Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
0bf70870
Commit
0bf70870
authored
Aug 08, 2003
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates by Dennis Björklund
parent
acbef53d
Changes
6
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
6 changed files
with
5949 additions
and
4805 deletions
+5949
-4805
src/backend/po/sv.po
src/backend/po/sv.po
+4957
-3814
src/bin/pg_controldata/po/sv.po
src/bin/pg_controldata/po/sv.po
+75
-52
src/bin/pg_dump/po/sv.po
src/bin/pg_dump/po/sv.po
+512
-526
src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po
src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po
+70
-66
src/bin/psql/po/sv.po
src/bin/psql/po/sv.po
+150
-148
src/interfaces/libpq/po/sv.po
src/interfaces/libpq/po/sv.po
+185
-199
No files found.
src/backend/po/sv.po
View file @
0bf70870
This source diff could not be displayed because it is too large. You can
view the blob
instead.
src/bin/pg_controldata/po/sv.po
View file @
0bf70870
# Swedish message translation file for pg_controldata
# Swedish message translation file for pg_controldata
# This file is put in the public domain.
# This file is put in the public domain.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002
, 2003
.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
3
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
4
\n"
"POT-Creation-Date: 200
2-10-25 04:17-04
00\n"
"POT-Creation-Date: 200
3-08-05 16:17+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
2-10-26 06:23
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 200
3-08-05 16:20
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:28
#: pg_controldata.c:31
#, c-format
msgid ""
"%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
"\n"
msgstr "%s visar PostgreSQL-databas klusterkontrollinformation.\n\n"
#: pg_controldata.c:29
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Usage:\n"
"Usage:\n"
" %s [DATADIR]\n"
" %s [OPTION]\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" -?, --help display this help and exit\n"
" -V, --version display pg_controldata's version and exit\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Anvndning:\n"
"Anvndning:\n"
" %s [DATADIR]\n"
" %s [FLAGGA]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" DATADIR visa klusterkontrollinfo fr DATADIR\n"
" -?, --help visa denna hjlp och avsluta\n"
" -V, --version visa pg_controldatas version och avsluta\n"
"\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:30
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
msgstr "%s visar PostgreSQL-databas klusterkontrollinformation.\n"
#: pg_controldata.c:41
msgid ""
msgid ""
"If no
t
data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"is used.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
...
@@ -41,175 +49,190 @@ msgstr ""
...
@@ -41,175 +49,190 @@ msgstr ""
"fr detta.\n"
"fr detta.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:
31
#: pg_controldata.c:
42
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:
41
#: pg_controldata.c:
52
msgid "starting up"
msgid "starting up"
msgstr "startar upp"
msgstr "startar upp"
#: pg_controldata.c:
43
#: pg_controldata.c:
54
msgid "shut down"
msgid "shut down"
msgstr "nedstngd"
msgstr "nedstngd"
#: pg_controldata.c:
45
#: pg_controldata.c:
56
msgid "shutting down"
msgid "shutting down"
msgstr "stnger ner"
msgstr "stnger ner"
#: pg_controldata.c:
47
#: pg_controldata.c:
58
msgid "in recovery"
msgid "in recovery"
msgstr "i teruppbyggnad"
msgstr "i teruppbyggnad"
#: pg_controldata.c:
49
#: pg_controldata.c:
60
msgid "in production"
msgid "in production"
msgstr "i produktion"
msgstr "i produktion"
#: pg_controldata.c:
51
#: pg_controldata.c:
62
msgid "unrecognized status code"
msgid "unrecognized status code"
msgstr "Ej igenknd statuskod"
msgstr "Ej igenknd statuskod"
#: pg_controldata.c:
99
#: pg_controldata.c:
107
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
#: pg_controldata.c:107
#: pg_controldata.c:108
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med '%s --help' fr mer information.\n"
#: pg_controldata.c:116
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna filen \"%s\" fr lsning (%s)\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna filen \"%s\" fr lsning (%s)\n"
#: pg_controldata.c:1
14
#: pg_controldata.c:1
23
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa filen \"%s\" (%s)\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa filen \"%s\" (%s)\n"
#: pg_controldata.c:1
28
#: pg_controldata.c:1
37
msgid ""
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"VARNING: Berknad CRC-kontrollsumma matchar inte vrdet som sparats i filen.\n"
"VARNING: Berknad CRC-kontrollsumma matchar inte vrdet som sparats i "
"filen.\n"
"Antingen r filen trasig, eller s har den en annan uppbyggnad n vad detta\n"
"Antingen r filen trasig, eller s har den en annan uppbyggnad n vad detta\n"
"program frvntade sig. Resultatet nedan r inte helt tillfrlitligt.\n"
"program frvntade sig. Resultatet nedan r inte helt tillfrlitligt.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:1
41
#: pg_controldata.c:1
50
#, c-format
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
42
#: pg_controldata.c:1
51
#, c-format
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
43
#: pg_controldata.c:1
52
#, c-format
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Databasens klustertillstnd: %s\n"
msgstr "Databasens klustertillstnd: %s\n"
#: pg_controldata.c:1
44
#: pg_controldata.c:1
53
#, c-format
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control ndrades senast: %s\n"
msgstr "pg_control ndrades senast: %s\n"
#: pg_controldata.c:1
45
#: pg_controldata.c:1
54
#, c-format
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuellt loggfil-ID: %u\n"
msgstr "Aktuellt loggfil-ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
46
#: pg_controldata.c:1
55
#, c-format
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nsta loggfilsegment: %u\n"
msgstr "Nsta loggfilsegment: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
47
#: pg_controldata.c:1
56
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:1
49
#: pg_controldata.c:1
58
#, c-format
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Tidigare kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
msgstr "Tidigare kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:1
51
#: pg_controldata.c:1
60
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens REDO-pos: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens REDO-pos: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:1
53
#: pg_controldata.c:1
62
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens UNDO-pos: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens UNDO-pos: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:1
55
#: pg_controldata.c:1
64
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens StartUpID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens StartUpID: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
56
#: pg_controldata.c:1
65
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
57
#: pg_controldata.c:1
66
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
58
#: pg_controldata.c:1
67
#, c-format
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Tidpunkt fr senaste kontrollpunkt: %s\n"
msgstr "Tidpunkt fr senaste kontrollpunkt: %s\n"
#: pg_controldata.c:1
59
#: pg_controldata.c:1
68
#, c-format
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
#: pg_controldata.c:16
0
#: pg_controldata.c:16
9
#, c-format
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
61
#: pg_controldata.c:1
70
#, c-format
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal lngd fr identifierare: %u\n"
msgstr "Maximal lngd fr identifierare: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
62
#: pg_controldata.c:1
71
#, c-format
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n"
msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
63
#: pg_controldata.c:1
72
#, c-format
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Datum/tid-representation: %s\n"
msgstr "Datum/tid-representation: %s\n"
#: pg_controldata.c:1
64
#: pg_controldata.c:1
73
msgid "64-bit integers"
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal"
msgstr "64-bits heltal"
#: pg_controldata.c:1
64
#: pg_controldata.c:1
73
msgid "Floating point"
msgid "Floating point"
msgstr "Flyttal"
msgstr "Flyttal"
#: pg_controldata.c:1
65
#: pg_controldata.c:1
74
#, c-format
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximal lngd fr lokalnamn: %u\n"
msgstr "Maximal lngd fr lokalnamn: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
66
#: pg_controldata.c:1
75
#, c-format
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:1
67
#: pg_controldata.c:1
76
#, c-format
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DATADIR]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Anvndning:\n"
#~ " %s [DATADIR]\n"
#~ "\n"
src/bin/pg_dump/po/sv.po
View file @
0bf70870
# Swedish message translation file for pg_dump
# Swedish message translation file for pg_dump
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002
, 2003
.
#
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.
6 2003/06/28 22:31:01
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.
7 2003/08/08 11:03:18
petere Exp $
#
#
# Use these quotes: "%s"
# Use these quotes: "%s"
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
3
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
4
\n"
"POT-Creation-Date: 2003-0
5-19 01:39
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-0
8-05 15:54
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-0
5-19 01:42
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-0
8-05 16:21
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:3
87 pg_restore.c:254
#: pg_dump.c:3
46 pg_restore.c:247
msgid "User name: "
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: pg_dump.c:
421 pg_restore.c:281
#: pg_dump.c:
380 pg_restore.c:274
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
#: pg_dump.c:
423 pg_dump.c:445 pg_dumpall.c:174 pg_restore.c:283
#: pg_dump.c:
382 pg_dump.c:396 pg_restore.c:276 pg_restore.c:286
#: pg_
restore.c:295
#: pg_
dumpall.c:192
#, c-format
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:434
#: pg_dump.c:404 pg_dumpall.c:200
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
"Anvnd --help fr hjlp om flaggor.\n"
#: pg_dump.c:453 pg_dumpall.c:182
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
...
@@ -50,7 +41,7 @@ msgstr ""
...
@@ -50,7 +41,7 @@ msgstr ""
"%s: fr mnga flaggor (frsta r \"%s\")\n"
"%s: fr mnga flaggor (frsta r \"%s\")\n"
"Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
"Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_dump.c:4
65
#: pg_dump.c:4
16
msgid ""
msgid ""
"The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used "
"The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used "
"together.\n"
"together.\n"
...
@@ -58,74 +49,83 @@ msgstr ""
...
@@ -58,74 +49,83 @@ msgstr ""
"Flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"Flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans.\n"
"tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:4
71
#: pg_dump.c:4
22
msgid ""
msgid ""
"The options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together.\n"
"The options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Flaggorna \"nollstlla\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"Flaggorna \"nollstlla\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte anvndas "
"tillsammans.\n"
"tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:4
77
#: pg_dump.c:4
28
msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
msgstr "Utmatning av stora objekt stds inte fr en ensam tabell.\n"
msgstr "Utmatning av stora objekt stds inte fr en enstaka tabell.\n"
#: pg_dump.c:429 pg_dump.c:436
msgid "Use a full dump instead.\n"
msgstr "Anvnd en full dumpning istllet.\n"
#: pg_dump.c:4
78
#: pg_dump.c:4
35
msgid "
Use all tables or a full dump instead
.\n"
msgid "
Large object output is not supported for a single schema
.\n"
msgstr "
Anvnd alla tabeller eller en full dumpning istllet
.\n"
msgstr "
Utmatning av stora objekt stds inte fr ett enstaka schema
.\n"
#: pg_dump.c:4
84
#: pg_dump.c:4
42
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n"
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte anvndas tillsammans.\n"
"Flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte anvndas tillsammans.\n"
#: pg_dump.c:4
85
#: pg_dump.c:4
43
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Kommandot INSERT kan inte stta OID:s.)\n"
msgstr "(Kommandot INSERT kan inte stta OID:s.)\n"
#: pg_dump.c:4
91
#: pg_dump.c:4
49
msgid "large object output is not supported for plain text dump files.\n"
msgid "large object output is not supported for plain text dump files.\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr dumpfiler i textformat.\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stds inte fr dumpfiler i textformat.\n"
#: pg_dump.c:4
92
#: pg_dump.c:4
50
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Anvnd ett annat utdataformat.)\n"
msgstr "(Anvnd ett annat utdataformat.)\n"
#: pg_dump.c:
522
#: pg_dump.c:
479
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
#: pg_dump.c:
528
#: pg_dump.c:
485
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open output file %s for writing\n"
msgid "could not open output file %s for writing\n"
msgstr "kunde inte ppna utfil %s fr skrivning\n"
msgstr "kunde inte ppna utfil %s fr skrivning\n"
#: pg_
backup_db.c:48 pg_dump.c:539
#: pg_
dump.c:496 pg_backup_db.c:48
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5
57
#: pg_dump.c:5
12
#, c-format
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-kommandot misslyckades: %s"
msgstr "BEGIN-kommandot misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5
63
#: pg_dump.c:5
18
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "kunde inte stta transaktionsisolering till serialiserbar: %s"
msgstr "kunde inte stta transaktionsisolering till serialiserbar: %s"
#: pg_dump.c:5
70
#: pg_dump.c:5
25
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr "kunde inte stta datostil till ISO: %s"
msgstr "kunde inte stta datestyle till ISO: %s"
#: pg_dump.c:537
#, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "kunde inte stta extra_float_digits: %s"
#: pg_dump.c:5
82
#: pg_dump.c:5
50
#, c-format
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "sista inbyggda OID r %u\n"
msgstr "sista inbyggda OID r %u\n"
#: pg_dump.c:6
62
#: pg_dump.c:6
38
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...
@@ -134,34 +134,31 @@ msgstr ""
...
@@ -134,34 +134,31 @@ msgstr ""
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dump.c:6
63 pg_dumpall.c:216 pg_restore.c:37
7
#: pg_dump.c:6
39 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:23
7
msgid "Usage:\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
msgstr "Anvndning:\n"
#: pg_dump.c:6
64
#: pg_dump.c:6
40
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGG
OR]
DBNAMN\n"
msgstr " %s [FLAGG
A]...
DBNAMN\n"
#: pg_dump.c:6
66 pg_restore.c:380
#: pg_dump.c:6
42 pg_restore.c:371
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"General options:\n"
"General options:\n"
msgstr ""
msgstr "\nAllmnna flaggor:\n"
"\n"
"Allmnna flaggor:\n"
#: pg_dump.c:6
68 pg_restore.c:38
3
#: pg_dump.c:6
43 pg_restore.c:37
3
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:6
69
#: pg_dump.c:6
44
msgid ""
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
msgstr " -F, --format={c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
" -F, --format=c|t|p utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:6
70
#: pg_dump.c:6
45
msgid ""
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
" pg_dump version\n"
...
@@ -169,97 +166,73 @@ msgstr ""
...
@@ -169,97 +166,73 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:6
72 pg_dumpall.c:228 pg_restore.c:387
#: pg_dump.c:6
47 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:250
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
#: pg_dump.c:6
73
#: pg_dump.c:6
48
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:390
#: pg_dump.c:649 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:252
msgid " -f FILENAME output file name\n"
msgstr " -f FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:676
msgid ""
" -F c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F c|t|p utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:677
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
" -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
#: pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:237 pg_restore.c:394
msgid " -v verbose mode\n"
msgstr " -v visa mer information\n"
#: pg_dump.c:680
msgid " -Z 0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z 0-9 komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:239 pg_restore.c:396
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa den
hr hjlpen,
avsluta sedan\n"
msgstr " --help visa den
na hjlp och
avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:6
83 pg_dumpall.c:240 pg_restore.c:397
#: pg_dump.c:6
50 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:253
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation
,
avsluta sedan\n"
msgstr " --version visa versionsinformation
och
avsluta sedan\n"
#: pg_dump.c:6
85 pg_restore.c:399
#: pg_dump.c:6
52 pg_restore.c:381
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
msgstr "\nFlaggor fr att kontrollera utmatning:\n"
"\n"
"Flaggor som pverkar utdata:\n"
#: pg_dump.c:6
87
#: pg_dump.c:6
53 pg_dumpall.c:241
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:6
88
#: pg_dump.c:6
54
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n"
msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:6
89 pg_restore.c:402
#: pg_dump.c:6
55 pg_restore.c:383
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) schema innan skapande\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:6
90
#: pg_dump.c:6
56
msgid ""
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
" -C, --create inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
"dumpen\n"
"dumpen\n"
#: pg_dump.c:6
91 pg_dumpall.c:222
#: pg_dump.c:6
57 pg_dumpall.c:243
msgid ""
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:6
92 pg_dumpall.c:223
#: pg_dump.c:6
58 pg_dumpall.c:244
msgid ""
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:227
#: pg_dump.c:659
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara detta namngivna schemat\n"
#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:249
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:6
94
#: pg_dump.c:6
61
msgid ""
msgid ""
" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n"
" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
" text format\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -O, --no-owner skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
" -O, --no-owner skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
#: pg_dump.c:6
96
#: pg_dump.c:6
63
msgid ""
msgid ""
" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
" plain text format\n"
...
@@ -267,11 +240,11 @@ msgstr ""
...
@@ -267,11 +240,11 @@ msgstr ""
" -R, --no-reconnect sl av ALLA teruppkopplingar mot databasen\n"
" -R, --no-reconnect sl av ALLA teruppkopplingar mot databasen\n"
" i textformat\n"
" i textformat\n"
#: pg_dump.c:6
9
8
#: pg_dump.c:6
65 pg_dumpall.c:24
8
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:6
99
#: pg_dump.c:6
66
msgid ""
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
" plain text format\n"
...
@@ -279,15 +252,15 @@ msgstr ""
...
@@ -279,15 +252,15 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i textformat\n"
" anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:
701
#: pg_dump.c:
668
msgid " -t, --table=TABLE dump th
is table only (* for all)
\n"
msgid " -t, --table=TABLE dump th
e named table only
\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell
(* fr alla)
\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell\n"
#: pg_dump.c:
702
#: pg_dump.c:
669 pg_dumpall.c:251
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:
703
#: pg_dump.c:
670
msgid ""
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
...
@@ -297,7 +270,7 @@ msgstr ""
...
@@ -297,7 +270,7 @@ msgstr ""
" skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" istllet fr \\connect-kommando\n"
" istllet fr \\connect-kommando\n"
#: pg_dump.c:
706 pg_restore.c:424
#: pg_dump.c:
673 pg_restore.c:405
msgid ""
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
...
@@ -305,136 +278,32 @@ msgstr ""
...
@@ -305,136 +278,32 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
" sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:709
#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:255
msgid " -a dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a dumpa bara data, inte schema\n"
#: pg_dump.c:710
msgid " -b include large objects in dump\n"
msgstr " -b ta med stora objekt i dumpen\n"
#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:428
msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#: pg_dump.c:712
msgid ""
" -C include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
"dumpen\n"
#: pg_dump.c:713 pg_dumpall.c:231
msgid ""
" -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#: pg_dump.c:714 pg_dumpall.c:232
msgid ""
" -D dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#: pg_dump.c:715 pg_dumpall.c:236
msgid " -o include OIDs in dump\n"
msgstr " -o inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:716
msgid ""
" -O do not output \\connect commands in plain\n"
" text format\n"
msgstr ""
" -O skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
#: pg_dump.c:718
msgid ""
" -R disable ALL reconnections to the database in\n"
" plain text format\n"
msgstr ""
" -R sl av ALLA teruppkoppling mot databasen\n"
" i textformat\n"
#: pg_dump.c:720
msgid " -s dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:721
msgid ""
" -S NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr ""
" -S NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
" anvndning i textformat\n"
#: pg_dump.c:723
msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n"
msgstr " -t TABELL dumpa bara denna tabell (* fr alla)\n"
#: pg_dump.c:724
msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:725
msgid ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
" than \\connect commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" istllet fr \\connect-kommando\n"
#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:449
msgid " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers sl av utlsare vid terstllning av enbart data\n"
#: pg_dump.c:731 pg_dumpall.c:242 pg_restore.c:452
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Connection options:\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
msgstr "\nFlaggor fr uppkoppling:\n"
"\n"
"Uppkopplingsflaggor:\n"
#: pg_dump.c:
733 pg_dumpall.c:244 pg_restore.c:454
#: pg_dump.c:
677 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:256
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host
name
\n"
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host
or socket directory
\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn\n"
msgstr " -h, --host=VRDNAMN databasens vrdnamn
eller socketkatalog
\n"
#: pg_dump.c:
734 pg_dumpall.c:245 pg_restore.c:455
#: pg_dump.c:
678 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:257
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:
735 pg_dumpall.c:246 pg_restore.c:456
#: pg_dump.c:
679 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:258
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
" -U, --username=NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:
736 pg_dumpall.c:247 pg_restore.c:457
#: pg_dump.c:
680 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:259
msgid ""
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
msgstr " -W, --password frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:738 pg_dumpall.c:249 pg_restore.c:459
#: pg_dump.c:682
msgid " -h HOSTNAME database server host name\n"
msgstr " -h VRDNAMN databasens vrdnamn\n"
#: pg_dump.c:739 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:460
msgid " -p PORT database server port number\n"
msgstr " -p PORT databasens vrdport\n"
#: pg_dump.c:740 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:461
msgid " -U NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#: pg_dump.c:741 pg_dumpall.c:252 pg_restore.c:462
msgid ""
" -W force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:744
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"If no database name is not supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"If no database name is not supplied, then the PGDATABASE environment\n"
...
@@ -446,48 +315,48 @@ msgstr ""
...
@@ -446,48 +315,48 @@ msgstr ""
"PGDATABASE att anvndas.\n"
"PGDATABASE att anvndas.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dump.c:
746 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:466
#: pg_dump.c:
684 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:262
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_
backup_archiver.c:1297 pg_dump.c:754
#: pg_
dump.c:692 pg_backup_archiver.c:1297
msgid "*** aborted because of error\n"
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbruten p grund av fel\n"
msgstr "*** avbruten p grund av fel\n"
#: pg_dump.c:
821
#: pg_dump.c:
774
#, c-format
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpar innehllet i tabellen %s\n"
msgstr "dumpar innehllet i tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:8
60
#: pg_dump.c:8
13
#, c-format
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr ""
msgstr ""
"SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades\n"
"SQL-kommando fr att skriva ut innehllet av tabellen \"%s\" misslyckades\n"
#: pg_dump.c:8
62 pg_dump.c:951 pg_dump.c:1001 pg_dump.c:1015 pg_dump.c:1119
#: pg_dump.c:8
15 pg_dump.c:904 pg_dump.c:954 pg_dump.c:968 pg_dump.c:1072
#: pg_dump.c:1
237
#: pg_dump.c:1
191
#, c-format
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s"
msgstr "Felmeddelandet frn servern: %s"
#: pg_dump.c:8
63 pg_dump.c:872 pg_dump.c:952 pg_dump.c:1002 pg_dump.c:1238
#: pg_dump.c:8
16 pg_dump.c:825 pg_dump.c:905 pg_dump.c:955 pg_dump.c:1192
#, c-format
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n"
#: pg_dump.c:8
68
#: pg_dump.c:8
21
#, c-format
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"SQL-kommand fr att dumpa innehll av tabell \"%s\" utfrdes inte korrekt.\n"
"SQL-kommand fr att dumpa innehll av tabell \"%s\" utfrdes inte korrekt.\n"
#: pg_dump.c:8
70
#: pg_dump.c:8
23
#, c-format
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Servern returnerade status %d nr %d frvntades.\n"
msgstr "Servern returnerade status %d nr %d frvntades.\n"
#: pg_dump.c:9
50
#: pg_dump.c:9
03
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
...
@@ -496,37 +365,37 @@ msgstr ""
...
@@ -496,37 +365,37 @@ msgstr ""
"SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: "
"SQL-kommandot fr att dumpa innehllet i tabellen \"%s\" misslyckades: "
"PQendcopy() misslyckades.\n"
"PQendcopy() misslyckades.\n"
#: pg_dump.c:
1000 pg_dump.c:1014 pg_dump.c:1118
#: pg_dump.c:
953 pg_dump.c:967 pg_dump.c:1071
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando misslyckades\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:
1016
#: pg_dump.c:
969
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1
120
#: pg_dump.c:1
073
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandot var: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:11
58
#: pg_dump.c:11
11
#, c-format
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "frbereder fr att dumpa innehllet i tabell %s\n"
msgstr "frbereder fr att dumpa innehllet i tabell %s\n"
#: pg_dump.c:1
221
#: pg_dump.c:1
174
msgid "saving database definition\n"
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sparar databasdefinition\n"
msgstr "sparar databasdefinition\n"
#: pg_dump.c:1
236
#: pg_dump.c:1
190
msgid "SQL command failed\n"
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
#: pg_dump.c:12
46
#: pg_dump.c:12
00
#, c-format
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "pg_database-post fr databas \"%s\" saknas\n"
msgstr "pg_database-post fr databas \"%s\" saknas\n"
#: pg_dump.c:12
53
#: pg_dump.c:12
07
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
...
@@ -534,232 +403,247 @@ msgstr ""
...
@@ -534,232 +403,247 @@ msgstr ""
"frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s"
"frga har givit mer n en (%d) pg_database-post som resultat fr databas \"%s"
"\"\n"
"\"\n"
#: pg_dump.c:1
32
0
#: pg_dump.c:1
28
0
msgid "saving large objects\n"
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sparar stora objekt\n"
msgstr "sparar stora objekt\n"
#: pg_dump.c:1
33
4
#: pg_dump.c:1
29
4
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): markrdeklaration misslyckades: %s"
msgstr "dumpBlobs(): markrdeklaration misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:13
4
9
#: pg_dump.c:13
0
9
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): hmta frn markr misslyckades: %s"
msgstr "dumpBlobs(): hmta frn markr misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:13
6
2
#: pg_dump.c:13
2
2
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s"
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte ppna det stora objektet: %s"
#: pg_dump.c:13
7
5
#: pg_dump.c:13
3
5
#, c-format
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fel vid lsning av stort objekt: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fel vid lsning av stort objekt: %s"
#: pg_dump.c:14
6
3
#: pg_dump.c:14
2
3
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of namespaces failed: %s"
msgid "query to obtain list of namespaces failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan av namnutrymmen misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan av namnutrymmen misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:14
8
7
#: pg_dump.c:14
4
7
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: garen av namnutrymmet %s verkar vara ogiltig\n"
msgstr "VARNING: garen av namnutrymmet %s verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1522
#: pg_dump.c:1464
#, c-format
msgid "Specified schema \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "Angivet schema \"%s\" existerar inte.\n"
#: pg_dump.c:1501
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find namespace with OID %s\n"
msgid "could not find namespace with OID %s\n"
msgstr "kunde inte hitta namnutrymme med OID %s\n"
msgstr "kunde inte hitta namnutrymme med OID %s\n"
#: pg_dump.c:1
602
#: pg_dump.c:1
581
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med datatyper misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med datatyper misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:16
47
#: pg_dump.c:16
26
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av datatyp %s verkar vara ogiltig\n"
msgstr "VARNING: gare av datatyp %s verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:1
710 pg_dump.c:4036
#: pg_dump.c:1
689 pg_dump.c:4140
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med operatorer misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med operatorer misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:17
35
#: pg_dump.c:17
14
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
msgstr "VARNING: gare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:17
93
#: pg_dump.c:17
72
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med operatorklasser misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med operatorklasser misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1
818
#: pg_dump.c:1
797
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
msgstr "VARNING: gare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:18
86 pg_dump.c:4656
#: pg_dump.c:18
65 pg_dump.c:4760
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med aggregatfunktioner misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med aggregatfunktioner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:1
912
#: pg_dump.c:1
891
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
msgstr "VARNING: gare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:19
86
#: pg_dump.c:19
65
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med funktioner misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med funktioner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:20
33
#: pg_dump.c:20
12
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
msgstr "VARNING: gare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:21
83
#: pg_dump.c:21
62
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med tabeller misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med tabeller misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:22
79
#: pg_dump.c:22
58
#, c-format
#, c-format
msgid "Attempt to lock table \"%s\" failed. %s"
msgid "Attempt to lock table \"%s\" failed. %s"
msgstr "Frsk att lsa tabell \"%s\" misslyckades. %s"
msgstr "Frsk att lsa tabell \"%s\" misslyckades. %s"
#: pg_dump.c:22
88
#: pg_dump.c:22
67
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
msgstr "VARNING: gare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
#: pg_dump.c:2286
#, c-format
msgid "Specified table \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "Angiven tabell \"%s\" existerar inte.\n"
#: pg_dump.c:2330
#: pg_dump.c:2330
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "Frsk att hmta arvsrelationer misslyckades. %s"
msgstr "Frsk att hmta arvsrelationer misslyckades. %s"
#: pg_dump.c:241
5
#: pg_dump.c:241
7
#, c-format
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table %s\n"
msgid "finding the columns and types of table %s\n"
msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell %s\n"
msgstr "hittar kolumner och typer fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:246
4
#: pg_dump.c:246
8
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta tabellkolumner misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta tabellkolumner misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:25
2
0
#: pg_dump.c:25
3
0
#, c-format
#, c-format
msgid "finding DEFAULT expressions of table %s\n"
msgid "finding DEFAULT expressions of table %s\n"
msgstr "hittar DEFAULT-uttrycken fr tabell %s\n"
msgstr "hittar DEFAULT-uttrycken fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:25
5
1
#: pg_dump.c:25
6
1
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kolumnens standardvrde misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta kolumnens standardvrde misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:25
6
3
#: pg_dump.c:25
7
3
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table %s\n"
msgid "invalid adnum value %d for table %s\n"
msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell %s\n"
msgstr "felaktigt adnum-vrde %d fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:26
8
0
#: pg_dump.c:26
9
0
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get comment on oid %s failed: %s"
msgid "query to get comment on oid %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kommentaren till OID %s misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta kommentaren till OID %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:27
6
4
#: pg_dump.c:27
7
4
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta kommentaren till tabell %s misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta kommentaren till tabell %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:28
4
7
#: pg_dump.c:28
5
7
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get database oid failed: %s"
msgid "query to get database oid failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta databasens OID misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta databasens OID misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:30
16
#: pg_dump.c:30
54
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain information on type %s failed: %s"
msgid "query to obtain information on type %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om typ %s misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om typ %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:30
25 pg_dump.c:3199 pg_dump.c:3701 pg_dump.c:4044 pg_dump.c:4357
#: pg_dump.c:30
63 pg_dump.c:3265 pg_dump.c:3804 pg_dump.c:4148 pg_dump.c:4461
#: pg_dump.c:4
665 pg_dump.c:6611
#: pg_dump.c:4
769 pg_dump.c:6628
#, c-format
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Fick %d rader istllet fr en frn: %s"
msgstr "Fick %d rader istllet fr en frn: %s"
#: pg_dump.c:3
191
#: pg_dump.c:3
257
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta domninformation misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta domninformation misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3294
#: pg_dump.c:3315
#, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om integritetsvillkor fr domn misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3393
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain type information failed: %s"
msgid "query to obtain type information failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta typinformation misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta typinformation misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3
302
#: pg_dump.c:3
401
#, c-format
#, c-format
msgid "Got no rows from: %s"
msgid "Got no rows from: %s"
msgstr "Fick inga rader frn: %s"
msgstr "Fick inga rader frn: %s"
#: pg_dump.c:3
433
#: pg_dump.c:3
532
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med procedursprk misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista med procedursprk misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3
468
#: pg_dump.c:3
567
#, c-format
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n"
msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr "procedurhanterare fr procedursprk %s hittades inte\n"
msgstr "procedurhanterare fr procedursprk %s hittades inte\n"
#: pg_dump.c:3
478
#: pg_dump.c:3
577
#, c-format
#, c-format
msgid "validator procedure for procedural language %s not found\n"
msgid "validator procedure for procedural language %s not found\n"
msgstr "valideringsprocedur fr procedursprk %s hittades inte\n"
msgstr "valideringsprocedur fr procedursprk %s hittades inte\n"
#: pg_dump.c:3
692
#: pg_dump.c:3
795
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain information on function %s failed: %s"
msgid "query to obtain information on function %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om funktion %s misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta information om funktion %s misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:3
767
#: pg_dump.c:3
871
#, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected provolatile value for function %s\n"
msgid "Unexpected provolatile value for function %s\n"
msgstr "Ovntat provolatile-vrde fr funktion %s\n"
msgstr "Ovntat provolatile-vrde fr funktion %s\n"
#: pg_dump.c:3
833
#: pg_dump.c:3
937
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan av typomvandlingar misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan av typomvandlingar misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4
265
#: pg_dump.c:4
369
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: cannot find operator with OID %s\n"
msgid "WARNING: cannot find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: kan inte hitta operator med OID %s\n"
msgstr "VARNING: kan inte hitta operator med OID %s\n"
#: pg_dump.c:4
349
#: pg_dump.c:4
453
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta detaljer om operatorklass misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta detaljer om operatorklass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4
419
#: pg_dump.c:4
523
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta operatorer fr operatorklass misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta operatorer fr operatorklass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4
464
#: pg_dump.c:4
568
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta funktioner fr operatorklass misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta funktioner fr operatorklass misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:4
693
#: pg_dump.c:4
797
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...
@@ -768,162 +652,162 @@ msgstr ""
...
@@ -768,162 +652,162 @@ msgstr ""
"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna "
"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt fr denna "
"databasversion; ignorerad\n"
"databasversion; ignorerad\n"
#: pg_dump.c:492
5
#: pg_dump.c:492
8
#, c-format
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object %s (%s)\n"
msgid "could not parse ACL list (%s) for object %s (%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr objekt %s (%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr objekt %s (%s)\n"
#: pg_dump.c:5
16
1
#: pg_dump.c:5
09
1
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:5
16
9
#: pg_dump.c:5
09
9
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
#: pg_dump.c:51
7
2
#: pg_dump.c:51
0
2
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
msgstr ""
"frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
"frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade mer n en definiton\n"
#: pg_dump.c:51
7
9
#: pg_dump.c:51
0
9
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade NULL oid\n"
msgstr "frga fr att hmta definition av vy \"%s\" returnerade NULL oid\n"
#: pg_dump.c:51
8
8
#: pg_dump.c:51
1
8
#, c-format
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \\\"%s\\\" verkar vara tom (lngd noll)\n"
msgstr "definition av vy \\\"%s\\\" verkar vara tom (lngd noll)\n"
#: pg_dump.c:5
32
6
#: pg_dump.c:5
25
6
#, c-format
#, c-format
msgid "finding CHECK constraints for table %s\n"
msgid "finding CHECK constraints for table %s\n"
msgstr "hittar CHECK-villkor fr tabell %s\n"
msgstr "hittar CHECK-villkor fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:5
36
8
#: pg_dump.c:5
29
8
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta check-villkor misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta check-villkor misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:53
7
4
#: pg_dump.c:53
0
4
#, c-format
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n"
msgstr "frvntade %d check-villkor fr tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:53
7
6
#: pg_dump.c:53
0
6
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
#: pg_dump.c:54
98
#: pg_dump.c:54
62
#, c-format
#, c-format
msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n"
msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n"
msgstr "getAttrName(): ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell %s\n"
msgstr "getAttrName(): ogiltigt kolumnnummer %d fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:55
86
#: pg_dump.c:55
51
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista av index misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta lista av index misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:57
27
#: pg_dump.c:57
09
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte skapa tabellen pgdump_oid: %s"
msgstr "kan inte skapa tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:57
35
#: pg_dump.c:57
17
#, c-format
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "kunde inte stta in i tabell pgdump_oid: %s"
msgstr "kunde inte stta in i tabell pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:57
41
#: pg_dump.c:57
23
msgid "inserted invalid oid\n"
msgid "inserted invalid oid\n"
msgstr "satte in ogiltig oid\n"
msgstr "satte in ogiltig oid\n"
#: pg_dump.c:57
49
#: pg_dump.c:57
31
#, c-format
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "kan inte ta bort tabellen pgdump_oid: %s"
msgstr "kan inte ta bort tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:57
54
#: pg_dump.c:57
36
#, c-format
#, c-format
msgid "maximum system oid is %u\n"
msgid "maximum system oid is %u\n"
msgstr "strsta system-oid r %u\n"
msgstr "strsta system-oid r %u\n"
#: pg_dump.c:57
91
#: pg_dump.c:57
73
#, c-format
#, c-format
msgid "error in finding the last system oid: %s"
msgid "error in finding the last system oid: %s"
msgstr "fel vid hmtning av sista system-oid: %s"
msgstr "fel vid hmtning av sista system-oid: %s"
#: pg_dump.c:57
97
#: pg_dump.c:57
79
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n"
msgstr "pg_database-posten fr denna databas saknas\n"
#: pg_dump.c:5
802
#: pg_dump.c:5
784
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr denna databas\n"
#: pg_dump.c:58
30
#: pg_dump.c:58
12
#, c-format
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "fel vid hmtning av databasen template1: %s"
msgstr "fel vid hmtning av databasen template1: %s"
#: pg_dump.c:58
36
#: pg_dump.c:58
18
msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n"
msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "kan inte hitta pg_database-posten fr databas template1\n"
msgstr "kan inte hitta pg_database-posten fr databas template1\n"
#: pg_dump.c:58
41
#: pg_dump.c:58
23
msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n"
msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr databas template1\n"
msgstr "det finns mer n en pg_database-post fr databas template1\n"
#: pg_dump.c:587
5
#: pg_dump.c:587
1
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:58
81
#: pg_dump.c:58
77
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade "
"frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade %d rader (frvntade "
"1)\n"
"1)\n"
#: pg_dump.c:58
90
#: pg_dump.c:58
86
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
msgstr "frga fr att hmta data fr sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:60
13
#: pg_dump.c:60
26
#, c-format
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table %s\n"
msgid "dumping foreign key constraints for table %s\n"
msgstr "dumpar frmmande nyckel-villkor fr tabell %s\n"
msgstr "dumpar frmmande nyckel-villkor fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:60
34
#: pg_dump.c:60
47
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr ""
msgstr ""
"frga fr att hmta lista med definitioner av frmmande nycklar "
"frga fr att hmta lista med definitioner av frmmande nycklar "
"misslyckades: %s"
"misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:61
24
#: pg_dump.c:61
37
#, c-format
#, c-format
msgid "dumping triggers for table %s\n"
msgid "dumping triggers for table %s\n"
msgstr "dumpar utlsare fr tabell %s\n"
msgstr "dumpar utlsare fr tabell %s\n"
#: pg_dump.c:61
73
#: pg_dump.c:61
86
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan med utlsare misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta listan med utlsare misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:61
84
#: pg_dump.c:61
97
#, c-format
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "frvntade %d utlsare p tabell \"%s\" men hittade %d\n"
msgstr "frvntade %d utlsare p tabell \"%s\" men hittade %d\n"
#: pg_dump.c:6
294
#: pg_dump.c:6
307
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...
@@ -932,27 +816,27 @@ msgstr ""
...
@@ -932,27 +816,27 @@ msgstr ""
"frga producerade NULL som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%"
"frga producerade NULL som refererad tabell fr frmmande nyckel-utlsare \"%"
"s\" i tabell \"%s\" (oid fr tabell : %s)\n"
"s\" i tabell \"%s\" (oid fr tabell : %s)\n"
#: pg_dump.c:63
34
#: pg_dump.c:63
51
#, c-format
#, c-format
msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentstrng (%sa) fr utlsare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentstrng (%sa) fr utlsare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:64
04
#: pg_dump.c:64
21
msgid "dumping out rules\n"
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "dumpar regler\n"
msgstr "dumpar regler\n"
#: pg_dump.c:64
57
#: pg_dump.c:64
74
#, c-format
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
msgstr ""
"frga fr att hmta regler associerade med tabell \"%s\" misslyckades: %s"
"frga fr att hmta regler associerade med tabell \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:65
40
#: pg_dump.c:65
57
#, c-format
#, c-format
msgid "query to set search_path failed: %s"
msgid "query to set search_path failed: %s"
msgstr "frga fr att stta search_path misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att stta search_path misslyckades: %s"
#: pg_dump.c:66
02
#: pg_dump.c:66
19
#, c-format
#, c-format
msgid "query to obtain name of type %s failed: %s"
msgid "query to obtain name of type %s failed: %s"
msgstr "frga fr att hmta namn p typ %s misslyckades: %s"
msgstr "frga fr att hmta namn p typ %s misslyckades: %s"
...
@@ -1176,7 +1060,7 @@ msgstr "WriteData kan inte anropas utanf
...
@@ -1176,7 +1060,7 @@ msgstr "WriteData kan inte anropas utanf
#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_archiver.c:1551
#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_archiver.c:1551
#: pg_backup_archiver.c:1701 pg_backup_archiver.c:1734 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_archiver.c:1701 pg_backup_archiver.c:1734 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:1
74 pg_backup_db.c:247
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:1
63 pg_backup_db.c:239
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
msgstr "minnet slut\n"
...
@@ -1276,11 +1160,11 @@ msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n"
...
@@ -1276,11 +1160,11 @@ msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1444
#: pg_backup_archiver.c:1444
#, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Ovntad data
offset
flagga %d\n"
msgstr "Ovntad data
-offset-
flagga %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1457
#: pg_backup_archiver.c:1457
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "fil-offset i dumpfil
r fr stor
\n"
msgstr "fil-offset i dumpfil
en r fr stort
\n"
#: pg_backup_archiver.c:1569
#: pg_backup_archiver.c:1569
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
...
@@ -1489,7 +1373,7 @@ msgstr "kan inte st
...
@@ -1489,7 +1373,7 @@ msgstr "kan inte st
#: pg_backup_custom.c:843
#: pg_backup_custom.c:843
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "VARNING: ftell stmmer inte med frvntad position --
anvnde ftell
\n"
msgstr "VARNING: ftell stmmer inte med frvntad position --
ftell anvnd
\n"
#: pg_backup_custom.c:926
#: pg_backup_custom.c:926
#, c-format
#, c-format
...
@@ -1513,21 +1397,21 @@ msgstr "kunde inte st
...
@@ -1513,21 +1397,21 @@ msgstr "kunde inte st
msgid "archiver (db)"
msgid "archiver (db)"
msgstr "arkiverare (db)"
msgstr "arkiverare (db)"
#: pg_backup_db.c:
73 pg_backup_db.c:83
#: pg_backup_db.c:
68
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get version from server: %s"
msgid "could not get version from server: %s"
msgstr "kunde inte f versionen frn servern: %s"
msgstr "kunde inte f versionen frn servern: %s"
#: pg_backup_db.c:
91
#: pg_backup_db.c:
80
#, c-format
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
#: pg_backup_db.c:
94
#: pg_backup_db.c:
83
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "fortstter trots att versionerna inte matchar\n"
msgstr "fortstter trots att versionerna inte matchar\n"
#: pg_backup_db.c:
96
#: pg_backup_db.c:
85
msgid ""
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
"anyway.)\n"
...
@@ -1535,134 +1419,129 @@ msgstr ""
...
@@ -1535,134 +1419,129 @@ msgstr ""
"avbryter p grund av att versionerna inte matchar (anvnd flaggan -i fr att "
"avbryter p grund av att versionerna inte matchar (anvnd flaggan -i fr att "
"fortstta nd.)\n"
"fortstta nd.)\n"
#: pg_backup_db.c:1
68
#: pg_backup_db.c:1
57
#, c-format
#, c-format
msgid "connecting to database %s as user %s\n"
msgid "connecting to database %s as user %s\n"
msgstr "kopplar upp mot databas %s som anvndare %s\n"
msgstr "kopplar upp mot databas %s som anvndare %s\n"
#: pg_backup_db.c:1
72 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:274
#: pg_backup_db.c:1
61 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:237 pg_backup_db.c:266
#: pg_dumpall.c:
639 pg_dumpall.c:665
#: pg_dumpall.c:
707 pg_dumpall.c:733
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
msgstr "Lsenord: "
#: pg_backup_db.c:1
84
#: pg_backup_db.c:1
73
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "misslyckades att teruppkoppla mot databasen\n"
msgstr "misslyckades att teruppkoppla mot databasen\n"
#: pg_backup_db.c:
208
#: pg_backup_db.c:
197
#, c-format
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "kunde inte teruppkoppla mot databasen: %s"
msgstr "kunde inte teruppkoppla mot databasen: %s"
#: pg_backup_db.c:2
41
#: pg_backup_db.c:2
33
msgid "already connected to a database\n"
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "r redan uppkopplad mot en databas\n"
msgstr "r redan uppkopplad mot en databas\n"
#: pg_backup_db.c:2
64
#: pg_backup_db.c:2
56
msgid "failed to connect to database\n"
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
#: pg_backup_db.c:2
83
#: pg_backup_db.c:2
75
#, c-format
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: pg_backup_db.c:296
#: pg_backup_db.c:290
#, c-format
msgid "SET autocommit TO 'on' failed: %s"
msgstr "SET autocommit TILL \"on\" misslyckades: %s"
#: pg_backup_db.c:310
#, c-format
#, c-format
msgid "%s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:3
3
8
#: pg_backup_db.c:3
1
8
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: inget resultat frn servern\n"
msgstr "%s: inget resultat frn servern\n"
#: pg_backup_db.c:3
4
5
#: pg_backup_db.c:3
2
5
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-kommandot utfrt i en icke-primr uppkoppling\n"
msgstr "COPY-kommandot utfrt i en icke-primr uppkoppling\n"
#: pg_backup_db.c:3
5
0
#: pg_backup_db.c:3
3
0
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_backup_db.c:4
2
4
#: pg_backup_db.c:4
0
4
msgid "error returned by PQputline\n"
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "fel returnerat av PQputline\n"
msgstr "fel returnerat av PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:4
3
5
#: pg_backup_db.c:4
1
5
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "fel returnerat av PQendcopy\n"
msgstr "fel returnerat av PQendcopy\n"
#: pg_backup_db.c:4
7
9
#: pg_backup_db.c:4
5
9
msgid "could not execute query"
msgid "could not execute query"
msgstr "kunde inte utfra frga"
msgstr "kunde inte utfra frga"
#: pg_backup_db.c:
61
4
#: pg_backup_db.c:
59
4
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s"
msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hitta oid-kolumner fr tabell \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hitta oid-kolumner fr tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:6
2
0
#: pg_backup_db.c:6
0
0
#, c-format
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "ingga OID-typ-kolumner i tabell %s\n"
msgstr "ingga OID-typ-kolumner i tabell %s\n"
#: pg_backup_db.c:6
3
4
#: pg_backup_db.c:6
1
4
#, c-format
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "fixar korsreferens till stort objekt fr %s.%s\n"
msgstr "fixar korsreferens till stort objekt fr %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:6
7
3
#: pg_backup_db.c:6
5
3
#, c-format
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:6
7
8
#: pg_backup_db.c:6
5
8
#, c-format
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte uppdatera kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte uppdatera kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:6
8
3
#: pg_backup_db.c:6
6
3
#, c-format
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:
70
6
#: pg_backup_db.c:
68
6
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "skapar tabell fr korsreferenser till stora objekt\n"
msgstr "skapar tabell fr korsreferenser till stora objekt\n"
#: pg_backup_db.c:
71
0
#: pg_backup_db.c:
69
0
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "kunde inte skapa tabell fr korsreferenser till stora objekt"
msgstr "kunde inte skapa tabell fr korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:
71
5
#: pg_backup_db.c:
69
5
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
msgstr ""
"kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt"
"kunde inte skapa index fr tabellen med korsreferenser till stora objekt"
#: pg_backup_db.c:7
2
9
#: pg_backup_db.c:7
0
9
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "kunde inte skapa post fr korsreferens till stort objekt"
msgstr "kunde inte skapa post fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:7
4
1
#: pg_backup_db.c:7
2
1
msgid "could not start database transaction"
msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:7
5
5
#: pg_backup_db.c:7
3
5
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte starta transaktion fr korsreferens till stort objekt"
msgstr "kunde inte starta transaktion fr korsreferens till stort objekt"
#: pg_backup_db.c:7
6
8
#: pg_backup_db.c:7
4
8
msgid "could not commit database transaction"
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunde inte genomfra databastransaktionen"
msgstr "kunde inte genomfra databastransaktionen"
#: pg_backup_db.c:7
8
1
#: pg_backup_db.c:7
6
1
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "kunde inte genomfra transaktion fr korsreferens till stort objekt"
msgstr "kunde inte genomfra transaktion fr korsreferens till stort objekt"
...
@@ -1887,7 +1766,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1887,7 +1766,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to write tar header\n"
msgid "unable to write tar header\n"
msgstr "kan inte skriva tar-huvud\n"
msgstr "kan inte skriva tar-huvud\n"
#: pg_restore.c:3
76
#: pg_restore.c:3
67
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...
@@ -1896,60 +1775,42 @@ msgstr ""
...
@@ -1896,60 +1775,42 @@ msgstr ""
"%s terstller en PostgreSQL-databas frn ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"%s terstller en PostgreSQL-databas frn ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_restore.c:3
78
#: pg_restore.c:3
69
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
#: pg_restore.c:3
8
2
#: pg_restore.c:3
7
2
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN databasnamn fr utmatning\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:3
8
4
#: pg_restore.c:3
7
4
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n"
msgstr " -F, --format=c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:3
8
5
#: pg_restore.c:3
7
5
msgid ""
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
" -i, --ignore-version fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#: pg_restore.c:3
8
6
#: pg_restore.c:3
7
6
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#: pg_restore.c:389
#: pg_restore.c:382
msgid " -d NAME output database name\n"
msgstr " -d NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#: pg_restore.c:391
msgid " -F c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:392
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#: pg_restore.c:393
msgid " -l print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#: pg_restore.c:401
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only terstll bara data, inte schema\n"
msgstr " -a, --data-only terstll bara data, inte schema\n"
#: pg_restore.c:
403
#: pg_restore.c:
384
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
msgstr " -C, --create utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#: pg_restore.c:
404
#: pg_restore.c:
385
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAMN terstll namngivet index\n"
msgstr " -I, --index=NAMN terstll namngivet index\n"
#: pg_restore.c:
405
#: pg_restore.c:
386
msgid ""
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" output from this file\n"
...
@@ -1957,16 +1818,16 @@ msgstr ""
...
@@ -1957,16 +1818,16 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" -L, --use-list=FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:
407
#: pg_restore.c:
388
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -N, --orig-order terstll i originalordning frn dumpningen\n"
" -N, --orig-order terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#: pg_restore.c:
408
#: pg_restore.c:
389
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order terstll i OID-ordning\n"
msgstr " -o, --oid-order terstll i OID-ordning\n"
#: pg_restore.c:
409
#: pg_restore.c:
390
msgid ""
msgid ""
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" object owner\n"
...
@@ -1974,7 +1835,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1974,7 +1835,7 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
" -O, --no-owner teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
" objektgaren\n"
" objektgaren\n"
#: pg_restore.c:
411
#: pg_restore.c:
392
msgid ""
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
" restore named function\n"
...
@@ -1982,21 +1843,21 @@ msgstr ""
...
@@ -1982,21 +1843,21 @@ msgstr ""
" -P, --function=NAMN(argument)\n"
" -P, --function=NAMN(argument)\n"
" terstll namngiven funktion\n"
" terstll namngiven funktion\n"
#: pg_restore.c:
413
#: pg_restore.c:
394
msgid ""
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -r, --rearrange kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
" -r, --rearrange kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
#: pg_restore.c:
414
#: pg_restore.c:
395
msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr " -R, --no-reconnect tillt inte teruppkoppling mot databasen\n"
msgstr " -R, --no-reconnect tillt inte teruppkoppling mot databasen\n"
#: pg_restore.c:
415
#: pg_restore.c:
396
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only terstll bara scheman, inte data\n"
msgstr " -s, --schema-only terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:
416
#: pg_restore.c:
397
msgid ""
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
" disabling triggers\n"
...
@@ -2004,22 +1865,22 @@ msgstr ""
...
@@ -2004,22 +1865,22 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av "
" -S, --superuser=NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av "
"utlsare\n"
"utlsare\n"
#: pg_restore.c:
418
#: pg_restore.c:
399
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAMN terstll namngiven tabell\n"
msgstr " -t, --table=NAMN terstll namngiven tabell\n"
#: pg_restore.c:4
19
#: pg_restore.c:4
00
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN terstll namngiven utlsare\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#: pg_restore.c:4
20
#: pg_restore.c:4
01
msgid ""
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
"revoke)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -x, --no-privileges terstll inte tkomstrttigheter (grant/revoke)\n"
" -x, --no-privileges terstll inte tkomstrttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:4
21
#: pg_restore.c:4
02
msgid ""
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
...
@@ -2029,96 +1890,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2029,96 +1890,7 @@ msgstr ""
" anvnd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" anvnd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" om mjligt istllet fr att teruppkoppla\n"
" om mjligt istllet fr att teruppkoppla\n"
#: pg_restore.c:427
#: pg_restore.c:414
msgid " -a restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a terstll bara data, inte schema\n"
#: pg_restore.c:429
msgid " -C issue commands to create the database\n"
msgstr " -C utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#: pg_restore.c:430
msgid " -I NAME restore named index\n"
msgstr " -I NAMN terstll namngivet index\n"
#: pg_restore.c:431
msgid ""
" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
" -L FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
" frn denna fil\n"
#: pg_restore.c:433
msgid " -N restore in original dump order\n"
msgstr ""
" -N terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#: pg_restore.c:434
msgid " -o restore in OID order\n"
msgstr " -o terstll i OID-ordning\n"
#: pg_restore.c:435
msgid ""
" -O do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
msgstr ""
" -O teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
" objektgaren\n"
#: pg_restore.c:437
msgid " -P NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P NAMN(arg) terstll namngiven funktion\n"
#: pg_restore.c:438
msgid ""
" -r rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
" -r kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
#: pg_restore.c:439
msgid " -R disallow ALL reconnections to the database\n"
msgstr ""
" -R tillt inte ngon teruppkoppling mot databasen\n"
#: pg_restore.c:440
msgid " -s restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s terstll bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:441
msgid ""
" -S NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av "
"utlsare\n"
#: pg_restore.c:443
msgid " -t NAME restore named table\n"
msgstr " -t NAMN terstll namngiven tabell\n"
#: pg_restore.c:444
msgid " -T NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#: pg_restore.c:445
msgid ""
" -x skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -x terstll inte tkomstrttigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:446
msgid ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
" of reconnecting, if possible\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization\n"
" anvnd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" om mjligt istllet fr att teruppkoppla\n"
#: pg_restore.c:465
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
...
@@ -2128,7 +1900,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2128,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"Om inget indatafilnamn r angivet, s kommer standard in att anvndas.\n"
"Om inget indatafilnamn r angivet, s kommer standard in att anvndas.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:2
15
#: pg_dumpall.c:2
36
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
...
@@ -2137,28 +1909,26 @@ msgstr ""
...
@@ -2137,28 +1909,26 @@ msgstr ""
"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:2
17
#: pg_dumpall.c:2
38
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
#: pg_dumpall.c:2
19
#: pg_dumpall.c:2
40
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options:\n"
"Options:\n"
msgstr ""
msgstr "\nFlaggor:\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
#: pg_dumpall.c:2
21
#: pg_dumpall.c:2
42
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) databaser innan skapande\n"
msgstr " -c, --clean nollstll (drop) databaser innan skapande\n"
#: pg_dumpall.c:2
24
#: pg_dumpall.c:2
45
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
#: pg_dumpall.c:2
25
#: pg_dumpall.c:2
46
msgid ""
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
" pg_dumpall version\n"
...
@@ -2166,23 +1936,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2166,23 +1936,7 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" -i, --ignore-version fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
#: pg_dumpall.c:230
#: pg_dumpall.c:261
msgid " -c clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c nollstll (drop) databaser innan skapande\n"
#: pg_dumpall.c:233
msgid " -g dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
#: pg_dumpall.c:234
msgid ""
" -i proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
" -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
#: pg_dumpall.c:255
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
...
@@ -2192,52 +1946,62 @@ msgstr ""
...
@@ -2192,52 +1946,62 @@ msgstr ""
"SQL-scriptet kommer att skrivas till standard ut.\n"
"SQL-scriptet kommer att skrivas till standard ut.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:570
#: pg_dumpall.c:497
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database %s\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) fr databas %s\n"
#: pg_dumpall.c:638
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:
576
#: pg_dumpall.c:
644
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on %s, exiting\n"
msgid "%s: pg_dump failed on %s, exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump misslyckades med %s, avslutar\n"
msgstr "%s: pg_dump misslyckades med %s, avslutar\n"
#: pg_dumpall.c:6
11
#: pg_dumpall.c:6
79
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: running %s\n"
msgid "%s: running %s\n"
msgstr "%s: kr %s\n"
msgstr "%s: kr %s\n"
#: pg_dumpall.c:
652
#: pg_dumpall.c:
720
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen %s\n"
#: pg_dumpall.c:
675
#: pg_dumpall.c:
743
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s\n"
msgid "%s: could not connect to database %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen %s: %s\n"
#: pg_dumpall.c:
683
#: pg_dumpall.c:
751
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: kunde inte hmta serverversionen\n"
msgstr "%s: kunde inte hmta serverversionen\n"
#: pg_dumpall.c:
692
#: pg_dumpall.c:
760
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka versionstrngen \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:714
#: pg_dumpall.c:780
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: kr %s\n"
#: pg_dumpall.c:786
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: frga misslyckades: %s"
msgstr "%s: frga misslyckades: %s"
#: pg_dumpall.c:7
15
#: pg_dumpall.c:7
87
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: frgan var: %s\n"
msgstr "%s: frgan var: %s\n"
#: pg_dumpall.c:
761
#: pg_dumpall.c:
833
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
"%s: could not find pg_dump\n"
...
@@ -2245,3 +2009,225 @@ msgid ""
...
@@ -2245,3 +2009,225 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"%s: kan inte hitta pg_dump\n"
"%s: kan inte hitta pg_dump\n"
"Kontrollera att den finns i skvgen eller i samma katalog som %s.\n"
"Kontrollera att den finns i skvgen eller i samma katalog som %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s was compiled without support for long options.\n"
#~ "Use --help for help on invocation options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s har inte kompilerats med std fr lnga flaggor.\n"
#~ "Anvnd --help fr hjlp om flaggor.\n"
#~ msgid " -a dump only the data, not the schema\n"
#~ msgstr " -a dumpa bara data, inte schema\n"
#~ msgid " -b include large objects in dump\n"
#~ msgstr " -b ta med stora objekt i dumpen\n"
#~ msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n"
#~ msgstr " -c nollstll (drop) schema innan skapande\n"
#~ msgid ""
#~ " -C include commands to create database in dump\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C inkludera kommandon fr att skapa databasen i "
#~ "dumpen\n"
#~ msgid ""
#~ " -d dump data as INSERT, rather than COPY, "
#~ "commands\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d dumpa data som INSERT, istllet fr COPY\n"
#~ msgid ""
#~ " -D dump data as INSERT commands with column "
#~ "names\n"
#~ msgstr " -D dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
#~ msgid " -f FILENAME output file name\n"
#~ msgstr " -f FILNAMN utdatafilnamn\n"
#~ msgid " -h HOSTNAME database server host name\n"
#~ msgstr " -h VRDNAMN databasens vrdnamn\n"
#~ msgid ""
#~ " -i proceed even when server version mismatches\n"
#~ " pg_dump version\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
#~ " samma som pg_dump-versionen\n"
#~ msgid " -o include OIDs in dump\n"
#~ msgstr " -o inkludera OID:er i dumpning\n"
#~ msgid ""
#~ " -O do not output \\connect commands in plain\n"
#~ " text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -O skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n"
#~ msgid " -p PORT database server port number\n"
#~ msgstr " -p PORT databasens vrdport\n"
#~ msgid ""
#~ " -R disable ALL reconnections to the database in\n"
#~ " plain text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -R sl av ALLA teruppkoppling mot databasen\n"
#~ " i textformat\n"
#~ msgid " -s dump only the schema, no data\n"
#~ msgstr " -s dumpa bara scheman, inte data\n"
#~ msgid ""
#~ " -S NAME specify the superuser user name to use in\n"
#~ " plain text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S NAMN ange superanvndarens anvndarnamn fr\n"
#~ " anvndning i textformat\n"
#~ msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n"
#~ msgstr " -t TABELL dumpa bara denna tabell (* fr alla)\n"
#~ msgid " -U NAME connect as specified database user\n"
#~ msgstr ""
#~ " -U NAMN anslut med datta anvndarnamn mot databasen\n"
#~ msgid " -v verbose mode\n"
#~ msgstr " -v visa mer information\n"
#~ msgid ""
#~ " -W force password prompt (should happen "
#~ "automatically)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -W frga om lsenord (borde ske automatiskt)\n"
#~ msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
#~ msgstr " -x dumpa inte rttigheter (grant/revoke)\n"
#~ msgid ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " output SET SESSION AUTHORIZATION commands "
#~ "rather\n"
#~ " than \\connect commands\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n"
#~ " istllet fr \\connect-kommando\n"
#~ msgid ""
#~ " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X disable-triggers sl av utlsare vid terstllning av enbart "
#~ "data\n"
#~ msgid ""
#~ " -Z {0-9} compression level for compressed formats\n"
#~ msgstr ""
#~ " -Z {0-9} komprimeringsniv fr komprimerade format\n"
#~ msgid "SET autocommit TO 'on' failed: %s"
#~ msgstr "SET autocommit TILL \"on\" misslyckades: %s"
#~ msgid " -a restore only the data, no schema\n"
#~ msgstr " -a terstll bara data, inte schema\n"
#~ msgid " -C issue commands to create the database\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C utfr kommandon fr att skapa databasen\n"
#~ msgid " -d NAME output database name\n"
#~ msgstr " -d NAMN databasnamn fr utmatning\n"
#~ msgid " -F {c|t} specify backup file format\n"
#~ msgstr " -F {c|t} backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#~ msgid ""
#~ " -i proceed even when server version mismatches\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i fortstt ven nr versionerna inte stmmer\n"
#~ msgid " -I NAME restore named index\n"
#~ msgstr " -I NAMN terstll namngivet index\n"
#~ msgid " -l print summarized TOC of the archive\n"
#~ msgstr " -l skriv ut summerad TOC fr arkivet\n"
#~ msgid ""
#~ " -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
#~ " output from this file\n"
#~ msgstr ""
#~ " -L FILNAMN anvnd angiven TOC fr att f utdata-ordning\n"
#~ " frn denna fil\n"
#~ msgid " -N restore in original dump order\n"
#~ msgstr ""
#~ " -N terstll i originalordning frn dumpningen\n"
#~ msgid " -o restore in OID order\n"
#~ msgstr " -o terstll i OID-ordning\n"
#~ msgid ""
#~ " -O do not reconnect to database to match\n"
#~ " object owner\n"
#~ msgstr ""
#~ " -O teruppkoppla inte mot databas fr att match\n"
#~ " objektgaren\n"
#~ msgid " -P NAME(args) restore named function\n"
#~ msgstr " -P NAMN(arg) terstll namngiven funktion\n"
#~ msgid ""
#~ " -r rearrange output to put indexes etc. at end\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r kasta om utdata s att index osv. kommer sist\n"
#~ msgid ""
#~ " -R disallow ALL reconnections to the database\n"
#~ msgstr ""
#~ " -R tillt inte ngon teruppkoppling mot "
#~ "databasen\n"
#~ msgid ""
#~ " -S NAME specify the superuser user name to use for\n"
#~ " disabling triggers\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S NAMN ange superanvndarens namn fr att sl av "
#~ "utlsare\n"
#~ msgid " -t NAME restore named table\n"
#~ msgstr " -t NAMN terstll namngiven tabell\n"
#~ msgid " -T NAME restore named trigger\n"
#~ msgstr " -T NAMN terstll namngiven utlsare\n"
#~ msgid ""
#~ " -x skip restoration of access privileges (grant/"
#~ "revoke)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -x terstll inte tkomstrttigheter (grant/"
#~ "revoke)\n"
#~ msgid ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
#~ "instead\n"
#~ " of reconnecting, if possible\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " anvnd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION\n"
#~ " om mjligt istllet fr att teruppkoppla\n"
#~ msgid " -c clean (drop) databases prior to create\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c nollstll (drop) databaser innan skapande\n"
#~ msgid " -g dump only global objects, no databases\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
#~ msgid ""
#~ " -i proceed even when server version mismatches\n"
#~ " pg_dumpall version\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i fortstt ven nr serverns version inte r\n"
#~ " samma som pg_dumpall-versionen\n"
src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po
View file @
0bf70870
# Swedish message translation file for resetxlog.
# Swedish message translation file for resetxlog.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002
, 2003
.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
3
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
4
\n"
"POT-Creation-Date: 200
2-10-25 04:17-04
00\n"
"POT-Creation-Date: 200
3-08-05 16:22+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
2-10-26 06:51
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 200
3-08-05 16:25
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:14
4
#: pg_resetxlog.c:14
1
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -x\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -x\n"
#: pg_resetxlog.c:14
5 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:182
#: pg_resetxlog.c:14
2 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:18
8 pg_resetxlog.c:196
#: pg_resetxlog.c:18
5 pg_resetxlog.c:193
#, c-format
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: pg_resetxlog.c:1
50
#: pg_resetxlog.c:1
47
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: transaktions-ID (-x) fr inte vara 0\n"
msgstr "%s: transaktions-ID (-x) fr inte vara 0\n"
#: pg_resetxlog.c:15
9
#: pg_resetxlog.c:15
6
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -o\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -o\n"
#: pg_resetxlog.c:16
5
#: pg_resetxlog.c:16
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) fr inte vara 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) fr inte vara 0\n"
#: pg_resetxlog.c:17
4 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:17
1 pg_resetxlog.c:178
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -l\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -l\n"
#: pg_resetxlog.c:19
5
#: pg_resetxlog.c:19
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
#: pg_resetxlog.c:21
5 pg_resetxlog.c:311
#: pg_resetxlog.c:21
2 pg_resetxlog.c:308
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna %s fr lsning: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna %s fr lsning: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:2
21
#: pg_resetxlog.c:2
18
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: lock file %s exists\n"
"%s: lock file %s exists\n"
...
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
...
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"%s: lsfil %s existerar\n"
"%s: lsfil %s existerar\n"
"Kr servern redan? Om inte, radera lsfilen och frsk igen.\n"
"Kr servern redan? Om inte, radera lsfilen och frsk igen.\n"
#: pg_resetxlog.c:2
60
#: pg_resetxlog.c:2
57
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
...
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
...
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Om dessa vrden verkar acceptable, anvnd -f fr\n"
"Om dessa vrden verkar acceptable, anvnd -f fr\n"
"att forcera terstllande.\n"
"att forcera terstllande.\n"
#: pg_resetxlog.c:2
72
#: pg_resetxlog.c:2
69
msgid ""
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
...
@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr ""
...
@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr ""
"Om du vill fortstta nd, anvnd -f fr att forcera\n"
"Om du vill fortstta nd, anvnd -f fr att forcera\n"
"terstllande.\n"
"terstllande.\n"
#: pg_resetxlog.c:28
5
#: pg_resetxlog.c:28
2
msgid "Transaction log reset\n"
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "terstllande frn transaktionslogg\n"
msgstr "terstllande frn transaktionslogg\n"
#: pg_resetxlog.c:31
4
#: pg_resetxlog.c:31
1
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
...
@@ -97,32 +97,35 @@ msgstr ""
...
@@ -97,32 +97,35 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
" touch %s\n"
"och frsk igen\n"
"och frsk igen\n"
#: pg_resetxlog.c:32
7
#: pg_resetxlog.c:32
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not read %s: %s\n"
msgid "%s: could not read %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:3
50
#: pg_resetxlog.c:3
47
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortstt med frsiktighet\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortstt med frsiktighet\n"
#: pg_resetxlog.c:35
9
#: pg_resetxlog.c:35
6
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existerar men r trasig eller har oknd version; ignorerar den\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existerar men r trasig eller har oknd version; ignorerar "
"den\n"
#: pg_resetxlog.c:4
10
#: pg_resetxlog.c:4
07
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: ogiltigt instllning fr LC_COLLATE\n"
msgstr "%s: ogiltigt instllning fr LC_COLLATE\n"
#: pg_resetxlog.c:41
7
#: pg_resetxlog.c:41
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: ogiltig instllning fr LC_CTYPE\n"
msgstr "%s: ogiltig instllning fr LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:43
9
#: pg_resetxlog.c:43
6
msgid ""
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -130,7 +133,7 @@ msgstr ""
...
@@ -130,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Gissade pg_control-vrden:\n"
"Gissade pg_control-vrden:\n"
"\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:4
41
#: pg_resetxlog.c:4
38
msgid ""
msgid ""
"pg_control values:\n"
"pg_control values:\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -138,136 +141,137 @@ msgstr ""
...
@@ -138,136 +141,137 @@ msgstr ""
"pg_control-vrden:\n"
"pg_control-vrden:\n"
"\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:44
3
#: pg_resetxlog.c:44
0
#, c-format
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
4
#: pg_resetxlog.c:44
1
#, c-format
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
5
#: pg_resetxlog.c:44
2
#, c-format
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuell loggfil-ID: %u\n"
msgstr "Aktuell loggfil-ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
6
#: pg_resetxlog.c:44
3
#, c-format
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nsta loggfilsegment: %u\n"
msgstr "Nsta loggfilsegment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
7
#: pg_resetxlog.c:44
4
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens StartUpID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens StartUpID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
8
#: pg_resetxlog.c:44
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
9
#: pg_resetxlog.c:44
6
#, c-format
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
50
#: pg_resetxlog.c:4
47
#, c-format
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
51
#: pg_resetxlog.c:4
48
#, c-format
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
52
#: pg_resetxlog.c:4
49
#, c-format
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal lngd p identifierare: %u\n"
msgstr "Maximal lngd p identifierare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
3
#: pg_resetxlog.c:45
0
#, c-format
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n"
msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
4
#: pg_resetxlog.c:45
1
#, c-format
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Lagringstyp fr datum/tid: %s\n"
msgstr "Lagringstyp fr datum/tid: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:45
5
#: pg_resetxlog.c:45
2
msgid "64-bit integers"
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal"
msgstr "64-bits heltal"
#: pg_resetxlog.c:45
5
#: pg_resetxlog.c:45
2
msgid "Floating point"
msgid "Floating point"
msgstr "Flyttal"
msgstr "Flyttal"
#: pg_resetxlog.c:45
6
#: pg_resetxlog.c:45
3
#, c-format
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximal lngd p lokalnamn: %u\n"
msgstr "Maximal lngd p lokalnamn: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
7
#: pg_resetxlog.c:45
4
#, c-format
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:45
8
#: pg_resetxlog.c:45
5
#, c-format
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
11
#: pg_resetxlog.c:5
08
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) r fr stor ... laga xlog.c\n"
msgstr ""
"%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) r fr stor ... laga xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:52
4
#: pg_resetxlog.c:52
1
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:53
5
#: pg_resetxlog.c:53
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
42 pg_resetxlog.c:683
#: pg_resetxlog.c:5
39 pg_resetxlog.c:680
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync fel: %s\n"
msgstr "%s: fsync fel: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:56
3
#: pg_resetxlog.c:56
0
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna katalog %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna katalog %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:57
7
#: pg_resetxlog.c:57
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte radera filen %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte radera filen %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:58
7
#: pg_resetxlog.c:58
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa frn katalog %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte lsa frn katalog %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:6
50
#: pg_resetxlog.c:6
47
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ppna %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:6
61 pg_resetxlog.c:675
#: pg_resetxlog.c:6
58 pg_resetxlog.c:672
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not write %s: %s\n"
msgid "%s: could not write %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva %s: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:69
4
#: pg_resetxlog.c:69
1
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
...
@@ -276,7 +280,7 @@ msgstr ""
...
@@ -276,7 +280,7 @@ msgstr ""
"%s terstller PostgreSQL transaktionslogg.\n"
"%s terstller PostgreSQL transaktionslogg.\n"
"\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:69
5
#: pg_resetxlog.c:69
2
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Usage:\n"
"Usage:\n"
...
@@ -287,43 +291,43 @@ msgstr ""
...
@@ -287,43 +291,43 @@ msgstr ""
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
"\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:69
6
#: pg_resetxlog.c:69
3
msgid "Options:\n"
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_resetxlog.c:69
7
#: pg_resetxlog.c:69
4
msgid " -f force update to be done\n"
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forcera terstllande\n"
msgstr " -f forcera terstllande\n"
#: pg_resetxlog.c:69
8
#: pg_resetxlog.c:69
5
msgid ""
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
"log\n"
msgstr " -l FILID,SEG ange minsta WAL-startposition fr ny transaktionslogg\n"
msgstr " -l FILID,SEG ange minsta WAL-startposition fr ny transaktionslogg\n"
#: pg_resetxlog.c:69
9
#: pg_resetxlog.c:69
6
msgid ""
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
"testing)\n"
msgstr " -n ingen updatering, visa bara kontrollvrden (fr testning)\n"
msgstr " -n ingen updatering, visa bara kontrollvrden (fr testning)\n"
#: pg_resetxlog.c:
700
#: pg_resetxlog.c:
697
msgid " -o OID set next OID\n"
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID stt nsta OID\n"
msgstr " -o OID stt nsta OID\n"
#: pg_resetxlog.c:
701
#: pg_resetxlog.c:
698
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID stt nsta transaktions-ID\n"
msgstr " -x XID stt nsta transaktions-ID\n"
#: pg_resetxlog.c:
702
#: pg_resetxlog.c:
699
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa den
hr hjlpen
, avsluta sedan\n"
msgstr " --help visa den
na hjlp
, avsluta sedan\n"
#: pg_resetxlog.c:70
3
#: pg_resetxlog.c:70
0
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_resetxlog.c:70
4
#: pg_resetxlog.c:70
1
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
...
src/bin/psql/po/sv.po
View file @
0bf70870
...
@@ -2,15 +2,15 @@
...
@@ -2,15 +2,15 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
#
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.
6 2003/07/01 00:05:4
9 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.
7 2003/08/08 11:03:2
9 petere Exp $
#
#
# Use these quotes: "%s"
# Use these quotes: "%s"
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-0
6-30 13:26
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-0
8-05 16:07
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-0
6-30 13:28
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-0
8-05 16:14
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
@@ -41,234 +41,234 @@ msgstr "kunde inte h
...
@@ -41,234 +41,234 @@ msgstr "kunde inte h
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: command.c:411 command.c:7
80
#: command.c:411 command.c:7
64
msgid "no query buffer\n"
msgid "no query buffer\n"
msgstr "ingen frgebuffert\n"
msgstr "ingen frgebuffert\n"
#: command.c:4
7
6
#: command.c:4
6
6
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
#: command.c:5
38 command.c:569 command.c:580 command.c:594 command.c:63
6
#: command.c:5
28 command.c:559 command.c:570 command.c:584 command.c:62
6
#: command.c:7
60 command.c:789
#: command.c:7
44 command.c:773
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
#: command.c:6
2
4
#: command.c:6
1
4
msgid "Query buffer is empty."
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frgebufferten r tom."
msgstr "Frgebufferten r tom."
#: command.c:6
5
7
#: command.c:6
4
7
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frgebufferten har blivit borttagen."
msgstr "Frgebufferten har blivit borttagen."
#: command.c:6
6
8
#: command.c:6
5
8
#, c-format
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till %s.\n"
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till %s.\n"
#: command.c:
700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:81
#: command.c:
690 command.c:1144 command.c:1241 command.c:1939 common.c:75
#: copy.c:
88 copy.c:116
mainloop.c:78 mainloop.c:340 describe.c:41
#: copy.c:
90 copy.c:118
mainloop.c:78 mainloop.c:340 describe.c:41
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: command.c:
715 command.c:765
#: command.c:
699 command.c:749
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: fel\n"
msgstr "\\%s: fel\n"
#: command.c:
804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046
#: command.c:
788 command.c:808 command.c:1006 command.c:1019 command.c:1030
#: command.c:1
617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669
#: command.c:1
581 command.c:1594 command.c:1606 command.c:1619 command.c:1633
#: command.c:16
91 command.c:1721 common.c:130 copy.c:379
#: command.c:16
55 command.c:1685 common.c:124 copy.c:381
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:8
90
#: command.c:8
74
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: verfldigt argument \"%s\" ignorerat\n"
msgstr "\\%s: verfldigt argument \"%s\" ignorerat\n"
#: command.c:9
83 command.c:1011 command.c:1133
#: command.c:9
67 command.c:995 command.c:1117
msgid "parse error at the end of line\n"
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "parsfel vid radslutet\n"
msgstr "parsfel vid radslutet\n"
#: command.c:13
62 command.c:1386 startup.c:176 startup.c:194
#: command.c:13
50 command.c:1374 startup.c:177 startup.c:195
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
msgstr "Lsenord: "
#: command.c:1
400 common.c:176 common.c:346 common.c:396 common.c:60
9
#: command.c:1
388 common.c:170 common.c:347 common.c:39
9
#, c-format
#, c-format
msgid "%s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1
404
#: command.c:1
392
msgid "Previous connection kept\n"
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Fregende frbindelse bevarad\n"
msgstr "Fregende frbindelse bevarad\n"
#: command.c:14
16
#: command.c:14
04
#, c-format
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:14
28
#: command.c:14
16
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s.\n"
#: command.c:14
30
#: command.c:14
18
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad som ny anvndare %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad som ny anvndare %s.\n"
#: command.c:14
33
#: command.c:14
21
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s som anvndare %s.\n"
msgstr "Du r nu uppkopplad mot databasen %s som anvndare %s.\n"
#: command.c:15
55
#: command.c:15
19
#, c-format
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "kunde inte starta editorn %s\n"
msgstr "kunde inte starta editorn %s\n"
#: command.c:15
57
#: command.c:15
21
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
#: command.c:1
602
#: command.c:1
566
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil %s: %s\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil %s: %s\n"
#: command.c:17
94
#: command.c:17
58
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:17
99
#: command.c:17
63
#, c-format
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n"
msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n"
#: command.c:1
809
#: command.c:1
773
#, c-format
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil r %d.\n"
msgstr "Ramstil r %d.\n"
#: command.c:1
818
#: command.c:1
782
msgid "Expanded display is on.\n"
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utkad visning r p.\n"
msgstr "Utkad visning r p.\n"
#: command.c:1
819
#: command.c:1
783
msgid "Expanded display is off.\n"
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utkad visning r av.\n"
msgstr "Utkad visning r av.\n"
#: command.c:1
831
#: command.c:1
795
#, c-format
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr "Null-visare r '%s'.\n"
msgstr "Null-visare r '%s'.\n"
#: command.c:18
43
#: command.c:18
07
#, c-format
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n"
msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:18
57
#: command.c:18
21
msgid "Record separator is <newline>."
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparatorn r <nyrad>."
msgstr "Postseparatorn r <nyrad>."
#: command.c:18
59
#: command.c:18
23
#, c-format
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n"
msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:18
70
#: command.c:18
34
msgid "Showing only tuples."
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visar bara tupler."
msgstr "Visar bara tupler."
#: command.c:18
72
#: command.c:18
36
msgid "Tuples only is off."
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visa bara tupler r av."
msgstr "Visa bara tupler r av."
#: command.c:18
88
#: command.c:18
52
#, c-format
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln r \"%s\".\n"
msgstr "Titeln r \"%s\".\n"
#: command.c:18
90
#: command.c:18
54
msgid "Title is unset.\n"
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln r inte satt.\n"
msgstr "Titeln r inte satt.\n"
#: command.c:1
906
#: command.c:1
870
#, c-format
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattribut r \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattribut r \"%s\".\n"
#: command.c:1
908
#: command.c:1
872
msgid "Table attributes unset.\n"
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattribut r ej satt.\n"
msgstr "Tabellattribut r ej satt.\n"
#: command.c:1
924
#: command.c:1
888
msgid "Pager is on (for long output)."
msgid "Pager is on (for long output)."
msgstr "Siduppdelare r p (fr lng utdata)."
msgstr "Siduppdelare r p (fr lng utdata)."
#: command.c:1
926
#: command.c:1
890
msgid "Pager is always (used)."
msgid "Pager is always (used)."
msgstr "Siduppdelare anvnds (alltid)."
msgstr "Siduppdelare anvnds (alltid)."
#: command.c:1
928
#: command.c:1
892
msgid "Pager is off."
msgid "Pager is off."
msgstr "Siduppdelare r av."
msgstr "Siduppdelare r av."
#: command.c:19
39
#: command.c:19
03
msgid "Default footer is on."
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standard sidfot r p."
msgstr "Standard sidfot r p."
#: command.c:19
41
#: command.c:19
05
msgid "Default footer is off."
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standard sidfot r av."
msgstr "Standard sidfot r av."
#: command.c:19
47
#: command.c:19
11
#, c-format
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n"
msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n"
#: command.c:19
94
#: command.c:19
58
msgid "\\!: failed\n"
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
#: common.c:
74
#: common.c:
68
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: kan inte kopiera null-pekare (internt fel)\n"
msgstr "%s: xstrdup: kan inte kopiera null-pekare (internt fel)\n"
#: common.c:25
8
#: common.c:25
2
msgid "connection to server was lost\n"
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "frbindelsen till servern har brutits\n"
msgstr "frbindelsen till servern har brutits\n"
#: common.c:2
62
#: common.c:2
56
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Frbindelsen till servern har brutits. Frsker starta om: "
msgstr "Frbindelsen till servern har brutits. Frsker starta om: "
#: common.c:26
7
#: common.c:26
1
msgid "Failed.\n"
msgid "Failed.\n"
msgstr "Misslyckades.\n"
msgstr "Misslyckades.\n"
#: common.c:27
4
#: common.c:27
2
msgid "Succeeded.\n"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Lyckades.\n"
msgstr "Lyckades.\n"
#: common.c:37
2 common.c:580
#: common.c:37
6 common.c:594
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du r fr nrvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
msgstr "Du r fr nrvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
#: common.c:4
28
#: common.c:4
42
#, c-format
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "Asynkront NOTIFY \"%s\" mottaget frn backenden med pid %d.\n"
msgstr "Asynkront NOTIFY \"%s\" mottaget frn backenden med pid %d.\n"
#: common.c:5
35
#: common.c:5
49
msgid ""
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"End with a backslash and a period on a line by itself."
...
@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr ""
...
@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr ""
"Mata in data som skall kopieras fljt av en nyrad.\n"
"Mata in data som skall kopieras fljt av en nyrad.\n"
"Avsluta med bakstreck och en punkt ensamma p en rad."
"Avsluta med bakstreck och en punkt ensamma p en rad."
#: common.c:5
52
#: common.c:5
66
#, c-format
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Tid: %.2f ms\n"
msgstr "Tid: %.2f ms\n"
#: common.c:
588
#: common.c:
602
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"***(Single step mode: Verify query)"
"***(Single step mode: Verify query)"
...
@@ -296,30 +296,30 @@ msgstr ""
...
@@ -296,30 +296,30 @@ msgstr ""
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)"
"***(tryck return fr att fortstta eller skriv x och return fr att avbryta)"
"****\n"
"****\n"
#: copy.c:11
0
#: copy.c:11
2
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argument krvs\n"
msgstr "\\copy: argument krvs\n"
#: copy.c:29
0
#: copy.c:29
2
#, c-format
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at '%s'\n"
msgid "\\copy: parse error at '%s'\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid \"%s\"\n"
#: copy.c:29
2
#: copy.c:29
4
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid radslutet\n"
msgstr "\\copy: parsfel vid radslutet\n"
#: copy.c:39
0
#: copy.c:39
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: kan inte kopiera frn/till en katalog\n"
msgstr "%s: kan inte kopiera frn/till en katalog\n"
#: copy.c:41
1
#: copy.c:41
3
#, c-format
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:41
5
#: copy.c:41
7
#, c-format
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: ovntat svar (%d)\n"
msgstr "\\copy: ovntat svar (%d)\n"
...
@@ -832,27 +832,32 @@ msgstr ""
...
@@ -832,27 +832,32 @@ msgstr ""
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till %s: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till %s: %s\n"
#: large_obj.c:39
#: large_obj.c:75
#, c-format
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har genomfrts."
msgstr "%s: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:58
#: large_obj.c:77
#, c-format
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har rullats tillbaka."
msgstr "%s: aktuell transaktion r avbruten\n"
#: large_obj.c:61
#: large_obj.c:102
#, c-format
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "\\lo_export: ej uppkopplad mot en databas\n"
msgstr "%s: oknd transaktionsstatus\n"
#: large_obj.c:167
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:278 describe.c:96 describe.c:147 describe.c:220 describe.c:282
#: large_obj.c:282
#: describe.c:329 describe.c:428 describe.c:708 describe.c:1297
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: ej uppkopplad mot en databas\n"
#: large_obj.c:364 describe.c:96 describe.c:147 describe.c:220 describe.c:282
#: describe.c:329 describe.c:428 describe.c:708 describe.c:1279
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgstr "Beskrivning"
#: large_obj.c:
286
#: large_obj.c:
372
msgid "Large objects"
msgid "Large objects"
msgstr "Stora objekt"
msgstr "Stora objekt"
...
@@ -865,25 +870,25 @@ msgstr "Anv
...
@@ -865,25 +870,25 @@ msgstr "Anv
msgid "(No rows)\n"
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Inga rader)\n"
msgstr "(Inga rader)\n"
#: print.c:1
178
#: print.c:1
222
msgid "(1 row)"
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 rad)"
msgstr "(1 rad)"
#: print.c:1
180
#: print.c:1
224
#, c-format
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rader)"
msgstr "(%d rader)"
#: startup.c:13
1 startup.c:570
#: startup.c:13
6 startup.c:581
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: minnet slut\n"
msgstr "%s: minnet slut\n"
#: startup.c:17
0
#: startup.c:17
1
msgid "User name: "
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: startup.c:2
66
#: startup.c:2
80
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...
@@ -904,41 +909,41 @@ msgstr ""
...
@@ -904,41 +909,41 @@ msgstr ""
" \\q fr att avsluta\n"
" \\q fr att avsluta\n"
"\n"
"\n"
#: startup.c:4
24
#: startup.c:4
35
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter %s\n"
#: startup.c:4
70
#: startup.c:4
81
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln %s\n"
#: startup.c:4
80
#: startup.c:4
91
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta variabeln %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stta variabeln %s\n"
#: startup.c:5
11 startup.c:517
#: startup.c:5
22 startup.c:528
#, c-format
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: startup.c:5
35
#: startup.c:5
46
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: varning: verfldig flagga \"%s\" ignorerad\n"
msgstr "%s: varning: verfldig flagga \"%s\" ignorerad\n"
#: startup.c:5
42
#: startup.c:5
53
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n"
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n"
#: startup.c:
599
#: startup.c:
610
msgid "contains support for command-line editing"
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "innehller std fr kommandoradsredigering"
msgstr "innehller std fr kommandoradsredigering"
#: startup.c:6
22
#: startup.c:6
33
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
...
@@ -948,13 +953,13 @@ msgstr ""
...
@@ -948,13 +953,13 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: describe.c:95 describe.c:137 describe.c:207 describe.c:280 describe.c:374
#: describe.c:95 describe.c:137 describe.c:207 describe.c:280 describe.c:374
#: describe.c:428 describe.c:12
90 describe.c:1396 describe.c:1444
#: describe.c:428 describe.c:12
72 describe.c:1378 describe.c:1426
msgid "Schema"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:95 describe.c:137 describe.c:207 describe.c:280 describe.c:322
#: describe.c:95 describe.c:137 describe.c:207 describe.c:280 describe.c:322
#: describe.c:428 describe.c:12
90 describe.c:1397 describe.c:1445
#: describe.c:428 describe.c:12
72 describe.c:1379 describe.c:1427
#: describe.c:15
40
#: describe.c:15
22
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgstr "Namn"
...
@@ -978,7 +983,7 @@ msgstr "Resultatdatatyp"
...
@@ -978,7 +983,7 @@ msgstr "Resultatdatatyp"
msgid "Argument data types"
msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatatyp"
msgstr "Argumentdatatyp"
#: describe.c:146 describe.c:322 describe.c:12
92 describe.c:1541
#: describe.c:146 describe.c:322 describe.c:12
74 describe.c:1523
msgid "Owner"
msgid "Owner"
msgstr "gare"
msgstr "gare"
...
@@ -1030,7 +1035,7 @@ msgstr "Kodning"
...
@@ -1030,7 +1035,7 @@ msgstr "Kodning"
msgid "List of databases"
msgid "List of databases"
msgstr "Lista med databaser"
msgstr "Lista med databaser"
#: describe.c:374 describe.c:1
307
#: describe.c:374 describe.c:1
289
msgid "Table"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
msgstr "Tabell"
...
@@ -1063,19 +1068,19 @@ msgstr "operator"
...
@@ -1063,19 +1068,19 @@ msgstr "operator"
msgid "data type"
msgid "data type"
msgstr "datatyp"
msgstr "datatyp"
#: describe.c:502 describe.c:12
91
#: describe.c:502 describe.c:12
73
msgid "table"
msgid "table"
msgstr "tabell"
msgstr "tabell"
#: describe.c:502 describe.c:12
91
#: describe.c:502 describe.c:12
73
msgid "view"
msgid "view"
msgstr "vy"
msgstr "vy"
#: describe.c:502 describe.c:12
91
#: describe.c:502 describe.c:12
73
msgid "index"
msgid "index"
msgstr "index"
msgstr "index"
#: describe.c:502 describe.c:12
91
#: describe.c:502 describe.c:12
73
msgid "sequence"
msgid "sequence"
msgstr "sekvens"
msgstr "sekvens"
...
@@ -1105,7 +1110,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta en relation med oid %s.\n"
...
@@ -1105,7 +1110,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta en relation med oid %s.\n"
msgid "Column"
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
msgstr "Kolumn"
#: describe.c:695 describe.c:12
92 describe.c:1398
#: describe.c:695 describe.c:12
74 describe.c:1380
msgid "Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgstr "Typ"
...
@@ -1175,159 +1180,156 @@ msgstr "Vydefinition: %s"
...
@@ -1175,159 +1180,156 @@ msgstr "Vydefinition: %s"
msgid "Rules"
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
msgstr "Regler"
#: describe.c:10
45
#: describe.c:10
27
msgid "Indexes:"
msgid "Indexes:"
msgstr "Index:"
msgstr "Index:"
#: describe.c:10
59
#: describe.c:10
41
msgid " PRIMARY KEY"
msgid " PRIMARY KEY"
msgstr " PRIMRNYCKEL"
msgstr " PRIMRNYCKEL"
#: describe.c:10
61
#: describe.c:10
43
msgid " UNIQUE"
msgid " UNIQUE"
msgstr " UNIK"
msgstr " UNIK"
#: describe.c:10
81
#: describe.c:10
63
msgid "Check Constraints:"
msgid "Check Constraints:"
msgstr "Kontrollera integritetsvillkor:"
msgstr "Kontrollera integritetsvillkor:"
#: describe.c:10
85
#: describe.c:10
67
#, c-format
#, c-format
msgid " \"%s\" CHECK %s"
msgid " \"%s\" CHECK %s"
msgstr " \"%s\" CHECK %s"
msgstr " \"%s\" CHECK %s"
#: describe.c:10
97
#: describe.c:10
79
msgid "Foreign Key Constraints:"
msgid "Foreign Key Constraints:"
msgstr "Frmmande nyckel-villkor:"
msgstr "Frmmande nyckel-villkor:"
#: describe.c:1
101
#: describe.c:1
083
#, c-format
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1
113
#: describe.c:1
095
msgid "Rules:"
msgid "Rules:"
msgstr "Regler:"
msgstr "Regler:"
#: describe.c:11
34
#: describe.c:11
16
msgid "Triggers:"
msgid "Triggers:"
msgstr "Utlsare:"
msgstr "Utlsare:"
#: describe.c:12
29
#: describe.c:12
11
msgid "User name"
msgid "User name"
msgstr "Anvndarnamn"
msgstr "Anvndarnamn"
#: describe.c:12
29
#: describe.c:12
11
msgid "User ID"
msgid "User ID"
msgstr "Anvndar-ID"
msgstr "Anvndar-ID"
#: describe.c:12
30
#: describe.c:12
12
msgid "superuser, create database"
msgid "superuser, create database"
msgstr "superanvndare, skapa databas"
msgstr "superanvndare, skapa databas"
#: describe.c:12
31
#: describe.c:12
13
msgid "superuser"
msgid "superuser"
msgstr "superanvndare"
msgstr "superanvndare"
#: describe.c:12
31
#: describe.c:12
13
msgid "create database"
msgid "create database"
msgstr "skapa databas"
msgstr "skapa databas"
#: describe.c:12
32
#: describe.c:12
14
msgid "Attributes"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
msgstr "Attribut"
#: describe.c:12
45
#: describe.c:12
27
msgid "List of database users"
msgid "List of database users"
msgstr "Lista med databasanvndare"
msgstr "Lista med databasanvndare"
#: describe.c:12
92
#: describe.c:12
74
msgid "special"
msgid "special"
msgstr "srskild"
msgstr "srskild"
#: describe.c:13
53
#: describe.c:13
35
msgid "No matching relations found.\n"
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
#: describe.c:13
55
#: describe.c:13
37
msgid "No relations found.\n"
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Inga relationer funna.\n"
msgstr "Inga relationer funna.\n"
#: describe.c:13
60
#: describe.c:13
42
msgid "List of relations"
msgid "List of relations"
msgstr "Lista med relationer"
msgstr "Lista med relationer"
#: describe.c:13
99
#: describe.c:13
81
msgid "Modifier"
msgid "Modifier"
msgstr "Modifierare"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:1
413
#: describe.c:1
395
msgid "List of domains"
msgid "List of domains"
msgstr "Lista av domner"
msgstr "Lista av domner"
#: describe.c:14
46 describe.c:1499
#: describe.c:14
28 describe.c:1481
msgid "Source"
msgid "Source"
msgstr "Klla"
msgstr "Klla"
#: describe.c:14
47
#: describe.c:14
29
msgid "Destination"
msgid "Destination"
msgstr "Ml"
msgstr "Ml"
#: describe.c:14
48 describe.c:1505
#: describe.c:14
30 describe.c:1487
msgid "yes"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgstr "ja"
#: describe.c:14
49 describe.c:1503
#: describe.c:14
31 describe.c:1485
msgid "no"
msgid "no"
msgstr "nej"
msgstr "nej"
#: describe.c:14
50
#: describe.c:14
32
msgid "Default?"
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
msgstr "Standard?"
#: describe.c:14
64
#: describe.c:14
46
msgid "List of conversions"
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista med konverteringar"
msgstr "Lista med konverteringar"
#: describe.c:1
500
#: describe.c:1
482
msgid "Target"
msgid "Target"
msgstr "Ml"
msgstr "Ml"
#: describe.c:1
501
#: describe.c:1
483
msgid "BINARY"
msgid "BINARY"
msgstr "BINRT"
msgstr "BINRT"
#: describe.c:1
502
#: describe.c:1
484
msgid "Function"
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:1
504
#: describe.c:1
486
msgid "in assignment"
msgid "in assignment"
msgstr "i tilldelning"
msgstr "i tilldelning"
#: describe.c:1
506
#: describe.c:1
488
msgid "Implicit?"
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicit?"
msgstr "Implicit?"
#: describe.c:1
514
#: describe.c:1
496
msgid "List of casts"
msgid "List of casts"
msgstr "Lista med typomvandlingar"
msgstr "Lista med typomvandlingar"
#: describe.c:15
55
#: describe.c:15
37
msgid "List of schemas"
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista med scheman"
msgstr "Lista med scheman"
#~ msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
#~ msgid "%s: not connected to a database\n"
#~ msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har genomfrts."
#~ msgstr "%s: ej uppkopplad mot en databas\n"
#~ msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
#~ msgstr "Varning: Din nuvarande transaktion har rullats tillbaka."
#~ msgid "
\\lo_import: not connected to a database
\n"
#~ msgid "
%s: current transaction is aborted
\n"
#~ msgstr "
\\lo_import: ej uppkopplad mot en databas
\n"
#~ msgstr "
%s: aktuell transaktion r avbruten
\n"
#~ msgid "
\\lo_unlink: not connected to a database
\n"
#~ msgid "
%s: unknown transaction status
\n"
#~ msgstr "
\\lo_unlink: ej uppkopplad mot en databa
s\n"
#~ msgstr "
%s: oknd transaktionsstatu
s\n"
#~ msgid "Using pager is on."
#~ msgid "Using pager is on."
#~ msgstr "Siduppdelare r p."
#~ msgstr "Siduppdelare r p."
...
...
src/interfaces/libpq/po/sv.po
View file @
0bf70870
# Swedish message translation file for libpq
# Swedish message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002
, 2003
.
#
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.
5 2003/06/28 22:31:01
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.
6 2003/08/08 11:03:29
petere Exp $
#
#
# Use these quotes: "%s"
# Use these quotes: "%s"
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
3
\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.
4
\n"
"POT-Creation-Date: 2003-0
5-19 01:22
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-0
8-05 16:38
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-0
5-19 01:38
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-0
8-05 16:43
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
@@ -22,71 +22,67 @@ msgstr ""
...
@@ -22,71 +22,67 @@ msgstr ""
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
#: fe-auth.c:39
5
#: fe-auth.c:39
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte stlla in uttag (socket) i blockerande lge: %s\n"
msgstr "kunde inte stlla in uttag (socket) i blockerande lge: %s\n"
#: fe-auth.c:41
2 fe-auth.c:416
#: fe-auth.c:41
4 fe-auth.c:418
#, c-format
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-kthetskontroll vgras: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-kthetskontroll vgras: %*s\n"
#: fe-auth.c:44
0
#: fe-auth.c:44
4
#, c-format
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "kunde inte terstlla ickeblockerande lge fr uttag (socket): %s\n"
msgstr "kunde inte terstlla ickeblockerande lge fr uttag (socket): %s\n"
#: fe-auth.c:5
03
#: fe-auth.c:5
12
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stds ej\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stds ej\n"
#: fe-auth.c:
589
#: fe-auth.c:
602
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:
595
#: fe-auth.c:
608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering stds ej\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering stds ej\n"
#: fe-auth.c:6
06
#: fe-auth.c:6
19
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:6
12
#: fe-auth.c:6
25
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering stds ej\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering stds ej\n"
#: fe-auth.c:6
40
#: fe-auth.c:6
53
#, c-format
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetod %u stds ej\n"
msgstr "autentiseringsmetod %u stds ej\n"
#: fe-auth.c:6
77
#: fe-auth.c:6
90
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "ogiltigt namn fr autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
msgstr "ogiltigt namn fr autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
#: fe-auth.c:7
34
#: fe-auth.c:7
61
#, c-format
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
#: fe-connect.c:492
#: fe-connect.c:719
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "kan inte ta reda p anvndarnamnet att anvnda fr PostgreSQL\n"
#: fe-connect.c:715
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
#: fe-connect.c:7
39
#: fe-connect.c:7
46
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till lget TCP-ingen-frdrjning: %s\n"
msgstr "kunde inte stta uttag (socket) till lget TCP-ingen-frdrjning: %s\n"
#: fe-connect.c:7
59
#: fe-connect.c:7
74
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"could not connect to server: %s\n"
...
@@ -97,7 +93,7 @@ msgstr ""
...
@@ -97,7 +93,7 @@ msgstr ""
"\tKr servern p lokala vrden och accepterar den\n"
"\tKr servern p lokala vrden och accepterar den\n"
"\tanslutningar p Unix-uttaget \"%s\"?\n"
"\tanslutningar p Unix-uttaget \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:7
68
#: fe-connect.c:7
82
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"could not connect to server: %s\n"
...
@@ -108,112 +104,92 @@ msgstr ""
...
@@ -108,112 +104,92 @@ msgstr ""
"\tKr servern p vrden %s och accepterar\n"
"\tKr servern p vrden %s och accepterar\n"
"\tden TCP/IP-uppkopplingar p porten %s?\n"
"\tden TCP/IP-uppkopplingar p porten %s?\n"
#: fe-connect.c:8
32
#: fe-connect.c:8
64
#, c-format
#, c-format
msgid "
invalid host address
: %s\n"
msgid "
getaddrinfo() failed
: %s\n"
msgstr "
ogiltig vrdadres
s: %s\n"
msgstr "
getaddrinfo() misslyckade
s: %s\n"
#: fe-connect.c:851
#: fe-connect.c:1058
#, c-format
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd, antagligen korrupt minne\n"
msgstr "oknt vrdnamn: %s\n"
#: fe-connect.c:
898
#: fe-connect.c:
1103
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
#: fe-connect.c:
966
#: fe-connect.c:
1209
#, c-format
#, c-format
msgid "could not
send SSL negotiation packet
: %s\n"
msgid "could not
get socket error status
: %s\n"
msgstr "kunde inte
skicka SSL-paket fr uppkopplingsfrhandling
: %s\n"
msgstr "kunde inte
hmta felstatus fr uttag (socket)
: %s\n"
#: fe-connect.c:
979
#: fe-connect.c:
1246
#, c-format
#, c-format
msgid "could not
receive server response to SSL negotiation pa
cket: %s\n"
msgid "could not
get client address from so
cket: %s\n"
msgstr "kunde inte
ta emot serversvar fr SSL-uppkopplingsfrhandling
: %s\n"
msgstr "kunde inte
f tag p klientadressen frn uttag (socket)
: %s\n"
#: fe-connect.c:1
008
#: fe-connect.c:1
291
#, c-format
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsfrhandling: %c\n"
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket fr uppkopplingsfrhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1017
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stds inte av servern, men SSL krvdes\n"
#: fe-connect.c:1203
#: fe-connect.c:1313 fe-connect.c:2361 fe-connect.c:2370 fe-connect.c:2861
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
#: fe-lobj.c:538
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd, antagligen korrupt minne\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: fe-connect.c:1
234
#: fe-connect.c:1
326
#, c-format
#, c-format
msgid "could not
get socket error status
: %s\n"
msgid "could not
send startup packet
: %s\n"
msgstr "k
unde inte hmta felstatus fr uttag (socket)
: %s\n"
msgstr "k
an inte skicka startpaketet
: %s\n"
#: fe-connect.c:1
254
#: fe-connect.c:1
366
#, c-format
#, c-format
msgid "could not
get client address from so
cket: %s\n"
msgid "could not
receive server response to SSL negotiation pa
cket: %s\n"
msgstr "kunde inte
f tag p klientadressen frn uttag (socket)
: %s\n"
msgstr "kunde inte
ta emot serversvar fr SSL-uppkopplingsfrhandling
: %s\n"
#: fe-connect.c:1293
#: fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1402
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stds inte av servern, men SSL krvdes\n"
#: fe-connect.c:1418
#, c-format
#, c-format
msgid "
could not send startup packet: %s
\n"
msgid "
received invalid response to SSL negotiation: %c
\n"
msgstr "
kan inte skicka startpaketet: %s
\n"
msgstr "
tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsfrhandling: %c
\n"
#: fe-connect.c:1
349
#: fe-connect.c:1
474 fe-connect.c:1506
#, c-format
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "frvntade autentiseringsfrfrgan frn servern, men fick %c\n"
msgstr "frvntade autentiseringsfrfrgan frn servern, men fick %c\n"
#: fe-connect.c:1
461
#: fe-connect.c:1
700
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "ovntat meddelande frn servern under starten\n"
msgstr "ovntat meddelande frn servern under starten\n"
#: fe-connect.c:1
520
#: fe-connect.c:1
769
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
msgstr "ogiltigt frbindelsetillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1606
#: fe-connect.c:2409
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt setenv-tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1643
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1762
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:2390 fe-connect.c:2399 fe-connect.c:2897 fe-exec.c:1284
#: fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: fe-connect.c:2438
#, c-format
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i frbindelseinfostrng\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i frbindelseinfostrng\n"
#: fe-connect.c:24
87
#: fe-connect.c:24
58
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "icke terminerad strng i uppkopplingsinformationen\n"
msgstr "icke terminerad strng i uppkopplingsinformationen\n"
#: fe-connect.c:2
521
#: fe-connect.c:2
492
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig frbindelseparameter \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig frbindelseparameter \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2
707
#: fe-connect.c:2
669
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "anslutningspekare r NULL\n"
msgstr "anslutningspekare r NULL\n"
#: fe-connect.c:2
915
#: fe-connect.c:2
879
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
...
@@ -222,185 +198,131 @@ msgstr ""
...
@@ -222,185 +198,131 @@ msgstr ""
"VARNING: Lsenordsfilen %s har lsrttigheter fr vrlden och gruppen; "
"VARNING: Lsenordsfilen %s har lsrttigheter fr vrlden och gruppen; "
"rttigheten skall vara u=rw (0600)\n"
"rttigheten skall vara u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:
737
#: fe-exec.c:
586
msgid "command string is a null pointer\n"
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "kommandostrngen r en null-pekare\n"
msgstr "kommandostrngen r en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:
745
#: fe-exec.c:
594
msgid "no connection to the server\n"
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "inte frbunden till servern\n"
msgstr "inte frbunden till servern\n"
#: fe-exec.c:
752
#: fe-exec.c:
601
msgid "another command is already in progress\n"
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pgr redan\n"
msgstr "ett annat kommando pgr redan\n"
#: fe-exec.c:950
#: fe-exec.c:784
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr "meddelande av typ 0x%02x kom frn servern nr vi var i vilolge\n"
#: fe-exec.c:992
#, c-format
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr "ovntat tecken %c fljer p tomt frgeresultat (\"I\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:1049
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"serven skickade data (\"D\"-meddelande) utan fregende radbeskrivning (\"T"
"\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:1066
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"servern skickade binr data (\"B\"-meddelande) utan fregende "
"radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n"
#: fe-exec.c:1082
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "ovntat svar frn server; det frsta mottagna tecknet var \"%c\"\n"
#: fe-exec.c:1371
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "ovntad asyncStatus: %d\n"
msgstr "ovntad asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:
1421
#: fe-exec.c:
834
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-tillstnd mste avslutas frst\n"
msgstr "COPY-tillstnd mste avslutas frst\n"
#: fe-exec.c:1780
#: fe-exec.c:1113
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pgr\n"
#: fe-exec.c:1819
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "synkronisation med servern frlorad, frbindelsen omstartas\n"
#: fe-exec.c:1884
msgid "connection in wrong state\n"
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "frbindelse i felaktigt tillstnd\n"
msgstr "frbindelse i felaktigt tillstnd\n"
#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020
#: fe-exec.c:1144
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:2055
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
#: fe-exec.c:
2108 fe-exec.c:2141
#: fe-exec.c:
1197 fe-exec.c:1230
#, c-format
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "kolumnnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d\n"
msgstr "kolumnnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d\n"
#: fe-exec.c:
2130
#: fe-exec.c:
1219
#, c-format
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "radnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d\n"
msgstr "radnummer %d r utanfr giltigt intervall 0..%d\n"
#: fe-exec.c:
2325
#: fe-exec.c:
1432
#, c-format
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "kunde inte tolka svaret frn servern: %s\n"
msgstr "kunde inte tolka svaret frn servern: %s\n"
#: fe-exec.c:2341
#: fe-lobj.c:401 fe-lobj.c:485
msgid "no row count available\n"
msgstr "antal rader ej tillgngligt\n"
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte ppna fil \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte ppna fil \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:41
2
#: fe-lobj.c:41
3
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt fr fil \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt fr fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:42
2 fe-lobj.c:472
#: fe-lobj.c:42
3 fe-lobj.c:473
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "kunde inte ppna stort objekt %u\n"
msgstr "kunde inte ppna stort objekt %u\n"
#: fe-lobj.c:43
7
#: fe-lobj.c:43
8
#, c-format
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "fel vid lsning av fil \"%s\"\n"
msgstr "fel vid lsning av fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:
498
#: fe-lobj.c:
500
#, c-format
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n"
msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:56
4
#: fe-lobj.c:56
6
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "frga fr att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
msgstr "frga fr att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
#: fe-lobj.c:60
2
#: fe-lobj.c:60
4
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_open\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_open\n"
#: fe-lobj.c:6
09
#: fe-lobj.c:6
11
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_close\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_close\n"
#: fe-lobj.c:61
6
#: fe-lobj.c:61
8
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_create\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:62
3
#: fe-lobj.c:62
5
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_unlink\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:63
0
#: fe-lobj.c:63
2
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_lseek\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:63
7
#: fe-lobj.c:63
9
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_tell\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:64
4
#: fe-lobj.c:64
6
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen loread\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen loread\n"
#: fe-lobj.c:65
1
#: fe-lobj.c:65
3
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lowrite\n"
msgstr "kan inte ta reda p OID fr funktionen lowrite\n"
#: fe-misc.c:
303
#: fe-misc.c:
229
#, c-format
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqGetInt\n"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqGetInt\n"
#: fe-misc.c:
341
#: fe-misc.c:
267
#, c-format
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqPutInt\n"
msgstr "heltal med storlek %lu stds inte av pqPutInt\n"
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:736
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807
msgid "connection not open\n"
msgid "connection not open\n"
msgstr "frbindelse inte ppen\n"
msgstr "frbindelse inte ppen\n"
#: fe-misc.c:
515 fe-misc.c:595
#: fe-misc.c:
609 fe-misc.c:689
#, c-format
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kan inte ta emot data frn servern: %s\n"
msgstr "kan inte ta emot data frn servern: %s\n"
#: fe-misc.c:
612 fe-misc.c:686
#: fe-misc.c:
706 fe-misc.c:774
msgid ""
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
...
@@ -410,122 +332,186 @@ msgstr ""
...
@@ -410,122 +332,186 @@ msgstr ""
"\\tTroligen s terminerade servern pga ngot fel antingen\n"
"\\tTroligen s terminerade servern pga ngot fel antingen\n"
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en frfrgan.\n"
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en frfrgan.\n"
#: fe-misc.c:7
02
#: fe-misc.c:7
91
#, c-format
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
#: fe-misc.c:
863
#: fe-misc.c:
901
msgid "timeout expired\n"
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout utlstes\n"
msgstr "timeout utgngen\n"
#: fe-misc.c:946
msgid "socket not open\n"
msgstr "uttag (socket) ej ppen\n"
#: fe-misc.c:971
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
#: fe-secure.c:246
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-frbindelse: %s\n"
#: fe-secure.c:
278 fe-secure.c:334
#: fe-secure.c:
306 fe-secure.c:373 fe-secure.c:881
#, c-format
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
#: fe-secure.c:
282 fe-secure.c:338
#: fe-secure.c:
310 fe-secure.c:377 fe-secure.c:885
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL
fel: hittade EOF
\n"
msgstr "SSL SYSCALL
-fel: EOF upptckt
\n"
#: fe-secure.c:
286 fe-secure.c:342
#: fe-secure.c:
316 fe-secure.c:382 fe-secure.c:891
#, c-format
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-fel: %s\n"
msgstr "SSL-fel: %s\n"
#: fe-secure.c:
295 fe-secure.c:351
#: fe-secure.c:
325 fe-secure.c:391 fe-secure.c:897
msgid "Unknown SSL error code\n"
msgid "Unknown SSL error code\n"
msgstr "Oknd SSL-felkod\n"
msgstr "Oknd SSL-felkod\n"
#: fe-secure.c:4
0
7
#: fe-secure.c:4
4
7
#, c-format
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "fel vid frfrgan till uttag (socket): %s\n"
msgstr "fel vid frfrgan till uttag (socket): %s\n"
#: fe-secure.c:4
20
#: fe-secure.c:4
69
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte f information om vrd (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte f information om vrd (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:4
39
#: fe-secure.c:4
88
msgid "unsupported protocol\n"
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protokoll stds inte\n"
msgstr "protokoll stds inte\n"
#: fe-secure.c:
461
#: fe-secure.c:
510
#, c-format
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "vrdens namn \"%s\" r inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
msgstr "vrdens namn \"%s\" r inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
#: fe-secure.c:
468
#: fe-secure.c:
517
#, c-format
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "vrdens namn \"%s\" ger inte rtt adress vid namnuppslagning\n"
msgstr "vrdens namn \"%s\" ger inte rtt adress vid namnuppslagning\n"
#: fe-secure.c:6
37
#: fe-secure.c:6
92
msgid "could not get user information\n"
msgid "could not get user information\n"
msgstr "kunde inte hmta anvndarinformation\n"
msgstr "kunde inte hmta anvndarinformation\n"
#: fe-secure.c:
649
#: fe-secure.c:
704
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte ppna certifikat (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte ppna certifikat (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:
656
#: fe-secure.c:
711
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte lsa certifikat (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte lsa certifikat (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:
669
#: fe-secure.c:
724
#, c-format
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certifikat tillgngligt, men inte den privata nyckeln (%s)\n"
msgstr "certifikat tillgngligt, men inte den privata nyckeln (%s)\n"
#: fe-secure.c:
678
#: fe-secure.c:
733
#, c-format
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "privata nyckeln (%s) har fel rttigheter\n"
msgstr "privata nyckeln (%s) har fel rttigheter\n"
#: fe-secure.c:
685
#: fe-secure.c:
740
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "kan inte ppna privat nyckelfil (%s): %s\n"
msgstr "kan inte ppna privat nyckelfil (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:
694
#: fe-secure.c:
749
#, c-format
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "privata nyckeln (%s) har ndrats under krning\n"
msgstr "privata nyckeln (%s) har ndrats under krning\n"
#: fe-secure.c:7
01
#: fe-secure.c:7
56
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte lsa privat nyckel (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte lsa privat nyckel (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:7
13
#: fe-secure.c:7
68
#, c-format
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certifikat/privat nyckel matchar inte (%s): %s\n"
msgstr "certifikat/privat nyckel matchar inte (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:7
41
#: fe-secure.c:7
98
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
#: fe-secure.c:
757 fe-secure.c:765
#: fe-secure.c:
815 fe-secure.c:823
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte lsa root-certifikatlistan (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte lsa root-certifikatlistan (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:814
#: fe-secure.c:915
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-frbindelse: %s\n"
#: fe-secure.c:832
#, c-format
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
#: fe-secure.c:
844
#: fe-secure.c:
927
#, c-format
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte hmtas: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte hmtas: %s\n"
#~ msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
#~ msgstr "kan inte ta reda p anvndarnamnet att anvnda fr PostgreSQL\n"
#~ msgid "invalid host address: %s\n"
#~ msgstr "ogiltig vrdadress: %s\n"
#~ msgid "unknown host name: %s\n"
#~ msgstr "oknt vrdnamn: %s\n"
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "ogiltigt setenv-tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#~ msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
#~ msgstr "ogiltigt kodningnamn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "ogiltigt tillstnd %c, antagligen korrupt minne\n"
#~ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
#~ msgstr "meddelande av typ 0x%02x kom frn servern nr vi var i vilolge\n"
#~ msgid ""
#~ "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
#~ msgstr "ovntat tecken %c fljer p tomt frgeresultat (\"I\"-meddelande)\n"
#~ msgid ""
#~ "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
#~ "message)\n"
#~ msgstr ""
#~ "serven skickade data (\"D\"-meddelande) utan fregende radbeskrivning "
#~ "(\"T\"-meddelande)\n"
#~ msgid ""
#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T"
#~ "\" message)\n"
#~ msgstr ""
#~ "servern skickade binr data (\"B\"-meddelande) utan fregende "
#~ "radbeskrivning (\"T\"-meddelande)\n"
#~ msgid ""
#~ "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
#~ msgstr "ovntat svar frn server; det frsta mottagna tecknet var \"%c\"\n"
#~ msgid "no COPY in progress\n"
#~ msgstr "ingen COPY pgr\n"
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
#~ msgstr "synkronisation med servern frlorad, frbindelsen omstartas\n"
#~ msgid "protocol error: id=0x%x\n"
#~ msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
#~ msgid "no row count available\n"
#~ msgstr "antal rader ej tillgngligt\n"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment