell %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2864
#: pg_dump.c:2832
#, c-format
msgid "query to get database OID failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta databas-OID misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3061
#: pg_dump.c:3028
#, c-format
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om datatyp \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3070 pg_dump.c:3272 pg_dump.c:3819 pg_dump.c:4163 pg_dump.c:4476
#: pg_dump.c:4784
#: pg_dump.c:3037 pg_dump.c:3239 pg_dump.c:3786 pg_dump.c:4172 pg_dump.c:4485
#: pg_dump.c:4793
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Fick %d rader istllet fr en frn: %s"
#: pg_dump.c:3264
#: pg_dump.c:3231
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta domninformation misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3329
#: pg_dump.c:3296
#, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr ""
"frga fr att hmta information om integritetsvillkor fr domn "
"misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om integritetsvillkor fr domn misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3407
#: pg_dump.c:3374
#, c-format
msgid "query to obtain data type information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta datatypinformation misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3415
#: pg_dump.c:3382
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "frgan gav inga rader: %s\n"
#: pg_dump.c:3546
#: pg_dump.c:3513
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med procedursprk misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3581
#: pg_dump.c:3548
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "procedurhanterare fr procedursprk \"%s\" hittades inte\n"
#: pg_dump.c:3591
#: pg_dump.c:3558
#, c-format
msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "valideringsprocedur fr procedursprk \"%s\" hittades inte\n"
#: pg_dump.c:3810
#: pg_dump.c:3777
#, c-format
msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om funktion \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3886
#: pg_dump.c:3853
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "oknt provolatile-vrde fr funktion \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3952
#: pg_dump.c:3920
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan av typomvandlingar misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4384
#: pg_dump.c:4393
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: kunde inte hitta operator med OID %s\n"
#: pg_dump.c:4468
#: pg_dump.c:4477
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta detaljer om operatorklass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4538
#: pg_dump.c:4547
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta operatorer fr operatorklass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4583
#: pg_dump.c:4592
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta funktioner fr operatorklass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4812
#: pg_dump.c:4821
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna "
"databasversion; ignorerad\n"
msgstr "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna databasversion; ignorerad\n"
#: pg_dump.c:4946
#: pg_dump.c:4955
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr objekt \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:5109
#: pg_dump.c:5118
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5117
#: pg_dump.c:5126
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
#: pg_dump.c:5120
#: pg_dump.c:5129
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
#: pg_dump.c:5127
#: pg_dump.c:5136
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade NULL som OID\n"
#: pg_dump.c:5136
#: pg_dump.c:5145
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (lngd noll)\n"
#: pg_dump.c:5274
#: pg_dump.c:5283
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "hittar check-villkor fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5338
#: pg_dump.c:5347
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta check-villkor misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5344
#: pg_dump.c:5353
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:5346
#: pg_dump.c:5355
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
#: pg_dump.c:5508
#: pg_dump.c:5517
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5597
#: pg_dump.c:5609
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista av index misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5757
#: pg_dump.c:5783
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte skapa tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:5765
#: pg_dump.c:5791
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "kunde inte stta in i tabell pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:5771
#: pg_dump.c:5797
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "satte in ogiltig OID\n"
#: pg_dump.c:5779
#: pg_dump.c:5805
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte ta bort tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:5784
#: pg_dump.c:5810
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "strsta system-OID r %u\n"
#: pg_dump.c:5821
#: pg_dump.c:5847
#, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "fel vid hmtning av sista system-OID: %s"
#: pg_dump.c:5827
#: pg_dump.c:5853
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n"
#: pg_dump.c:5832
#: pg_dump.c:5858
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n"
#: pg_dump.c:5860
#: pg_dump.c:5886
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "fel vid hmtning av databasen template1: %s"
#: pg_dump.c:5866
#: pg_dump.c:5892
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "kunde inte hitta posten fr databas template1 i tabellen pg_database\n"
#: pg_dump.c:5871
#: pg_dump.c:5897
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "det finns mer n en post fr databas template1 i tabellen pg_database\n"
#: pg_dump.c:5919
#: pg_dump.c:5945
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5925
#: pg_dump.c:5951
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade "
"1)\n"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade 1)\n"
#: pg_dump.c:5934
#: pg_dump.c:5960
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6074
#: pg_dump.c:6102
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "dumpar frmmande nyckel-villkor fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6095
#: pg_dump.c:6123
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr ""
"frga fr att hmta lista med definitioner av frmmande nycklar "
"misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med definitioner av frmmande nycklar misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:6185
#: pg_dump.c:6213
#, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "dumpar utlsare fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6234
#: pg_dump.c:6262
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan med utlsare misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:6245
#: pg_dump.c:6273
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d utlsare p tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:6355
#: pg_dump.c:6383
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %s)\n"
msgstr "frga producerade null som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID fr tabell : %s)\n"
#: pg_dump.c:6399
#: pg_dump.c:6427
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentstrng (%s) fr utlsare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6469
#: pg_dump.c:6497
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "dumpar regler\n"
#: pg_dump.c:6522
#: pg_dump.c:6550
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"frga fr att hmta regler associerade med tabell \"%s\" misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta regler associerade med tabell \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:6605
#: pg_dump.c:6633
#, c-format
msgid "command to set search_path failed: %s"
msgstr "kommando fr att stta search_path misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:6667
#: pg_dump.c:6695
#, c-format
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta namn p datatyp %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:6676
#: pg_dump.c:6704
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "frga gav %d rader istllet fr en: %s\n"
......@@ -939,7 +903,8 @@ msgstr "dumpar anv
#: common.c:450
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte operator med OID %s\n"
msgstr ""
"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte operator med OID %s\n"
#: common.c:500
#, c-format
......@@ -959,331 +924,323 @@ msgstr "kunde inte tolka numerisk array: f
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "kunde inte tolka en numerisk array: ogiltigt tecken i nummer\n"
#: pg_backup_archiver.c:67
#: pg_backup_archiver.c:68
msgid "archiver"
msgstr "arkiverare"
#: pg_backup_archiver.c:122
#: pg_backup_archiver.c:123
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "kan inte stnga utarkivfilen\n"
#: pg_backup_archiver.c:149
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgstr "-C och -R r inkompatibla flaggor\n"
#: pg_backup_archiver.c:152
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C och -c r inkompatibla flaggor\n"
#: pg_backup_archiver.c:159
#: pg_backup_archiver.c:156
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "kopplar upp mot databas fr terstllning\n"
#: pg_backup_archiver.c:161
#: pg_backup_archiver.c:158
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"direkta databasuppkopplingar stds inte i arkiv frn fre version 1.3\n"
msgstr "direkta databasuppkopplingar stds inte i arkiv frn fre version 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:198
#: pg_backup_archiver.c:195
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implicerad terstllning av enbart data\n"
#: pg_backup_archiver.c:222
#: pg_backup_archiver.c:219
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "tar bort %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:246 pg_backup_archiver.c:248
#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "varning frn orginaldumpfilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:255
#: pg_backup_archiver.c:252
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "skapar %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:262
#: pg_backup_archiver.c:259
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\" som anvndare \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:287
#: pg_backup_archiver.c:284
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr "kunde inte terstlla frn komprimerat arkiv (inte konfigurerad med std fr komprimering)\n"
#: pg_backup_archiver.c:307
#: pg_backup_archiver.c:304
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "VARNING: hoppar ver terstllning av stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:320
#: pg_backup_archiver.c:314
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "terstller data fr tabell \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:345
#: pg_backup_archiver.c:339
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "kr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:367
#: pg_backup_archiver.c:361
#, c-format
msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
msgstr "kollar ifall vi laddat \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:373
#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "fixar till korsreferens fr stort objekt \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:378
#: pg_backup_archiver.c:372
#, c-format
msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignorerar korsreferens fr stort objekt %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:471
#: pg_backup_archiver.c:451
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "slr av utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:538
#: pg_backup_archiver.c:490
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "slr p utlsare\n"
#: pg_backup_archiver.c:587
#: pg_backup_archiver.c:525
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanfr kontexten av en DataDumper-rutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:1044
#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_archiver.c:1552
#: pg_backup_archiver.c:1702 pg_backup_archiver.c:1735 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
#: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_archiver.c:1531
#: pg_backup_archiver.c:1681 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: pg_backup_archiver.c:711
#: pg_backup_archiver.c:649
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte i det valda formatet\n"
#: pg_backup_archiver.c:751 pg_backup_archiver.c:836
#: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "commitar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:758
#: pg_backup_archiver.c:696
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "terstllde %d stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:775
#: pg_backup_archiver.c:713
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kan inte terstlla stora objekt utan en databasuppkoppling\n"
#: pg_backup_archiver.c:789
#: pg_backup_archiver.c:727
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "startar transaktioner fr stora objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:797
#: pg_backup_archiver.c:735
msgid "could not create large object\n"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:799
#: pg_backup_archiver.c:737
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "terstller stort objekt med OID %u som %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:805
#: pg_backup_archiver.c:743
msgid "could not open large object\n"
msgstr "kunde inte ppna stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:820
#: pg_backup_archiver.c:758
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "skrev terstende %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:823 pg_backup_archiver.c:1220
#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1199
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, frvntat: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:960
#: pg_backup_archiver.c:939
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "kunde inte ppna TOC-filen\n"
#: pg_backup_archiver.c:981
#: pg_backup_archiver.c:960
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:988
#: pg_backup_archiver.c:967
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "kunde inte hitta en post fr ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:997 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga TOC-filen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1112 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1128
#: pg_backup_archiver.c:1107
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1216
#: pg_backup_archiver.c:1195
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1238
#: pg_backup_archiver.c:1217
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "kunde inte skriva till komprimerat arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1246
#: pg_backup_archiver.c:1225
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n"
#: pg_backup_archiver.c:1261
#: pg_backup_archiver.c:1240
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1445
#: pg_backup_archiver.c:1424
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Ovntad data-offset-flagga %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1458
#: pg_backup_archiver.c:1437
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "fil-offset i dumpfilen r fr stort\n"
#: pg_backup_archiver.c:1570
#: pg_backup_archiver.c:1549
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "frsker lista ut arkivformat\n"
#: pg_backup_archiver.c:1590 pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte ppna infil: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1597
#: pg_backup_archiver.c:1576
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte lsa infilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1599
#: pg_backup_archiver.c:1578
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "indatafilen r fr kort (lste %lu, frvntade 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1652
#: pg_backup_archiver.c:1631
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (fr kort?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1655
#: pg_backup_archiver.c:1634
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1673
#: pg_backup_archiver.c:1652
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n"
#: pg_backup_archiver.c:1680
#: pg_backup_archiver.c:1659
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "kunde inte stnga indatafilen efter att ha lst huvudet: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1697
#: pg_backup_archiver.c:1676
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allokerar AH fr %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1751
#: pg_backup_archiver.c:1731
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "arkivformat r %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1779
#: pg_backup_archiver.c:1759
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "knner inte igen filformat \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1892
#: pg_backup_archiver.c:1872
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "post-ID %d utanfr sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:1927
#: pg_backup_archiver.c:1907
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "lsberoende fr %s -> %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1949
#: pg_backup_archiver.c:1929
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lste TOC-post %d (ID %d) fr %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2075
#: pg_backup_archiver.c:2055
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte stta sessionsanvndare till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2189
#: pg_backup_archiver.c:2178
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte stta search_path till \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2249
#: pg_backup_archiver.c:2258
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr "VARNING: efterfrgad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat\n"
#: pg_backup_archiver.c:2282
#: pg_backup_archiver.c:2291
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strngen i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2296
#: pg_backup_archiver.c:2305
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
#: pg_backup_archiver.c:2301
#: pg_backup_archiver.c:2310
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "riktighetskontroll p heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
#: pg_backup_archiver.c:2305
#: pg_backup_archiver.c:2314
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr ""
"VARNING: arkivet skapades p en maskin med strre heltal, en del operationer "
"kan misslyckas\n"
msgstr "VARNING: arkivet skapades p en maskin med strre heltal, en del operationer kan misslyckas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2315
#: pg_backup_archiver.c:2324
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"frvntat format (%d) skiljer sig frn formatet som fanns i filen (%d)\n"
msgstr "frvntat format (%d) skiljer sig frn formatet som fanns i filen (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2331
#: pg_backup_archiver.c:2340
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr "VARNING: arkivet r komprimerat, men denna installation stdjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna lsas\n"
#: pg_backup_archiver.c:2349
#: pg_backup_archiver.c:2358
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
......@@ -1410,133 +1367,130 @@ msgstr "forts
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr ""
"avbryter p grund av att versionerna inte matchar (anvnd flaggan -i fr att "
"fortstta nd.)\n"
msgstr "avbryter p grund av att versionerna inte matchar (anvnd flaggan -i fr att fortstta nd.)\n"
#: pg_backup_db.c:151
#: pg_backup_db.c:146
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som anvndare \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:188 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:705 pg_dumpall.c:731
#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
#: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: pg_backup_db.c:167
#: pg_backup_db.c:162
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "misslyckades att teruppkoppla mot databasen\n"
#: pg_backup_db.c:191
#: pg_backup_db.c:186
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "kunde inte teruppkoppla mot databasen: %s"
#: pg_backup_db.c:227
#: pg_backup_db.c:222
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "r redan uppkopplad mot en databas\n"
#: pg_backup_db.c:250
#: pg_backup_db.c:245
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
#: pg_backup_db.c:269
#: pg_backup_db.c:264
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_backup_db.c:284
#: pg_backup_db.c:279
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:312
#: pg_backup_db.c:307
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: inget resultat frn servern\n"
#: pg_backup_db.c:319
#: pg_backup_db.c:314
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-kommandot utfrt i en icke-primr uppkoppling\n"
#: pg_backup_db.c:324
#: pg_backup_db.c:319
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:398
#: pg_backup_db.c:393
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "fel returnerat av PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:409
#: pg_backup_db.c:404
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "fel returnerat av PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:453
#: pg_backup_db.c:448
msgid "could not execute query"
msgstr "kunde inte utfra frga"
#: pg_backup_db.c:588
#: pg_backup_db.c:583
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hitta OID-kolumner fr tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:594
#: pg_backup_db.c:589
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "ingga OID-typ-kolumner i tabell %s\n"
#: pg_backup_db.c:608
#: pg_backup_db.c:603
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "fixar korsreferens till stort objekt fr %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:647
#: pg_backup_db.c:642
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:652
#: pg_backup_db.c:647
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte uppdatera kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:657
#: pg_backup_db.c:652
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:680
#: pg_backup_db.c:675
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "skapar tabell fr korsreferenser till stora objekt\n"
#: pg_backup_db.c:684
#: pg_backup_db.c:679
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "kunde inte skapa tabell fr korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:689
#: pg_backup_db.c:684
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt"
msgstr "kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:703
#: pg_backup_db.c:698
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "kunde inte skapa post fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:715
#: pg_backup_db.c:710
msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:729
#: pg_backup_db.c:724
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte starta transaktion fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:742
#: pg_backup_db.c:737
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunde inte genomfra databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:755
#: pg_backup_db.c:750
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte genomfra transaktion fr korsreferens till stort objekt"
......@@ -1729,9 +1683,7 @@ msgstr "hoppar
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr ""
"dumpa data i oordning stds inte av detta arkivformat: %s krvs, men kommer "
"fre %s i denna arkivfil.\n"
msgstr "dumpa data i oordning stds inte av detta arkivformat: %s krvs, men kommer fre %s i denna arkivfil.\n"
#: pg_backup_tar.c:1169
#, c-format
......@@ -1752,14 +1704,13 @@ msgstr "TOC-data %s vid %s (l
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"trasigt tar-huvud hittat i %s (frvntade %d, berknad %d) filposition %s\n"
msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (frvntade %d, berknad %d) filposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1322
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "kunde inte skriva tar-huvud\n"
#: pg_restore.c:364
#: pg_restore.c:357
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
......@@ -1768,42 +1719,41 @@ msgstr ""
"%s terstller en PostgreSQL-databas frn ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:366
#: pg_restore.c:359
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
#: pg_restore.c:369
#: pg_restore.c:362
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:371
#: pg_restore.c:364
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:372
#: pg_restore.c:365
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
msgstr " -i, --ignore-version fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#: pg_restore.c:373
#: pg_restore.c:366
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#: pg_restore.c:379
#: pg_restore.c:372
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only terstll bara data, inte schema\n"
#: pg_restore.c:381
#: pg_restore.c:374
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#: pg_restore.c:382
#: pg_restore.c:375
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAMN terstll namngivet index\n"
#: pg_restore.c:383
#: pg_restore.c:376
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
......@@ -1811,24 +1761,20 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:385
#: pg_restore.c:378
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr ""
" -N, --orig-order terstll i originalordning frn dumpningen\n"
msgstr " -N, --orig-order terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#: pg_restore.c:386
#: pg_restore.c:379
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order terstll i OID-ordning\n"
#: pg_restore.c:387
#: pg_restore.c:380
msgid ""
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
" objektgaren\n"
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner skapa inte kommandon som stter objektgare\n"
#: pg_restore.c:389
#: pg_restore.c:381
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
......@@ -1836,55 +1782,37 @@ msgstr ""
" -P, --function=NAMN(argument)\n"
" terstll namngiven funktion\n"
#: pg_restore.c:391
#: pg_restore.c:383
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
" -r, --rearrange kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
msgstr " -r, --rearrange kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
#: pg_restore.c:392
msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr " -R, --no-reconnect tillt inte teruppkoppling mot databasen\n"
#: pg_restore.c:393
#: pg_restore.c:384
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:394
#: pg_restore.c:385
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av "
"utlsare\n"
msgstr " -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av utlsare\n"
#: pg_restore.c:396
#: pg_restore.c:387
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAMN terstll namngiven tabell\n"
#: pg_restore.c:397
#: pg_restore.c:388
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#: pg_restore.c:398
#: pg_restore.c:389
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges terstll inte tkomstrttigheter (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges terstll inte tkomstrttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:399
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" anvnd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" om mjligt istllet fr att teruppkoppla\n"
#: pg_restore.c:411
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
......@@ -1956,47 +1884,47 @@ msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar\n"
#: pg_dumpall.c:677
#: pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: kr \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:718
#: pg_dumpall.c:717
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:741
#: pg_dumpall.c:740
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:749
#: pg_dumpall.c:748
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: kunde inte hmta serverversionen\n"
#: pg_dumpall.c:755
#: pg_dumpall.c:754
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:774
#: pg_dumpall.c:773
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: kr %s\n"
#: pg_dumpall.c:780
#: pg_dumpall.c:779
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: frga misslyckades: %s"
#: pg_dumpall.c:781
#: pg_dumpall.c:780
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: frgan var: %s\n"
#: pg_dumpall.c:827
#: pg_dumpall.c:826
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
......@@ -2004,4 +1932,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: kan inte hitta pg_dump\n"
"Kontrollera att den finns i skvgen eller i samma katalog som %s.\n"
......@@ -2,15 +2,15 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.9 2003/08/20 21:10:01 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.10 2003/10/10 08:01:44 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-14 04:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 08:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 07:24-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -41,243 +41,243 @@ msgstr "kunde inte h
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: command.c:411 command.c:780
#: command.c:411 command.c:769
msgid "no query buffer\n"
msgstr "ingen frgebuffert\n"
#: command.c:476
#: command.c:468
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
#: command.c:538 command.c:569 command.c:580 command.c:594 command.c:636
#: command.c:760 command.c:789
#: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628
#: command.c:749 command.c:778
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
#: command.c:624
#: command.c:616
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frgebufferten r tom."
#: command.c:657
#: command.c:649
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frgebufferten har blivit borttagen."
#: command.c:668
#: command.c:660
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till \"%s\".\n"
#: command.c:700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:82
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:81
#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: command.c:715 command.c:765
#: command.c:707 command.c:754
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: fel\n"
#: command.c:744
#: command.c:736
msgid "Timing is on."
msgstr "Tidtagning r p."
#: command.c:747
#: command.c:738
msgid "Timing is off."
msgstr "Tidtagning r av."
#: command.c:804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046
#: command.c:1617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669
#: command.c:1691 command.c:1721 common.c:131 copy.c:378
#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:130 copy.c:378
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:890
#: command.c:879
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: extra argument \"%s\" ignorerat\n"
#: command.c:983 command.c:1011 command.c:1133
#: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "parsfel vid radslutet\n"
#: command.c:1362 command.c:1386 startup.c:173 startup.c:191
#: command.c:1351 command.c:1375 startup.c:177 startup.c:195
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: command.c:1400 common.c:177 common.c:347 common.c:398 common.c:613
#: command.c:1389 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1404
#: command.c:1393
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Fregende frbindelse bevarad\n"
#: command.c:1416
#: command.c:1405
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1428
#: command.c:1417
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen \"%s\".\n"
#: command.c:1430
#: command.c:1419
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad som ny anvndare \"%s\".\n"
#: command.c:1433
#: command.c:1422
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som anvndare \"%s\".\n"
#: command.c:1555
#: command.c:1544
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"\n"
#: command.c:1557
#: command.c:1546
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
#: command.c:1602
#: command.c:1591
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil \"%s\": %s\n"
#: command.c:1794
#: command.c:1783
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1799
#: command.c:1788
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n"
#: command.c:1809
#: command.c:1798
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil r %d.\n"
#: command.c:1818
#: command.c:1807
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utkad visning r p.\n"
#: command.c:1819
#: command.c:1808
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utkad visning r av.\n"
#: command.c:1831
#: command.c:1820
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-visare r \"%s\".\n"
#: command.c:1843
#: command.c:1832
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1857
#: command.c:1846
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparatorn r <nyrad>."
#: command.c:1859
#: command.c:1848
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1870
#: command.c:1859
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visar bara tupler."
#: command.c:1872
#: command.c:1861
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visa bara tupler r av."
#: command.c:1888
#: command.c:1877
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln r \"%s\".\n"
#: command.c:1890
#: command.c:1879
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln r inte satt.\n"
#: command.c:1906
#: command.c:1895
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattribut r \"%s\".\n"
#: command.c:1908
#: command.c:1897
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattribut r ej satt.\n"
#: command.c:1924
#: command.c:1913
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Siduppdelare r p fr lng utdata."
#: command.c:1926
#: command.c:1915
msgid "Pager is always used."
msgstr "Siduppdelare anvnds alltid."
#: command.c:1928
#: command.c:1917
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Siduppdelare r av."
#: command.c:1939
#: command.c:1928
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standard sidfot r p."
#: command.c:1941
#: command.c:1930
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standard sidfot r av."
#: command.c:1947
#: command.c:1936
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n"
#: command.c:1994
#: command.c:1983
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
#: common.c:75
#: common.c:74
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: kan inte kopiera null-pekare (internt fel)\n"
#: common.c:259
#: common.c:258
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "frbindelsen till servern har brutits\n"
#: common.c:263
#: common.c:262
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Frbindelsen till servern har brutits. Frsker starta om: "
#: common.c:268
#: common.c:267
msgid "Failed.\n"
msgstr "Misslyckades.\n"
#: common.c:275
#: common.c:274
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Lyckades.\n"
#: common.c:374 common.c:581
#: common.c:376 common.c:582
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du r fr nrvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
#: common.c:430
#: common.c:431
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen frn serverprocess med PID %d.\n"
#: common.c:533
#: common.c:534
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -285,12 +285,12 @@ msgstr ""
"Mata in data som skall kopieras fljt av en nyrad.\n"
"Avsluta med bakstreck och en punkt ensamma p en rad."
#: common.c:552
#: common.c:553
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Tid: %.2f ms\n"
#: common.c:589
#: common.c:590
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
......@@ -753,13 +753,13 @@ msgstr " \\H sl
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAMN [VRDE]\n"
" stt tabellutskriftsvariabel\n"
" (NAMN := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" stt tabellutskriftsflagga\n"
" (NAMN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:239
#, c-format
......@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
msgid "Available help:\n"
msgstr "Tillgnglig hjlp:\n"
#: help.c:319
#: help.c:340
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:330
#: help.c:353
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
......@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
"Ingen hjlp tillgnglig fr \"%-.*s\".\n"
"Frsk med \\h utan argument fr att se den tillgngliga hjlpen.\n"
#: input.c:226
#: input.c:217
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till \"%s\": %s\n"
......@@ -858,29 +858,29 @@ msgstr "Stora objekt"
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Anvnd \"\\q\" fr att lmna %s.\n"
#: print.c:417
#: print.c:421
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Inga rader)\n"
#: print.c:1182
#: print.c:1186
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rad)"
#: print.c:1184
#: print.c:1188
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rader)"
#: startup.c:128 startup.c:567
#: startup.c:132 startup.c:574
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: minnet slut\n"
#: startup.c:167
#: startup.c:171
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: startup.c:263
#: startup.c:267
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -901,41 +901,41 @@ msgstr ""
" \\q fr att avsluta\n"
"\n"
#: startup.c:421
#: startup.c:428
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter \"%s\"\n"
#: startup.c:467
#: startup.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln \"%s\"\n"
#: startup.c:477
#: startup.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte stta variabeln \"%s\"\n"
#: startup.c:508 startup.c:514
#: startup.c:515 startup.c:521
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: startup.c:532
#: startup.c:539
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: varning: extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad\n"
#: startup.c:539
#: startup.c:546
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n"
#: startup.c:596
#: startup.c:603
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "innehller std fr kommandoradsredigering"
#: startup.c:619
#: startup.c:626
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......@@ -1330,3 +1330,1223 @@ msgstr "Lista med typomvandlingar"
#: describe.c:1601
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista med scheman"
#: sql_help.h:25 sql_help.h:341
msgid "abort the current transaction"
msgstr "avbryt aktuell transaktion"
#: sql_help.h:26
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:29
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "ndra definitionen av en aggregatfunktion"
#: sql_help.h:30
msgid "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname"
msgstr "ALTER AGGREGATE namn ( typ ) RENAME TO nyttnamn"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "ndra definitionen av en konvertering"
#: sql_help.h:34
msgid "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER CONVERSION namn RENAME TO nyttnamn"
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
msgstr "ndra en databas"
#: sql_help.h:38
msgid ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname"
msgstr ""
"ALTER DATABASE namn SET parameter { TO | = } { vrde | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE namn RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE namn RENAME TO nyttnamn"
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "ndra definitionen av en domn"
#: sql_help.h:42
msgid ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" ADD domain_constraint\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" OWNER TO new_owner"
msgstr ""
"ALTER DOMAIN namn\n"
" { SET DEFAULT uttryck | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN namn\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN namn\n"
" ADD domain_villkor (constraint)\n"
"ALTER DOMAIN namn\n"
" DROP CONSTRAINT villkorsnamn [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN namn\n"
" OWNER TO ny_gare"
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a function"
msgstr "ndra definitionen av en funktion"
#: sql_help.h:46
msgid "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname"
msgstr "ALTER FUNCTION namn ( [ typ [, ...] ] ) RENAME TO nyttnamn"
#: sql_help.h:49
msgid "change a user group"
msgstr "ndra en anvndargrupp"
#: sql_help.h:50
msgid ""
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
msgstr ""
"ALTER GROUP gruppnamn ADD USER anvndarnamn [, ... ]\n"
"ALTER GROUP gruppnamn DROP USER anvndarnamn [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP gruppnamn RENAME TO nyttnamn"
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "ndra definitionen av ett procedur-sprk"
#: sql_help.h:54
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER LANGUAGE namn RENAME TO nyttnamn"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "ndra definitionen av en operatorklass"
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
msgstr "ALTER OPERATOR CLASS namn USING indexmetod RENAME TO nyttnamn"
#: sql_help.h:61
msgid "alter the definition of a sequence generator"
msgstr "ndra definitionen av en sekvensgenerator"
#: sql_help.h:62
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE namn [ INCREMENT [ BY ] kningsvrde ]\n"
" [ MINVALUE minvrde | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvrde | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of a table"
msgstr "ndra definitionen av en tabell"
#: sql_help.h:66
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD table_constraint\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE name\n"
" OWNER TO new_owner\n"
"ALTER TABLE name\n"
" CLUSTER ON index_name"
msgstr ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n"
" ADD [ COLUMN ] kolumn type [ kolumnvillkor [ ... ] ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n"
" DROP [ COLUMN ] kolumn [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolumn { SET DEFAULT uttryck | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolumn { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STATISTICS heltal\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] kolumn TO ny_kolumn\n"
"ALTER TABLE namn\n"
" RENAME TO nytt_namn\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n"
" ADD tabellvillkor\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT villkorsnamn [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE namn\n"
" OWNER TO ny_gare\n"
"ALTER TABLE namn\n"
" CLUSTER ON indexnamn\n"
"\n"
"(versttarens anm: villkor=constraint)"
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "ndra definitionen av en utlsare"
#: sql_help.h:70
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER namb ON tabell RENAME TO nyttnamn"
#: sql_help.h:73
msgid "change a database user account"
msgstr "ndra ett anvndarkonto i databasen"
#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
msgstr ""
"ALTER USER namn [ [ WITH ] flagga [ ... ] ]\n"
"\n"
"dr flagga kan vara:\n"
"\n"
" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lsenord' \n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | VALID UNTIL 'absoluttid'\n"
"\n"
"ALTER USER namn RENAME TO nyttnamn\n"
"\n"
"ALTER USER namn SET parameter { TO | = } { vrde | DEFAULT }\n"
"ALTER USER namn RESET parameter"
#: sql_help.h:77
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "samla in statistik om en databas"
#: sql_help.h:78
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabell [ (kolumn [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:81 sql_help.h:373
msgid "start a transaction block"
msgstr "starta ett transaktionsblock"
#: sql_help.h:82
msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:85
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "tvinga transaktionsloggen att gra en checkpoint"
#: sql_help.h:86
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:89
msgid "close a cursor"
msgstr "stng en markr"
#: sql_help.h:90
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE namn"
#: sql_help.h:93
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "klustra en tabell efter ett index"
#: sql_help.h:94
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER"
msgstr ""
"CLUSTER indexnamn ON tabellnamn\n"
"CLUSTER tabellnamn\n"
"CLUSTER"
#: sql_help.h:97
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definiera eller ndra en kommentar p ett objekt"
#: sql_help.h:98
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
" TYPE object_name |\n"
" VIEW object_name\n"
"} IS 'text'"
msgstr ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE objektname |\n"
" COLUMN tabellnamn.kolumnnamn |\n"
" AGGREGATE agg_nam (agg_typ) |\n"
" CONSTRAINT villkorsnamn ON tabellnamn |\n"
" DATABASE objektnamn |\n"
" DOMAIN objektnamn |\n"
" FUNCTION funk_namn (arg1_typ, arg2_typ, ...) |\n"
" INDEX objekt_name |\n"
" OPERATOR op (vnster operandstyp, hger operandstyp) |\n"
" RULE regel_namn ON tabellnamn |\n"
" SCHEMA objekt_namn |\n"
" SEQUENCE objekt_namn |\n"
" TRIGGER utlsarenamn ON tabellnamn |\n"
" TYPE objekt_namn |\n"
" VIEW objekt_namn\n"
"} IS 'text'"
#: sql_help.h:101 sql_help.h:281
msgid "commit the current transaction"
msgstr "utfr den aktuella transaktionen"
#: sql_help.h:102
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:105
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "kopiera data mellan en fil och en tabell"
#: sql_help.h:106
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n"
"\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]"
msgstr ""
"COPY tabellnamn [ ( kolumn [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filnamn' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'avdelare' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null-strng' ] ]\n"
"\n"
"COPY tabellnamn [ ( kolumn [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filnamn' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'avdelare' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null-strng' ] ]"
#: sql_help.h:109
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definiera en ny aggregatfunktion"
#: sql_help.h:110
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE AGGREGATE namn (\n"
" BASETYPE = indatatyp,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = tillstndsdatatyp\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = startvrde ]\n"
")"
#: sql_help.h:113
msgid "define a new cast"
msgstr ""
#: sql_help.h:114
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:117
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr ""
#: sql_help.h:118
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
" tablename constraint attributes\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
msgstr ""
#: sql_help.h:121
msgid "define a new conversion"
msgstr "definiera en ny konvertering"
#: sql_help.h:122
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
#: sql_help.h:125
msgid "create a new database"
msgstr "skapa en ny databas"
#: sql_help.h:126
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:129
msgid "define a new domain"
msgstr "definiera en ny domn"
#: sql_help.h:130
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
" [ constraint [ ... ] ]\n"
"\n"
"where constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
msgstr ""
#: sql_help.h:133
msgid "define a new function"
msgstr "definiera en ny funktion"
#: sql_help.h:134
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:137
msgid "define a new user group"
msgstr "definiera en ny anvndargrupp"
#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" SYSID gid\n"
" | USER username [, ...]"
msgstr ""
#: sql_help.h:141
msgid "define a new index"
msgstr "skapa ett nytt index"
#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:145
msgid "define a new procedural language"
msgstr "definiera ett nytt procedur-sprk"
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:149
msgid "define a new operator class"
msgstr "definiera en ny operatorklass"
#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:153
msgid "define a new operator"
msgstr "definiera en ny operator"
#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:157
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definiera en ny omskrivningsregel"
#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr ""
#: sql_help.h:161
msgid "define a new schema"
msgstr "definiera ett nytt schema"
#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:165
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definiera en ny sekvensgenerator"
#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:169
msgid "define a new table"
msgstr "definiera en ny tabell"
#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[, ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"\n"
"where column_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:173 sql_help.h:349
msgid "create a new table from the results of a query"
msgstr "skapa en ny tabell frn resultatet av en frga"
#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
#: sql_help.h:177
msgid "define a new trigger"
msgstr "definiera en ny utlsare"
#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
#: sql_help.h:181
msgid "define a new data type"
msgstr "definiera en ny datatyp"
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE name (\n"
" INPUT = input_function,\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" [ , STORAGE = storage ]\n"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:185
msgid "define a new database user account"
msgstr "definiera ett nytt anvndarkonto i databasen"
#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
msgstr ""
#: sql_help.h:189
msgid "define a new view"
msgstr "definiera en ny vy"
#: sql_help.h:190
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW namn [ ( kolumnnamn [, ...] ) ] AS frga"
#: sql_help.h:193
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "deallokera en frberedd sats"
#: sql_help.h:194
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plannamn"
#: sql_help.h:197
msgid "define a cursor"
msgstr "definiera en markr"
#: sql_help.h:198
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:201
msgid "delete rows of a table"
msgstr "radera rader i en tabell"
#: sql_help.h:202
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabell [ WHERE villkor ]"
#: sql_help.h:205
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "ta bort en aggregatfunktioner"
#: sql_help.h:206
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:209
msgid "remove a cast"
msgstr ""
#: sql_help.h:210
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:213
msgid "remove a conversion"
msgstr "ta bort en konvertering"
#: sql_help.h:214
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:217
msgid "remove a database"
msgstr "ta bort en databas"
#: sql_help.h:218
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE namn"
#: sql_help.h:221
msgid "remove a domain"
msgstr "ta bort en domn"
#: sql_help.h:222
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:225
msgid "remove a function"
msgstr "ta bort en funktion"
#: sql_help.h:226
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION namn ( [ typ [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:229
msgid "remove a user group"
msgstr "ta bort en anvndargrupp"
#: sql_help.h:230
msgid "DROP GROUP name"
msgstr "DROP GROUP namn"
#: sql_help.h:233
msgid "remove an index"
msgstr "ta bort ett index"
#: sql_help.h:234
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:237
msgid "remove a procedural language"
msgstr "ta bort ett procedur-sprk"
#: sql_help.h:238
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE namn [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:241
msgid "remove an operator class"
msgstr "ta bort en operatorklass"
#: sql_help.h:242
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS namn USING indexmetod [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:245
msgid "remove an operator"
msgstr "ta bort en operator"
#: sql_help.h:246
msgid ""
"DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR namn ( vnster typ | NONE , hger typ | NONE ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "ta bort en omskrivningsregel"
#: sql_help.h:250
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE namn ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253
msgid "remove a schema"
msgstr "ta bort ett schema"
#: sql_help.h:254
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:257
msgid "remove a sequence"
msgstr "ta bort en sekvens"
#: sql_help.h:258
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
msgid "remove a table"
msgstr "ta bort en tabell"
#: sql_help.h:262
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265
msgid "remove a trigger"
msgstr "ta bort en utlsare"
#: sql_help.h:266
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER namn ON tabell [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
msgid "remove a data type"
msgstr "ta bort en datatyp"
#: sql_help.h:270
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
msgid "remove a database user account"
msgstr "ta bort ett anvndarkonto frn databasen"
#: sql_help.h:274
msgid "DROP USER name"
msgstr "DROP USER namn"
#: sql_help.h:277
msgid "remove a view"
msgstr "ta bort en vy"
#: sql_help.h:278
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:282
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:285
msgid "execute a prepared statement"
msgstr ""
#: sql_help.h:286
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE plannamn [ (parameter [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:289
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr ""
#: sql_help.h:290
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] sats"
#: sql_help.h:293
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr ""
#: sql_help.h:294
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
"where direction can be empty or one of:\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
" FIRST\n"
" LAST\n"
" ABSOLUTE count\n"
" RELATIVE count\n"
" count\n"
" ALL\n"
" FORWARD\n"
" FORWARD count\n"
" FORWARD ALL\n"
" BACKWARD\n"
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:297
msgid "define access privileges"
msgstr "definera tkomstrttigheter"
#: sql_help.h:298
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:301
msgid "create new rows in a table"
msgstr "skapa nya rader i en tabell"
#: sql_help.h:302
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
msgstr ""
"INSERT INTO tabell [ ( kolumn [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { uttryck | DEFAULT } [, ...] ) | frga }"
#: sql_help.h:305
msgid "listen for a notification"
msgstr ""
#: sql_help.h:306
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN namn"
#: sql_help.h:309
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr ""
#: sql_help.h:310
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'filnamn'"
#: sql_help.h:313
msgid "lock a table"
msgstr "ls en tabell"
#: sql_help.h:314
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n"
"\n"
"where lockmode is one of:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
#: sql_help.h:317
msgid "position a cursor"
msgstr "flytta en markr"
#: sql_help.h:318
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ riktning { FROM | IN } ] markrnamn"
#: sql_help.h:321
msgid "generate a notification"
msgstr ""
#: sql_help.h:322
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY namn"
#: sql_help.h:325
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr ""
#: sql_help.h:326
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE plannamn [ (datatyp [, ...] ) ] AS sats"
#: sql_help.h:329
msgid "rebuild indexes"
msgstr "terskapa index"
#: sql_help.h:330
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } namn [ FORCE ]"
#: sql_help.h:333
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr ""
#: sql_help.h:334
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
msgstr ""
"RESET namn\n"
"RESET ALL"
#: sql_help.h:337
msgid "remove access privileges"
msgstr "ta bort tkomstrttigheter"
#: sql_help.h:338
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:342
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:345
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "hmta rader frn en tabell eller vy"
#: sql_help.h:346
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
"( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:350
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:353
msgid "change a run-time parameter"
msgstr ""
#: sql_help.h:354
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
#: sql_help.h:357
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
msgstr ""
#: sql_help.h:358
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | namn [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:361
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr ""
#: sql_help.h:362
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr ""
#: sql_help.h:365
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr ""
#: sql_help.h:366
msgid ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
"READ ONLY ]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
"READ ONLY ]"
msgstr ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#: sql_help.h:369
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr ""
#: sql_help.h:370
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
msgstr ""
"SHOW namn\n"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:374
msgid ""
"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] "
"[ READ WRITE | READ ONLY ]"
msgstr "START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]"
#: sql_help.h:377
msgid "empty a table"
msgstr ""
#: sql_help.h:378
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] namn"
#: sql_help.h:381
msgid "stop listening for a notification"
msgstr ""
#: sql_help.h:382
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { namn | * }"
#: sql_help.h:385
msgid "update rows of a table"
msgstr "uppdatera rader i en tabell"
#: sql_help.h:386
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:389
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "skrpsamla och eventuellt analysera en databas"
#: sql_help.h:390
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabell ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabell [ (kolumn [, ...] ) ] ]"
......@@ -2,15 +2,15 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.8 2003/08/20 21:10:01 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.9 2003/10/10 08:01:44 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-14 04:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 08:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 07:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -74,13 +74,13 @@ msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n"
msgstr "oknt ssl-lge: \"%s\"\n"
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt vrde fr ssl-lge: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "ssl-lge \"%s\" ogiltigt nr SSL-std inte kompilerats in\n"
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "vrde fr ssl-lge, \"%s\", r ogiltigt nr SSL-std inte kompilerats in\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
......@@ -116,13 +116,13 @@ msgstr ""
#: fe-connect.c:937
#, c-format
msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n"
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "kunde inte verstta vrdnamn \"%s\" till adress: %s\n"
#: fe-connect.c:941
#, c-format
msgid "could not translate local service to address: %s\n"
msgstr "kunde inte verstta lokal tjnst till adress: %s\n"
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "kunde inte verstta skvg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
#: fe-connect.c:1144
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
......@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "kunde inte f
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket fr uppkopplingsfrhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
#: fe-lobj.c:540
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
......@@ -186,25 +186,25 @@ msgstr "ov
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:2559
#: fe-connect.c:2575
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i frbindelseinfostrng\n"
#: fe-connect.c:2608
#: fe-connect.c:2624
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "icke terminerad strng i uppkopplingsinformationen\n"
#: fe-connect.c:2642
#: fe-connect.c:2658
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig frbindelseparameter \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2854
#: fe-connect.c:2870
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "anslutningspekare r NULL\n"
#: fe-connect.c:3105
#: fe-connect.c:3121
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
......@@ -232,8 +232,8 @@ msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pgr redan\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
msgstr "funktionen krver minst version 3.0 av protokollet\n"
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funktionen krver minst protokollversion 3.0\n"
#: fe-exec.c:1100
#, c-format
......@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "kolumnnummer %d
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "radnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:2014
#: fe-exec.c:2062
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "kunde inte tolka svaret frn servern: %s"
......@@ -392,108 +392,108 @@ msgstr "select() misslyckades: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-frbindelse: %s\n"
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:894
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:898
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptckt\n"
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:904
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-fel: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:910
msgid "Unknown SSL error code\n"
msgstr "Oknd SSL-felkod\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "oknd SSL-felkod\n"
#: fe-secure.c:459
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "fel vid frfrgan till uttag (socket): %s\n"
#: fe-secure.c:481
#: fe-secure.c:487
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte f information om vrd (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:500
#: fe-secure.c:506
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protokoll stds inte\n"
#: fe-secure.c:522
#: fe-secure.c:528
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "vrdens namn \"%s\" r inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
#: fe-secure.c:529
#: fe-secure.c:535
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "vrdens namn \"%s\" ger inte rtt adress vid namnuppslagning\n"
#: fe-secure.c:704
#: fe-secure.c:718
msgid "could not get user information\n"
msgstr "kunde inte hmta anvndarinformation\n"
#: fe-secure.c:716
#: fe-secure.c:730
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte ppna certifikat (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:723
#: fe-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte lsa certifikat (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:736
#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certifikat tillgngligt, men inte den privata nyckeln (%s)\n"
#: fe-secure.c:745
#: fe-secure.c:759
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "privata nyckeln (%s) har fel rttigheter\n"
#: fe-secure.c:752
#: fe-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "kan inte ppna privat nyckelfil (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:761
#: fe-secure.c:775
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privata nyckeln (%s) har ndrats under krning\n"
#: fe-secure.c:768
#: fe-secure.c:782
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte lsa privat nyckel (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:780
#: fe-secure.c:794
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certifikat/privat nyckel matchar inte (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:810
#: fe-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
#: fe-secure.c:828 fe-secure.c:836
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte lsa root-certifikatlistan (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:929
#: fe-secure.c:948
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
#: fe-secure.c:941
#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte hmtas: %s\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment