Commit 0bf70870 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates by Dennis Björklund

parent acbef53d
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
# Swedish message translation file for pg_controldata
# This file is put in the public domain.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-26 06:23+0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 16:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-05 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
"\n"
msgstr "%s visar PostgreSQL-databas klusterkontrollinformation.\n\n"
#: pg_controldata.c:29
#: pg_controldata.c:31
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [DATADIR]\n"
" %s [OPTION]\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" -?, --help display this help and exit\n"
" -V, --version display pg_controldata's version and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"Anvndning:\n"
" %s [DATADIR]\n"
" %s [FLAGGA]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" DATADIR visa klusterkontrollinfo fr DATADIR\n"
" -?, --help visa denna hjlp och avsluta\n"
" -V, --version visa pg_controldatas version och avsluta\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:30
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
msgstr "%s visar PostgreSQL-databas klusterkontrollinformation.\n"
#: pg_controldata.c:41
msgid ""
"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
......@@ -41,175 +49,190 @@ msgstr ""
"fr detta.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:31
#: pg_controldata.c:42
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "startar upp"
#: pg_controldata.c:43
#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "nedstngd"
#: pg_controldata.c:45
#: pg_controldata.c:56
msgid "shutting down"
msgstr "stnger ner"
#: pg_controldata.c:47
#: pg_controldata.c:58
msgid "in recovery"
msgstr "i teruppbyggnad"
#: pg_controldata.c:49
#: pg_controldata.c:60
msgid "in production"
msgstr "i produktion"
#: pg_controldata.c:51
#: pg_controldata.c:62
msgid "unrecognized status code"
msgstr "Ej igenknd statuskod"
#: pg_controldata.c:99
#: pg_controldata.c:107
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
#: pg_controldata.c:107
#: pg_controldata.c:108
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med '%s --help' fr mer information.\n"
#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna filen \"%s\" fr lsning (%s)\n"
#: pg_controldata.c:114
#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa filen \"%s\" (%s)\n"
#: pg_controldata.c:128
#: pg_controldata.c:137
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"VARNING: Berknad CRC-kontrollsumma matchar inte vrdet som sparats i filen.\n"
"VARNING: Berknad CRC-kontrollsumma matchar inte vrdet som sparats i "
"filen.\n"
"Antingen r filen trasig, eller s har den en annan uppbyggnad n vad detta\n"
"program frvntade sig. Resultatet nedan r inte helt tillfrlitligt.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:141
#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:142
#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:143
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Databasens klustertillstnd: %s\n"
#: pg_controldata.c:144
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control ndrades senast: %s\n"
#: pg_controldata.c:145
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuellt loggfil-ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:146
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nsta loggfilsegment: %u\n"
#: pg_controldata.c:147
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:149
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Tidigare kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:151
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens REDO-pos: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens UNDO-pos: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens StartUpID: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:157
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Tidpunkt fr senaste kontrollpunkt: %s\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
#: pg_controldata.c:161
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal lngd fr identifierare: %u\n"
#: pg_controldata.c:162
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Datum/tid-representation: %s\n"
#: pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:173
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal"
#: pg_controldata.c:164
#: pg_controldata.c:173
msgid "Floating point"
msgstr "Flyttal"
#: pg_controldata.c:165
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximal lngd fr lokalnamn: %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:167
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DATADIR]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Anvndning:\n"
#~ " %s [DATADIR]\n"
#~ "\n"
# Swedish message translation file for pg_dump
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.6 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.7 2003/08/08 11:03:18 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-19 01:42+0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-05 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:387 pg_restore.c:254
#: pg_dump.c:346 pg_restore.c:247
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: pg_dump.c:421 pg_restore.c:281
#: pg_dump.c:380 pg_restore.c:274
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
#: pg_dump.c:423 pg_dump.c:445 pg_dumpall.c:174 pg_restore.c:283
#: pg_restore.c:295
#: pg_dump.c:382 pg_dump.c:396 pg_restore.c:276 pg_restore.c:286
#: pg_dumpall.c:192
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:434
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
"Anvnd --help fr hjlp om flaggor.\n"
#: pg_dump.c:453 pg_dumpall.c:182
#: pg_dump.c:404 pg_dumpall.c:200
#, c-format
msgid ""
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
......@@ -50,7 +41,7 @@ msgstr ""
"%s: fr mnga flaggor (frsta r \"%s\")\n"
"Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:465
#: pg_dump.c:416
msgid ""
"The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used "
"together.\n"
......@@ -58,74 +49,83 @@ msgstr ""
"Flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:471
#: pg_dump.c:422
msgid ""
"The options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together.\n"
msgstr ""
"Flaggorna \"nollstlla\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:477
#: pg_dump.c:428
msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
msgstr "Utmatning av stora objekt stds inte fr en ensam tabell.\n"
msgstr "Utmatning av stora objekt stds inte fr en enstaka tabell.\n"
#: pg_dump.c:429 pg_dump.c:436
msgid "Use a full dump instead.\n"
msgstr "Anvnd en full dumpning istllet.\n"
#: pg_dump.c:478
msgid "Use all tables or a full dump instead.\n"
msgstr "Anvnd alla tabeller eller en full dumpning istllet.\n"
#: pg_dump.c:435
msgid "Large object output is not supported for a single schema.\n"
msgstr "Utmatning av stora objekt stds inte fr ett enstaka schema.\n"
#: pg_dump.c:484
#: pg_dump.c:442
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n"
msgstr ""
"Flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte anvndas tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:485
#: pg_dump.c:443
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Kommandot INSERT kan inte stta OID:s.)\n"
#: pg_dump.c:491
#: pg_dump.c:449
msgid "large object output is not supported for plain text dump files.\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr dumpfiler i textformat.\n"
#: pg_dump.c:492
#: pg_dump.c:450
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Anvnd ett annat utdataformat.)\n"
#: pg_dump.c:522
#: pg_dump.c:479
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
#: pg_dump.c:528
#: pg_dump.c:485
#, c-format
msgid "could not open output file %s for writing\n"
msgstr "kunde inte ppna utfil %s fr skrivning\n"
#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:539
#: pg_dump.c:496 pg_backup_db.c:48
#, c-format
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:557
#: pg_dump.c:512
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-kommandot misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:563
#: pg_dump.c:518
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "kunde inte stta transaktionsisolering till serialiserbar: %s"
#: pg_dump.c:570
#: pg_dump.c:525
#, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr "kunde inte stta datostil till ISO: %s"
msgstr "kunde inte stta datestyle till ISO: %s"
#: pg_dump.c:537
#, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "kunde inte stta extra_float_digits: %s"
#: pg_dump.c:582
#: pg_dump.c:550
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "sista inbyggda OID r %u\n"
#: pg_dump.c:662
#: pg_dump.c:638
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
......@@ -134,34 +134,31 @@ msgstr ""
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:216 pg_restore.c:377
#: pg_dump.c:639 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:237
msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_dump.c:664
#: pg_dump.c:640
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGOR] DBNAMN\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:380
#: pg_dump.c:642 pg_restore.c:371
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Allmnna flaggor:\n"
msgstr "\nAllmnna flaggor:\n"
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:383
#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:373
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:669
#: pg_dump.c:644
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t|p utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
msgstr " -F, --format={c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:670
#: pg_dump.c:645
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
......@@ -169,97 +166,73 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:672 pg_dumpall.c:228 pg_restore.c:387
#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:250
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
#: pg_dump.c:673
#: pg_dump.c:648
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:390
msgid " -f FILENAME output file name\n"
msgstr " -f FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:676
msgid ""
" -F c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F c|t|p utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:677
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
" -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:237 pg_restore.c:394
msgid " -v verbose mode\n"
msgstr " -v visa mer information\n"
#: pg_dump.c:680
msgid " -Z 0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z 0-9 komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:239 pg_restore.c:396
#: pg_dump.c:649 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:252
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa den hr hjlpen, avsluta sedan\n"
msgstr " --help visa denna hjlp och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:240 pg_restore.c:397
#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:253
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:685 pg_restore.c:399
#: pg_dump.c:652 pg_restore.c:381
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor som pverkar utdata:\n"
msgstr "\nFlaggor fr att kontrollera utmatning:\n"
#: pg_dump.c:687
#: pg_dump.c:653 pg_dumpall.c:241
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:688
#: pg_dump.c:654
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:689 pg_restore.c:402
#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:383
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:690
#: pg_dump.c:656
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
"dumpen\n"
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:222
#: pg_dump.c:657 pg_dumpall.c:243
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:223
#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:244
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:227
#: pg_dump.c:659
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara detta namngivna schemat\n"
#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:249
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:694
#: pg_dump.c:661
msgid ""
" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
#: pg_dump.c:696
#: pg_dump.c:663
msgid ""
" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
......@@ -267,11 +240,11 @@ msgstr ""
" -R, --no-reconnect sl av ALLA teruppkopplingar mot databasen\n"
" i textformat\n"
#: pg_dump.c:698
#: pg_dump.c:665 pg_dumpall.c:248
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:699
#: pg_dump.c:666
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
......@@ -279,15 +252,15 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:701
msgid " -t, --table=TABLE dump this table only (* for all)\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell (* fr alla)\n"
#: pg_dump.c:668
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell\n"
#: pg_dump.c:702
#: pg_dump.c:669 pg_dumpall.c:251
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:703
#: pg_dump.c:670
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
......@@ -297,7 +270,7 @@ msgstr ""
" skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" istllet fr \\connect-kommando\n"
#: pg_dump.c:706 pg_restore.c:424
#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:405
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
......@@ -305,136 +278,32 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:709
msgid " -a dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:710
msgid " -b include large objects in dump\n"
msgstr " -b ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:428
msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:712
msgid ""
" -C include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
"dumpen\n"
#: pg_dump.c:713 pg_dumpall.c:231
msgid ""
" -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:714 pg_dumpall.c:232
msgid ""
" -D dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:715 pg_dumpall.c:236
msgid " -o include OIDs in dump\n"
msgstr " -o inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:716
msgid ""
" -O do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
msgstr ""
" -O skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
#: pg_dump.c:718
msgid ""
" -R disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
msgstr ""
" -R sl av ALLA teruppkoppling mot databasen\n"
" i textformat\n"
#: pg_dump.c:720
msgid " -s dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:721
msgid ""
" -S NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr ""
" -S NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:723
msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n"
msgstr " -t TABELL dumpa bara denna tabell (* fr alla)\n"
#: pg_dump.c:724
msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:725
msgid ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" istllet fr \\connect-kommando\n"
#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:449
msgid " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:731 pg_dumpall.c:242 pg_restore.c:452
#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:255
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Uppkopplingsflaggor:\n"
msgstr "\nFlaggor fr uppkoppling:\n"
#: pg_dump.c:733 pg_dumpall.c:244 pg_restore.c:454
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host name\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn\n"
#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:256
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn eller socketkatalog\n"
#: pg_dump.c:734 pg_dumpall.c:245 pg_restore.c:455
#: pg_dump.c:678 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:257
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:735 pg_dumpall.c:246 pg_restore.c:456
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:258
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:736 pg_dumpall.c:247 pg_restore.c:457
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:259
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:738 pg_dumpall.c:249 pg_restore.c:459
msgid " -h HOSTNAME database server host name\n"
msgstr " -h VRDNAMN databasens vrdnamn\n"
#: pg_dump.c:739 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:460
msgid " -p PORT database server port number\n"
msgstr " -p PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:740 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:461
msgid " -U NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:741 pg_dumpall.c:252 pg_restore.c:462
msgid ""
" -W force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:744
#: pg_dump.c:682
msgid ""
"\n"
"If no database name is not supplied, then the PGDATABASE environment\n"
......@@ -446,48 +315,48 @@ msgstr ""
"PGDATABASE att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:746 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:466
#: pg_dump.c:684 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:262
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1297 pg_dump.c:754
#: pg_dump.c:692 pg_backup_archiver.c:1297
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbruten p grund av fel\n"
#: pg_dump.c:821
#: pg_dump.c:774
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpar innehllet i tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:860
#: pg_dump.c:813
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr ""
"SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades\n"
#: pg_dump.c:862 pg_dump.c:951 pg_dump.c:1001 pg_dump.c:1015 pg_dump.c:1119
#: pg_dump.c:1237
#: pg_dump.c:815 pg_dump.c:904 pg_dump.c:954 pg_dump.c:968 pg_dump.c:1072
#: pg_dump.c:1191
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s"
#: pg_dump.c:863 pg_dump.c:872 pg_dump.c:952 pg_dump.c:1002 pg_dump.c:1238
#: pg_dump.c:816 pg_dump.c:825 pg_dump.c:905 pg_dump.c:955 pg_dump.c:1192
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n"
#: pg_dump.c:868
#: pg_dump.c:821
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr ""
"SQL-kommand fr att dumpa innehll av tabell \"%s\" utfrdes inte korrekt.\n"
#: pg_dump.c:870
#: pg_dump.c:823
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Servern returnerade status %d nr %d frvntades.\n"
#: pg_dump.c:950
#: pg_dump.c:903
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
......@@ -496,37 +365,37 @@ msgstr ""
"SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: "
"PQendcopy() misslyckades.\n"
#: pg_dump.c:1000 pg_dump.c:1014 pg_dump.c:1118
#: pg_dump.c:953 pg_dump.c:967 pg_dump.c:1071
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:1016
#: pg_dump.c:969
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1120
#: pg_dump.c:1073
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1158
#: pg_dump.c:1111
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "frbereder fr att dumpa innehllet i tabell %s\n"
#: pg_dump.c:1221
#: pg_dump.c:1174
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sparar databasdefinition\n"
#: pg_dump.c:1236
#: pg_dump.c:1190
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:1246
#: pg_dump.c:1200
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "pg_database-post fr databas \"%s\" saknas\n"
#: pg_dump.c:1253
#: pg_dump.c:1207
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
......@@ -534,232 +403,247 @@ msgstr ""
"frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s"
"\"\n"
#: pg_dump.c:1320
#: pg_dump.c:1280
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sparar stora objekt\n"
#: pg_dump.c:1334
#: pg_dump.c:1294
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): markrdeklaration misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1349
#: pg_dump.c:1309
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): hmta frn markr misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1362
#: pg_dump.c:1322
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s"
#: pg_dump.c:1375
#: pg_dump.c:1335
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fel vid lsning av stort objekt: %s"
#: pg_dump.c:1463
#: pg_dump.c:1423
#, c-format
msgid "query to obtain list of namespaces failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan av namnutrymmen misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1487
#: pg_dump.c:1447
#, c-format
msgid "WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: garen av namnutrymmet %s verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1522
#: pg_dump.c:1464
#, c-format
msgid "Specified schema \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "Angivet schema \"%s\" existerar inte.\n"
#: pg_dump.c:1501
#, c-format
msgid "could not find namespace with OID %s\n"
msgstr "kunde inte hitta namnutrymme med OID %s\n"
#: pg_dump.c:1602
#: pg_dump.c:1581
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med datatyper misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1647
#: pg_dump.c:1626
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av datatyp %s verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1710 pg_dump.c:4036
#: pg_dump.c:1689 pg_dump.c:4140
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med operatorer misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1735
#: pg_dump.c:1714
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1793
#: pg_dump.c:1772
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med operatorklasser misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1818
#: pg_dump.c:1797
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1886 pg_dump.c:4656
#: pg_dump.c:1865 pg_dump.c:4760
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med aggregatfunktioner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1912
#: pg_dump.c:1891
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1986
#: pg_dump.c:1965
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med funktioner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2033
#: pg_dump.c:2012
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2183
#: pg_dump.c:2162
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med tabeller misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2279
#: pg_dump.c:2258
#, c-format
msgid "Attempt to lock table \"%s\" failed. %s"
msgstr "Frsk att lsa tabell \"%s\" misslyckades. %s"
#: pg_dump.c:2288
#: pg_dump.c:2267
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2286
#, c-format
msgid "Specified table \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "Angiven tabell \"%s\" existerar inte.\n"
#: pg_dump.c:2330
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "Frsk att hmta arvsrelationer misslyckades. %s"
#: pg_dump.c:2415
#: pg_dump.c:2417
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table %s\n"
msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:2464
#: pg_dump.c:2468
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta tabellkolumner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2520
#: pg_dump.c:2530
#, c-format
msgid "finding DEFAULT expressions of table %s\n"
msgstr "hittar DEFAULT-uttrycken fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:2551
#: pg_dump.c:2561
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kolumnens standardvrde misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2563
#: pg_dump.c:2573
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table %s\n"
msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:2680
#: pg_dump.c:2690
#, c-format
msgid "query to get comment on oid %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kommentaren till OID %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2764
#: pg_dump.c:2774
#, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kommentaren till tabell %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:2847
#: pg_dump.c:2857
#, c-format
msgid "query to get database oid failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta databasens OID misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3016
#: pg_dump.c:3054
#, c-format
msgid "query to obtain information on type %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om typ %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3025 pg_dump.c:3199 pg_dump.c:3701 pg_dump.c:4044 pg_dump.c:4357
#: pg_dump.c:4665 pg_dump.c:6611
#: pg_dump.c:3063 pg_dump.c:3265 pg_dump.c:3804 pg_dump.c:4148 pg_dump.c:4461
#: pg_dump.c:4769 pg_dump.c:6628
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Fick %d rader istllet fr en frn: %s"
#: pg_dump.c:3191
#: pg_dump.c:3257
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta domninformation misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3294
#: pg_dump.c:3315
#, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om integritetsvillkor fr domn misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3393
#, c-format
msgid "query to obtain type information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta typinformation misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3302
#: pg_dump.c:3401
#, c-format
msgid "Got no rows from: %s"
msgstr "Fick inga rader frn: %s"
#: pg_dump.c:3433
#: pg_dump.c:3532
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med procedursprk misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3468
#: pg_dump.c:3567
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr "procedurhanterare fr procedursprk %s hittades inte\n"
#: pg_dump.c:3478
#: pg_dump.c:3577
#, c-format
msgid "validator procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr "valideringsprocedur fr procedursprk %s hittades inte\n"
#: pg_dump.c:3692
#: pg_dump.c:3795
#, c-format
msgid "query to obtain information on function %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om funktion %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3767
#: pg_dump.c:3871
#, c-format
msgid "Unexpected provolatile value for function %s\n"
msgstr "Ovntat provolatile-vrde fr funktion %s\n"
#: pg_dump.c:3833
#: pg_dump.c:3937
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan av typomvandlingar misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4265
#: pg_dump.c:4369
#, c-format
msgid "WARNING: cannot find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: kan inte hitta operator med OID %s\n"
#: pg_dump.c:4349
#: pg_dump.c:4453
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta detaljer om operatorklass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4419
#: pg_dump.c:4523
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta operatorer fr operatorklass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4464
#: pg_dump.c:4568
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta funktioner fr operatorklass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4693
#: pg_dump.c:4797
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
......@@ -768,162 +652,162 @@ msgstr ""
"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna "
"databasversion; ignorerad\n"
#: pg_dump.c:4925
#: pg_dump.c:4928
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object %s (%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr objekt %s (%s)\n"
#: pg_dump.c:5161
#: pg_dump.c:5091
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5169
#: pg_dump.c:5099
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
#: pg_dump.c:5172
#: pg_dump.c:5102
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
#: pg_dump.c:5179
#: pg_dump.c:5109
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade NULL oid\n"
#: pg_dump.c:5188
#: pg_dump.c:5118
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \\\"%s\\\" verkar vara tom (lngd noll)\n"
#: pg_dump.c:5326
#: pg_dump.c:5256
#, c-format
msgid "finding CHECK constraints for table %s\n"
msgstr "hittar CHECK-villkor fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:5368
#: pg_dump.c:5298
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta check-villkor misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5374
#: pg_dump.c:5304
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:5376
#: pg_dump.c:5306
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
#: pg_dump.c:5498
#: pg_dump.c:5462
#, c-format
msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n"
msgstr "getAttrName(): ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:5586
#: pg_dump.c:5551
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista av index misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5727
#: pg_dump.c:5709
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte skapa tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:5735
#: pg_dump.c:5717
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "kunde inte stta in i tabell pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:5741
#: pg_dump.c:5723
msgid "inserted invalid oid\n"
msgstr "satte in ogiltig oid\n"
#: pg_dump.c:5749
#: pg_dump.c:5731
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte ta bort tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:5754
#: pg_dump.c:5736
#, c-format
msgid "maximum system oid is %u\n"
msgstr "strsta system-oid r %u\n"
#: pg_dump.c:5791
#: pg_dump.c:5773
#, c-format
msgid "error in finding the last system oid: %s"
msgstr "fel vid hmtning av sista system-oid: %s"
#: pg_dump.c:5797
#: pg_dump.c:5779
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n"
#: pg_dump.c:5802
#: pg_dump.c:5784
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n"
#: pg_dump.c:5830
#: pg_dump.c:5812
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "fel vid hmtning av databasen template1: %s"
#: pg_dump.c:5836
#: pg_dump.c:5818
msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "kan inte hitta pg_database-posten fr databas template1\n"
#: pg_dump.c:5841
#: pg_dump.c:5823
msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr databas template1\n"
#: pg_dump.c:5875
#: pg_dump.c:5871
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5881
#: pg_dump.c:5877
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade "
"1)\n"
#: pg_dump.c:5890
#: pg_dump.c:5886
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6013
#: pg_dump.c:6026
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table %s\n"
msgstr "dumpar frmmande nyckel-villkor fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:6034
#: pg_dump.c:6047
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr ""
"frga fr att hmta lista med definitioner av frmmande nycklar "
"misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:6124
#: pg_dump.c:6137
#, c-format
msgid "dumping triggers for table %s\n"
msgstr "dumpar utlsare fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:6173
#: pg_dump.c:6186
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan med utlsare misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:6184
#: pg_dump.c:6197
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d utlsare p tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:6294
#: pg_dump.c:6307
#, c-format
msgid ""
"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
......@@ -932,27 +816,27 @@ msgstr ""
"frga producerade NULL som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%"
"s\" i tabell \"%s\" (oid fr tabell : %s)\n"
#: pg_dump.c:6334
#: pg_dump.c:6351
#, c-format
msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentstrng (%sa) fr utlsare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6404
#: pg_dump.c:6421
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "dumpar regler\n"
#: pg_dump.c:6457
#: pg_dump.c:6474
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"frga fr att hmta regler associerade med tabell \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:6540
#: pg_dump.c:6557
#, c-format
msgid "query to set search_path failed: %s"
msgstr "frga fr att stta search_path misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:6602
#: pg_dump.c:6619
#, c-format
msgid "query to obtain name of type %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta namn p typ %s misslyckades: %s"
......@@ -1176,7 +1060,7 @@ msgstr "WriteData kan inte anropas utanf
#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_archiver.c:1551
#: pg_backup_archiver.c:1701 pg_backup_archiver.c:1734 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:174 pg_backup_db.c:247
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:163 pg_backup_db.c:239
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
......@@ -1276,11 +1160,11 @@ msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1444
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Ovntad dataoffsetflagga %d\n"
msgstr "Ovntad data-offset-flagga %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1457
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "fil-offset i dumpfil r fr stor\n"
msgstr "fil-offset i dumpfilen r fr stort\n"
#: pg_backup_archiver.c:1569
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
......@@ -1489,7 +1373,7 @@ msgstr "kan inte st
#: pg_backup_custom.c:843
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "VARNING: ftell stmmer inte med frvntad position -- anvnde ftell\n"
msgstr "VARNING: ftell stmmer inte med frvntad position -- ftell anvnd\n"
#: pg_backup_custom.c:926
#, c-format
......@@ -1513,21 +1397,21 @@ msgstr "kunde inte st
msgid "archiver (db)"
msgstr "arkiverare (db)"
#: pg_backup_db.c:73 pg_backup_db.c:83
#: pg_backup_db.c:68
#, c-format
msgid "could not get version from server: %s"
msgstr "kunde inte f versionen frn servern: %s"
#: pg_backup_db.c:91
#: pg_backup_db.c:80
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
#: pg_backup_db.c:94
#: pg_backup_db.c:83
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "fortstter trots att versionerna inte matchar\n"
#: pg_backup_db.c:96
#: pg_backup_db.c:85
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
......@@ -1535,134 +1419,129 @@ msgstr ""
"avbryter p grund av att versionerna inte matchar (anvnd flaggan -i fr att "
"fortstta nd.)\n"
#: pg_backup_db.c:168
#: pg_backup_db.c:157
#, c-format
msgid "connecting to database %s as user %s\n"
msgstr "kopplar upp mot databas %s som anvndare %s\n"
#: pg_backup_db.c:172 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:274
#: pg_dumpall.c:639 pg_dumpall.c:665
#: pg_backup_db.c:161 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:237 pg_backup_db.c:266
#: pg_dumpall.c:707 pg_dumpall.c:733
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: pg_backup_db.c:184
#: pg_backup_db.c:173
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "misslyckades att teruppkoppla mot databasen\n"
#: pg_backup_db.c:208
#: pg_backup_db.c:197
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "kunde inte teruppkoppla mot databasen: %s"
#: pg_backup_db.c:241
#: pg_backup_db.c:233
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "r redan uppkopplad mot en databas\n"
#: pg_backup_db.c:264
#: pg_backup_db.c:256
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
#: pg_backup_db.c:283
#: pg_backup_db.c:275
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_backup_db.c:296
#, c-format
msgid "SET autocommit TO 'on' failed: %s"
msgstr "SET autocommit TILL \"on\" misslyckades: %s"
#: pg_backup_db.c:310
#: pg_backup_db.c:290
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:338
#: pg_backup_db.c:318
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: inget resultat frn servern\n"
#: pg_backup_db.c:345
#: pg_backup_db.c:325
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-kommandot utfrt i en icke-primr uppkoppling\n"
#: pg_backup_db.c:350
#: pg_backup_db.c:330
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:424
#: pg_backup_db.c:404
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "fel returnerat av PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:435
#: pg_backup_db.c:415
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "fel returnerat av PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:479
#: pg_backup_db.c:459
msgid "could not execute query"
msgstr "kunde inte utfra frga"
#: pg_backup_db.c:614
#: pg_backup_db.c:594
#, c-format
msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hitta oid-kolumner fr tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:620
#: pg_backup_db.c:600
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "ingga OID-typ-kolumner i tabell %s\n"
#: pg_backup_db.c:634
#: pg_backup_db.c:614
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "fixar korsreferens till stort objekt fr %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:673
#: pg_backup_db.c:653
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:678
#: pg_backup_db.c:658
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte uppdatera kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:683
#: pg_backup_db.c:663
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:706
#: pg_backup_db.c:686
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "skapar tabell fr korsreferenser till stora objekt\n"
#: pg_backup_db.c:710
#: pg_backup_db.c:690
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "kunde inte skapa tabell fr korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:715
#: pg_backup_db.c:695
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:729
#: pg_backup_db.c:709
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "kunde inte skapa post fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:741
#: pg_backup_db.c:721
msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:755
#: pg_backup_db.c:735
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte starta transaktion fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:768
#: pg_backup_db.c:748
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunde inte genomfra databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:781
#: pg_backup_db.c:761
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte genomfra transaktion fr korsreferens till stort objekt"
......@@ -1887,7 +1766,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to write tar header\n"
msgstr "kan inte skriva tar-huvud\n"
#: pg_restore.c:376
#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
......@@ -1896,60 +1775,42 @@ msgstr ""
"%s terstller en PostgreSQL-databas frn ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:378
#: pg_restore.c:369
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
#: pg_restore.c:382
#: pg_restore.c:372
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:384
#: pg_restore.c:374
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:385
#: pg_restore.c:375
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#: pg_restore.c:386
#: pg_restore.c:376
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#: pg_restore.c:389
msgid " -d NAME output database name\n"
msgstr " -d NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:391
msgid " -F c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:392
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#: pg_restore.c:393
msgid " -l print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#: pg_restore.c:401
#: pg_restore.c:382
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only terstll bara data, inte schema\n"
#: pg_restore.c:403
#: pg_restore.c:384
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#: pg_restore.c:404
#: pg_restore.c:385
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAMN terstll namngivet index\n"
#: pg_restore.c:405
#: pg_restore.c:386
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
......@@ -1957,16 +1818,16 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:407
#: pg_restore.c:388
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr ""
" -N, --orig-order terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#: pg_restore.c:408
#: pg_restore.c:389
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order terstll i OID-ordning\n"
#: pg_restore.c:409
#: pg_restore.c:390
msgid ""
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
......@@ -1974,7 +1835,7 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
" objektgaren\n"
#: pg_restore.c:411
#: pg_restore.c:392
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
......@@ -1982,21 +1843,21 @@ msgstr ""
" -P, --function=NAMN(argument)\n"
" terstll namngiven funktion\n"
#: pg_restore.c:413
#: pg_restore.c:394
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
" -r, --rearrange kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
#: pg_restore.c:414
#: pg_restore.c:395
msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr " -R, --no-reconnect tillt inte teruppkoppling mot databasen\n"
#: pg_restore.c:415
#: pg_restore.c:396
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:416
#: pg_restore.c:397
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
......@@ -2004,22 +1865,22 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av "
"utlsare\n"
#: pg_restore.c:418
#: pg_restore.c:399
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAMN terstll namngiven tabell\n"
#: pg_restore.c:419
#: pg_restore.c:400
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#: pg_restore.c:420
#: pg_restore.c:401
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges terstll inte tkomstrttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:421
#: pg_restore.c:402
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
......@@ -2029,96 +1890,7 @@ msgstr ""
" anvnd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" om mjligt istllet fr att teruppkoppla\n"
#: pg_restore.c:427
msgid " -a restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a terstll bara data, inte schema\n"
#: pg_restore.c:429
msgid " -C issue commands to create the database\n"
msgstr " -C utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#: pg_restore.c:430
msgid " -I NAME restore named index\n"
msgstr " -I NAMN terstll namngivet index\n"
#: pg_restore.c:431
msgid ""
" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
" -L FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:433
msgid " -N restore in original dump order\n"
msgstr ""
" -N terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#: pg_restore.c:434
msgid " -o restore in OID order\n"
msgstr " -o terstll i OID-ordning\n"
#: pg_restore.c:435
msgid ""
" -O do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
msgstr ""
" -O teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
" objektgaren\n"
#: pg_restore.c:437
msgid " -P NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P NAMN(arg) terstll namngiven funktion\n"
#: pg_restore.c:438
msgid ""
" -r rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
" -r kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
#: pg_restore.c:439
msgid " -R disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr ""
" -R tillt inte ngon teruppkoppling mot databasen\n"
#: pg_restore.c:440
msgid " -s restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:441
msgid ""
" -S NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av "
"utlsare\n"
#: pg_restore.c:443
msgid " -t NAME restore named table\n"
msgstr " -t NAMN terstll namngiven tabell\n"
#: pg_restore.c:444
msgid " -T NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#: pg_restore.c:445
msgid ""
" -x skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -x terstll inte tkomstrttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:446
msgid ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" anvnd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" om mjligt istllet fr att teruppkoppla\n"
#: pg_restore.c:465
#: pg_restore.c:414
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
......@@ -2128,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"Om inget indatafilnamn r angivet, s kommer standard in att anvndas.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:215
#: pg_dumpall.c:236
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
......@@ -2137,28 +1909,26 @@ msgstr ""
"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:217
#: pg_dumpall.c:238
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
#: pg_dumpall.c:219
#: pg_dumpall.c:240
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
msgstr "\nFlaggor:\n"
#: pg_dumpall.c:221
#: pg_dumpall.c:242
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) databaser innan skapande\n"
#: pg_dumpall.c:224
#: pg_dumpall.c:245
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
#: pg_dumpall.c:225
#: pg_dumpall.c:246
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
......@@ -2166,23 +1936,7 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
#: pg_dumpall.c:230
msgid " -c clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c nollstll (drop) databaser innan skapande\n"
#: pg_dumpall.c:233
msgid " -g dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
#: pg_dumpall.c:234
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
" -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
#: pg_dumpall.c:255
#: pg_dumpall.c:261
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
......@@ -2192,52 +1946,62 @@ msgstr ""
"SQL-scriptet kommer att skrivas till standard ut.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:570
#: pg_dumpall.c:497
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database %s\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr databas %s\n"
#: pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:576
#: pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on %s, exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump misslyckades med %s, avslutar\n"
#: pg_dumpall.c:611
#: pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid "%s: running %s\n"
msgstr "%s: kr %s\n"
#: pg_dumpall.c:652
#: pg_dumpall.c:720
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen %s\n"
#: pg_dumpall.c:675
#: pg_dumpall.c:743
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen %s: %s\n"
#: pg_dumpall.c:683
#: pg_dumpall.c:751
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: kunde inte hmta serverversionen\n"
#: pg_dumpall.c:692
#: pg_dumpall.c:760
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:714
#: pg_dumpall.c:780
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: kr %s\n"
#: pg_dumpall.c:786
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: frga misslyckades: %s"
#: pg_dumpall.c:715
#: pg_dumpall.c:787
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: frgan var: %s\n"
#: pg_dumpall.c:761
#: pg_dumpall.c:833
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
......@@ -2245,3 +2009,225 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: kan inte hitta pg_dump\n"
"Kontrollera att den finns i skvgen eller i samma katalog som %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s was compiled without support for long options.\n"
#~ "Use --help for help on invocation options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
#~ "Anvnd --help fr hjlp om flaggor.\n"
#~ msgid " -a dump only the data, not the schema\n"
#~ msgstr " -a dumpa bara data, inte schema\n"
#~ msgid " -b include large objects in dump\n"
#~ msgstr " -b ta med stora objekt i dumpen\n"
#~ msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n"
#~ msgstr " -c nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#~ msgid ""
#~ " -C include commands to create database in dump\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
#~ "dumpen\n"
#~ msgid ""
#~ " -d dump data as INSERT, rather than COPY, "
#~ "commands\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#~ msgid ""
#~ " -D dump data as INSERT commands with column "
#~ "names\n"
#~ msgstr " -D dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#~ msgid " -f FILENAME output file name\n"
#~ msgstr " -f FILNAMN utdatafilnamn\n"
#~ msgid " -h HOSTNAME database server host name\n"
#~ msgstr " -h VRDNAMN databasens vrdnamn\n"
#~ msgid ""
#~ " -i proceed even when server version mismatches\n"
#~ " pg_dump version\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
#~ " samma som pg_dump-versionen\n"
#~ msgid " -o include OIDs in dump\n"
#~ msgstr " -o inkludera OID:er i dumpning\n"
#~ msgid ""
#~ " -O do not output \\connect commands in plain\n"
#~ " text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -O skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
#~ msgid " -p PORT database server port number\n"
#~ msgstr " -p PORT databasens vrdport\n"
#~ msgid ""
#~ " -R disable ALL reconnections to the database in\n"
#~ " plain text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -R sl av ALLA teruppkoppling mot databasen\n"
#~ " i textformat\n"
#~ msgid " -s dump only the schema, no data\n"
#~ msgstr " -s dumpa bara scheman, inte data\n"
#~ msgid ""
#~ " -S NAME specify the superuser user name to use in\n"
#~ " plain text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
#~ " anvndning i textformat\n"
#~ msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n"
#~ msgstr " -t TABELL dumpa bara denna tabell (* fr alla)\n"
#~ msgid " -U NAME connect as specified database user\n"
#~ msgstr ""
#~ " -U NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#~ msgid " -v verbose mode\n"
#~ msgstr " -v visa mer information\n"
#~ msgid ""
#~ " -W force password prompt (should happen "
#~ "automatically)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -W frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#~ msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
#~ msgstr " -x dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#~ msgid ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " output SET SESSION AUTHORIZATION commands "
#~ "rather\n"
#~ " than \\connect commands\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
#~ " istllet fr \\connect-kommando\n"
#~ msgid ""
#~ " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X disable-triggers sl av utlsare vid terstllning av enbart "
#~ "data\n"
#~ msgid ""
#~ " -Z {0-9} compression level for compressed formats\n"
#~ msgstr ""
#~ " -Z {0-9} komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#~ msgid "SET autocommit TO 'on' failed: %s"
#~ msgstr "SET autocommit TILL \"on\" misslyckades: %s"
#~ msgid " -a restore only the data, no schema\n"
#~ msgstr " -a terstll bara data, inte schema\n"
#~ msgid " -C issue commands to create the database\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#~ msgid " -d NAME output database name\n"
#~ msgstr " -d NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#~ msgid " -F {c|t} specify backup file format\n"
#~ msgstr " -F {c|t} backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#~ msgid ""
#~ " -i proceed even when server version mismatches\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#~ msgid " -I NAME restore named index\n"
#~ msgstr " -I NAMN terstll namngivet index\n"
#~ msgid " -l print summarized TOC of the archive\n"
#~ msgstr " -l skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#~ msgid ""
#~ " -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
#~ " output from this file\n"
#~ msgstr ""
#~ " -L FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
#~ " frn denna fil\n"
#~ msgid " -N restore in original dump order\n"
#~ msgstr ""
#~ " -N terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#~ msgid " -o restore in OID order\n"
#~ msgstr " -o terstll i OID-ordning\n"
#~ msgid ""
#~ " -O do not reconnect to database to match\n"
#~ " object owner\n"
#~ msgstr ""
#~ " -O teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
#~ " objektgaren\n"
#~ msgid " -P NAME(args) restore named function\n"
#~ msgstr " -P NAMN(arg) terstll namngiven funktion\n"
#~ msgid ""
#~ " -r rearrange output to put indexes etc. at end\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
#~ msgid ""
#~ " -R disallow ALL reconnections to the database\n"
#~ msgstr ""
#~ " -R tillt inte ngon teruppkoppling mot "
#~ "databasen\n"
#~ msgid ""
#~ " -S NAME specify the superuser user name to use for\n"
#~ " disabling triggers\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av "
#~ "utlsare\n"
#~ msgid " -t NAME restore named table\n"
#~ msgstr " -t NAMN terstll namngiven tabell\n"
#~ msgid " -T NAME restore named trigger\n"
#~ msgstr " -T NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#~ msgid ""
#~ " -x skip restoration of access privileges (grant/"
#~ "revoke)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -x terstll inte tkomstrttigheter (grant/"
#~ "revoke)\n"
#~ msgid ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
#~ "instead\n"
#~ " of reconnecting, if possible\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " anvnd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION\n"
#~ " om mjligt istllet fr att teruppkoppla\n"
#~ msgid " -c clean (drop) databases prior to create\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c nollstll (drop) databaser innan skapande\n"
#~ msgid " -g dump only global objects, no databases\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
#~ msgid ""
#~ " -i proceed even when server version mismatches\n"
#~ " pg_dumpall version\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
#~ " samma som pg_dumpall-versionen\n"
# Swedish message translation file for resetxlog.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-26 06:51+0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 16:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-05 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:144
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -x\n"
#: pg_resetxlog.c:145 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:182
#: pg_resetxlog.c:188 pg_resetxlog.c:196
#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:193
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:147
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: transaktions-ID (-x) fr inte vara 0\n"
#: pg_resetxlog.c:159
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -o\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#: pg_resetxlog.c:162
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) fr inte vara 0\n"
#: pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -l\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#: pg_resetxlog.c:192
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
#: pg_resetxlog.c:215 pg_resetxlog.c:311
#: pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:308
#, c-format
msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna %s fr lsning: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:221
#: pg_resetxlog.c:218
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file %s exists\n"
......@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"%s: lsfil %s existerar\n"
"Kr servern redan? Om inte, radera lsfilen och frsk igen.\n"
#: pg_resetxlog.c:260
#: pg_resetxlog.c:257
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
......@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Om dessa vrden verkar acceptable, anvnd -f fr\n"
"att forcera terstllande.\n"
#: pg_resetxlog.c:272
#: pg_resetxlog.c:269
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
......@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr ""
"Om du vill fortstta nd, anvnd -f fr att forcera\n"
"terstllande.\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#: pg_resetxlog.c:282
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "terstllande frn transaktionslogg\n"
#: pg_resetxlog.c:314
#: pg_resetxlog.c:311
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
......@@ -97,32 +97,35 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"och frsk igen\n"
#: pg_resetxlog.c:327
#: pg_resetxlog.c:324
#, c-format
msgid "%s: could not read %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:350
#: pg_resetxlog.c:347
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortstt med frsiktighet\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortstt med frsiktighet\n"
#: pg_resetxlog.c:359
#: pg_resetxlog.c:356
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existerar men r trasig eller har oknd version; ignorerar den\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existerar men r trasig eller har oknd version; ignorerar "
"den\n"
#: pg_resetxlog.c:410
#: pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: ogiltigt instllning fr LC_COLLATE\n"
#: pg_resetxlog.c:417
#: pg_resetxlog.c:414
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: ogiltig instllning fr LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:439
#: pg_resetxlog.c:436
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -130,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Gissade pg_control-vrden:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#: pg_resetxlog.c:438
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
......@@ -138,136 +141,137 @@ msgstr ""
"pg_control-vrden:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#: pg_resetxlog.c:440
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#: pg_resetxlog.c:442
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuell loggfil-ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nsta loggfilsegment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens StartUpID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal lngd p identifierare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Lagringstyp fr datum/tid: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:452
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:452
msgid "Floating point"
msgstr "Flyttal"
#: pg_resetxlog.c:456
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximal lngd p lokalnamn: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:457
#: pg_resetxlog.c:454
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:458
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:511
#: pg_resetxlog.c:508
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) r fr stor ... laga xlog.c\n"
msgstr ""
"%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) r fr stor ... laga xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:524
#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:535
#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542 pg_resetxlog.c:683
#: pg_resetxlog.c:539 pg_resetxlog.c:680
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync fel: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:563
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna katalog %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte radera filen %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa frn katalog %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:650
#: pg_resetxlog.c:647
#, c-format
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:661 pg_resetxlog.c:675
#: pg_resetxlog.c:658 pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not write %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:694
#: pg_resetxlog.c:691
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
......@@ -276,7 +280,7 @@ msgstr ""
"%s terstller PostgreSQL transaktionslogg.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetxlog.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -287,43 +291,43 @@ msgstr ""
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetxlog.c:693
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:694
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forcera terstllande\n"
#: pg_resetxlog.c:698
#: pg_resetxlog.c:695
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l FILID,SEG ange minsta WAL-startposition fr ny transaktionslogg\n"
#: pg_resetxlog.c:699
#: pg_resetxlog.c:696
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n ingen updatering, visa bara kontrollvrden (fr testning)\n"
#: pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:697
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID stt nsta OID\n"
#: pg_resetxlog.c:701
#: pg_resetxlog.c:698
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID stt nsta transaktions-ID\n"
#: pg_resetxlog.c:702
#: pg_resetxlog.c:699
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa den hr hjlpen, avsluta sedan\n"
msgstr " --help visa denna hjlp, avsluta sedan\n"
#: pg_resetxlog.c:703
#: pg_resetxlog.c:700
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_resetxlog.c:704
#: pg_resetxlog.c:701
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
......
......@@ -2,15 +2,15 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.6 2003/07/01 00:05:49 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.7 2003/08/08 11:03:29 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-30 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-30 13:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-05 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -41,234 +41,234 @@ msgstr "kunde inte h
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: command.c:411 command.c:780
#: command.c:411 command.c:764
msgid "no query buffer\n"
msgstr "ingen frgebuffert\n"
#: command.c:476
#: command.c:466
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
#: command.c:538 command.c:569 command.c:580 command.c:594 command.c:636
#: command.c:760 command.c:789
#: command.c:528 command.c:559 command.c:570 command.c:584 command.c:626
#: command.c:744 command.c:773
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
#: command.c:624
#: command.c:614
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frgebufferten r tom."
#: command.c:657
#: command.c:647
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frgebufferten har blivit borttagen."
#: command.c:668
#: command.c:658
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till %s.\n"
#: command.c:700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:81
#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:340 describe.c:41
#: command.c:690 command.c:1144 command.c:1241 command.c:1939 common.c:75
#: copy.c:90 copy.c:118 mainloop.c:78 mainloop.c:340 describe.c:41
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: command.c:715 command.c:765
#: command.c:699 command.c:749
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: fel\n"
#: command.c:804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046
#: command.c:1617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669
#: command.c:1691 command.c:1721 common.c:130 copy.c:379
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1006 command.c:1019 command.c:1030
#: command.c:1581 command.c:1594 command.c:1606 command.c:1619 command.c:1633
#: command.c:1655 command.c:1685 common.c:124 copy.c:381
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:890
#: command.c:874
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: verfldigt argument \"%s\" ignorerat\n"
#: command.c:983 command.c:1011 command.c:1133
#: command.c:967 command.c:995 command.c:1117
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "parsfel vid radslutet\n"
#: command.c:1362 command.c:1386 startup.c:176 startup.c:194
#: command.c:1350 command.c:1374 startup.c:177 startup.c:195
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
#: command.c:1400 common.c:176 common.c:346 common.c:396 common.c:609
#: command.c:1388 common.c:170 common.c:347 common.c:399
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1404
#: command.c:1392
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Fregende frbindelse bevarad\n"
#: command.c:1416
#: command.c:1404
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1428
#: command.c:1416
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s.\n"
#: command.c:1430
#: command.c:1418
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad som ny anvndare %s.\n"
#: command.c:1433
#: command.c:1421
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s som anvndare %s.\n"
#: command.c:1555
#: command.c:1519
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "kunde inte starta editorn %s\n"
#: command.c:1557
#: command.c:1521
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
#: command.c:1602
#: command.c:1566
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil %s: %s\n"
#: command.c:1794
#: command.c:1758
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1799
#: command.c:1763
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n"
#: command.c:1809
#: command.c:1773
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil r %d.\n"
#: command.c:1818
#: command.c:1782
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utkad visning r p.\n"
#: command.c:1819
#: command.c:1783
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utkad visning r av.\n"
#: command.c:1831
#: command.c:1795
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr "Null-visare r '%s'.\n"
#: command.c:1843
#: command.c:1807
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1857
#: command.c:1821
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparatorn r <nyrad>."
#: command.c:1859
#: command.c:1823
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:1870
#: command.c:1834
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visar bara tupler."
#: command.c:1872
#: command.c:1836
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visa bara tupler r av."
#: command.c:1888
#: command.c:1852
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln r \"%s\".\n"
#: command.c:1890
#: command.c:1854
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln r inte satt.\n"
#: command.c:1906
#: command.c:1870
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattribut r \"%s\".\n"
#: command.c:1908
#: command.c:1872
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattribut r ej satt.\n"
#: command.c:1924
#: command.c:1888
msgid "Pager is on (for long output)."
msgstr "Siduppdelare r p (fr lng utdata)."
#: command.c:1926
#: command.c:1890
msgid "Pager is always (used)."
msgstr "Siduppdelare anvnds (alltid)."
#: command.c:1928
#: command.c:1892
msgid "Pager is off."
msgstr "Siduppdelare r av."
#: command.c:1939
#: command.c:1903
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standard sidfot r p."
#: command.c:1941
#: command.c:1905
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standard sidfot r av."
#: command.c:1947
#: command.c:1911
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n"
#: command.c:1994
#: command.c:1958
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
#: common.c:74
#: common.c:68
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: kan inte kopiera null-pekare (internt fel)\n"
#: common.c:258
#: common.c:252
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "frbindelsen till servern har brutits\n"
#: common.c:262
#: common.c:256
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Frbindelsen till servern har brutits. Frsker starta om: "
#: common.c:267
#: common.c:261
msgid "Failed.\n"
msgstr "Misslyckades.\n"
#: common.c:274
#: common.c:272
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Lyckades.\n"
#: common.c:372 common.c:580
#: common.c:376 common.c:594
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du r fr nrvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
#: common.c:428
#: common.c:442
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "Asynkront NOTIFY \"%s\" mottaget frn backenden med pid %d.\n"
#: common.c:535
#: common.c:549
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr ""
"Mata in data som skall kopieras fljt av en nyrad.\n"
"Avsluta med bakstreck och en punkt ensamma p en rad."
#: common.c:552
#: common.c:566
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Tid: %.2f ms\n"
#: common.c:588
#: common.c:602
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: Verify query)"
......@@ -296,30 +296,30 @@ msgstr ""
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)"
"****\n"
#: copy.c:110
#: copy.c:112
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argument krvs\n"
#: copy.c:290
#: copy.c:292
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at '%s'\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid \"%s\"\n"
#: copy.c:292
#: copy.c:294
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid radslutet\n"
#: copy.c:390
#: copy.c:392
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: kan inte kopiera frn/till en katalog\n"
#: copy.c:411
#: copy.c:413
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:415
#: copy.c:417
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: ovntat svar (%d)\n"
......@@ -832,27 +832,32 @@ msgstr ""
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till %s: %s\n"
#: large_obj.c:39
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:75
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har genomfrts."
#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: aktuell transaktion r avbruten\n"
#: large_obj.c:77
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har rullats tillbaka."
#: large_obj.c:61
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: oknd transaktionsstatus\n"
#: large_obj.c:102
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_export: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:167
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:278 describe.c:96 describe.c:147 describe.c:220 describe.c:282
#: describe.c:329 describe.c:428 describe.c:708 describe.c:1297
#: large_obj.c:282
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:364 describe.c:96 describe.c:147 describe.c:220 describe.c:282
#: describe.c:329 describe.c:428 describe.c:708 describe.c:1279
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: large_obj.c:286
#: large_obj.c:372
msgid "Large objects"
msgstr "Stora objekt"
......@@ -865,25 +870,25 @@ msgstr "Anv
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Inga rader)\n"
#: print.c:1178
#: print.c:1222
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rad)"
#: print.c:1180
#: print.c:1224
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rader)"
#: startup.c:131 startup.c:570
#: startup.c:136 startup.c:581
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: minnet slut\n"
#: startup.c:170
#: startup.c:171
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: startup.c:266
#: startup.c:280
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -904,41 +909,41 @@ msgstr ""
" \\q fr att avsluta\n"
"\n"
#: startup.c:424
#: startup.c:435
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter %s\n"
#: startup.c:470
#: startup.c:481
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln %s\n"
#: startup.c:480
#: startup.c:491
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta variabeln %s\n"
#: startup.c:511 startup.c:517
#: startup.c:522 startup.c:528
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: startup.c:535
#: startup.c:546
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: varning: verfldig flagga \"%s\" ignorerad\n"
#: startup.c:542
#: startup.c:553
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n"
#: startup.c:599
#: startup.c:610
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "innehller std fr kommandoradsredigering"
#: startup.c:622
#: startup.c:633
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......@@ -948,13 +953,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: describe.c:95 describe.c:137 describe.c:207 describe.c:280 describe.c:374
#: describe.c:428 describe.c:1290 describe.c:1396 describe.c:1444
#: describe.c:428 describe.c:1272 describe.c:1378 describe.c:1426
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:95 describe.c:137 describe.c:207 describe.c:280 describe.c:322
#: describe.c:428 describe.c:1290 describe.c:1397 describe.c:1445
#: describe.c:1540
#: describe.c:428 describe.c:1272 describe.c:1379 describe.c:1427
#: describe.c:1522
msgid "Name"
msgstr "Namn"
......@@ -978,7 +983,7 @@ msgstr "Resultatdatatyp"
msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatatyp"
#: describe.c:146 describe.c:322 describe.c:1292 describe.c:1541
#: describe.c:146 describe.c:322 describe.c:1274 describe.c:1523
msgid "Owner"
msgstr "gare"
......@@ -1030,7 +1035,7 @@ msgstr "Kodning"
msgid "List of databases"
msgstr "Lista med databaser"
#: describe.c:374 describe.c:1307
#: describe.c:374 describe.c:1289
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
......@@ -1063,19 +1068,19 @@ msgstr "operator"
msgid "data type"
msgstr "datatyp"
#: describe.c:502 describe.c:1291
#: describe.c:502 describe.c:1273
msgid "table"
msgstr "tabell"
#: describe.c:502 describe.c:1291
#: describe.c:502 describe.c:1273
msgid "view"
msgstr "vy"
#: describe.c:502 describe.c:1291
#: describe.c:502 describe.c:1273
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:502 describe.c:1291
#: describe.c:502 describe.c:1273
msgid "sequence"
msgstr "sekvens"
......@@ -1105,7 +1110,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta en relation med oid %s.\n"
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: describe.c:695 describe.c:1292 describe.c:1398
#: describe.c:695 describe.c:1274 describe.c:1380
msgid "Type"
msgstr "Typ"
......@@ -1175,159 +1180,156 @@ msgstr "Vydefinition: %s"
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
#: describe.c:1045
#: describe.c:1027
msgid "Indexes:"
msgstr "Index:"
#: describe.c:1059
#: describe.c:1041
msgid " PRIMARY KEY"
msgstr " PRIMRNYCKEL"
#: describe.c:1061
#: describe.c:1043
msgid " UNIQUE"
msgstr " UNIK"
#: describe.c:1081
#: describe.c:1063
msgid "Check Constraints:"
msgstr "Kontrollera integritetsvillkor:"
#: describe.c:1085
#: describe.c:1067
#, c-format
msgid " \"%s\" CHECK %s"
msgstr " \"%s\" CHECK %s"
#: describe.c:1097
#: describe.c:1079
msgid "Foreign Key Constraints:"
msgstr "Frmmande nyckel-villkor:"
#: describe.c:1101
#: describe.c:1083
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1113
#: describe.c:1095
msgid "Rules:"
msgstr "Regler:"
#: describe.c:1134
#: describe.c:1116
msgid "Triggers:"
msgstr "Utlsare:"
#: describe.c:1229
#: describe.c:1211
msgid "User name"
msgstr "Anvndarnamn"
#: describe.c:1229
#: describe.c:1211
msgid "User ID"
msgstr "Anvndar-ID"
#: describe.c:1230
#: describe.c:1212
msgid "superuser, create database"
msgstr "superanvndare, skapa databas"
#: describe.c:1231
#: describe.c:1213
msgid "superuser"
msgstr "superanvndare"
#: describe.c:1231
#: describe.c:1213
msgid "create database"
msgstr "skapa databas"
#: describe.c:1232
#: describe.c:1214
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
#: describe.c:1245
#: describe.c:1227
msgid "List of database users"
msgstr "Lista med databasanvndare"
#: describe.c:1292
#: describe.c:1274
msgid "special"
msgstr "srskild"
#: describe.c:1353
#: describe.c:1335
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
#: describe.c:1355
#: describe.c:1337
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Inga relationer funna.\n"
#: describe.c:1360
#: describe.c:1342
msgid "List of relations"
msgstr "Lista med relationer"
#: describe.c:1399
#: describe.c:1381
msgid "Modifier"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:1413
#: describe.c:1395
msgid "List of domains"
msgstr "Lista av domner"
#: describe.c:1446 describe.c:1499
#: describe.c:1428 describe.c:1481
msgid "Source"
msgstr "Klla"
#: describe.c:1447
#: describe.c:1429
msgid "Destination"
msgstr "Ml"
#: describe.c:1448 describe.c:1505
#: describe.c:1430 describe.c:1487
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: describe.c:1449 describe.c:1503
#: describe.c:1431 describe.c:1485
msgid "no"
msgstr "nej"
#: describe.c:1450
#: describe.c:1432
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
#: describe.c:1464
#: describe.c:1446
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista med konverteringar"
#: describe.c:1500
#: describe.c:1482
msgid "Target"
msgstr "Ml"
#: describe.c:1501
#: describe.c:1483
msgid "BINARY"
msgstr "BINRT"
#: describe.c:1502
#: describe.c:1484
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:1504
#: describe.c:1486
msgid "in assignment"
msgstr "i tilldelning"
#: describe.c:1506
#: describe.c:1488
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicit?"
#: describe.c:1514
#: describe.c:1496
msgid "List of casts"
msgstr "Lista med typomvandlingar"
#: describe.c:1555
#: describe.c:1537
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista med scheman"
#~ msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
#~ msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har genomfrts."
#~ msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
#~ msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har rullats tillbaka."
#~ msgid "%s: not connected to a database\n"
#~ msgstr "%s: ej uppkopplad mot en databas\n"
#~ msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
#~ msgstr "\\lo_import: ej uppkopplad mot en databas\n"
#~ msgid "%s: current transaction is aborted\n"
#~ msgstr "%s: aktuell transaktion r avbruten\n"
#~ msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
#~ msgstr "\\lo_unlink: ej uppkopplad mot en databas\n"
#~ msgid "%s: unknown transaction status\n"
#~ msgstr "%s: oknd transaktionsstatus\n"
#~ msgid "Using pager is on."
#~ msgstr "Siduppdelare r p."
......
# Swedish message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.5 2003/06/28 22:31:01 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.6 2003/08/08 11:03:29 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 01:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-19 01:38+0200\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-05 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -22,71 +22,67 @@ msgstr ""
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
#: fe-auth.c:395
#: fe-auth.c:397
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte stlla in uttag (socket) i blockerande lge: %s\n"
#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
#: fe-auth.c:414 fe-auth.c:418
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-kthetskontroll vgras: %*s\n"
#: fe-auth.c:440
#: fe-auth.c:444
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "kunde inte terstlla ickeblockerande lge fr uttag (socket): %s\n"
#: fe-auth.c:503
#: fe-auth.c:512
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stds ej\n"
#: fe-auth.c:589
#: fe-auth.c:602
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:595
#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering stds ej\n"
#: fe-auth.c:606
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:612
#: fe-auth.c:625
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering stds ej\n"
#: fe-auth.c:640
#: fe-auth.c:653
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetod %u stds ej\n"
#: fe-auth.c:677
#: fe-auth.c:690
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "ogiltigt namn fr autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
#: fe-auth.c:734
#: fe-auth.c:761
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
#: fe-connect.c:492
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "kan inte ta reda p anvndarnamnet att anvnda fr PostgreSQL\n"
#: fe-connect.c:715
#: fe-connect.c:719
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
#: fe-connect.c:739
#: fe-connect.c:746
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till lget TCP-ingen-frdrjning: %s\n"
#: fe-connect.c:759
#: fe-connect.c:774
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -97,7 +93,7 @@ msgstr ""
"\tKr servern p lokala vrden och accepterar den\n"
"\tanslutningar p Unix-uttaget \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:768
#: fe-connect.c:782
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -108,112 +104,92 @@ msgstr ""
"\tKr servern p vrden %s och accepterar\n"
"\tden TCP/IP-uppkopplingar p porten %s?\n"
#: fe-connect.c:832
#: fe-connect.c:864
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "ogiltig vrdadress: %s\n"
msgid "getaddrinfo() failed: %s\n"
msgstr "getaddrinfo() misslyckades: %s\n"
#: fe-connect.c:851
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "oknt vrdnamn: %s\n"
#: fe-connect.c:1058
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:898
#: fe-connect.c:1103
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
#: fe-connect.c:966
#: fe-connect.c:1209
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket fr uppkopplingsfrhandling: %s\n"
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "kunde inte hmta felstatus fr uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:979
#: fe-connect.c:1246
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte ta emot serversvar fr SSL-uppkopplingsfrhandling: %s\n"
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "kunde inte f tag p klientadressen frn uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:1008
#: fe-connect.c:1291
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsfrhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:1017
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stds inte av servern, men SSL krvdes\n"
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket fr uppkopplingsfrhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1203
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1313 fe-connect.c:2361 fe-connect.c:2370 fe-connect.c:2861
#: fe-lobj.c:538
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: fe-connect.c:1234
#: fe-connect.c:1326
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "kunde inte hmta felstatus fr uttag (socket): %s\n"
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
#: fe-connect.c:1254
#: fe-connect.c:1366
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "kunde inte f tag p klientadressen frn uttag (socket): %s\n"
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte ta emot serversvar fr SSL-uppkopplingsfrhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1293
#: fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1402
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stds inte av servern, men SSL krvdes\n"
#: fe-connect.c:1418
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsfrhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:1349
#: fe-connect.c:1474 fe-connect.c:1506
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "frvntade autentiseringsfrfrgan frn servern, men fick %c\n"
#: fe-connect.c:1461
#: fe-connect.c:1700
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "ovntat meddelande frn servern under starten\n"
#: fe-connect.c:1520
#: fe-connect.c:1769
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1606
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt setenv-tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1643
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1762
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:2390 fe-connect.c:2399 fe-connect.c:2897 fe-exec.c:1284
#: fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: fe-connect.c:2438
#: fe-connect.c:2409
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i frbindelseinfostrng\n"
#: fe-connect.c:2487
#: fe-connect.c:2458
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "icke terminerad strng i uppkopplingsinformationen\n"
#: fe-connect.c:2521
#: fe-connect.c:2492
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig frbindelseparameter \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2707
#: fe-connect.c:2669
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "anslutningspekare r NULL\n"
#: fe-connect.c:2915
#: fe-connect.c:2879
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
......@@ -222,185 +198,131 @@ msgstr ""
"VARNING: Lsenordsfilen %s har lsrttigheter fr vrlden och gruppen; "
"rttigheten skall vara u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:737
#: fe-exec.c:586
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "kommandostrngen r en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:745
#: fe-exec.c:594
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "inte frbunden till servern\n"
#: fe-exec.c:752
#: fe-exec.c:601
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pgr redan\n"
#: fe-exec.c:950
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr "meddelande av typ 0x%02x kom frn servern nr vi var i vilolge\n"
#: fe-exec.c:992
#, c-format
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr "ovntat tecken %c fljer p tomt frgeresultat (\"I\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:1049
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"serven skickade data (\"D\"-meddelande) utan fregende radbeskrivning (\"T"
"\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:1066
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"servern skickade binr data (\"B\"-meddelande) utan fregende "
"radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:1082
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "ovntat svar frn server; det frsta mottagna tecknet var \"%c\"\n"
#: fe-exec.c:1371
#: fe-exec.c:784
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "ovntad asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1421
#: fe-exec.c:834
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-tillstnd mste avslutas frst\n"
#: fe-exec.c:1780
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pgr\n"
#: fe-exec.c:1819
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "synkronisation med servern frlorad, frbindelsen omstartas\n"
#: fe-exec.c:1884
#: fe-exec.c:1113
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "frbindelse i felaktigt tillstnd\n"
#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:2055
#: fe-exec.c:1144
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
#: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
#: fe-exec.c:1197 fe-exec.c:1230
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "kolumnnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2130
#: fe-exec.c:1219
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "radnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2325
#: fe-exec.c:1432
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "kunde inte tolka svaret frn servern: %s\n"
#: fe-exec.c:2341
msgid "no row count available\n"
msgstr "antal rader ej tillgngligt\n"
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-lobj.c:401 fe-lobj.c:485
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte ppna fil \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:412
#: fe-lobj.c:413
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt fr fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
#: fe-lobj.c:423 fe-lobj.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "kunde inte ppna stort objekt %u\n"
#: fe-lobj.c:437
#: fe-lobj.c:438
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "fel vid lsning av fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:498
#: fe-lobj.c:500
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:564
#: fe-lobj.c:566
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "frga fr att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
#: fe-lobj.c:602
#: fe-lobj.c:604
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_open\n"
#: fe-lobj.c:609
#: fe-lobj.c:611
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_close\n"
#: fe-lobj.c:616
#: fe-lobj.c:618
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:623
#: fe-lobj.c:625
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:630
#: fe-lobj.c:632
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:637
#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:644
#: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen loread\n"
#: fe-lobj.c:651
#: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lowrite\n"
#: fe-misc.c:303
#: fe-misc.c:229
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqGetInt\n"
#: fe-misc.c:341
#: fe-misc.c:267
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqPutInt\n"
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:736
msgid "connection not open\n"
msgstr "frbindelse inte ppen\n"
#: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
#: fe-misc.c:609 fe-misc.c:689
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kan inte ta emot data frn servern: %s\n"
#: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
#: fe-misc.c:706 fe-misc.c:774
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
......@@ -410,122 +332,186 @@ msgstr ""
"\\tTroligen s terminerade servern pga ngot fel antingen\n"
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en frfrgan.\n"
#: fe-misc.c:702
#: fe-misc.c:791
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
#: fe-misc.c:863
#: fe-misc.c:901
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout utlstes\n"
msgstr "timeout utgngen\n"
#: fe-misc.c:946
msgid "socket not open\n"
msgstr "uttag (socket) ej ppen\n"
#: fe-misc.c:971
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
#: fe-secure.c:246
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-frbindelse: %s\n"
#: fe-secure.c:278 fe-secure.c:334
#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:373 fe-secure.c:881
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
#: fe-secure.c:282 fe-secure.c:338
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:377 fe-secure.c:885
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL fel: hittade EOF\n"
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptckt\n"
#: fe-secure.c:286 fe-secure.c:342
#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:382 fe-secure.c:891
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-fel: %s\n"
#: fe-secure.c:295 fe-secure.c:351
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:391 fe-secure.c:897
msgid "Unknown SSL error code\n"
msgstr "Oknd SSL-felkod\n"
#: fe-secure.c:407
#: fe-secure.c:447
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "fel vid frfrgan till uttag (socket): %s\n"
#: fe-secure.c:420
#: fe-secure.c:469
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte f information om vrd (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:439
#: fe-secure.c:488
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protokoll stds inte\n"
#: fe-secure.c:461
#: fe-secure.c:510
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "vrdens namn \"%s\" r inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
#: fe-secure.c:468
#: fe-secure.c:517
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "vrdens namn \"%s\" ger inte rtt adress vid namnuppslagning\n"
#: fe-secure.c:637
#: fe-secure.c:692
msgid "could not get user information\n"
msgstr "kunde inte hmta anvndarinformation\n"
#: fe-secure.c:649
#: fe-secure.c:704
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte ppna certifikat (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:656
#: fe-secure.c:711
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte lsa certifikat (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:669
#: fe-secure.c:724
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certifikat tillgngligt, men inte den privata nyckeln (%s)\n"
#: fe-secure.c:678
#: fe-secure.c:733
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "privata nyckeln (%s) har fel rttigheter\n"
#: fe-secure.c:685
#: fe-secure.c:740
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "kan inte ppna privat nyckelfil (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:694
#: fe-secure.c:749
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privata nyckeln (%s) har ndrats under krning\n"
#: fe-secure.c:701
#: fe-secure.c:756
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte lsa privat nyckel (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:713
#: fe-secure.c:768
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certifikat/privat nyckel matchar inte (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:741
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
#: fe-secure.c:757 fe-secure.c:765
#: fe-secure.c:815 fe-secure.c:823
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte lsa root-certifikatlistan (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:814
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-frbindelse: %s\n"
#: fe-secure.c:832
#: fe-secure.c:915
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
#: fe-secure.c:844
#: fe-secure.c:927
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte hmtas: %s\n"
#~ msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
#~ msgstr "kan inte ta reda p anvndarnamnet att anvnda fr PostgreSQL\n"
#~ msgid "invalid host address: %s\n"
#~ msgstr "ogiltig vrdadress: %s\n"
#~ msgid "unknown host name: %s\n"
#~ msgstr "oknt vrdnamn: %s\n"
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "ogiltigt setenv-tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#~ msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
#~ msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "ogiltigt tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#~ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
#~ msgstr "meddelande av typ 0x%02x kom frn servern nr vi var i vilolge\n"
#~ msgid ""
#~ "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
#~ msgstr "ovntat tecken %c fljer p tomt frgeresultat (\"I\"-meddelande)\n"
#~ msgid ""
#~ "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
#~ "message)\n"
#~ msgstr ""
#~ "serven skickade data (\"D\"-meddelande) utan fregende radbeskrivning "
#~ "(\"T\"-meddelande)\n"
#~ msgid ""
#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T"
#~ "\" message)\n"
#~ msgstr ""
#~ "servern skickade binr data (\"B\"-meddelande) utan fregende "
#~ "radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n"
#~ msgid ""
#~ "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
#~ msgstr "ovntat svar frn server; det frsta mottagna tecknet var \"%c\"\n"
#~ msgid "no COPY in progress\n"
#~ msgstr "ingen COPY pgr\n"
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
#~ msgstr "synkronisation med servern frlorad, frbindelsen omstartas\n"
#~ msgid "protocol error: id=0x%x\n"
#~ msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
#~ msgid "no row count available\n"
#~ msgstr "antal rader ej tillgngligt\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment