Commit 0b109c82 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 16a906f5
...@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" ...@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:05-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:14-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
...@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." ...@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
#: access/transam/xlog.c:4795 #: access/transam/xlog.c:4795
#, c-format #, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
#: access/transam/xlog.c:4817 #: access/transam/xlog.c:4817
#, c-format #, c-format
......
...@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" ...@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-18 19:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
...@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" ...@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357 #: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
#, c-format #, c-format
...@@ -487,14 +487,14 @@ msgstr "" ...@@ -487,14 +487,14 @@ msgstr ""
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u" msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u"
#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989 #: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:2036
#, c-format #, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998 #: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:2045
#, c-format #, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
...@@ -511,12 +511,12 @@ msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound" ...@@ -511,12 +511,12 @@ msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound"
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound" msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound"
#: access/transam/multixact.c:1954 #: access/transam/multixact.c:2001
#, c-format #, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u" msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u"
#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003 #: access/transam/multixact.c:2041 access/transam/multixact.c:2050
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380 #: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
#, c-format #, c-format
...@@ -527,59 +527,59 @@ msgstr "" ...@@ -527,59 +527,59 @@ msgstr ""
"Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n" "Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n"
"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate." "Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate."
#: access/transam/multixact.c:2451 #: access/transam/multixact.c:2498
#, c-format #, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u" msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId non valido: %u" msgstr "MultiXactId non valido: %u"
#: access/transam/slru.c:607 #: access/transam/slru.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri" msgstr "il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri"
#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 #: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887
#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 #: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901
#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 #: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "could not access status of transaction %u" msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "non è stato possibile accedere allo stato della transazione %u" msgstr "non è stato possibile accedere allo stato della transazione %u"
#: access/transam/slru.c:838 #: access/transam/slru.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %m." msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %m."
#: access/transam/slru.c:844 #: access/transam/slru.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "Spostamento nel file \"%s\" all'offset %u fallito: %m." msgstr "Spostamento nel file \"%s\" all'offset %u fallito: %m."
#: access/transam/slru.c:851 #: access/transam/slru.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Lettura dal file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." msgstr "Lettura dal file \"%s\" all'offset %u fallita: %m."
#: access/transam/slru.c:858 #: access/transam/slru.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Scrittura nel file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." msgstr "Scrittura nel file \"%s\" all'offset %u fallita: %m."
#: access/transam/slru.c:865 #: access/transam/slru.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m." msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m."
#: access/transam/slru.c:872 #: access/transam/slru.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m." msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m."
#: access/transam/slru.c:1127 #: access/transam/slru.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound" msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound"
#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 #: access/transam/slru.c:1245 access/transam/slru.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "removing file \"%s\"" msgid "removing file \"%s\""
msgstr "cancellazione del file \"%s\"" msgstr "cancellazione del file \"%s\""
...@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "cancellazione del file \"%s\"" ...@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "cancellazione del file \"%s\""
#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271 #: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421 #: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774 #: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
#: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992 #: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326 #: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063 #: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
...@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timel ...@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timel
#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004 #: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165 #: postmaster/postmaster.c:4092 storage/file/copydir.c:165
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m" msgid "could not create file \"%s\": %m"
...@@ -653,8 +653,8 @@ msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m" ...@@ -653,8 +653,8 @@ msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335 #: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100 #: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4102
#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190 #: postmaster/postmaster.c:4112 storage/file/copydir.c:190
#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610 #: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
...@@ -1432,10 +1432,10 @@ msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" ...@@ -1432,10 +1432,10 @@ msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 #: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 #: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175 #: postmaster/postmaster.c:2146 postmaster/postmaster.c:2177
#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315 #: postmaster/postmaster.c:3634 postmaster/postmaster.c:4317
#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079 #: postmaster/postmaster.c:4403 postmaster/postmaster.c:5081
#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672 #: postmaster/postmaster.c:5257 postmaster/postmaster.c:5674
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894 #: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
...@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corr ...@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corr
#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843 #: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
#: replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427 #: replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:771 #: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:771
...@@ -1875,12 +1875,12 @@ msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" ...@@ -1875,12 +1875,12 @@ msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
msgid "invalid data in file \"%s\"" msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:826 #: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup" msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online" msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:827 #: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
...@@ -1951,12 +1951,12 @@ msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m" ...@@ -1951,12 +1951,12 @@ msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m"
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m" msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m"
#: access/transam/xlog.c:9946 #: access/transam/xlog.c:9947
#, c-format #, c-format
msgid "received promote request" msgid "received promote request"
msgstr "richiesta di promozione ricevuta" msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
#: access/transam/xlog.c:9959 #: access/transam/xlog.c:9960
#, c-format #, c-format
msgid "trigger file found: %s" msgid "trigger file found: %s"
msgstr "trovato il file trigger: %s" msgstr "trovato il file trigger: %s"
...@@ -2052,12 +2052,12 @@ msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo duran ...@@ -2052,12 +2052,12 @@ msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo duran
msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per la posizione del log delle transazioni: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per la posizione del log delle transazioni: \"%s\""
#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3446 #: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3453
#, c-format #, c-format
msgid "--%s requires a value" msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s richiede un valore" msgstr "--%s richiede un valore"
#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3451 #: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3458
#, c-format #, c-format
msgid "-c %s requires a value" msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s richiede un valore" msgstr "-c %s richiede un valore"
...@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni" ...@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni"
#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678 #: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
#: storage/large_object/inv_api.c:277 #: storage/large_object/inv_api.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "large object %u does not exist" msgid "large object %u does not exist"
msgstr "il large object %u non esiste" msgstr "il large object %u non esiste"
...@@ -3650,22 +3650,22 @@ msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione finestra" ...@@ -3650,22 +3650,22 @@ msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione finestra"
msgid "function \"%s\" is not a window function" msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione finestra" msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione finestra"
#: catalog/pg_proc.c:733 #: catalog/pg_proc.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "non c'è nessuna funzione predefinita chiamata \"%s\"" msgstr "non c'è nessuna funzione predefinita chiamata \"%s\""
#: catalog/pg_proc.c:825 #: catalog/pg_proc.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s" msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s" msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s"
#: catalog/pg_proc.c:840 #: catalog/pg_proc.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s" msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s"
#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411 #: catalog/pg_proc.c:936 executor/functions.c:1411
#, c-format #, c-format
msgid "SQL function \"%s\"" msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "funzione SQL \"%s\"" msgstr "funzione SQL \"%s\""
...@@ -3994,27 +3994,27 @@ msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\"" ...@@ -3994,27 +3994,27 @@ msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\""
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\"" msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\""
#: commands/cluster.c:909 #: commands/cluster.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\"" msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\""
#: commands/cluster.c:915 #: commands/cluster.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento" msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento"
#: commands/cluster.c:920 commands/vacuumlazy.c:411 #: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "pulizia di \"%s.%s\"" msgstr "pulizia di \"%s.%s\""
#: commands/cluster.c:1079 #: commands/cluster.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine" msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine"
#: commands/cluster.c:1083 #: commands/cluster.c:1084
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
...@@ -7019,7 +7019,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists" ...@@ -7019,7 +7019,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già" msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già"
#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530 #: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:913 #: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:921
#: utils/adt/misc.c:372 #: utils/adt/misc.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgid "tablespaces are not supported on this platform"
...@@ -7073,8 +7073,8 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" ...@@ -7073,8 +7073,8 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700 #: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265 #: postmaster/postmaster.c:1319 replication/basebackup.c:265
#: replication/basebackup.c:553 storage/file/copydir.c:56 #: replication/basebackup.c:561 storage/file/copydir.c:56
#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 #: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
#, c-format #, c-format
...@@ -7824,17 +7824,17 @@ msgstr "" ...@@ -7824,17 +7824,17 @@ msgstr ""
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione" msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione"
#: commands/vacuumlazy.c:1033 #: commands/vacuumlazy.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine" msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine"
#: commands/vacuumlazy.c:1038 #: commands/vacuumlazy.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u" msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u"
#: commands/vacuumlazy.c:1042 #: commands/vacuumlazy.c:1043
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
...@@ -7847,28 +7847,28 @@ msgstr "" ...@@ -7847,28 +7847,28 @@ msgstr ""
"%u pagine sono completamente vuote.\n" "%u pagine sono completamente vuote.\n"
"%s." "%s."
#: commands/vacuumlazy.c:1113 #: commands/vacuumlazy.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine" msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine"
#: commands/vacuumlazy.c:1116 commands/vacuumlazy.c:1272 #: commands/vacuumlazy.c:1117 commands/vacuumlazy.c:1273
#: commands/vacuumlazy.c:1443 #: commands/vacuumlazy.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "%s." msgid "%s."
msgstr "%s." msgstr "%s."
#: commands/vacuumlazy.c:1269 #: commands/vacuumlazy.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga" msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga"
#: commands/vacuumlazy.c:1314 #: commands/vacuumlazy.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine" msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine"
#: commands/vacuumlazy.c:1318 #: commands/vacuumlazy.c:1319
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n" "%.0f index row versions were removed.\n"
...@@ -7879,17 +7879,17 @@ msgstr "" ...@@ -7879,17 +7879,17 @@ msgstr ""
"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n" "%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n"
"%s." "%s."
#: commands/vacuumlazy.c:1375 #: commands/vacuumlazy.c:1376
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto" msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto"
#: commands/vacuumlazy.c:1440 #: commands/vacuumlazy.c:1441
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u"
#: commands/vacuumlazy.c:1496 #: commands/vacuumlazy.c:1497
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto" msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
...@@ -10122,7 +10122,7 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join con ...@@ -10122,7 +10122,7 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join con
msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash" msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: optimizer/plan/initsplan.c:876 #: optimizer/plan/initsplan.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno" msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno"
...@@ -10150,22 +10150,22 @@ msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supporta ...@@ -10150,22 +10150,22 @@ msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supporta
msgid "could not implement DISTINCT" msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT" msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT"
#: optimizer/plan/planner.c:3271 #: optimizer/plan/planner.c:3290
#, c-format #, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY" msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra" msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra"
#: optimizer/plan/planner.c:3272 #: optimizer/plan/planner.c:3291
#, c-format #, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
#: optimizer/plan/planner.c:3276 #: optimizer/plan/planner.c:3295
#, c-format #, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY" msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra" msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra"
#: optimizer/plan/planner.c:3277 #: optimizer/plan/planner.c:3296
#, c-format #, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
...@@ -11800,42 +11800,42 @@ msgstr "esecutore di autovacuum avviato" ...@@ -11800,42 +11800,42 @@ msgstr "esecutore di autovacuum avviato"
msgid "autovacuum launcher shutting down" msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum" msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum"
#: postmaster/autovacuum.c:1447 #: postmaster/autovacuum.c:1446
#, c-format #, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m"
#: postmaster/autovacuum.c:1666 #: postmaster/autovacuum.c:1665
#, c-format #, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\""
#: postmaster/autovacuum.c:2060 #: postmaster/autovacuum.c:2059
#, c-format #, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
#: postmaster/autovacuum.c:2072 #: postmaster/autovacuum.c:2071
#, c-format #, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
#: postmaster/autovacuum.c:2336 #: postmaster/autovacuum.c:2335
#, c-format #, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
#: postmaster/autovacuum.c:2339 #: postmaster/autovacuum.c:2338
#, c-format #, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
#: postmaster/autovacuum.c:2835 #: postmaster/autovacuum.c:2834
#, c-format #, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata"
#: postmaster/autovacuum.c:2836 #: postmaster/autovacuum.c:2835
#, c-format #, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"."
...@@ -11903,7 +11903,7 @@ msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" ...@@ -11903,7 +11903,7 @@ msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3231 #: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3233
#, c-format #, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
...@@ -11998,66 +11998,66 @@ msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità ...@@ -11998,66 +11998,66 @@ msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante" msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante"
#: postmaster/pgstat.c:664 #: postmaster/pgstat.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m" msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m" msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1200 postmaster/pgstat.c:1224 postmaster/pgstat.c:1255 #: postmaster/pgstat.c:1220 postmaster/pgstat.c:1244 postmaster/pgstat.c:1275
#, c-format #, c-format
msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche" msgstr "occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche"
#: postmaster/pgstat.c:1231 #: postmaster/pgstat.c:1251
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "obiettivo del reset sconosciuto: \"%s\"" msgstr "obiettivo del reset sconosciuto: \"%s\""
#: postmaster/pgstat.c:1232 #: postmaster/pgstat.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "L'obiettivo deve essere \"bgwriter\"." msgstr "L'obiettivo deve essere \"bgwriter\"."
#: postmaster/pgstat.c:3177 #: postmaster/pgstat.c:3197
#, c-format #, c-format
msgid "could not read statistics message: %m" msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m" msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m"
#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3676 #: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3721 #: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742
#, c-format #, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3730 #: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751
#, c-format #, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3738 #: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m"
#: postmaster/pgstat.c:3819 postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148 #: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169
#, c-format #, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3862 #: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883
#: postmaster/pgstat.c:3877 postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4006 #: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027
#: postmaster/pgstat.c:4026 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4060 #: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081
#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4160 #: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181
#: postmaster/pgstat.c:4172 postmaster/pgstat.c:4197 postmaster/pgstat.c:4219 #: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240
#, c-format #, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
#: postmaster/pgstat.c:4646 #: postmaster/pgstat.c:4667
#, c-format #, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
...@@ -12102,117 +12102,113 @@ msgstr "lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive ...@@ -12102,117 +12102,113 @@ msgstr "lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
#: postmaster/postmaster.c:930 #: postmaster/postmaster.c:930 postmaster/postmaster.c:1028
#: utils/init/miscinit.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\"" msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\""
#: postmaster/postmaster.c:960 #: postmaster/postmaster.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
#: postmaster/postmaster.c:966 #: postmaster/postmaster.c:967
#, c-format #, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
#: postmaster/postmaster.c:1027 #: postmaster/postmaster.c:1050
#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
msgstr "sintassi non valida per \"unix_socket_directories\""
#: postmaster/postmaster.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\"" msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\""
#: postmaster/postmaster.c:1054 #: postmaster/postmaster.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
#: postmaster/postmaster.c:1066 #: postmaster/postmaster.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "no socket created for listening" msgid "no socket created for listening"
msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
#: postmaster/postmaster.c:1106 #: postmaster/postmaster.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
#: postmaster/postmaster.c:1135 #: postmaster/postmaster.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1139 #: postmaster/postmaster.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1193 #: postmaster/postmaster.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "ending log output to stderr" msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminazione dell'output del log su stderr" msgstr "terminazione dell'output del log su stderr"
#: postmaster/postmaster.c:1194 #: postmaster/postmaster.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"." msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"."
#: postmaster/postmaster.c:1220 utils/init/postinit.c:199 #: postmaster/postmaster.c:1222 utils/init/postinit.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf" msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
#: postmaster/postmaster.c:1296 #: postmaster/postmaster.c:1298
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
#: postmaster/postmaster.c:1319 utils/misc/tzparser.c:325 #: postmaster/postmaster.c:1321 utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
#: postmaster/postmaster.c:1347 #: postmaster/postmaster.c:1349
#, c-format #, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
#: postmaster/postmaster.c:1352 #: postmaster/postmaster.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
#: postmaster/postmaster.c:1360 #: postmaster/postmaster.c:1362
#, c-format #, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
#: postmaster/postmaster.c:1376 #: postmaster/postmaster.c:1378
#, c-format #, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
#: postmaster/postmaster.c:1378 #: postmaster/postmaster.c:1380
#, c-format #, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
#: postmaster/postmaster.c:1398 #: postmaster/postmaster.c:1400
#, c-format #, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
#: postmaster/postmaster.c:1400 #: postmaster/postmaster.c:1402
#, c-format #, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
#: postmaster/postmaster.c:1411 #: postmaster/postmaster.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not find the database system\n" "%s: could not find the database system\n"
...@@ -12223,386 +12219,386 @@ msgstr "" ...@@ -12223,386 +12219,386 @@ msgstr ""
"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1563 #: postmaster/postmaster.c:1565
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m" msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fallita in postmaster: %m" msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
#: postmaster/postmaster.c:1733 postmaster/postmaster.c:1764 #: postmaster/postmaster.c:1735 postmaster/postmaster.c:1766
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete startup packet" msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacchetto di avvio incompleto" msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
#: postmaster/postmaster.c:1745 #: postmaster/postmaster.c:1747
#, c-format #, c-format
msgid "invalid length of startup packet" msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
#: postmaster/postmaster.c:1802 #: postmaster/postmaster.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
#: postmaster/postmaster.c:1831 #: postmaster/postmaster.c:1833
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:1882 #: postmaster/postmaster.c:1884
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido" msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido"
#: postmaster/postmaster.c:1902 #: postmaster/postmaster.c:1904
#, c-format #, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
#: postmaster/postmaster.c:1930 #: postmaster/postmaster.c:1932
#, c-format #, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
#: postmaster/postmaster.c:1987 #: postmaster/postmaster.c:1989
#, c-format #, c-format
msgid "the database system is starting up" msgid "the database system is starting up"
msgstr "il database si sta avviando" msgstr "il database si sta avviando"
#: postmaster/postmaster.c:1992 #: postmaster/postmaster.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "the database system is shutting down" msgid "the database system is shutting down"
msgstr "il database si sta spegnendo" msgstr "il database si sta spegnendo"
#: postmaster/postmaster.c:1997 #: postmaster/postmaster.c:1999
#, c-format #, c-format
msgid "the database system is in recovery mode" msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "il database è in modalità di ripristino" msgstr "il database è in modalità di ripristino"
#: postmaster/postmaster.c:2002 storage/ipc/procarray.c:278 #: postmaster/postmaster.c:2004 storage/ipc/procarray.c:278
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, too many clients already" msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "spiacente, troppi client già connessi" msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
#: postmaster/postmaster.c:2064 #: postmaster/postmaster.c:2066
#, c-format #, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
#: postmaster/postmaster.c:2072 #: postmaster/postmaster.c:2074
#, c-format #, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
#: postmaster/postmaster.c:2292 #: postmaster/postmaster.c:2294
#, c-format #, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
#: postmaster/postmaster.c:2318 #: postmaster/postmaster.c:2320
#, c-format #, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
#: postmaster/postmaster.c:2322 #: postmaster/postmaster.c:2324
#, c-format #, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato" msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato"
#: postmaster/postmaster.c:2363 #: postmaster/postmaster.c:2365
#, c-format #, c-format
msgid "received smart shutdown request" msgid "received smart shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
#: postmaster/postmaster.c:2416 #: postmaster/postmaster.c:2418
#, c-format #, c-format
msgid "received fast shutdown request" msgid "received fast shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
#: postmaster/postmaster.c:2442 #: postmaster/postmaster.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "aborting any active transactions" msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
#: postmaster/postmaster.c:2472 #: postmaster/postmaster.c:2474
#, c-format #, c-format
msgid "received immediate shutdown request" msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:2564 #: postmaster/postmaster.c:2545 postmaster/postmaster.c:2566
msgid "startup process" msgid "startup process"
msgstr "avvio del processo" msgstr "avvio del processo"
#: postmaster/postmaster.c:2546 #: postmaster/postmaster.c:2548
#, c-format #, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure" msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
#: postmaster/postmaster.c:2603 #: postmaster/postmaster.c:2605
#, c-format #, c-format
msgid "database system is ready to accept connections" msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
#: postmaster/postmaster.c:2618 #: postmaster/postmaster.c:2620
msgid "background writer process" msgid "background writer process"
msgstr "processo di scrittura in background" msgstr "processo di scrittura in background"
#: postmaster/postmaster.c:2672 #: postmaster/postmaster.c:2674
msgid "checkpointer process" msgid "checkpointer process"
msgstr "processo di creazione checkpoint" msgstr "processo di creazione checkpoint"
#: postmaster/postmaster.c:2688 #: postmaster/postmaster.c:2690
msgid "WAL writer process" msgid "WAL writer process"
msgstr "processo di scrittura WAL" msgstr "processo di scrittura WAL"
#: postmaster/postmaster.c:2702 #: postmaster/postmaster.c:2704
msgid "WAL receiver process" msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo di ricezione WAL" msgstr "processo di ricezione WAL"
#: postmaster/postmaster.c:2717 #: postmaster/postmaster.c:2719
msgid "autovacuum launcher process" msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
#: postmaster/postmaster.c:2732 #: postmaster/postmaster.c:2734
msgid "archiver process" msgid "archiver process"
msgstr "processo di archiviazione" msgstr "processo di archiviazione"
#: postmaster/postmaster.c:2748 #: postmaster/postmaster.c:2750
msgid "statistics collector process" msgid "statistics collector process"
msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
#: postmaster/postmaster.c:2762 #: postmaster/postmaster.c:2764
msgid "system logger process" msgid "system logger process"
msgstr "processo del logger di sistema" msgstr "processo del logger di sistema"
#: postmaster/postmaster.c:2824 #: postmaster/postmaster.c:2826
msgid "worker process" msgid "worker process"
msgstr "processo di lavoro" msgstr "processo di lavoro"
#: postmaster/postmaster.c:2894 postmaster/postmaster.c:2913 #: postmaster/postmaster.c:2896 postmaster/postmaster.c:2915
#: postmaster/postmaster.c:2920 postmaster/postmaster.c:2938 #: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/postmaster.c:2940
msgid "server process" msgid "server process"
msgstr "processo del server" msgstr "processo del server"
#: postmaster/postmaster.c:2974 #: postmaster/postmaster.c:2976
#, c-format #, c-format
msgid "terminating any other active server processes" msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process" #. "server process"
#: postmaster/postmaster.c:3219 #: postmaster/postmaster.c:3221
#, c-format #, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
#: postmaster/postmaster.c:3221 postmaster/postmaster.c:3232 #: postmaster/postmaster.c:3223 postmaster/postmaster.c:3234
#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3252 #: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3254
#: postmaster/postmaster.c:3262 #: postmaster/postmaster.c:3264
#, c-format #, c-format
msgid "Failed process was running: %s" msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s" msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process" #. "server process"
#: postmaster/postmaster.c:3229 #: postmaster/postmaster.c:3231
#, c-format #, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process" #. "server process"
#: postmaster/postmaster.c:3239 #: postmaster/postmaster.c:3241
#, c-format #, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process" #. "server process"
#: postmaster/postmaster.c:3250 #: postmaster/postmaster.c:3252
#, c-format #, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process" #. "server process"
#: postmaster/postmaster.c:3260 #: postmaster/postmaster.c:3262
#, c-format #, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
#: postmaster/postmaster.c:3445 #: postmaster/postmaster.c:3447
#, c-format #, c-format
msgid "abnormal database system shutdown" msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "spegnimento anormale del database" msgstr "spegnimento anormale del database"
#: postmaster/postmaster.c:3484 #: postmaster/postmaster.c:3486
#, c-format #, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
#: postmaster/postmaster.c:3700 #: postmaster/postmaster.c:3702
#, c-format #, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m" msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
#: postmaster/postmaster.c:3742 #: postmaster/postmaster.c:3744
msgid "could not fork new process for connection: " msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
#: postmaster/postmaster.c:3849 #: postmaster/postmaster.c:3851
#, c-format #, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s" msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
#: postmaster/postmaster.c:3854 #: postmaster/postmaster.c:3856
#, c-format #, c-format
msgid "connection received: host=%s" msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
#: postmaster/postmaster.c:4129 #: postmaster/postmaster.c:4131
#, c-format #, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
#: postmaster/postmaster.c:4668 #: postmaster/postmaster.c:4670
#, c-format #, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections" msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
#: postmaster/postmaster.c:4979 #: postmaster/postmaster.c:4981
#, c-format #, c-format
msgid "could not fork startup process: %m" msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
#: postmaster/postmaster.c:4983 #: postmaster/postmaster.c:4985
#, c-format #, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m" msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
#: postmaster/postmaster.c:4987 #: postmaster/postmaster.c:4989
#, c-format #, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m" msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m"
#: postmaster/postmaster.c:4991 #: postmaster/postmaster.c:4993
#, c-format #, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
#: postmaster/postmaster.c:4995 #: postmaster/postmaster.c:4997
#, c-format #, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m" msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
#: postmaster/postmaster.c:4999 #: postmaster/postmaster.c:5001
#, c-format #, c-format
msgid "could not fork process: %m" msgid "could not fork process: %m"
msgstr "fork del processo fallito: %m" msgstr "fork del processo fallito: %m"
#: postmaster/postmaster.c:5178 #: postmaster/postmaster.c:5180
#, c-format #, c-format
msgid "registering background worker \"%s\"" msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\"" msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\""
#: postmaster/postmaster.c:5185 #: postmaster/postmaster.c:5187
#, c-format #, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries"
#: postmaster/postmaster.c:5198 #: postmaster/postmaster.c:5200
#, c-format #, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection" msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere attaccato alla memoria condivisa per poter richiedere una connessione di database" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere attaccato alla memoria condivisa per poter richiedere una connessione di database"
#: postmaster/postmaster.c:5208 #: postmaster/postmaster.c:5210
#, c-format #, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster"
#: postmaster/postmaster.c:5223 #: postmaster/postmaster.c:5225
#, c-format #, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido"
#: postmaster/postmaster.c:5239 #: postmaster/postmaster.c:5241
#, c-format #, c-format
msgid "too many background workers" msgid "too many background workers"
msgstr "troppi processi di lavoro in background" msgstr "troppi processi di lavoro in background"
#: postmaster/postmaster.c:5240 #: postmaster/postmaster.c:5242
#, c-format #, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
#: postmaster/postmaster.c:5283 #: postmaster/postmaster.c:5285
#, c-format #, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione" msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione"
#: postmaster/postmaster.c:5290 #: postmaster/postmaster.c:5292
#, c-format #, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker" msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background" msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background"
#: postmaster/postmaster.c:5364 #: postmaster/postmaster.c:5366
#, c-format #, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo" msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo"
#: postmaster/postmaster.c:5581 #: postmaster/postmaster.c:5583
#, c-format #, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\"" msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\"" msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\""
#: postmaster/postmaster.c:5592 #: postmaster/postmaster.c:5594
#, c-format #, c-format
msgid "could not fork worker process: %m" msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m" msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m"
#: postmaster/postmaster.c:5944 #: postmaster/postmaster.c:5946
#, c-format #, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
#: postmaster/postmaster.c:5976 #: postmaster/postmaster.c:5978
#, c-format #, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:6005 postmaster/postmaster.c:6012 #: postmaster/postmaster.c:6007 postmaster/postmaster.c:6014
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:6021 #: postmaster/postmaster.c:6023
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:6038 #: postmaster/postmaster.c:6040
#, c-format #, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
#: postmaster/postmaster.c:6047 #: postmaster/postmaster.c:6049
#, c-format #, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
#: postmaster/postmaster.c:6054 #: postmaster/postmaster.c:6056
#, c-format #, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n" msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n"
#: postmaster/postmaster.c:6210 #: postmaster/postmaster.c:6212
#, c-format #, c-format
msgid "could not read exit code for process\n" msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
#: postmaster/postmaster.c:6215 #: postmaster/postmaster.c:6217
#, c-format #, c-format
msgid "could not post child completion status\n" msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
...@@ -12667,13 +12663,13 @@ msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)" ...@@ -12667,13 +12663,13 @@ msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari"
#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:893 #: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:901
#: utils/adt/misc.c:360 #: utils/adt/misc.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:897 #: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:905
#: utils/adt/misc.c:364 #: utils/adt/misc.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
...@@ -12684,40 +12680,45 @@ msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" ...@@ -12684,40 +12680,45 @@ msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga"
msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m"
#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:331 #: replication/basebackup.c:312
#: replication/basebackup.c:340 #, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "nessun file WAL trovato"
#: replication/basebackup.c:325 replication/basebackup.c:339
#: replication/basebackup.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "file WAL \"%s\" non trovato" msgstr "file WAL \"%s\" non trovato"
#: replication/basebackup.c:379 replication/basebackup.c:402 #: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\"" msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\""
#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1011 #: replication/basebackup.c:398 replication/basebackup.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto" msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto"
#: replication/basebackup.c:474 replication/basebackup.c:483 #: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:491
#: replication/basebackup.c:492 replication/basebackup.c:501 #: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:509
#: replication/basebackup.c:510 #: replication/basebackup.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate option \"%s\"" msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "opzione duplicata \"%s\"" msgstr "opzione duplicata \"%s\""
#: replication/basebackup.c:763 replication/basebackup.c:847 #: replication/basebackup.c:771 replication/basebackup.c:855
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m"
#: replication/basebackup.c:947 #: replication/basebackup.c:955
#, c-format #, c-format
msgid "skipping special file \"%s\"" msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "file speciale \"%s\" saltato" msgstr "file speciale \"%s\" saltato"
#: replication/basebackup.c:1001 #: replication/basebackup.c:1009
#, c-format #, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "il membro \"%s\" dell'archivio è troppo grande per il formato tar" msgstr "il membro \"%s\" dell'archivio è troppo grande per il formato tar"
...@@ -13418,7 +13419,7 @@ msgstr "La dimensione di ShmemIndex è errata per la struttura di dati \"%s\": a ...@@ -13418,7 +13419,7 @@ msgstr "La dimensione di ShmemIndex è errata per la struttura di dati \"%s\": a
msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t" msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t"
#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2936 #: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2943
#, c-format #, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino"
...@@ -13428,17 +13429,17 @@ msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino" ...@@ -13428,17 +13429,17 @@ msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino"
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino." msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino."
#: storage/large_object/inv_api.c:270 #: storage/large_object/inv_api.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
msgstr "flag non validi per l'apertura di un large object: %d" msgstr "flag non validi per l'apertura di un large object: %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:410 #: storage/large_object/inv_api.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "invalid whence setting: %d" msgid "invalid whence setting: %d"
msgstr "impostazione \"da dove\" non valida: %d" msgstr "impostazione \"da dove\" non valida: %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:573 #: storage/large_object/inv_api.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d" msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "dimensione della richiesta di scrittura large object non valida: %d" msgstr "dimensione della richiesta di scrittura large object non valida: %d"
...@@ -13808,7 +13809,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d" ...@@ -13808,7 +13809,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione" msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione"
#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449 #: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4223 #: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4230
#, c-format #, c-format
msgid "invalid frontend message type %d" msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
...@@ -13931,137 +13932,137 @@ msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che dev ...@@ -13931,137 +13932,137 @@ msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che dev
msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato." msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato."
#: tcop/postgres.c:2542 #: tcop/postgres.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server" msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server"
#: tcop/postgres.c:2543 #: tcop/postgres.c:2550
#, c-format #, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa." msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa."
#: tcop/postgres.c:2547 tcop/postgres.c:2931 #: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2938
#, c-format #, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando." msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando."
#: tcop/postgres.c:2660 #: tcop/postgres.c:2667
#, c-format #, c-format
msgid "floating-point exception" msgid "floating-point exception"
msgstr "eccezione floating-point" msgstr "eccezione floating-point"
#: tcop/postgres.c:2661 #: tcop/postgres.c:2668
#, c-format #, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero." msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero."
#: tcop/postgres.c:2835 #: tcop/postgres.c:2842
#, c-format #, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore" msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore"
#: tcop/postgres.c:2841 tcop/postgres.c:2851 tcop/postgres.c:2929 #: tcop/postgres.c:2848 tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2936
#, c-format #, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino" msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino"
#: tcop/postgres.c:2857 #: tcop/postgres.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command" msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore"
#: tcop/postgres.c:2869 #: tcop/postgres.c:2876
#, c-format #, c-format
msgid "connection to client lost" msgid "connection to client lost"
msgstr "connessione al client persa" msgstr "connessione al client persa"
#: tcop/postgres.c:2884 #: tcop/postgres.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout" msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout" msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout"
#: tcop/postgres.c:2899 #: tcop/postgres.c:2906
#, c-format #, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout" msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock"
#: tcop/postgres.c:2908 #: tcop/postgres.c:2915
#, c-format #, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout" msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout"
#: tcop/postgres.c:2917 #: tcop/postgres.c:2924
#, c-format #, c-format
msgid "canceling autovacuum task" msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annullamento del task di autovacuum" msgstr "annullamento del task di autovacuum"
#: tcop/postgres.c:2952 #: tcop/postgres.c:2959
#, c-format #, c-format
msgid "canceling statement due to user request" msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente" msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente"
#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3102 #: tcop/postgres.c:3087 tcop/postgres.c:3109
#, c-format #, c-format
msgid "stack depth limit exceeded" msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite di profondità dello stack superato" msgstr "limite di profondità dello stack superato"
#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3103 #: tcop/postgres.c:3088 tcop/postgres.c:3110
#, c-format #, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato." msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato."
#: tcop/postgres.c:3119 #: tcop/postgres.c:3126
#, c-format #, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB" msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
#: tcop/postgres.c:3121 #: tcop/postgres.c:3128
#, c-format #, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente." msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
#: tcop/postgres.c:3485 #: tcop/postgres.c:3492
#, c-format #, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s" msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s"
#: tcop/postgres.c:3486 tcop/postgres.c:3492 #: tcop/postgres.c:3493 tcop/postgres.c:3499
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
#: tcop/postgres.c:3490 #: tcop/postgres.c:3497
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s" msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s"
#: tcop/postgres.c:3577 #: tcop/postgres.c:3584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified" msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
#: tcop/postgres.c:4131 #: tcop/postgres.c:4138
#, c-format #, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
#: tcop/postgres.c:4166 #: tcop/postgres.c:4173
#, c-format #, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
#: tcop/postgres.c:4244 #: tcop/postgres.c:4251
#, c-format #, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica" msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica"
#: tcop/postgres.c:4248 #: tcop/postgres.c:4255
#, c-format #, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica" msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica"
#: tcop/postgres.c:4418 #: tcop/postgres.c:4425
#, c-format #, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s"
...@@ -14624,7 +14625,7 @@ msgstr "in questo contesto non è consentito un elemento di array nullo" ...@@ -14624,7 +14625,7 @@ msgstr "in questo contesto non è consentito un elemento di array nullo"
msgid "cannot compare arrays of different element types" msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso" msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s" msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash per il tipo %s" msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash per il tipo %s"
...@@ -16105,57 +16106,57 @@ msgstr "il risultato della differenza di intervalli non sarebbe continuo" ...@@ -16105,57 +16106,57 @@ msgstr "il risultato della differenza di intervalli non sarebbe continuo"
msgid "result of range union would not be contiguous" msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "il risultato dell'unione di intervalli non sarebbe continuo" msgstr "il risultato dell'unione di intervalli non sarebbe continuo"
#: utils/adt/rangetypes.c:1496 #: utils/adt/rangetypes.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "il limite inferiore dell'intervallo dev'essere minore o uguale del limite superiore" msgstr "il limite inferiore dell'intervallo dev'essere minore o uguale del limite superiore"
#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892 #: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
#: utils/adt/rangetypes.c:1906 #: utils/adt/rangetypes.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid "invalid range bound flags" msgid "invalid range bound flags"
msgstr "flag di limiti dell'intervallo non valido" msgstr "flag di limiti dell'intervallo non valido"
#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893 #: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899
#: utils/adt/rangetypes.c:1907 #: utils/adt/rangetypes.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "I valori validi sono \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"." msgstr "I valori validi sono \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"."
#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989 #: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995
#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020 #: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026
#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075 #: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081
#: utils/adt/rangetypes.c:2083 #: utils/adt/rangetypes.c:2089
#, c-format #, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "letterale di intervallo non definito correttamente: \"%s\"" msgstr "letterale di intervallo non definito correttamente: \"%s\""
#: utils/adt/rangetypes.c:1974 #: utils/adt/rangetypes.c:1980
#, c-format #, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word." msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Dati spuri dopo la parola chiave \"empty\"." msgstr "Dati spuri dopo la parola chiave \"empty\"."
#: utils/adt/rangetypes.c:1991 #: utils/adt/rangetypes.c:1997
#, c-format #, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Manca la parentesi aperta." msgstr "Manca la parentesi aperta."
#: utils/adt/rangetypes.c:2004 #: utils/adt/rangetypes.c:2010
#, c-format #, c-format
msgid "Missing comma after lower bound." msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Manca la virgola dopo il limite inferiore." msgstr "Manca la virgola dopo il limite inferiore."
#: utils/adt/rangetypes.c:2022 #: utils/adt/rangetypes.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid "Too many commas." msgid "Too many commas."
msgstr "Troppe virgole." msgstr "Troppe virgole."
#: utils/adt/rangetypes.c:2033 #: utils/adt/rangetypes.c:2039
#, c-format #, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa."
#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085 #: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 #: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected end of input." msgid "Unexpected end of input."
...@@ -16949,7 +16950,7 @@ msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s" ...@@ -16949,7 +16950,7 @@ msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s"
msgid "no output function available for type %s" msgid "no output function available for type %s"
msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s" msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s"
#: utils/cache/plancache.c:695 #: utils/cache/plancache.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "cached plan must not change result type" msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato" msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
...@@ -17382,11 +17383,6 @@ msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb." ...@@ -17382,11 +17383,6 @@ msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb."
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr "La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che non è compatibile con questa versione %s." msgstr "La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che non è compatibile con questa versione %s."
#: utils/init/miscinit.c:1259
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\""
#: utils/init/miscinit.c:1296 #: utils/init/miscinit.c:1296
#, c-format #, c-format
msgid "loaded library \"%s\"" msgid "loaded library \"%s\""
......
...@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr "" ...@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 00:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-12 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 13:37+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:24-0400\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n" "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language: \n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" ...@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:25+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -129,108 +129,108 @@ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" ...@@ -129,108 +129,108 @@ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
#: initdb.c:325 #: initdb.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n" msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
#: initdb.c:435 initdb.c:1538 #: initdb.c:437 initdb.c:1543
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
#: initdb.c:491 initdb.c:1033 initdb.c:1062 #: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n"
#: initdb.c:499 initdb.c:507 initdb.c:1040 initdb.c:1068 #: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:529 #: initdb.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" msgstr "%s : nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:546 #: initdb.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:568 #: initdb.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:605 initdb.c:657 #: initdb.c:608 initdb.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:673 #: initdb.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:694 #: initdb.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:710 #: initdb.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n"
#: initdb.c:713 #: initdb.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n" msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n"
#: initdb.c:719 #: initdb.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n"
#: initdb.c:722 #: initdb.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n" msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n"
#: initdb.c:728 #: initdb.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n"
#: initdb.c:731 #: initdb.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n" msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n"
#: initdb.c:737 #: initdb.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n"
#: initdb.c:740 #: initdb.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n" msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n"
#: initdb.c:749 #: initdb.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
#: initdb.c:754 #: initdb.c:757
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" "%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
#: initdb.c:776 #: initdb.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -241,32 +241,32 @@ msgstr "" ...@@ -241,32 +241,32 @@ msgstr ""
"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" "Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" "serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
#: initdb.c:788 #: initdb.c:791
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n" msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n"
#: initdb.c:805 #: initdb.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n" msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n"
#: initdb.c:836 #: initdb.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n" msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n"
#: initdb.c:953 initdb.c:3238 #: initdb.c:956 initdb.c:3246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:983 #: initdb.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n"
#: initdb.c:985 initdb.c:994 initdb.c:1004 #: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
...@@ -275,36 +275,36 @@ msgstr "" ...@@ -275,36 +275,36 @@ msgstr ""
"To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n" "To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n"
"zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n" "zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n"
#: initdb.c:991 #: initdb.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1002 #: initdb.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n"
#: initdb.c:1110 #: initdb.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... " msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... "
#: initdb.c:1139 #: initdb.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... " msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... "
#: initdb.c:1183 #: initdb.c:1186
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... " msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
#: initdb.c:1378 #: initdb.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... " msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1394 #: initdb.c:1397
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...@@ -314,142 +314,142 @@ msgstr "" ...@@ -314,142 +314,142 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte si vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n" "Zkontrolujte si vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n"
"parametru -L.\n" "parametru -L.\n"
#: initdb.c:1479 #: initdb.c:1484
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializuji pg_authid ... " msgstr "inicializuji pg_authid ... "
#: initdb.c:1513 #: initdb.c:1518
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: " msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: "
#: initdb.c:1514 #: initdb.c:1519
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte ho znovu: " msgstr "Zadejte ho znovu: "
#: initdb.c:1517 #: initdb.c:1522
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla nesouhlasí.\n" msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
#: initdb.c:1544 #: initdb.c:1549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1557 #: initdb.c:1562
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "nastavuji heslo ... " msgstr "nastavuji heslo ... "
#: initdb.c:1657 #: initdb.c:1662
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializuji závislosti ... " msgstr "inicializuji závislosti ... "
#: initdb.c:1685 #: initdb.c:1690
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "vytvářím systémové pohledy ... " msgstr "vytvářím systémové pohledy ... "
#: initdb.c:1721 #: initdb.c:1726
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... " msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... "
#: initdb.c:1827 #: initdb.c:1832
msgid "creating collations ... " msgid "creating collations ... "
msgstr "vytvářím collations ... " msgstr "vytvářím collations ... "
#: initdb.c:1860 #: initdb.c:1865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n" msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n"
#: initdb.c:1885 #: initdb.c:1890
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n" msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n"
#: initdb.c:1948 #: initdb.c:1953
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n" "Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n"
#: initdb.c:1949 #: initdb.c:1954
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n" msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n"
#: initdb.c:1952 #: initdb.c:1957
#, c-format #, c-format
msgid "not supported on this platform\n" msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "na této platformě není podporováno\n" msgstr "na této platformě není podporováno\n"
#: initdb.c:1967 #: initdb.c:1972
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "vytvářím konverze ... " msgstr "vytvářím konverze ... "
#: initdb.c:2002 #: initdb.c:2007
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... " msgstr "vytvářím adresáře ... "
#: initdb.c:2056 #: initdb.c:2061
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... " msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... "
#: initdb.c:2114 #: initdb.c:2119
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "vytvářím informační schéma ... " msgstr "vytvářím informační schéma ... "
#: initdb.c:2170 #: initdb.c:2175
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... " msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... "
#: initdb.c:2195 #: initdb.c:2200
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... " msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... "
#: initdb.c:2251 #: initdb.c:2256
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopíruji template1 do template0 ... " msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
#: initdb.c:2283 #: initdb.c:2288
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopíruji template1 do postgres ... " msgstr "kopíruji template1 do postgres ... "
#: initdb.c:2309 #: initdb.c:2314
msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "zapisuji data na disk ... " msgstr "zapisuji data na disk ... "
#: initdb.c:2381 #: initdb.c:2386
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "signál obdržen\n" msgstr "signál obdržen\n"
#: initdb.c:2387 #: initdb.c:2392
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n" msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n"
#: initdb.c:2395 #: initdb.c:2400
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2498 #: initdb.c:2503
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: selhala obnova původní locale \"%s\"\n" msgstr "%s: selhala obnova původní locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:2504 #: initdb.c:2509
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n"
#: initdb.c:2531 #: initdb.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n" msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n"
#: initdb.c:2533 #: initdb.c:2538
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
...@@ -464,32 +464,32 @@ msgstr "" ...@@ -464,32 +464,32 @@ msgstr ""
"spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n" "spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n"
"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n" "vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n"
#: initdb.c:2652 #: initdb.c:2657
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n" msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n"
#: initdb.c:2661 #: initdb.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n" msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n"
#: initdb.c:2674 #: initdb.c:2679
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n" msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
#: initdb.c:2693 #: initdb.c:2698
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n" msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
#: initdb.c:2714 #: initdb.c:2719
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n" msgstr "%s: nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n"
#: initdb.c:2728 #: initdb.c:2733
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -498,17 +498,17 @@ msgstr "" ...@@ -498,17 +498,17 @@ msgstr ""
"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n" "%s inicializuji PostgreSQL klastr\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2729 #: initdb.c:2734
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n" msgstr "Použití:\n"
#: initdb.c:2730 #: initdb.c:2735
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n"
#: initdb.c:2731 #: initdb.c:2736
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" ...@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Přepínače:\n" "Přepínače:\n"
#: initdb.c:2732 #: initdb.c:2737
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
...@@ -525,7 +525,7 @@ msgid "" ...@@ -525,7 +525,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n" " -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n"
#: initdb.c:2733 #: initdb.c:2738
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
...@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" ...@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
" --auth-host=METHOD výchozí autentikační metoda pro lokální TCP/IP " " --auth-host=METHOD výchozí autentikační metoda pro lokální TCP/IP "
"spojení\n" "spojení\n"
#: initdb.c:2734 #: initdb.c:2739
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
...@@ -543,25 +543,25 @@ msgstr "" ...@@ -543,25 +543,25 @@ msgstr ""
" --auth-local=METHOD výchozí autentikační metoda pro spojení pro " " --auth-local=METHOD výchozí autentikační metoda pro spojení pro "
"lokální socket\n" "lokální socket\n"
#: initdb.c:2735 #: initdb.c:2740
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n"
#: initdb.c:2736 #: initdb.c:2741
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n" " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n"
#: initdb.c:2737 #: initdb.c:2742
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro " " --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro "
"novou databázi\n" "novou databázi\n"
#: initdb.c:2738 #: initdb.c:2743
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
...@@ -576,12 +576,12 @@ msgstr "" ...@@ -576,12 +576,12 @@ msgstr ""
" v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n" " v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n"
" vezmou z nastavení prostředí)\n" " vezmou z nastavení prostředí)\n"
#: initdb.c:2742 #: initdb.c:2747
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n" msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
#: initdb.c:2743 #: initdb.c:2748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
...@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" ...@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze " " --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze "
"souboru\n" "souboru\n"
#: initdb.c:2744 #: initdb.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
...@@ -599,25 +599,25 @@ msgstr "" ...@@ -599,25 +599,25 @@ msgstr ""
" implicitní configurace fulltextového " " implicitní configurace fulltextového "
"vyhledávání\n" "vyhledávání\n"
#: initdb.c:2746 #: initdb.c:2751
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n" msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n"
#: initdb.c:2747 #: initdb.c:2752
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n" " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n"
#: initdb.c:2748 #: initdb.c:2753
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
#: initdb.c:2749 #: initdb.c:2754
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -626,39 +626,44 @@ msgstr "" ...@@ -626,39 +626,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Méně často používané přepínače:\n" "Méně často používané přepínače:\n"
#: initdb.c:2750 #: initdb.c:2755
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n" msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n"
#: initdb.c:2751 #: initdb.c:2756
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums použij kontrolní součty datových stránek\n"
#: initdb.c:2757
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n" msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n"
#: initdb.c:2752 #: initdb.c:2758
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n" msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n"
#: initdb.c:2753 #: initdb.c:2759
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to " " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n" "disk\n"
msgstr " -N, --nosync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n" msgstr " -N, --nosync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
#: initdb.c:2754 #: initdb.c:2760
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n" msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n"
#: initdb.c:2755 #: initdb.c:2761
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only pouze provést sync datového adresáře\n" msgstr " -S, --sync-only pouze provést sync datového adresáře\n"
#: initdb.c:2756 #: initdb.c:2762
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -667,17 +672,17 @@ msgstr "" ...@@ -667,17 +672,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ostatní přepínače:\n" "Ostatní přepínače:\n"
#: initdb.c:2757 #: initdb.c:2763
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n" msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
#: initdb.c:2758 #: initdb.c:2764
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
#: initdb.c:2759 #: initdb.c:2765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -688,7 +693,7 @@ msgstr "" ...@@ -688,7 +693,7 @@ msgstr ""
"Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n" "Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n"
"prostředí PGDATA.\n" "prostředí PGDATA.\n"
#: initdb.c:2761 #: initdb.c:2767
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -697,7 +702,7 @@ msgstr "" ...@@ -697,7 +702,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2769 #: initdb.c:2775
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...@@ -709,29 +714,29 @@ msgstr "" ...@@ -709,29 +714,29 @@ msgstr ""
"Toto můžete změnit upravením pg_hba.conf nebo použitím volby -A,\n" "Toto můžete změnit upravením pg_hba.conf nebo použitím volby -A,\n"
"nebo --auth-local a --auth-host, při dalším spuštění initdb.\n" "nebo --auth-local a --auth-host, při dalším spuštění initdb.\n"
#: initdb.c:2791 #: initdb.c:2797
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: neplatná autentikační metoda \"%s\" pro \"%s\" spojení\n" msgstr "%s: neplatná autentikační metoda \"%s\" pro \"%s\" spojení\n"
#: initdb.c:2805 #: initdb.c:2811
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n" "%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n"
#: initdb.c:2837 #: initdb.c:2844
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n" msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n"
#: initdb.c:2852 #: initdb.c:2859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu\n" msgstr "%s: nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu\n"
#: initdb.c:2877 #: initdb.c:2885
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
...@@ -744,7 +749,7 @@ msgstr "" ...@@ -744,7 +749,7 @@ msgstr ""
"Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n" "Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n"
"prostředí PGDATA.\n" "prostředí PGDATA.\n"
#: initdb.c:2916 #: initdb.c:2924
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -755,7 +760,7 @@ msgstr "" ...@@ -755,7 +760,7 @@ msgstr ""
"adresáři jako \"%s\".\n" "adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
#: initdb.c:2923 #: initdb.c:2931
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -766,17 +771,17 @@ msgstr "" ...@@ -766,17 +771,17 @@ msgstr ""
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
#: initdb.c:2942 #: initdb.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n" msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n"
#: initdb.c:2961 #: initdb.c:2969
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Databázový klastr bude inicializován s locale %s.\n" msgstr "Databázový klastr bude inicializován s locale %s.\n"
#: initdb.c:2964 #: initdb.c:2972
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
...@@ -795,22 +800,22 @@ msgstr "" ...@@ -795,22 +800,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2988 #: initdb.c:2996
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro locale %s\n" msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro locale %s\n"
#: initdb.c:2990 #: initdb.c:2998
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n" msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n"
#: initdb.c:2991 initdb.c:3548 initdb.c:3569 #: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: initdb.c:3003 #: initdb.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
...@@ -819,12 +824,12 @@ msgstr "" ...@@ -819,12 +824,12 @@ msgstr ""
"Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n" "Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n" "Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n"
#: initdb.c:3011 #: initdb.c:3019
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n" msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n"
#: initdb.c:3014 #: initdb.c:3022
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
...@@ -833,19 +838,19 @@ msgstr "" ...@@ -833,19 +838,19 @@ msgstr ""
"Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n" "Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Pusťte znovu %s s jiným nastavením locale.\n" "Pusťte znovu %s s jiným nastavením locale.\n"
#: initdb.c:3023 #: initdb.c:3031
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n" "Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n"
#: initdb.c:3094 #: initdb.c:3102
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfiguraci fulltextového vyhledávání %s\n" msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfiguraci fulltextového vyhledávání %s\n"
#: initdb.c:3105 #: initdb.c:3113
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
...@@ -854,7 +859,7 @@ msgstr "" ...@@ -854,7 +859,7 @@ msgstr ""
"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro locale %s " "%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro locale %s "
"není známa\n" "není známa\n"
#: initdb.c:3110 #: initdb.c:3118
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
...@@ -863,33 +868,33 @@ msgstr "" ...@@ -863,33 +868,33 @@ msgstr ""
"%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí " "%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí "
"souhlasit s locale %s\n" "souhlasit s locale %s\n"
#: initdb.c:3115 #: initdb.c:3123
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n" "Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n"
#: initdb.c:3154 initdb.c:3232 #: initdb.c:3162 initdb.c:3240
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "vytvářím adresář %s ... " msgstr "vytvářím adresář %s ... "
#: initdb.c:3168 initdb.c:3250 #: initdb.c:3176 initdb.c:3258
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... " msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... "
#: initdb.c:3174 initdb.c:3256 #: initdb.c:3182 initdb.c:3264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3189 initdb.c:3271 #: initdb.c:3197 initdb.c:3279
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n" msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n"
#: initdb.c:3195 #: initdb.c:3203
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
...@@ -900,17 +905,17 @@ msgstr "" ...@@ -900,17 +905,17 @@ msgstr ""
"vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n" "vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n"
"s argumentem jiným než \"%s\".\n" "s argumentem jiným než \"%s\".\n"
#: initdb.c:3203 initdb.c:3284 #: initdb.c:3211 initdb.c:3292
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3223 #: initdb.c:3231
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n" msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n"
#: initdb.c:3277 #: initdb.c:3285
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
...@@ -919,17 +924,17 @@ msgstr "" ...@@ -919,17 +924,17 @@ msgstr ""
"Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n" "Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\".\n" "vyprázdněte adresář \"%s\".\n"
#: initdb.c:3296 #: initdb.c:3304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3301 #: initdb.c:3309
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky" msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky"
#: initdb.c:3313 #: initdb.c:3321
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
...@@ -938,43 +943,47 @@ msgstr "" ...@@ -938,43 +943,47 @@ msgstr ""
"Obsahuje neviditelný soubor / soubor s tečkou na začátku názvu, možná proto " "Obsahuje neviditelný soubor / soubor s tečkou na začátku názvu, možná proto "
"že se jedná o mount point.\n" "že se jedná o mount point.\n"
#: initdb.c:3316 #: initdb.c:3324
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Obsahuje lost+found adresář, možná proto že se jedná o mount point.\n" msgstr "Obsahuje lost+found adresář, možná proto že se jedná o mount point.\n"
#: initdb.c:3319 #: initdb.c:3327
#, c-format #, c-format
msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n" msgid ""
msgstr "Použití top-level adresáře mount pointu se nedoporučuje.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"Použití mount pointu přímo jako datového adresáře se nedoporučuje.\n"
"Vytvořte v mount pointu podadresář.\n"
#: initdb.c:3337 #: initdb.c:3346
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... " msgstr "vytvářím adresáře ... "
#: initdb.c:3495 #: initdb.c:3505
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n" msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n"
#: initdb.c:3499 #: initdb.c:3509
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n" msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
#: initdb.c:3567 #: initdb.c:3580
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
#: initdb.c:3584 #: initdb.c:3597
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n" msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n"
#: initdb.c:3606 #: initdb.c:3619
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...@@ -985,7 +994,17 @@ msgstr "" ...@@ -985,7 +994,17 @@ msgstr ""
"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n" "Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3626 #: initdb.c:3635
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou zapnuty.\n"
#: initdb.c:3637
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou vypnuty.\n"
#: initdb.c:3646
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -996,7 +1015,7 @@ msgstr "" ...@@ -996,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"Zápis na disk přeskočen.\n" "Zápis na disk přeskočen.\n"
"Datový adresář může být v případě pádu operačního systému poškozený.\n" "Datový adresář může být v případě pádu operačního systému poškozený.\n"
#: initdb.c:3635 #: initdb.c:3655
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1015,6 +1034,9 @@ msgstr "" ...@@ -1015,6 +1034,9 @@ msgstr ""
" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l soubor_logu start\n" " %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l soubor_logu start\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
#~ msgstr "Použití top-level adresáře mount pointu se nedoporučuje.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" #~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n" #~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n"
......
...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" ...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 12:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 10:57+0800\n"
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n" "Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
...@@ -16,174 +16,227 @@ msgstr "" ...@@ -16,174 +16,227 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "内存溢出\n" msgstr "内存溢出\n"
#: ../../port/dirmod.c:294 # common.c:78
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"
#: ../../port/dirmod.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "无法为 \"%s\"设置连接: %s\n" msgstr "无法为 \"%s\"设置连接: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:369 #: ../../port/dirmod.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "无法为\"%s\"得到连接: %s\n" msgstr "无法为\"%s\"得到连接: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:451 #: ../../port/dirmod.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:488 #: ../../port/dirmod.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:571 #: ../../port/dirmod.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "无法获取文件或目录 \"%s\"的状态: %s\n" msgstr "无法获取文件或目录 \"%s\"的状态: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615 #: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "无法删除文件或目录 \"%s\": %s\n" msgstr "无法删除文件或目录 \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s" msgstr "无法确认当前目录: %s"
# command.c:122 # command.c:122
#: ../../port/exec.c:144 #: ../../port/exec.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
# command.c:1103 # command.c:1103
#: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200 #: ../../port/exec.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" #| msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "无法进入目录 \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %s"
#: ../../port/exec.c:270 #: ../../port/exec.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:526 #: ../../port/exec.c:523
#, c-format
#| msgid "query failed: %s"
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose调用失败: %s"
#: ../../port/wait_error.c:47
#, c-format
#| msgid "could not execute plan"
msgid "command not executable"
msgstr "命令无法执行"
#: ../../port/wait_error.c:51
#, c-format
#| msgid "case not found"
msgid "command not found"
msgstr "命令没有找到"
#: ../../port/wait_error.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#: ../../port/exec.c:530 #: ../../port/wait_error.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
#: ../../port/exec.c:539 #: ../../port/wait_error.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子进程被信号 %s 终止" msgstr "子进程被信号 %s 终止"
#: ../../port/exec.c:542 #: ../../port/wait_error.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止" msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#: ../../port/exec.c:546 #: ../../port/wait_error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
#: initdb.c:294 initdb.c:308 #: initdb.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n" msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: initdb.c:418 initdb.c:1336 #: initdb.c:437 initdb.c:1543
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:474 initdb.c:840 initdb.c:869 #: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: 为了写, 无法打开文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 为了写, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:847 initdb.c:875 #: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:509 #: initdb.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:548
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法统计文件: \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:571
#, c-format
#| msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取目录 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:608 initdb.c:660
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:676
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法对文件 \"%s\"进行fsync同步: %s\n"
#: initdb.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法执行命令 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法执行命令 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:525 #: initdb.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\"\n" msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\"\n"
#: initdb.c:528 #: initdb.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: 删除数据目录失败\n" msgstr "%s: 删除数据目录失败\n"
#: initdb.c:534 #: initdb.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\" 的内容\n" msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\" 的内容\n"
#: initdb.c:537 #: initdb.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: 删除数据目录内容失败\n" msgstr "%s: 删除数据目录内容失败\n"
#: initdb.c:543 #: initdb.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 正在删除事务日志文件目录 \"%s\"\n" msgstr "%s: 正在删除事务日志文件目录 \"%s\"\n"
#: initdb.c:546 #: initdb.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: 删除数据目录失败\n" msgstr "%s: 删除数据目录失败\n"
#: initdb.c:552 #: initdb.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 删除事务日志目录 \"%s\" 的内容\n" msgstr "%s: 删除事务日志目录 \"%s\" 的内容\n"
#: initdb.c:555 #: initdb.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: 删除事务日志目录的内容失败\n" msgstr "%s: 删除事务日志目录的内容失败\n"
#: initdb.c:564 #: initdb.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: 在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除\n" msgstr "%s: 在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除\n"
#: initdb.c:569 #: initdb.c:757
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: 在用户的要求下不删除事务日志目录 \"%s\"\n" msgstr "%s: 在用户的要求下不删除事务日志目录 \"%s\"\n"
#: initdb.c:591 #: initdb.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -194,32 +247,32 @@ msgstr "" ...@@ -194,32 +247,32 @@ msgstr ""
"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n" "请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n"
"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n" "登陆 (使用, e.g., \"su\").\n"
#: initdb.c:603 #: initdb.c:791
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n" msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n"
#: initdb.c:620 #: initdb.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n" msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n"
#: initdb.c:651 #: initdb.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n" msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n"
#: initdb.c:760 initdb.c:3194 #: initdb.c:956 initdb.c:3246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:790 #: initdb.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不存在\n" msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不存在\n"
#: initdb.c:792 initdb.c:801 initdb.c:811 #: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
...@@ -228,36 +281,36 @@ msgstr "" ...@@ -228,36 +281,36 @@ msgstr ""
"这意味着您的安装发生了错误或\n" "这意味着您的安装发生了错误或\n"
"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n" "使用 -L 选项指定了错误的路径.\n"
#: initdb.c:798 #: initdb.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法访问文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法访问文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:809 #: initdb.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不是常规文件\n" msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不是常规文件\n"
#: initdb.c:917 #: initdb.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... " msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... "
#: initdb.c:946 #: initdb.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... " msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... "
#: initdb.c:990 #: initdb.c:1186
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "创建配置文件 ... " msgstr "创建配置文件 ... "
#: initdb.c:1176 #: initdb.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... " msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... "
#: initdb.c:1192 #: initdb.c:1397
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...@@ -266,138 +319,142 @@ msgstr "" ...@@ -266,138 +319,142 @@ msgstr ""
"%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n" "%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n"
"检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n" "检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n"
#: initdb.c:1277 #: initdb.c:1484
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "初始化 pg_authid ... " msgstr "初始化 pg_authid ... "
#: initdb.c:1311 #: initdb.c:1518
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "输入新的超级用户口令: " msgstr "输入新的超级用户口令: "
#: initdb.c:1312 #: initdb.c:1519
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "再输入一遍: " msgstr "再输入一遍: "
#: initdb.c:1315 #: initdb.c:1522
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "口令不匹配.\n" msgstr "口令不匹配.\n"
#: initdb.c:1342 #: initdb.c:1549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n" msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n"
#: initdb.c:1355 #: initdb.c:1562
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "设置口令 ... " msgstr "设置口令 ... "
#: initdb.c:1455 #: initdb.c:1662
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "初始化dependencies ... " msgstr "初始化dependencies ... "
#: initdb.c:1483 #: initdb.c:1690
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "创建系统视图 ... " msgstr "创建系统视图 ... "
#: initdb.c:1519 #: initdb.c:1726
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "正在加载系统对象描述 ..." msgstr "正在加载系统对象描述 ..."
#: initdb.c:1625 #: initdb.c:1832
msgid "creating collations ... " msgid "creating collations ... "
msgstr "创建(字符集)校对规则 ... " msgstr "创建(字符集)校对规则 ... "
#: initdb.c:1658 #: initdb.c:1865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 本地化名称太长, 跳过: \"%s\"\n" msgstr "%s: 本地化名称太长, 跳过: \"%s\"\n"
#: initdb.c:1683 #: initdb.c:1890
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 本地化名称带有非ASCII字符, 跳过: \"%s\"\n" msgstr "%s: 本地化名称带有非ASCII字符, 跳过: \"%s\"\n"
# describe.c:1542 # describe.c:1542
#: initdb.c:1746 #: initdb.c:1953
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "没有找到可用的系统本地化名称.\n" msgstr "没有找到可用的系统本地化名称.\n"
#: initdb.c:1747 #: initdb.c:1954
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "使用选项 \"--debug\" 获取细节.\n" msgstr "使用选项 \"--debug\" 获取细节.\n"
#: initdb.c:1750 #: initdb.c:1957
#, c-format #, c-format
msgid "not supported on this platform\n" msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "在此平台上不支持\n" msgstr "在此平台上不支持\n"
#: initdb.c:1765 #: initdb.c:1972
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "创建字符集转换 ... " msgstr "创建字符集转换 ... "
#: initdb.c:1800 #: initdb.c:2007
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "正在创建字典 ... " msgstr "正在创建字典 ... "
#: initdb.c:1854 #: initdb.c:2061
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "对内建对象设置权限 ... " msgstr "对内建对象设置权限 ... "
#: initdb.c:1912 #: initdb.c:2119
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "创建信息模式 ... " msgstr "创建信息模式 ... "
#: initdb.c:1968 #: initdb.c:2175
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "正在装载PL/pgSQL服务器端编程语言..." msgstr "正在装载PL/pgSQL服务器端编程语言..."
#: initdb.c:1993 #: initdb.c:2200
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "清理数据库 template1 ... " msgstr "清理数据库 template1 ... "
#: initdb.c:2049 #: initdb.c:2256
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... " msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
#: initdb.c:2081 #: initdb.c:2288
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... " msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
#: initdb.c:2138 #: initdb.c:2314
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "同步数据到磁盘..."
#: initdb.c:2386
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "捕获信号\n" msgstr "捕获信号\n"
#: initdb.c:2144 #: initdb.c:2392
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "无法写到子进程: %s\n" msgstr "无法写到子进程: %s\n"
#: initdb.c:2152 #: initdb.c:2400
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "成功\n" msgstr "成功\n"
#: initdb.c:2284 #: initdb.c:2503
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法恢复旧的本地化文件 \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法恢复旧的本地化文件 \"%s\"\n"
#: initdb.c:2290 #: initdb.c:2509
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n"
#: initdb.c:2317 #: initdb.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n" msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n"
#: initdb.c:2319 #: initdb.c:2538
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
...@@ -412,32 +469,32 @@ msgstr "" ...@@ -412,32 +469,32 @@ msgstr ""
"组合类型.\n" "组合类型.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2438 #: initdb.c:2657
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNING: 无法为该平台创建受限制的令牌\n" msgstr "%s: WARNING: 无法为该平台创建受限制的令牌\n"
#: initdb.c:2447 #: initdb.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s:无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" msgstr "%s:无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n"
#: initdb.c:2460 #: initdb.c:2679
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码为 %lu\n" msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码为 %lu\n"
#: initdb.c:2479 #: initdb.c:2698
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法创建受限令牌: 错误码为 %lu\n" msgstr "%s: 无法创建受限令牌: 错误码为 %lu\n"
#: initdb.c:2500 #: initdb.c:2719
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法为命令 \"%s\"创建进程: 错误码 %lu\n" msgstr "%s: 无法为命令 \"%s\"创建进程: 错误码 %lu\n"
#: initdb.c:2514 #: initdb.c:2733
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -446,17 +503,17 @@ msgstr "" ...@@ -446,17 +503,17 @@ msgstr ""
"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n" "%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2515 #: initdb.c:2734
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: initdb.c:2516 #: initdb.c:2735
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2517 #: initdb.c:2736
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -465,43 +522,43 @@ msgstr "" ...@@ -465,43 +522,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"选项:\n" "选项:\n"
#: initdb.c:2518 #: initdb.c:2737
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n" "connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n" msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n"
#: initdb.c:2519 #: initdb.c:2738
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
"connections\n" "connections\n"
msgstr " --auth-host=METHOD 本地的TCP/IP连接的默认认证方法\n" msgstr " --auth-host=METHOD 本地的TCP/IP连接的默认认证方法\n"
#: initdb.c:2520 #: initdb.c:2739
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
"connections\n" "connections\n"
msgstr " --auth-local=METHOD 本地socket连接的默认认证方法\n" msgstr " --auth-local=METHOD 本地socket连接的默认认证方法\n"
#: initdb.c:2521 #: initdb.c:2740
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n" msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n"
#: initdb.c:2522 #: initdb.c:2741
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n"
#: initdb.c:2523 #: initdb.c:2742
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE 为新数据库设置默认语言环境\n" msgstr " --locale=LOCALE 为新数据库设置默认语言环境\n"
#: initdb.c:2524 #: initdb.c:2743
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
...@@ -516,18 +573,18 @@ msgstr "" ...@@ -516,18 +573,18 @@ msgstr ""
" 设定缺省语言环境(默认使用环境变\n" " 设定缺省语言环境(默认使用环境变\n"
" 量)\n" " 量)\n"
#: initdb.c:2528 #: initdb.c:2747
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n" msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n"
#: initdb.c:2529 #: initdb.c:2748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n" msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n"
#: initdb.c:2530 #: initdb.c:2749
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
...@@ -536,24 +593,24 @@ msgstr "" ...@@ -536,24 +593,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
" 缺省的文本搜索配置\n" " 缺省的文本搜索配置\n"
#: initdb.c:2532 #: initdb.c:2751
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n" msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n"
#: initdb.c:2533 #: initdb.c:2752
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n" msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n"
#: initdb.c:2534 #: initdb.c:2753
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 当前事务日志目录的位置\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 当前事务日志目录的位置\n"
#: initdb.c:2535 #: initdb.c:2754
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -562,27 +619,46 @@ msgstr "" ...@@ -562,27 +619,46 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"非普通使用选项:\n" "非普通使用选项:\n"
#: initdb.c:2536 #: initdb.c:2755
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n" msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n"
#: initdb.c:2537 #: initdb.c:2756
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums 使用数据页产生效验和\n"
#: initdb.c:2757
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n" msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n"
#: initdb.c:2538 #: initdb.c:2758
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n" msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n"
#: initdb.c:2539 #: initdb.c:2759
#, c-format
#| msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr " -n, --nosync 不用等待变化安全写入磁盘\n"
#: initdb.c:2760
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 显示内部设置\n" msgstr " -s, --show 显示内部设置\n"
#: initdb.c:2540 #: initdb.c:2761
#, c-format
#| msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only 只同步数据目录\n"
#: initdb.c:2762
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -591,17 +667,17 @@ msgstr "" ...@@ -591,17 +667,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"其它选项:\n" "其它选项:\n"
#: initdb.c:2541 #: initdb.c:2763
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: initdb.c:2542 #: initdb.c:2764
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
#: initdb.c:2543 #: initdb.c:2765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -611,7 +687,7 @@ msgstr "" ...@@ -611,7 +687,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n" "如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n"
#: initdb.c:2545 #: initdb.c:2767
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -620,7 +696,7 @@ msgstr "" ...@@ -620,7 +696,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n" "报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2553 #: initdb.c:2775
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...@@ -632,43 +708,28 @@ msgstr "" ...@@ -632,43 +708,28 @@ msgstr ""
"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下次\n" "你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下次\n"
"行 initdb 时使用 -A或者--auth-local和--auth-host选项.\n" "行 initdb 时使用 -A或者--auth-local和--auth-host选项.\n"
#: initdb.c:2575 #: initdb.c:2797
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: 无效认证方法 \"%s\" 用于 \"%s\" 连接\n" msgstr "%s: 无效认证方法 \"%s\" 用于 \"%s\" 连接\n"
#: initdb.c:2589 #: initdb.c:2811
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n" msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n"
#: initdb.c:2720 #: initdb.c:2844
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "运行在除错模式中. \n" msgstr "%s: 无法使用受限令牌再次执行: 错误码 %lu\n"
#: initdb.c:2724
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n"
#: initdb.c:2767 initdb.c:2788 initdb.c:3017
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: initdb.c:2786
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: initdb.c:2795 #: initdb.c:2859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: 口令提示和口令文件不能同时都指定\n" msgstr "%s: 无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu\n"
#: initdb.c:2818 #: initdb.c:2885
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
...@@ -681,17 +742,7 @@ msgstr "" ...@@ -681,17 +742,7 @@ msgstr ""
"存在. 使用 -D 选项或者\n" "存在. 使用 -D 选项或者\n"
"环境变量 PGDATA.\n" "环境变量 PGDATA.\n"
#: initdb.c:2851 #: initdb.c:2924
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法使用受限令牌再次执行: 错误码 %lu\n"
#: initdb.c:2866
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu\n"
#: initdb.c:2894
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -702,7 +753,7 @@ msgstr "" ...@@ -702,7 +753,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"检查您的安装.\n" "检查您的安装.\n"
#: initdb.c:2901 #: initdb.c:2931
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -713,27 +764,17 @@ msgstr "" ...@@ -713,27 +764,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"检查您的安装.\n" "检查您的安装.\n"
#: initdb.c:2920 #: initdb.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n" msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n"
#: initdb.c:2977 #: initdb.c:2969
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n"
"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n"
#: initdb.c:2987
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "数据库簇将使用本地化语言 \"%s\"进行初始化.\n" msgstr "数据库簇将使用本地化语言 \"%s\"进行初始化.\n"
#: initdb.c:2990 #: initdb.c:2972
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
...@@ -752,17 +793,22 @@ msgstr "" ...@@ -752,17 +793,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:3014 #: initdb.c:2996
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法为locale(本地化语言)\"%s\"找到合适的编码\n" msgstr "%s: 无法为locale(本地化语言)\"%s\"找到合适的编码\n"
#: initdb.c:3016 #: initdb.c:2998
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n" msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n"
#: initdb.c:3029 #: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: initdb.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
...@@ -771,12 +817,12 @@ msgstr "" ...@@ -771,12 +817,12 @@ msgstr ""
"本地化隐含的编码 \"%s\" 不允许作为服务器端的编码.\n" "本地化隐含的编码 \"%s\" 不允许作为服务器端的编码.\n"
"默认的数据库编码将采用 \"%s\" 作为代替.\n" "默认的数据库编码将采用 \"%s\" 作为代替.\n"
#: initdb.c:3037 #: initdb.c:3019
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: 本地化语言环境 \"%s\"要求使用不支持的编码\"%s\"\n" msgstr "%s: 本地化语言环境 \"%s\"要求使用不支持的编码\"%s\"\n"
#: initdb.c:3040 #: initdb.c:3022
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
...@@ -785,57 +831,57 @@ msgstr "" ...@@ -785,57 +831,57 @@ msgstr ""
"不允许将编码\"%s\"作为服务器端编码.\n" "不允许将编码\"%s\"作为服务器端编码.\n"
"使用一个不同的本地化语言环境重新运行%s.\n" "使用一个不同的本地化语言环境重新运行%s.\n"
#: initdb.c:3049 #: initdb.c:3031
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 \"%s\".\n" msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 \"%s\".\n"
#: initdb.c:3066 #: initdb.c:3102
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法为本地化语言环境\"%s\"找到合适的文本搜索配置\n" msgstr "%s: 无法为本地化语言环境\"%s\"找到合适的文本搜索配置\n"
#: initdb.c:3077 #: initdb.c:3113
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
"unknown\n" "unknown\n"
msgstr "%s: 警告: 对于本地化语言环境\"%s\"合适的文本搜索配置未知\n" msgstr "%s: 警告: 对于本地化语言环境\"%s\"合适的文本搜索配置未知\n"
#: initdb.c:3082 #: initdb.c:3118
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale \"%s\"\n" "locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 警告: 所指定的文本搜索配置\"%s\"可能与本地语言环境\"%s\"不匹配\n" msgstr "%s: 警告: 所指定的文本搜索配置\"%s\"可能与本地语言环境\"%s\"不匹配\n"
#: initdb.c:3087 #: initdb.c:3123
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "缺省的文本搜索配置将会被设置到\"%s\"\n" msgstr "缺省的文本搜索配置将会被设置到\"%s\"\n"
#: initdb.c:3121 initdb.c:3188 #: initdb.c:3162 initdb.c:3240
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "创建目录 %s ... " msgstr "创建目录 %s ... "
#: initdb.c:3135 initdb.c:3206 #: initdb.c:3176 initdb.c:3258
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... " msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... "
#: initdb.c:3141 initdb.c:3212 #: initdb.c:3182 initdb.c:3264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法改变目录 \"%s\" 的权限: %s\n" msgstr "%s: 无法改变目录 \"%s\" 的权限: %s\n"
#: initdb.c:3154 initdb.c:3225 #: initdb.c:3197 initdb.c:3279
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n" msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n"
#: initdb.c:3157 #: initdb.c:3203
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
...@@ -846,39 +892,112 @@ msgstr "" ...@@ -846,39 +892,112 @@ msgstr ""
"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n" "目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n"
"而不是 \"%s\".\n" "而不是 \"%s\".\n"
#: initdb.c:3165 initdb.c:3235 #: initdb.c:3211 initdb.c:3292
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3179 #: initdb.c:3231
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 事务日志目录的位置必须为绝对路径\n" msgstr "%s: 事务日志目录的位置必须为绝对路径\n"
#: initdb.c:3228 #: initdb.c:3285
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr "如果您要存储事务日志,需要删除或者清空目录\"%s\".\n" msgstr "如果您要存储事务日志,需要删除或者清空目录\"%s\".\n"
#: initdb.c:3247 #: initdb.c:3304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建符号链接 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建符号链接 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3252 #: initdb.c:3309
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: 在这个平台上不支持使用符号链接" msgstr "%s: 在这个平台上不支持使用符号链接"
#: initdb.c:3258 #: initdb.c:3321
#, c-format
msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
"point.\n"
msgstr "它包含一个不可见的带固定点的文件,可能因为它是一个装载点。\n"
#: initdb.c:3324
#, c-format
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "它包含名为lost+found的目录,可能因为它是一个加载点.\n"
#: initdb.c:3327
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"不推荐将加载点作为数据目录.\n"
"通常在加载点下边创建一个子目录.\n"
#: initdb.c:3346
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "正在创建子目录 ... " msgstr "正在创建子目录 ... "
#: initdb.c:3324 #: initdb.c:3505
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "运行在除错模式中. \n"
#: initdb.c:3509
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n"
#: initdb.c:3580
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: initdb.c:3597
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: 口令提示和口令文件不能同时都指定\n"
#: initdb.c:3619
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n"
"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n"
#: initdb.c:3635
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "允许生成数据页校验和.\n"
#: initdb.c:3637
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "禁止为数据页生成校验和.\n"
#: initdb.c:3646
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"跳过同步到磁盘操作.\n"
"如果操作系统宕机,数据目录可能会毁坏.\n"
#: initdb.c:3655
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -897,23 +1016,26 @@ msgstr "" ...@@ -897,23 +1016,26 @@ msgstr ""
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "creating directory %s/%s ... " #~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
#~ msgstr "创建目录 %s/%s ... " #~ msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " #~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ "locale\n" #~ msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n"
#~ msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n"
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
#~ msgstr "启动不限制系统表行大小 ... "
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" #~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n" #~ msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n"
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
#~ msgstr "启动不限制系统表行大小 ... "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" #~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n" #~ "locale\n"
#~ msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n"
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" #~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n" #~ msgstr "创建目录 %s/%s ... "
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "无法进入目录 \"%s\""
# src/bin/pg_basebackup/nls.mk # src/bin/pg_basebackup/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_basebackup CATALOG_NAME = pg_basebackup
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru zh_CN
GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivexlog.c receivelog.c streamutil.c ../../common/fe_memutils.c GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivexlog.c receivelog.c streamutil.c ../../common/fe_memutils.c
...@@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" ...@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:23-0400\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -180,7 +180,7 @@ msgid "" ...@@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
" time between status packets sent to server (in " " time between status packets sent to server (in "
"seconds)\n" "seconds)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --statusint=INTERVAL\n" " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (ve " " čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (ve "
"vteřinách)\n" "vteřinách)\n"
...@@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "" ...@@ -218,8 +218,8 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: nelze číst z ready roury: %s\n" msgstr "%s: nelze číst z ready roury: %s\n"
#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1482 #: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
#: pg_receivexlog.c:254 #: pg_receivexlog.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze naparsovat koncovou pozici v transakčním logu \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze naparsovat koncovou pozici v transakčním logu \"%s\"\n"
...@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" ...@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212 #: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
...@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "%s: nelze nastavit úroveň komprese %d: %s\n" ...@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "%s: nelze nastavit úroveň komprese %d: %s\n"
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1205 #: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n"
...@@ -313,12 +313,12 @@ msgstr "%s: nelze získat COPY data stream: %s" ...@@ -313,12 +313,12 @@ msgstr "%s: nelze získat COPY data stream: %s"
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze uzavřít komprimovaný soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze uzavřít komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:158 receivelog.c:346 receivelog.c:675 #: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:352 receivelog.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:835 #: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: nelze číst COPY data: %s" msgstr "%s: nelze číst COPY data: %s"
...@@ -363,19 +363,24 @@ msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %s\n" ...@@ -363,19 +363,24 @@ msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %s\n"
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: COPY stream skončil před dokončením posledního souboru\n" msgstr "%s: COPY stream skončil před dokončením posledního souboru\n"
#: pg_basebackup.c:1119 pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144 #: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
#: pg_basebackup.c:1182 #: pg_basebackup.c:1257
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n" msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
#: pg_basebackup.c:1253 pg_basebackup.c:1281 pg_receivexlog.c:239 #: pg_basebackup.c:1333
#: receivelog.c:500 receivelog.c:545 receivelog.c:584 #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: nekompatibilní verze serveru %s\n"
#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:275
#: receivelog.c:531 receivelog.c:576 receivelog.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: nelze zaslat replikační příkaz \"%s\": %s" msgstr "%s: nelze zaslat replikační příkaz \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1260 pg_receivexlog.c:246 receivelog.c:508 #: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:282 receivelog.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
...@@ -384,12 +389,12 @@ msgstr "" ...@@ -384,12 +389,12 @@ msgstr ""
"%s: nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d " "%s: nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d "
"řádek a %d položek\n" "řádek a %d položek\n"
#: pg_basebackup.c:1292 #: pg_basebackup.c:1400
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: nelze inicializovat base backup: %s" msgstr "%s: nelze inicializovat base backup: %s"
#: pg_basebackup.c:1299 #: pg_basebackup.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
...@@ -398,153 +403,153 @@ msgstr "" ...@@ -398,153 +403,153 @@ msgstr ""
"%s: server vrátil neočekávanou odpověď na BASE_BACKUP příkaz; přišlo %d " "%s: server vrátil neočekávanou odpověď na BASE_BACKUP příkaz; přišlo %d "
"řádeka %d položek, ořekáváno %d řádek a %d položek\n" "řádeka %d položek, ořekáváno %d řádek a %d položek\n"
#: pg_basebackup.c:1311 #: pg_basebackup.c:1427
#, c-format #, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "transaction log start point: %s v timeline %u\n" msgstr "transaction log start point: %s v timeline %u\n"
#: pg_basebackup.c:1320 #: pg_basebackup.c:1436
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: nelze získat hlavičku zálohy: %s" msgstr "%s: nelze získat hlavičku zálohy: %s"
#: pg_basebackup.c:1326 #: pg_basebackup.c:1442
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná data\n" msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná data\n"
#: pg_basebackup.c:1355 #: pg_basebackup.c:1471
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: na stdout lze zapsat jen jeden tablespace, databáze má %d\n" msgstr "%s: na stdout lze zapsat jen jeden tablespace, databáze má %d\n"
#: pg_basebackup.c:1367 #: pg_basebackup.c:1483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s: starting background WAL receiver\n"
#: pg_basebackup.c:1397 #: pg_basebackup.c:1513
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou pozici v transakčním logu: %s" msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou pozici v transakčním logu: %s"
#: pg_basebackup.c:1404 #: pg_basebackup.c:1520
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: ze serveru nebyla vrácena žádná koncová pozice v transakčním logu\n" "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná koncová pozice v transakčním logu\n"
#: pg_basebackup.c:1416 #: pg_basebackup.c:1532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: závěrečný receive selhal: %s" msgstr "%s: závěrečný receive selhal: %s"
#: pg_basebackup.c:1434 #: pg_basebackup.c:1550
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: čekám na background proces pro ukočení streamování ...\n" msgstr "%s: čekám na background proces pro ukočení streamování ...\n"
#: pg_basebackup.c:1440 #: pg_basebackup.c:1556
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: nelze zaslat příkaz přes background rouru: %s\n" msgstr "%s: nelze zaslat příkaz přes background rouru: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1449 #: pg_basebackup.c:1565
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: nelze počkat na podřízený (child) proces: %s\n" msgstr "%s: nelze počkat na podřízený (child) proces: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1455 #: pg_basebackup.c:1571
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: potomek %d zemřel, očekáváno %d\n" msgstr "%s: potomek %d zemřel, očekáváno %d\n"
#: pg_basebackup.c:1461 #: pg_basebackup.c:1577
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n" msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n"
#: pg_basebackup.c:1467 #: pg_basebackup.c:1583
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n" msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n"
#: pg_basebackup.c:1494 #: pg_basebackup.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: nelze počkat na podřízené (child) vlákno: %s\n" msgstr "%s: nelze počkat na podřízené (child) vlákno: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1501 #: pg_basebackup.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat návratový kód podřízeného vlákna: %s\n" msgstr "%s: nelze získat návratový kód podřízeného vlákna: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1507 #: pg_basebackup.c:1623
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: podřízené vlákno skončilo s chybou %u\n" msgstr "%s: podřízené vlákno skončilo s chybou %u\n"
#: pg_basebackup.c:1593 #: pg_basebackup.c:1709
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\"\n" msgstr "%s: chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1605 pg_basebackup.c:1617 #: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n" msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n"
#: pg_basebackup.c:1632 #: pg_basebackup.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: neplatná xlog-metoda \"%s\", musí být \"fetch\" nebo \"stream\"\n" msgstr "%s: neplatná xlog-metoda \"%s\", musí být \"fetch\" nebo \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:1651 #: pg_basebackup.c:1767
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybná úroveň komprese \"%s\"\n" msgstr "%s: chybná úroveň komprese \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1663 #: pg_basebackup.c:1779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\"\n" "%s: chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1690 pg_receivexlog.c:380 #: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný interval zasílání stavu \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný interval zasílání stavu \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1706 pg_basebackup.c:1720 pg_basebackup.c:1731 #: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
#: pg_basebackup.c:1744 pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:396 #: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:432
#: pg_receivexlog.c:410 pg_receivexlog.c:421 #: pg_receivexlog.c:446 pg_receivexlog.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_basebackup.c:1718 pg_receivexlog.c:408 #: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1730 pg_receivexlog.c:420 #: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nebyl zadán cílový adresář\n" msgstr "%s: nebyl zadán cílový adresář\n"
#: pg_basebackup.c:1742 #: pg_basebackup.c:1858
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n" msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n"
#: pg_basebackup.c:1752 #: pg_basebackup.c:1868
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: WAL streaming lze použít pouze v plain módu\n" msgstr "%s: WAL streaming lze použít pouze v plain módu\n"
#: pg_basebackup.c:1763 #: pg_basebackup.c:1879
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n" msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n"
...@@ -572,7 +577,7 @@ msgstr "" ...@@ -572,7 +577,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --dir=directory soubory transakčního logu ukládej do tohoto " " -D, --directory=DIR soubory transakčního logu ukládej do tohoto "
"adresáře\n" "adresáře\n"
#: pg_receivexlog.c:57 #: pg_receivexlog.c:57
...@@ -586,134 +591,137 @@ msgstr "" ...@@ -586,134 +591,137 @@ msgstr ""
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: dokončen segment na %X/%X (timeline %u)\n" msgstr "%s: dokončen segment na %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:92 #: pg_receivexlog.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: přepnuto na timeline %u v %X/%X\n" msgstr "%s: přepnuto na timeline %u v %X/%X\n"
#: pg_receivexlog.c:101 #: pg_receivexlog.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: přijat signál k přerušení, ukončuji.\n" msgstr "%s: přijat signál k přerušení, ukončuji.\n"
#: pg_receivexlog.c:126 #: pg_receivexlog.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:155 #: pg_receivexlog.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze naparsovat jméno souboru transakčního logu \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze naparsovat jméno souboru transakčního logu \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:165 #: pg_receivexlog.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:183 #: pg_receivexlog.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: segment soubor \"%s\" má neplatnou velikost %d, přeskakuji\n" msgstr "%s: segment soubor \"%s\" má neplatnou velikost %d, přeskakuji\n"
#: pg_receivexlog.c:281 #: pg_receivexlog.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: začínám streamování logu na %X/%X (timeline %u)\n" msgstr "%s: začínám streamování logu na %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:361 #: pg_receivexlog.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatné číslo portu \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatné číslo portu \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:443 #: pg_receivexlog.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected\n" msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: odpojeno.\n" msgstr "%s: odpojeno.\n"
#. translator: check source for value for %d #. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:450 #: pg_receivexlog.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: odpojeno; čekám %d vteřin pro další pokus\n" msgstr "%s: odpojeno; čekám %d vteřin pro další pokus\n"
#: receivelog.c:66 #: receivelog.c:69
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:78 #: receivelog.c:81
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:92 #: receivelog.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d\n" msgstr "%s: soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d\n"
#: receivelog.c:105 #: receivelog.c:108
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:118 #: receivelog.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" "%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:144 #: receivelog.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze určit pozici pro seek v souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze určit pozici pro seek v souboru \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:151 receivelog.c:339 #: receivelog.c:154 receivelog.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:178 #: receivelog.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:185 #: receivelog.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: nepřejmenovávám \"%s%s\", segment není kompletní.\n" msgstr "%s: nepřejmenovávám \"%s%s\", segment není kompletní.\n"
#: receivelog.c:274 #: receivelog.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s" #| msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor s timeline historií \"%s\": %s" msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor s historií timeline \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:301 #: receivelog.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" #| msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr "%s: server ohlásil neočekávané názvu s historií pro timeline %u: %s" msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr ""
"%s: server ohlásil neočekávané jméno souboru s historií pro timeline %u: %s\n"
#: receivelog.c:316 #: receivelog.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit soubor s timeline historií \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit soubor s timeline historií \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:332 #: receivelog.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru s timeline historií \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru s timeline historií \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:358 #: receivelog.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:431 #: receivelog.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: nelze zaslat packet se zpětnou vazbou: %s" msgstr "%s: nelze zaslat packet se zpětnou vazbou: %s"
#: receivelog.c:486 #: receivelog.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server " "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server "
...@@ -722,7 +730,7 @@ msgstr "" ...@@ -722,7 +730,7 @@ msgstr ""
"%s: nekompatibilní verze serveru %s; streaming je podporování pouze se " "%s: nekompatibilní verze serveru %s; streaming je podporování pouze se "
"serverem version %s\n" "serverem version %s\n"
#: receivelog.c:516 #: receivelog.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " "%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
...@@ -731,12 +739,12 @@ msgstr "" ...@@ -731,12 +739,12 @@ msgstr ""
"%s: identifikátor systému mezi base backupem a streamovacím spojením " "%s: identifikátor systému mezi base backupem a streamovacím spojením "
"neodpovídá\n" "neodpovídá\n"
#: receivelog.c:524 #: receivelog.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: počáteční timeline %u není přitomna na serveru\n" msgstr "%s: počáteční timeline %u není přitomna na serveru\n"
#: receivelog.c:558 #: receivelog.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
...@@ -745,77 +753,112 @@ msgstr "" ...@@ -745,77 +753,112 @@ msgstr ""
"%s: neočekávaná odpověď na TIMELINE_HISTORY příkaz: načteno %d řádek a %d " "%s: neočekávaná odpověď na TIMELINE_HISTORY příkaz: načteno %d řádek a %d "
"položek, očekáváno %d řádek a %d položek\n" "položek, očekáváno %d řádek a %d položek\n"
#: receivelog.c:632 receivelog.c:667 #: receivelog.c:662
#, c-format
#| msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgid ""
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr ""
"%s: server ohlásil neočekávanou další timeline %u, následující timeline %u\n"
#: receivelog.c:669
#, c-format
msgid ""
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
"timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr ""
"%s: server přestal streamovat timeline %u at %X/%X, ale začátek další timeline"
"oznámil %u na %X/%X\n"
#: receivelog.c:681 receivelog.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: neočekávané ukončení replikačního streamu: %s" msgstr "%s: neočekávané ukončení replikačního streamu: %s"
#: receivelog.c:658 #: receivelog.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: replikační stream byl ukončen před bodem zastavení (stop point)\n" msgstr "%s: replikační stream byl ukončen před bodem zastavení (stop point)\n"
#: receivelog.c:726 receivelog.c:822 receivelog.c:985 #: receivelog.c:755
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
#| "fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgid ""
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: neočekávaný výsledek po konci timeline: získáno %d řádek a %d položek, "
"očekáváno %d řádek a %d položek\n"
#: receivelog.c:765
#, c-format
#| msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční bod další timeline \"%s\"\n"
#: receivelog.c:820 receivelog.c:922 receivelog.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: nelze zaslat ukončovací packet: %s" msgstr "%s: nelze zaslat ukončovací packet: %s"
#: receivelog.c:793 #: receivelog.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n" msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() selhal: %s\n" msgstr "%s: select() selhal: %s\n"
#: receivelog.c:801 #: receivelog.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: nelze získat data z WAL streamu: %s" msgstr "%s: nelze získat data z WAL streamu: %s"
#: receivelog.c:857 receivelog.c:892 #: receivelog.c:959 receivelog.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: hlavička streamu je příliš malá: %d\n" msgstr "%s: hlavička streamu je příliš malá: %d\n"
#: receivelog.c:911 #: receivelog.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: přijat záznam z transakčního logu pro offset %u bez otevřeného souboru\n" "%s: přijat záznam z transakčního logu pro offset %u bez otevřeného souboru\n"
#: receivelog.c:923 #: receivelog.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: získán WAL data offset %08x, očekáván %08x\n" msgstr "%s: získán WAL data offset %08x, očekáván %08x\n"
#: receivelog.c:960 #: receivelog.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat %u bytů do WAL souboru %s: %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat %u bytů do WAL souboru %s: %s\n"
#: receivelog.c:998 #: receivelog.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: nerozpoznaná hlavička streamu: \"%c\"\n" msgstr "%s: nerozpoznaná hlavička streamu: \"%c\"\n"
#: streamutil.c:136 #: streamutil.c:135
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Heslo: " msgstr "Heslo: "
#: streamutil.c:149 #: streamutil.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n" msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n" msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n"
#: streamutil.c:165 #: streamutil.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n" msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s\n" msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s\n"
#: streamutil.c:189 #: streamutil.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: nelze zjistit nastavení volby integer_datetimes na serveru\n" msgstr "%s: nelze zjistit nastavení volby integer_datetimes na serveru\n"
#: streamutil.c:202 #: streamutil.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: integer_datetimes přepínač kompilace neodpovídá serveru\n" msgstr "%s: integer_datetimes přepínač kompilace neodpovídá serveru\n"
...@@ -828,9 +871,6 @@ msgstr "%s: integer_datetimes přepínač kompilace neodpovídá serveru\n" ...@@ -828,9 +871,6 @@ msgstr "%s: integer_datetimes přepínač kompilace neodpovídá serveru\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n" #~ "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n"
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
#~ msgstr "%s: keepalive zpráva má neplatnou velikost: %d\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" #~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
......
# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 13:16+0800\n"
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存溢出\n"
# common.c:78
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"
#: pg_basebackup.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 在运行的PostgreSQL服务器上执行基础备份.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [选项]...\n"
#: pg_basebackup.c:110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output:\n"
msgstr ""
"\n"
"控制输出的选项:\n"
#: pg_basebackup.c:111
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY 接收基础备份到指定目录\n"
#: pg_basebackup.c:112
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t 输出格式 (纯文本 (缺省值), tar压缩格式)\n"
# help.c:121
#: pg_basebackup.c:113
#, c-format
#| msgid ""
#| " -0, --record-separator-zero\n"
#| " set record separator to zero byte\n"
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" write recovery.conf after backup\n"
msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" 备份后对文件recovery.conf进行写操作\n"
#: pg_basebackup.c:115
#, c-format
msgid ""
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr " -x, --xlog 在备份中包含必需的WAL文件(fetch 模式)\n"
#: pg_basebackup.c:116
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" 按指定的模式包含必需的WAL日志文件\n"
#: pg_basebackup.c:118
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip 对tar文件进行压缩输出\n"
#: pg_basebackup.c:119
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 按给定的压缩级别对tar文件进行压缩输出\n"
#: pg_basebackup.c:120
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"一般选项:\n"
#: pg_basebackup.c:121
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" 设置检查点方式(fast或者spread)\n"
#: pg_basebackup.c:123
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL 设置备份标签\n"
#: pg_basebackup.c:124
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 显示进度信息\n"
#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 输出详细的消息\n"
#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n"
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"联接选项:\n"
#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
#, c-format
#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 连接串\n"
#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME 数据库服务器主机或者是socket目录\n"
#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n"
#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" time between status packets sent to server (in "
"seconds)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" 发往服务器的状态包的时间间隔 (以秒计)\n"
#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 指定连接所需的数据库用户名\n"
#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password 禁用输入密码的提示\n"
#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password 强制提示输入密码 (应该自动发生)\n"
#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:180
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: 无法从准备就绪的管道: %s读\n"
#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
#: pg_receivexlog.c:266
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法解析来自 \"%s\"的事务日志\n"
#: pg_basebackup.c:293
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: 无法为后台进程: %s创建管道\n"
#: pg_basebackup.c:326
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: 无法创建后台进程: %s\n"
#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: 无法创建后台线程: %s\n"
#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:382
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n"
#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:438
#, c-format
#| msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
#| msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 表空间 %*s"
#: pg_basebackup.c:450
#, c-format
#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间 (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:466
#, c-format
#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间"
#: pg_basebackup.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法往压缩文件里写\"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: 无法设置压缩级别 %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:627
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建压缩文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: 无法得到复制数据流: %s"
#: pg_basebackup.c:707
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法关闭压缩文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法关闭文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: 无法读取复制数据: %s"
#: pg_basebackup.c:936
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: 无效的tar压缩块头大小: %d\n"
#: pg_basebackup.c:944
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: 无法解析文件大小\n"
#: pg_basebackup.c:952
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: 无法解析文件模式\n"
#: pg_basebackup.c:997
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法设置目录权限 \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1010
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建从 \"%s\" 到 \"%s\"的符号链接: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1018
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: 无法识别的链接标识符 \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法设置文件 \"%s\"的访问权限: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1097
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: 复制流在最后一个文件结束前终止\n"
#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
#: pg_basebackup.c:1257
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: pg_basebackup.c:1333
#, c-format
#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: 不兼容的服务器版本号 %s\n"
#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251
#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: 无法发送复制命令 \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540
#, c-format
msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
"and %d fields\n"
msgstr "%s: 无法识别系统: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列\n"
#: pg_basebackup.c:1400
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: 无法发起基础备份: %s"
#: pg_basebackup.c:1407
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
#| "rows and %d fields\n"
msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: 服务器对BASE_BACKUP命令返回意外的响应; 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d "
"行和 %d 列\n"
#: pg_basebackup.c:1427
#, c-format
#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "事务日志起始于时间点: %s, 基于时间表%u \n"
#: pg_basebackup.c:1436
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: 无法得到备份头: %s"
#: pg_basebackup.c:1442
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: 服务器没有数据返回\n"
# Here, we need to understand what's the content "database has"?
# Is it the stdout fd? or anything else? Please correct me here.
#: pg_basebackup.c:1471
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: 只能把表空间写往标准输出, 数据库拥有标准输出: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1483
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: 启动后台 WAL 接收进程\n"
#: pg_basebackup.c:1513
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: 无法得到来自服务器的事务日志终止位置: %s"
#: pg_basebackup.c:1520
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: 服务器端没有返回事务日志的终止位置\n"
#: pg_basebackup.c:1532
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: 最终接收失败: %s"
#: pg_basebackup.c:1550
#, c-format
#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: 等待后台进程结束流操作...\n"
#: pg_basebackup.c:1556
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: 无法发送命令到后台管道: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1565
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: 无法等待子进程: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1571
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: 子进程 %d 已终止, 期望值为 %d\n"
#: pg_basebackup.c:1577
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: 子进程没有正常退出\n"
#: pg_basebackup.c:1583
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: 子进程退出, 错误码为: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1610
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: 无法等待子线程: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1617
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: 无法得到子线程退出状态: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1623
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: 子线程退出, 错误码为: %u\n"
#: pg_basebackup.c:1709
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: 无效输出格式: \"%s\", 有效值为: \"plain\" 或者 \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: 不能同时指定两个选项: --xlog and --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:1748
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr ""
"%s: 无效的xlog-method 选项: \"%s\", 必须是: \"fetch\" 或者 \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:1767
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的压缩级别值: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1779
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: 无效的检查点参数: \"%s\", 必须是: \"fast\" 或 \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的状态间隔值: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定目标目录\n"
#: pg_basebackup.c:1858
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: 只有tar模式备份才能进行压缩\n"
#: pg_basebackup.c:1868
#, c-format
#| msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: WAL 流操作只能在plain模式下使用\n"
#: pg_basebackup.c:1879
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: 这个编译版本不支持压缩\n"
#: pg_receivexlog.c:51
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 接收PostgreSQL的流事务日志.\n"
"\n"
#: pg_receivexlog.c:55
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
#: pg_receivexlog.c:56
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR 接收事务日志到指定的目录\n"
#: pg_receivexlog.c:57
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop 连接丢失时不进行循环处理\n"
#: pg_receivexlog.c:81
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:94
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: 切换到时间表 %u 在 %X/%X\n"
#: pg_receivexlog.c:103
#, c-format
#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: 接收到终断信号, 正在退出\n"
#: pg_receivexlog.c:128
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法解析事务日志文件名: \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:167
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法统计文件: \"%s\": %s\n"
#: pg_receivexlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: 段文件 \"%s\" 大小值: %d不正确, 跳过\n"
#: pg_receivexlog.c:293
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: 在时间点: %X/%X (时间安排%u)启动日志的流操作 \n"
#: pg_receivexlog.c:373
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效端口号 \"%s\"\n"
#: pg_receivexlog.c:455
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: disconnected.\n"
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: 连接已断开.\n"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:462
#, c-format
#| msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: 连接已断开, 将于%d 秒后尝试重连.\n"
#: receivelog.c:69
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开事务日志文件 \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:81
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法统计事务日志文件 \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:95
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: 事务日志文件 \"%s\" 大小为 %d 字节, 正确值应该是 0 或 %d字节\n"
#: receivelog.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法填充事务日志文件 \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:121
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法定位事务日志文件 \"%s\"的开始位置: %s\n"
#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法确定文件 \"%s\"的当前位置: %s\n"
#: receivelog.c:154 receivelog.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法对文件 \"%s\"进行fsync同步: %s\n"
#: receivelog.c:181
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法重命名文件 \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:188
#, c-format
#| msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n"
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: 没有重命名 \"%s%s\", 段不完整\n"
# command.c:1148
#: receivelog.c:277
#, c-format
#| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:无法打开时间表历史文件\"%s\":%s\n"
#: receivelog.c:304
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: 服务器为时间表报告生成的意外历史文件名 %u:%s\n"
#: receivelog.c:319
#, c-format
#| msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建时间表历史文件 \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:336
#, c-format
#| msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写时间表历史文件 \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:363
#, c-format
#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法将文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\":%s\n"
#: receivelog.c:436
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: 无法发送回馈包: %s"
#: receivelog.c:470
#, c-format
#| msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server "
"version %s\n"
msgstr "%s: 不兼容的服备器版本号 %s; 只有在版本为%s的服务器中才支持流操作\n"
#: receivelog.c:548
#, c-format
msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
"connection\n"
msgstr "%s: 基础备份和流连接的系统标识符不匹配\n"
#: receivelog.c:556
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: 服务器上没有起始时间表 %u\n"
#: receivelog.c:590
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
#| "rows and %d fields\n"
msgid ""
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
"fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: 获得命令TIMELINE_HISTORY的意外响应: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行"
"和 %d 列\n"
#: receivelog.c:663
#, c-format
msgid ""
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: 服务器报出的下次意外时间表 %u, 紧跟时间表 %u之后\n"
#: receivelog.c:670
#, c-format
msgid ""
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
"timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr ""
"%s: 服务器在%X/%X时停止流操作时间表%u, 但是报出将在%X/%X时开始下一个时间"
"表%u\n"
#: receivelog.c:682 receivelog.c:717
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: 流复制异常终止: %s"
#: receivelog.c:708
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: 流复制在停止点之前异常终止\n"
#: receivelog.c:756
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
#| "rows and %d fields\n"
msgid ""
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: 终点时间表的意外结果集: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列\n"
#: receivelog.c:766
#, c-format
#| msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法解析下次时间表的起始点\"%s\"\n"
#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088
#, c-format
#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: 无法发送副本结束包: %s"
#: receivelog.c:888
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() 失败: %s\n"
#: receivelog.c:896
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: 无法接收来自WAL流的数据: %s"
#: receivelog.c:960 receivelog.c:995
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: 流头大小: %d 值太小\n"
#: receivelog.c:1014
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: 偏移位置 %u 处接收到的事务日志记录没有打开文件\n"
#: receivelog.c:1026
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: 得到WAL数据偏移 %08x, 期望值为 %08x\n"
#: receivelog.c:1063
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写入 %u 字节到 WAL 文件 \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:1101
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: 无法识别的流头: \"%c\"\n"
#: streamutil.c:135
msgid "Password: "
msgstr "口令: "
#: streamutil.c:148
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: 无法连接到服务器\n"
#: streamutil.c:164
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s: 无法连接到服务器: %s\n"
#: streamutil.c:188
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: 无法确定服务器上integer_datetimes的配置\n"
#: streamutil.c:201
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: integer_datetimes编译开关与服务器端不匹配\n"
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
#~ msgstr "%s: keepalive(保持活连接)的消息大小 %d 不正确 \n"
#~ msgid ""
#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
#~ msgstr "%s: 基础备份和流连接的时间安排不匹配\n"
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
#~ msgstr "%s: 服务器没有返回起始点\n"
...@@ -6,9 +6,10 @@ msgstr "" ...@@ -6,9 +6,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-05 22:34-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n" "Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n" "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -2,9 +2,10 @@ msgid "" ...@@ -2,9 +2,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-05 22:56-0400\n"
"Last-Translator: Erik B. Ottesen <erikbagg@stud.ntnu.no>\n" "Last-Translator: Erik B. Ottesen <erikbagg@stud.ntnu.no>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -6,9 +6,10 @@ msgstr "" ...@@ -6,9 +6,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-ro\n" "Project-Id-Version: pg_config-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 18:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-02 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:44-0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-05 23:01-0400\n"
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n" "Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: Română <max@oceanline.co.uk>\n" "Language-Team: Română <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -7,9 +7,10 @@ msgstr "" ...@@ -7,9 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: போஸ்ட்கிரெஸ் தமிழாக்கக் குழு\n" "Project-Id-Version: போஸ்ட்கிரெஸ் தமிழாக்கக் குழு\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 03:19-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 03:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:01+0530\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 22:09-0400\n"
"Last-Translator: ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: தமிழ் <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n" "Language-Team: தமிழ் <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -7,9 +7,10 @@ msgstr "" ...@@ -7,9 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n" "Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:49-0400\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" ...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 13:17+0800\n"
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n" "Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
...@@ -16,62 +16,44 @@ msgstr "" ...@@ -16,62 +16,44 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s" msgstr "无法确认当前目录: %s"
# command.c:122 # command.c:122
#: ../../port/exec.c:144 #: ../../port/exec.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
# command.c:1103 # command.c:1103
#: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200 #: ../../port/exec.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" #| msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "无法进入目录 \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %s"
#: ../../port/exec.c:270 #: ../../port/exec.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:526 #: ../../port/exec.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" #| msgid "query failed: %s"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose调用失败: %s"
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
#: ../../port/exec.c:539
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子进程被信号 %s 终止"
#: ../../port/exec.c:542
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#: ../../port/exec.c:546
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
...@@ -280,18 +262,10 @@ msgstr "%s: 无法找到执行文件\n" ...@@ -280,18 +262,10 @@ msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 无效参数: %s\n" msgstr "%s: 无效参数: %s\n"
#~ msgid "%s: could not find own executable\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr "%s: 找不到执行文件\n"
#~ msgid "%s: argument required\n"
#~ msgstr "%s: 需要参数\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " %s OPTION...\n" #~ " %s OPTION...\n"
...@@ -300,7 +274,33 @@ msgstr "%s: 无效参数: %s\n" ...@@ -300,7 +274,33 @@ msgstr "%s: 无效参数: %s\n"
#~ " %s 选项...\n" #~ " %s 选项...\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息\n"
#~ msgid "%s: argument required\n"
#~ msgstr "%s: 需要参数\n"
#~ msgid "%s: could not find own executable\n"
#~ msgstr "%s: 找不到执行文件\n"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "子进程被信号 %s 终止"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "无法进入目录 \"%s\""
...@@ -8,11 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,11 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 13:55+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:27-0400\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb." "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"com>\n" "Language: zh_TW\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" ...@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:38+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -201,7 +201,6 @@ msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n" ...@@ -201,7 +201,6 @@ msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:214 #: pg_controldata.c:214
#, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu: %s\n" msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu: %s\n"
...@@ -212,7 +211,6 @@ msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" ...@@ -212,7 +211,6 @@ msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:218 #: pg_controldata.c:218
#, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
...@@ -266,13 +264,11 @@ msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" ...@@ -266,13 +264,11 @@ msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:237 #: pg_controldata.c:237
#, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:239 #: pg_controldata.c:239
#, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n"
...@@ -293,9 +289,8 @@ msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n" ...@@ -293,9 +289,8 @@ msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:249 #: pg_controldata.c:249
#, c-format #, c-format
#| msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "" msgstr "Timeline minimální pozice ukončení obnovy: %u\n"
#: pg_controldata.c:251 #: pg_controldata.c:251
#, c-format #, c-format
...@@ -411,6 +406,12 @@ msgstr "hodnotou" ...@@ -411,6 +406,12 @@ msgstr "hodnotou"
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
#: pg_controldata.c:290
#, c-format
#| msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage:\n" #~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" #~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
......
...@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" ...@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 14:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 14:28+0800\n"
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n" "Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
...@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" ...@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_controldata.c:33 #: pg_controldata.c:34
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
...@@ -24,17 +24,17 @@ msgstr "" ...@@ -24,17 +24,17 @@ msgstr ""
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n" "%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:34 #: pg_controldata.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: pg_controldata.c:35 #: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [选项][DATADIR]\n" msgstr " %s [选项][DATADIR]\n"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:37
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -43,17 +43,17 @@ msgstr "" ...@@ -43,17 +43,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"选项:\n" "选项:\n"
#: pg_controldata.c:37 #: pg_controldata.c:38
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:39
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n"
#: pg_controldata.c:39 #: pg_controldata.c:40
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -67,68 +67,68 @@ msgstr "" ...@@ -67,68 +67,68 @@ msgstr ""
"环境变量PGDATA.\n" "环境变量PGDATA.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:42
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:51 #: pg_controldata.c:52
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "正在启动" msgstr "正在启动"
#: pg_controldata.c:53 #: pg_controldata.c:54
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
#: pg_controldata.c:55 #: pg_controldata.c:56
msgid "shut down in recovery" msgid "shut down in recovery"
msgstr "在恢复过程中关闭数据库" msgstr "在恢复过程中关闭数据库"
#: pg_controldata.c:57 #: pg_controldata.c:58
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "正在关闭" msgstr "正在关闭"
#: pg_controldata.c:59 #: pg_controldata.c:60
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "在恢复中" msgstr "在恢复中"
#: pg_controldata.c:61 #: pg_controldata.c:62
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "正在归档恢复" msgstr "正在归档恢复"
#: pg_controldata.c:63 #: pg_controldata.c:64
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "在运行中" msgstr "在运行中"
#: pg_controldata.c:65 #: pg_controldata.c:66
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "不被认可的状态码" msgstr "不被认可的状态码"
#: pg_controldata.c:80 #: pg_controldata.c:81
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "参数wal_level的值无法识别" msgstr "参数wal_level的值无法识别"
#: pg_controldata.c:123 #: pg_controldata.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n" msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
#: pg_controldata.c:124 #: pg_controldata.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n" msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
#: pg_controldata.c:132 #: pg_controldata.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
#: pg_controldata.c:139 #: pg_controldata.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:153 #: pg_controldata.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
...@@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "" ...@@ -141,12 +141,12 @@ msgstr ""
"下面的结果是不可靠的.\n" "下面的结果是不可靠的.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n" msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:183 #: pg_controldata.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
...@@ -160,234 +160,260 @@ msgstr "" ...@@ -160,234 +160,260 @@ msgstr ""
"在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n" "在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n"
"将会与这个数据目录不兼容\n" "将会与这个数据目录不兼容\n"
#: pg_controldata.c:187 #: pg_controldata.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n" msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:189 #: pg_controldata.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n" msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_controldata.c:191 #: pg_controldata.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "数据库簇状态: %s\n" msgstr "数据库簇状态: %s\n"
#: pg_controldata.c:193 #: pg_controldata.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n" msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
#: pg_controldata.c:195 #: pg_controldata.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n" msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:198 #: pg_controldata.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n" msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:201 #: pg_controldata.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n" msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:204 #: pg_controldata.c:214
#, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "最新检查点的重做日志文件: %s\n"
#: pg_controldata.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n" msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:206 #: pg_controldata.c:218
#, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的PrevTimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n" msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n"
# help.c:48 # help.c:48
#: pg_controldata.c:207 #: pg_controldata.c:221
msgid "off" msgid "off"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
# help.c:48 # help.c:48
#: pg_controldata.c:207 #: pg_controldata.c:221
msgid "on" msgid "on"
msgstr "开启" msgstr "开启"
#: pg_controldata.c:208 #: pg_controldata.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n" msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:211 #: pg_controldata.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:213 #: pg_controldata.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:215 #: pg_controldata.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n" msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n"
#: pg_controldata.c:217 #: pg_controldata.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:219 #: pg_controldata.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库:%u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库:%u\n"
#: pg_controldata.c:221 #: pg_controldata.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最新检查点检查oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最新检查点检查oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:223 #: pg_controldata.c:237
#, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最新检查点检查oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库:%u\n"
#: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新检查点的时间: %s\n" msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
#: pg_controldata.c:225 #: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "不带日志的关系: %X/%X使用虚假的LSN计数器\n"
#: pg_controldata.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n" msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:228 #: pg_controldata.c:249
#, c-format
#| msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "最小恢复结束位置时间表: %u\n"
#: pg_controldata.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "开始进行备份的点位置: %X/%X\n" msgstr "开始进行备份的点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:231 #: pg_controldata.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "备份的最终位置: %X/%X\n" msgstr "备份的最终位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:234 #: pg_controldata.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "需要终止备份的记录: %s\n" msgstr "需要终止备份的记录: %s\n"
#: pg_controldata.c:235 #: pg_controldata.c:258
msgid "no" msgid "no"
msgstr "否" msgstr "否"
#: pg_controldata.c:235 #: pg_controldata.c:258
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "是" msgstr "是"
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "参数wal_level的当前设置: %s\n" msgstr "参数wal_level的当前设置: %s\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "参数max_connections的当前设置: %d\n" msgstr "参数max_connections的当前设置: %d\n"
#: pg_controldata.c:240 #: pg_controldata.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "参数 max_prepared_xacts的当前设置: %d\n" msgstr "参数 max_prepared_xacts的当前设置: %d\n"
#: pg_controldata.c:242 #: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "参数max_locks_per_xact setting的当前设置: %d\n" msgstr "参数max_locks_per_xact setting的当前设置: %d\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大数据校准: %u\n" msgstr "最大数据校准: %u\n"
#: pg_controldata.c:247 #: pg_controldata.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n" msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:249 #: pg_controldata.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n" msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_controldata.c:251 #: pg_controldata.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL的块大小: %u\n" msgstr "WAL的块大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:253 #: pg_controldata.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n" msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
#: pg_controldata.c:255 #: pg_controldata.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标识符的最大长度: %u\n" msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:257 #: pg_controldata.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n" msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n" msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n" msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
#: pg_controldata.c:262 #: pg_controldata.c:285
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整数" msgstr "64位整数"
#: pg_controldata.c:262 #: pg_controldata.c:285
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数" msgstr "浮点数"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n" msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n"
#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 #: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "由引用" msgstr "由引用"
#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 #: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "由值" msgstr "由值"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n" msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" #: pg_controldata.c:290
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" #, c-format
#| msgid "Catalog version number: %u\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "数据页校验和版本: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage:\n" #~ "Usage:\n"
...@@ -403,3 +429,18 @@ msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n" ...@@ -403,3 +429,18 @@ msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n"
#~ "选项:\n" #~ "选项:\n"
#~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ " --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n" #~ " --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
...@@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" ...@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:23-0400\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -21,7 +21,6 @@ msgstr "" ...@@ -21,7 +21,6 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 #: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: out of memory\n"
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n" msgstr "nedostatek paměti\n"
...@@ -52,7 +51,6 @@ msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" ...@@ -52,7 +51,6 @@ msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not change directory to \"%s\""
msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
...@@ -108,7 +106,6 @@ msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n" ...@@ -108,7 +106,6 @@ msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:262 #: pg_ctl.c:262
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PID soubor \"%s\" je prázdný\n" msgstr "%s: PID soubor \"%s\" je prázdný\n"
...@@ -117,7 +114,7 @@ msgstr "%s: PID soubor \"%s\" je prázdný\n" ...@@ -117,7 +114,7 @@ msgstr "%s: PID soubor \"%s\" je prázdný\n"
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:476 #: pg_ctl.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -126,7 +123,7 @@ msgstr "" ...@@ -126,7 +123,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n" "%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n"
#: pg_ctl.c:546 #: pg_ctl.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -135,7 +132,7 @@ msgstr "" ...@@ -135,7 +132,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n" "%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n"
#: pg_ctl.c:594 #: pg_ctl.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -144,22 +141,22 @@ msgstr "" ...@@ -144,22 +141,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n" "%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n"
#: pg_ctl.c:644 #: pg_ctl.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n" msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n"
#: pg_ctl.c:669 #: pg_ctl.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:674 #: pg_ctl.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n" msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n"
#: pg_ctl.c:722 #: pg_ctl.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -170,7 +167,7 @@ msgstr "" ...@@ -170,7 +167,7 @@ msgstr ""
"adresáři jako \"%s\".\n" "adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
#: pg_ctl.c:728 #: pg_ctl.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -181,42 +178,42 @@ msgstr "" ...@@ -181,42 +178,42 @@ msgstr ""
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
#: pg_ctl.c:761 #: pg_ctl.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n" msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n" msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n"
#: pg_ctl.c:776 #: pg_ctl.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n" msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n"
#: pg_ctl.c:813 #: pg_ctl.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat server: návratový kód byl %d\n" msgstr "%s: nelze nastartovat server: návratový kód byl %d\n"
#: pg_ctl.c:820 #: pg_ctl.c:821
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "čekám na start serveru ..." msgstr "čekám na start serveru ..."
#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1017 #: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " hotovo\n" msgstr " hotovo\n"
#: pg_ctl.c:826 #: pg_ctl.c:827
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "server spuštěn\n" msgstr "server spuštěn\n"
#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:833 #: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834
msgid " stopped waiting\n" msgid " stopped waiting\n"
msgstr " přestávám čekat\n" msgstr " přestávám čekat\n"
#: pg_ctl.c:830 #: pg_ctl.c:831
msgid "server is still starting up\n" msgid "server is still starting up\n"
msgstr "server stále startuje\n" msgstr "server stále startuje\n"
#: pg_ctl.c:834 #: pg_ctl.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
...@@ -225,44 +222,44 @@ msgstr "" ...@@ -225,44 +222,44 @@ msgstr ""
"%s: nelze spustit server\n" "%s: nelze spustit server\n"
"Zkontrolujte záznam v logu.\n" "Zkontrolujte záznam v logu.\n"
#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 #: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " selhalo\n" msgstr " selhalo\n"
#: pg_ctl.c:841 #: pg_ctl.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n" msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n"
#: pg_ctl.c:847 #: pg_ctl.c:848
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "server startuje\n" msgstr "server startuje\n"
#: pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1078 #: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n" msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n"
#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:950 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079 #: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Běží server?\n" msgstr "Běží server?\n"
#: pg_ctl.c:869 #: pg_ctl.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" "%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:972 #: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:884 #: pg_ctl.c:885
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "server se ukončuje\n" msgstr "server se ukončuje\n"
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 #: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
msgid "" msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n" "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
...@@ -272,16 +269,16 @@ msgstr "" ...@@ -272,16 +269,16 @@ msgstr ""
"Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n" "Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:991 #: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "čekám na ukončení serveru ..." msgstr "čekám na ukončení serveru ..."
#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1010 #: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: server se neukončuje\n" msgstr "%s: server se neukončuje\n"
#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 #: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013
msgid "" msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n"
...@@ -289,191 +286,191 @@ msgstr "" ...@@ -289,191 +286,191 @@ msgstr ""
"TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n" "TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n"
"na odpojení iniciované přímo session.\n" "na odpojení iniciované přímo session.\n"
#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1018 #: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "server zastaven\n" msgstr "server zastaven\n"
#: pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1024 #: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "přesto server spouštím\n" msgstr "přesto server spouštím\n"
#: pg_ctl.c:960 #: pg_ctl.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" "%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1048 #: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n" msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n"
#: pg_ctl.c:1022 #: pg_ctl.c:1023
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n" msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n"
#: pg_ctl.c:1045 #: pg_ctl.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" "%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1054 #: pg_ctl.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1059 #: pg_ctl.c:1060
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "server obdržel signál\n" msgstr "server obdržel signál\n"
#: pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: " "%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: "
"%ld)\n" "%ld)\n"
#: pg_ctl.c:1094 #: pg_ctl.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n" msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n"
#: pg_ctl.c:1111 #: pg_ctl.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1117 #: pg_ctl.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" "%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1125 #: pg_ctl.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1128 #: pg_ctl.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" "%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1133 #: pg_ctl.c:1132
msgid "server promoting\n" msgid "server promoting\n"
msgstr "server je povyšován (promote)\n" msgstr "server je povyšován (promote)\n"
#: pg_ctl.c:1180 #: pg_ctl.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1192 #: pg_ctl.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n" msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1203 #: pg_ctl.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: žádný server neběží\n" msgstr "%s: žádný server neběží\n"
#: pg_ctl.c:1221 #: pg_ctl.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1255 #: pg_ctl.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n" msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n"
#: pg_ctl.c:1265 #: pg_ctl.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n" msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n"
#: pg_ctl.c:1330 pg_ctl.c:1362 #: pg_ctl.c:1329 pg_ctl.c:1361
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n" msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n"
#: pg_ctl.c:1336 #: pg_ctl.c:1335
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n" msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n"
#: pg_ctl.c:1347 #: pg_ctl.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
#: pg_ctl.c:1368 #: pg_ctl.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n" msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n"
#: pg_ctl.c:1375 #: pg_ctl.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chybový kód %lu\n" msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
#: pg_ctl.c:1382 #: pg_ctl.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
#: pg_ctl.c:1467 #: pg_ctl.c:1466
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "čekám na start serveru ...\n" msgstr "čekám na start serveru ...\n"
#: pg_ctl.c:1470 #: pg_ctl.c:1469
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vypršel\n" msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vypršel\n"
#: pg_ctl.c:1474 #: pg_ctl.c:1473
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n" msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n"
#: pg_ctl.c:1518 #: pg_ctl.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" msgstr "%s: nelze nastartovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
#: pg_ctl.c:1590 #: pg_ctl.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n" msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n"
#: pg_ctl.c:1599 #: pg_ctl.c:1598
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n" msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n"
#: pg_ctl.c:1612 #: pg_ctl.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n" msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
#: pg_ctl.c:1631 #: pg_ctl.c:1630
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n" msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
#: pg_ctl.c:1669 #: pg_ctl.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" funkce\n" "%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" funkce\n"
#: pg_ctl.c:1755 #: pg_ctl.c:1754
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_ctl.c:1763 #: pg_ctl.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
...@@ -483,17 +480,17 @@ msgstr "" ...@@ -483,17 +480,17 @@ msgstr ""
"PostgreSQL serveru.\n" "PostgreSQL serveru.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1764 #: pg_ctl.c:1763
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n" msgstr "Použití:\n"
#: pg_ctl.c:1765 #: pg_ctl.c:1764
#, c-format #, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1766 #: pg_ctl.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
...@@ -502,12 +499,12 @@ msgstr "" ...@@ -502,12 +499,12 @@ msgstr ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE" " %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE"
"\"]\n" "\"]\n"
#: pg_ctl.c:1767 #: pg_ctl.c:1766
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n"
#: pg_ctl.c:1768 #: pg_ctl.c:1767
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
...@@ -516,28 +513,28 @@ msgstr "" ...@@ -516,28 +513,28 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n"
" [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" " [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1770 #: pg_ctl.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1771 #: pg_ctl.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n" msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n"
#: pg_ctl.c:1772 #: pg_ctl.c:1771
#, c-format #, c-format
#| msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" #| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m PROMOTION-MÓD]\n" msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1773 #: pg_ctl.c:1772
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n" msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n"
#: pg_ctl.c:1775 #: pg_ctl.c:1774
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
...@@ -546,12 +543,12 @@ msgstr "" ...@@ -546,12 +543,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO] [-D ADRESÁŘ]\n" " %s register [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO] [-D ADRESÁŘ]\n"
" [-w] [-o \"VOLBY\"]\n" " [-w] [-o \"VOLBY\"]\n"
#: pg_ctl.c:1777 #: pg_ctl.c:1776
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1780 #: pg_ctl.c:1779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -560,44 +557,44 @@ msgstr "" ...@@ -560,44 +557,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Společné přepínače:\n" "Společné přepínače:\n"
#: pg_ctl.c:1781 #: pg_ctl.c:1780
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n" msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n"
#: pg_ctl.c:1782 #: pg_ctl.c:1781
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n" " -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n"
#: pg_ctl.c:1783 #: pg_ctl.c:1782
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --timeout=SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n" " -t, --timeout=SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n"
#: pg_ctl.c:1784 #: pg_ctl.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n" msgstr " -V, --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n"
#: pg_ctl.c:1785 #: pg_ctl.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w čekat na dokončení operace\n" msgstr " -w čekat na dokončení operace\n"
#: pg_ctl.c:1786 #: pg_ctl.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W nečekat na dokončení operace\n" msgstr " -W nečekat na dokončení operace\n"
#: pg_ctl.c:1787 #: pg_ctl.c:1786
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n" msgstr " -?, --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n"
#: pg_ctl.c:1788 #: pg_ctl.c:1787
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...@@ -606,12 +603,12 @@ msgstr "" ...@@ -606,12 +603,12 @@ msgstr ""
"(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n" "(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1789 #: pg_ctl.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n" msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1791 #: pg_ctl.c:1790
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -620,24 +617,24 @@ msgstr "" ...@@ -620,24 +617,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Přepínače pro start nebo restart:\n" "Přepínače pro start nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1793 #: pg_ctl.c:1792
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n" msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n"
#: pg_ctl.c:1795 #: pg_ctl.c:1794
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n" msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n"
#: pg_ctl.c:1797 #: pg_ctl.c:1796
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log=SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do " " -l, --log=SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do "
"SOUBORU.\n" "SOUBORU.\n"
#: pg_ctl.c:1798 #: pg_ctl.c:1797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
...@@ -646,16 +643,13 @@ msgstr "" ...@@ -646,16 +643,13 @@ msgstr ""
" -o PŘEPÍNAČE přepínače, které budou předány postgresu\n" " -o PŘEPÍNAČE přepínače, které budou předány postgresu\n"
" (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n" " (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n"
#: pg_ctl.c:1800 #: pg_ctl.c:1799
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n" msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n"
#: pg_ctl.c:1801 #: pg_ctl.c:1800
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Options for stop or restart:\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for stop, restart, or promote:\n" "Options for stop, restart, or promote:\n"
...@@ -663,14 +657,14 @@ msgstr "" ...@@ -663,14 +657,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n" "Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n"
#: pg_ctl.c:1802 #: pg_ctl.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m, --mode=MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" " -m, --mode=MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1804 #: pg_ctl.c:1803
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -679,17 +673,17 @@ msgstr "" ...@@ -679,17 +673,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Módy ukončení jsou:\n" "Módy ukončení jsou:\n"
#: pg_ctl.c:1805 #: pg_ctl.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n" msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n"
#: pg_ctl.c:1806 #: pg_ctl.c:1805
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru\n" msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru\n"
#: pg_ctl.c:1807 #: pg_ctl.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
...@@ -698,30 +692,7 @@ msgstr "" ...@@ -698,30 +692,7 @@ msgstr ""
" immediate skonči bez kompletního zastavení; další start " " immediate skonči bez kompletního zastavení; další start "
"provede obnovu po pádu (crash recovery)\n" "provede obnovu po pádu (crash recovery)\n"
#: pg_ctl.c:1809 #: pg_ctl.c:1808
#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Shutdown modes are:\n"
msgid ""
"\n"
"Promotion modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"Módy promote jsou:\n"
#: pg_ctl.c:1810
#, c-format
msgid " smart promote after performing a checkpoint\n"
msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n"
#: pg_ctl.c:1811
#, c-format
msgid ""
" fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n"
#: pg_ctl.c:1813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -730,7 +701,7 @@ msgstr "" ...@@ -730,7 +701,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Povolené signály pro \"kill\":\n" "Povolené signály pro \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1817 #: pg_ctl.c:1812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -739,30 +710,30 @@ msgstr "" ...@@ -739,30 +710,30 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Přepínače pro register nebo unregister:\n" "Přepínače pro register nebo unregister:\n"
#: pg_ctl.c:1818 #: pg_ctl.c:1813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1819 #: pg_ctl.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n" msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n"
#: pg_ctl.c:1820 #: pg_ctl.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1821 #: pg_ctl.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S TYP-STARTU typ spuštění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n" " -S TYP-STARTU typ spuštění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n"
#: pg_ctl.c:1823 #: pg_ctl.c:1818
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -771,19 +742,19 @@ msgstr "" ...@@ -771,19 +742,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Módy spuštění jsou:\n" "Módy spuštění jsou:\n"
#: pg_ctl.c:1824 #: pg_ctl.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n" " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" auto spusť službu automaticky během startu systému (implicitní)\n" " auto spusť službu automaticky během startu systému (implicitní)\n"
#: pg_ctl.c:1825 #: pg_ctl.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid " demand start service on demand\n" msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand spusť službu na vyžádání\n" msgstr " demand spusť službu na vyžádání\n"
#: pg_ctl.c:1828 #: pg_ctl.c:1823
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -792,27 +763,27 @@ msgstr "" ...@@ -792,27 +763,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1853 #: pg_ctl.c:1848
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1885 #: pg_ctl.c:1880
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1902 #: pg_ctl.c:1897
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný typ spuštění \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný typ spuštění \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1955 #: pg_ctl.c:1950
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze najít datový adresář pomocí příkazu \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze najít datový adresář pomocí příkazu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2028 #: pg_ctl.c:2023
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -823,32 +794,32 @@ msgstr "" ...@@ -823,32 +794,32 @@ msgstr ""
"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" "Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" "serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
#: pg_ctl.c:2099 #: pg_ctl.c:2094
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n" msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n"
#: pg_ctl.c:2141 #: pg_ctl.c:2136
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2165 #: pg_ctl.c:2160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n" msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n"
#: pg_ctl.c:2183 #: pg_ctl.c:2178
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2193 #: pg_ctl.c:2188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: není specifikována operace\n" msgstr "%s: není specifikována operace\n"
#: pg_ctl.c:2214 #: pg_ctl.c:2209
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
...@@ -856,3 +827,9 @@ msgstr "" ...@@ -856,3 +827,9 @@ msgstr ""
"%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí " "%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí "
"PGDATA\n" "PGDATA\n"
#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n"
#~ msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n"
#~ msgid ""
#~ " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
#~ msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n"
...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" ...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 15:51+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 14:39+0800\n"
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n" "Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
...@@ -16,79 +16,112 @@ msgstr "" ...@@ -16,79 +16,112 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存溢出\n"
# common.c:78
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s" msgstr "无法确认当前目录: %s"
# command.c:122 # command.c:122
#: ../../port/exec.c:144 #: ../../port/exec.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
# command.c:1103 # command.c:1103
#: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200 #: ../../port/exec.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" #| msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "无法进入目录 \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %s"
#: ../../port/exec.c:270 #: ../../port/exec.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:526 #: ../../port/exec.c:523
#, c-format
#| msgid "query failed: %s"
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose调用失败: %s"
#: ../../port/wait_error.c:47
#, c-format
#| msgid "could not execute plan"
msgid "command not executable"
msgstr "无法执行命令"
#: ../../port/wait_error.c:51
#, c-format
#| msgid "case not found"
msgid "command not found"
msgstr "没有找到命令"
#: ../../port/wait_error.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#: ../../port/exec.c:530 #: ../../port/wait_error.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
#: ../../port/exec.c:539 #: ../../port/wait_error.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子进程被信号 %s 终止" msgstr "子进程被信号 %s 终止"
#: ../../port/exec.c:542 #: ../../port/wait_error.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止" msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#: ../../port/exec.c:546 #: ../../port/wait_error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
#: pg_ctl.c:243 pg_ctl.c:258 pg_ctl.c:2137 #: pg_ctl.c:253
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: pg_ctl.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:299 #: pg_ctl.c:262
#, c-format
#| msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 为空\n"
#: pg_ctl.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n" msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n"
#: pg_ctl.c:510 #: pg_ctl.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -97,7 +130,7 @@ msgstr "" ...@@ -97,7 +130,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: -w 选项不能用于9.1以前版本的服务器启动\n" "%s: -w 选项不能用于9.1以前版本的服务器启动\n"
#: pg_ctl.c:580 #: pg_ctl.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -106,7 +139,7 @@ msgstr "" ...@@ -106,7 +139,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: -w 选项不能用于相对套接字目录\n" "%s: -w 选项不能用于相对套接字目录\n"
#: pg_ctl.c:628 #: pg_ctl.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -115,22 +148,22 @@ msgstr "" ...@@ -115,22 +148,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: 数据目录里可能正在运行着一个已经存在的postmaster进程\n" "%s: 数据目录里可能正在运行着一个已经存在的postmaster进程\n"
#: pg_ctl.c:678 #: pg_ctl.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n" msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n"
#: pg_ctl.c:703 #: pg_ctl.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:708 #: pg_ctl.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n" msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n"
#: pg_ctl.c:756 #: pg_ctl.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -141,7 +174,7 @@ msgstr "" ...@@ -141,7 +174,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"请检查您的安装.\n" "请检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:762 #: pg_ctl.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -152,42 +185,42 @@ msgstr "" ...@@ -152,42 +185,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"检查您的安装.\n" "检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:795 #: pg_ctl.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n" msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: 数据库系统初始化失败\n" msgstr "%s: 数据库系统初始化失败\n"
#: pg_ctl.c:810 #: pg_ctl.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n" msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:847 #: pg_ctl.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: 无法启动服务器进程: 退出码为 %d\n" msgstr "%s: 无法启动服务器进程: 退出码为 %d\n"
#: pg_ctl.c:854 #: pg_ctl.c:821
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "等待服务器进程启动 ..." msgstr "等待服务器进程启动 ..."
#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1051 #: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " 完成\n" msgstr " 完成\n"
#: pg_ctl.c:860 #: pg_ctl.c:827
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "服务器进程已经启动\n" msgstr "服务器进程已经启动\n"
#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:867 #: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834
msgid " stopped waiting\n" msgid " stopped waiting\n"
msgstr " 已停止等待\n" msgstr " 已停止等待\n"
#: pg_ctl.c:864 #: pg_ctl.c:831
msgid "server is still starting up\n" msgid "server is still starting up\n"
msgstr "服务器仍在启动过程中\n" msgstr "服务器仍在启动过程中\n"
#: pg_ctl.c:868 #: pg_ctl.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
...@@ -196,43 +229,43 @@ msgstr "" ...@@ -196,43 +229,43 @@ msgstr ""
"%s: 无法启动服务器进程\n" "%s: 无法启动服务器进程\n"
"检查日志输出.\n" "检查日志输出.\n"
#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1042 #: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " 失败\n" msgstr " 失败\n"
#: pg_ctl.c:875 #: pg_ctl.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: 因为配制错误,而无法等待服务器\n" msgstr "%s: 因为配制错误,而无法等待服务器\n"
#: pg_ctl.c:881 #: pg_ctl.c:848
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "正在启动服务器进程\n" msgstr "正在启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n" msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n"
#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1113 #: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "服务器进程是否正在运行?\n" msgstr "服务器进程是否正在运行?\n"
#: pg_ctl.c:903 #: pg_ctl.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n" msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:1006 #: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:918 #: pg_ctl.c:885
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "正在关闭服务器进程\n" msgstr "正在关闭服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1021 #: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
msgid "" msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n" "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
...@@ -241,16 +274,16 @@ msgstr "" ...@@ -241,16 +274,16 @@ msgstr ""
"警告: 在线备份模式处于激活状态\n" "警告: 在线备份模式处于激活状态\n"
"关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n" "关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n"
#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1025 #: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "等待服务器进程关闭 ..." msgstr "等待服务器进程关闭 ..."
#: pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044 #: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: server进程没有关闭\n" msgstr "%s: server进程没有关闭\n"
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046 #: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013
msgid "" msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n"
...@@ -258,186 +291,186 @@ msgstr "" ...@@ -258,186 +291,186 @@ msgstr ""
"提示: \"-m fast\" 选项可以立即断开会话, 而不用\n" "提示: \"-m fast\" 选项可以立即断开会话, 而不用\n"
"等待会话发起的断连.\n" "等待会话发起的断连.\n"
#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1052 #: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "服务器进程已经关闭\n" msgstr "服务器进程已经关闭\n"
#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1058 #: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "正在启动服务器进程\n" msgstr "正在启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:994 #: pg_ctl.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1082 #: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n" msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n"
#: pg_ctl.c:1056 #: pg_ctl.c:1023
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n" msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n"
#: pg_ctl.c:1079 #: pg_ctl.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1088 #: pg_ctl.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1093 #: pg_ctl.c:1060
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "服务器进程发出信号\n" msgstr "服务器进程发出信号\n"
#: pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1128 #: pg_ctl.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;服务器没有运行在standby模式下\n" msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;服务器没有运行在standby模式下\n"
#: pg_ctl.c:1136 #: pg_ctl.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建重新加载信号文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1142 #: pg_ctl.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写入重新加载文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写入重新加载文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1150 #: pg_ctl.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送重载信号(PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 无法发送重载信号(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1153 #: pg_ctl.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法移动重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法移动重新加载信号文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1158 #: pg_ctl.c:1132
msgid "server promoting\n" msgid "server promoting\n"
msgstr "服务器重新加载中\n" msgstr "服务器重新加载中\n"
#: pg_ctl.c:1205 #: pg_ctl.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1217 #: pg_ctl.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n" msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1228 #: pg_ctl.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n" msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n"
#: pg_ctl.c:1246 #: pg_ctl.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1280 #: pg_ctl.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n" msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
#: pg_ctl.c:1290 #: pg_ctl.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n" msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n"
#: pg_ctl.c:1355 pg_ctl.c:1387 #: pg_ctl.c:1329 pg_ctl.c:1361
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n" msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n"
#: pg_ctl.c:1361 #: pg_ctl.c:1335
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n" msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n"
#: pg_ctl.c:1372 #: pg_ctl.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1393 #: pg_ctl.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n" msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n"
#: pg_ctl.c:1400 #: pg_ctl.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1407 #: pg_ctl.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1492 #: pg_ctl.c:1466
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "等待服务器进程启动 ...\n" msgstr "等待服务器进程启动 ...\n"
#: pg_ctl.c:1495 #: pg_ctl.c:1469
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "在等待服务器启动时超时\n" msgstr "在等待服务器启动时超时\n"
#: pg_ctl.c:1499 #: pg_ctl.c:1473
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n" msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n"
#: pg_ctl.c:1543 #: pg_ctl.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1615 #: pg_ctl.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: 警告: 该平台上无法创建受限令牌\n" msgstr "%s: 警告: 该平台上无法创建受限令牌\n"
#: pg_ctl.c:1624 #: pg_ctl.c:1598
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" msgstr "%s: 无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1637 #: pg_ctl.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码 %lu\n" msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1656 #: pg_ctl.c:1630
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法创建继承套接字: 错误码为 %lu\n" msgstr "%s: 无法创建继承套接字: 错误码为 %lu\n"
#: pg_ctl.c:1694 #: pg_ctl.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: 警告: 系统API中无法定位所有工作对象函数\n" msgstr "%s: 警告: 系统API中无法定位所有工作对象函数\n"
#: pg_ctl.c:1780 #: pg_ctl.c:1754
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_ctl.c:1788 #: pg_ctl.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
...@@ -446,17 +479,17 @@ msgstr "" ...@@ -446,17 +479,17 @@ msgstr ""
"%s 是一个用于初始化、启动、停止或控制PostgreSQL服务器的工具.\n" "%s 是一个用于初始化、启动、停止或控制PostgreSQL服务器的工具.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1789 #: pg_ctl.c:1763
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:1790 #: pg_ctl.c:1764
#, c-format #, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o \"选项\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1791 #: pg_ctl.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
...@@ -464,12 +497,12 @@ msgid "" ...@@ -464,12 +497,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" %s start [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n" " %s start [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1792 #: pg_ctl.c:1766
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n" msgstr " %s stop [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
#: pg_ctl.c:1793 #: pg_ctl.c:1767
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
...@@ -478,27 +511,27 @@ msgstr "" ...@@ -478,27 +511,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n" " %s restart [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
" [-o \"选项\"]\n" " [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1795 #: pg_ctl.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1796 #: pg_ctl.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n" msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
#: pg_ctl.c:1797 #: pg_ctl.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D 数据目录] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D 数据目录] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1798 #: pg_ctl.c:1772
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n" msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n"
#: pg_ctl.c:1800 #: pg_ctl.c:1774
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
...@@ -507,12 +540,12 @@ msgstr "" ...@@ -507,12 +540,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n" " %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n"
" [-S 启动类型] [-w] [-t 秒数] [-o \"选项\"]\n" " [-S 启动类型] [-w] [-t 秒数] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1802 #: pg_ctl.c:1776
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n" msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n"
#: pg_ctl.c:1805 #: pg_ctl.c:1779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -521,42 +554,42 @@ msgstr "" ...@@ -521,42 +554,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"普通选项:\n" "普通选项:\n"
#: pg_ctl.c:1806 #: pg_ctl.c:1780
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=数据目录 数据库存储区域的位置\n" msgstr " -D, --pgdata=数据目录 数据库存储区域的位置\n"
#: pg_ctl.c:1807 #: pg_ctl.c:1781
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n" msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
#: pg_ctl.c:1808 #: pg_ctl.c:1782
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n" msgstr " -t, --timeout=SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n"
#: pg_ctl.c:1809 #: pg_ctl.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_ctl.c:1810 #: pg_ctl.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待直到操作完成\n" msgstr " -w 等待直到操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1811 #: pg_ctl.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不用等待操作完成\n" msgstr " -W 不用等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1812 #: pg_ctl.c:1786
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
#: pg_ctl.c:1813 #: pg_ctl.c:1787
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...@@ -565,12 +598,12 @@ msgstr "" ...@@ -565,12 +598,12 @@ msgstr ""
"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n" "(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1814 #: pg_ctl.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n" msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
#: pg_ctl.c:1816 #: pg_ctl.c:1790
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -579,22 +612,22 @@ msgstr "" ...@@ -579,22 +612,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"启动或重启的选项:\n" "启动或重启的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1818 #: pg_ctl.c:1792
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n" msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n"
#: pg_ctl.c:1820 #: pg_ctl.c:1794
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n" msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n"
#: pg_ctl.c:1822 #: pg_ctl.c:1796
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件FILENAME\n" msgstr " -l, --log=FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件FILENAME\n"
#: pg_ctl.c:1823 #: pg_ctl.c:1797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
...@@ -603,28 +636,31 @@ msgstr "" ...@@ -603,28 +636,31 @@ msgstr ""
" -o OPTIONS 传递给postgres的命令行选项\n" " -o OPTIONS 传递给postgres的命令行选项\n"
" (PostgreSQL 服务器执行文件)或initdb\n" " (PostgreSQL 服务器执行文件)或initdb\n"
#: pg_ctl.c:1825 #: pg_ctl.c:1799
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n"
#: pg_ctl.c:1826 #: pg_ctl.c:1800
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Options for stop or restart:\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for stop or restart:\n" "Options for stop, restart, or promote:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"停止或重启的选项:\n" "停止、重启或者提升的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1827 #: pg_ctl.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m, --mode=MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n" " -m, --mode=MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1829 #: pg_ctl.c:1803
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -633,24 +669,24 @@ msgstr "" ...@@ -633,24 +669,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"关闭模式有如下几种:\n" "关闭模式有如下几种:\n"
#: pg_ctl.c:1830 #: pg_ctl.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n" msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
#: pg_ctl.c:1831 #: pg_ctl.c:1805
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n" msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n"
#: pg_ctl.c:1832 #: pg_ctl.c:1806
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n" "restart\n"
msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n" msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
#: pg_ctl.c:1834 #: pg_ctl.c:1808
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -659,7 +695,7 @@ msgstr "" ...@@ -659,7 +695,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"允许关闭的信号名称:\n" "允许关闭的信号名称:\n"
#: pg_ctl.c:1838 #: pg_ctl.c:1812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -668,28 +704,28 @@ msgstr "" ...@@ -668,28 +704,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"注册或注销的选项:\n" "注册或注销的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1839 #: pg_ctl.c:1813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n" msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
#: pg_ctl.c:1840 #: pg_ctl.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n" msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"
#: pg_ctl.c:1841 #: pg_ctl.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n" msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"
#: pg_ctl.c:1842 #: pg_ctl.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S START-TYPE 注册到PostgreSQL服务器的服务启动类型\n" msgstr " -S START-TYPE 注册到PostgreSQL服务器的服务启动类型\n"
#: pg_ctl.c:1844 #: pg_ctl.c:1818
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -698,18 +734,18 @@ msgstr "" ...@@ -698,18 +734,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"启动类型有:\n" "启动类型有:\n"
#: pg_ctl.c:1845 #: pg_ctl.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n" " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto 在系统启动时自动启动服务(默认选项)\n" msgstr " auto 在系统启动时自动启动服务(默认选项)\n"
#: pg_ctl.c:1846 #: pg_ctl.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid " demand start service on demand\n" msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand 按需启动服务\n" msgstr " demand 按需启动服务\n"
#: pg_ctl.c:1849 #: pg_ctl.c:1823
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -718,27 +754,27 @@ msgstr "" ...@@ -718,27 +754,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1874 #: pg_ctl.c:1848
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1906 #: pg_ctl.c:1880
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1923 #: pg_ctl.c:1897
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法识别的启动类型 \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法识别的启动类型 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1976 #: pg_ctl.c:1950
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: 使用命令 \"%s\"无法确定数据目录\n" msgstr "%s: 使用命令 \"%s\"无法确定数据目录\n"
#: pg_ctl.c:2049 #: pg_ctl.c:2023
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
...@@ -749,79 +785,85 @@ msgstr "" ...@@ -749,79 +785,85 @@ msgstr ""
"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n" "请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:2120 #: pg_ctl.c:2094
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -S 选项在该平台上不支持\n" msgstr "%s: -S 选项在该平台上不支持\n"
#: pg_ctl.c:2167 #: pg_ctl.c:2136
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2191 #: pg_ctl.c:2160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n" msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n"
#: pg_ctl.c:2209 #: pg_ctl.c:2178
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2219 #: pg_ctl.c:2188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 没有指定操作\n" msgstr "%s: 没有指定操作\n"
#: pg_ctl.c:2240 #: pg_ctl.c:2209
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n" msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n"
#~ msgid "%s: invalid option %s\n" #~ msgid ""
#~ msgstr "%s: 无效选项 %s\n" #~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL "
#~ "process.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n"
#~ "或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n" #~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n" #~ msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n"
#~ msgid "could not start server\n"
#~ msgstr "无法启动服务器进程\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" #~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n" #~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation.\n" #~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n" #~ "程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "检查您的安装.\n" #~ "检查您的安装.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" #~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n" #~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation.\n" #~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n" #~ "%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "检查您的安装.\n" #~ "检查您的安装.\n"
#~ msgid "could not start server\n" #~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
#~ msgstr "无法启动服务器进程\n" #~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
#~ msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n" #~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid "%s: invalid option %s\n"
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ msgstr "%s: 无效选项 %s\n"
#~ msgid "" #~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" #~ msgstr "%s: 内存溢出\n"
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL "
#~ "process.\n" #~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ "\n" #~ msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n"
#~ "或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n"
#~ "\n"
...@@ -8,11 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,11 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 16:37+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:26-0400\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb." "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"com>\n" "Language: zh_TW\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" ...@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:53+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -19,15 +19,14 @@ msgstr "" ...@@ -19,15 +19,14 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:203 #: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
#: pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:293 #: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n" msgstr "nedostatek paměti\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77 #: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format #, c-format
#| msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
...@@ -53,7 +52,6 @@ msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" ...@@ -53,7 +52,6 @@ msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not change directory to \"%s\""
msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
...@@ -64,279 +62,393 @@ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" ...@@ -64,279 +62,393 @@ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
#: ../../port/exec.c:523 #: ../../port/exec.c:523
#, c-format #, c-format
#| msgid "query failed: %s"
msgid "pclose failed: %s" msgid "pclose failed: %s"
msgstr "volání pclose selhalo: %s" msgstr "volání pclose selhalo: %s"
#: common.c:104 #: common.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "reading schemas\n" msgid "reading schemas\n"
msgstr "čtu schémata\n" msgstr "čtu schémata\n"
#: common.c:115 #: common.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "reading user-defined tables\n" msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "čtu uživatelem definované tabulky\n" msgstr "čtu uživatelem definované tabulky\n"
#: common.c:123 #: common.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "reading extensions\n" msgid "reading extensions\n"
msgstr "čtu rozšíření\n" msgstr "čtu rozšíření\n"
#: common.c:127 #: common.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "reading user-defined functions\n" msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "čtu uživatelem definované funkce\n" msgstr "čtu uživatelem definované funkce\n"
#: common.c:133 #: common.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "reading user-defined types\n" msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "čtu uživatelem definované typy\n" msgstr "čtu uživatelem definované typy\n"
#: common.c:139 #: common.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "reading procedural languages\n" msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "čtu procedurální jazyky\n" msgstr "čtu procedurální jazyky\n"
#: common.c:143 #: common.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce\n" msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce\n"
#: common.c:147 #: common.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "reading user-defined operators\n" msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "čtu uživatelem definované operátory\n" msgstr "čtu uživatelem definované operátory\n"
#: common.c:152 #: common.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n" msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů\n" msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů\n"
#: common.c:156 #: common.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n" msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů\n" msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů\n"
#: common.c:160 #: common.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery\n" msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery\n"
#: common.c:164 #: common.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n" msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony\n" msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony\n"
#: common.c:168 #: common.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky\n" msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky\n"
#: common.c:172 #: common.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace\n" msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace\n"
#: common.c:176 #: common.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery\n" msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery\n"
#: common.c:180 #: common.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery\n" msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery\n"
#: common.c:184 #: common.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "reading default privileges\n" msgid "reading default privileges\n"
msgstr "čtu implicitní přístupová práva\n" msgstr "čtu implicitní přístupová práva\n"
#: common.c:188 #: common.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "reading user-defined collations\n" msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "čtu uživatelem definované collations\n" msgstr "čtu uživatelem definované collations\n"
#: common.c:193 #: common.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n" msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "čtu uživatelem definované konverze\n" msgstr "čtu uživatelem definované konverze\n"
#: common.c:197 #: common.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "reading type casts\n" msgid "reading type casts\n"
msgstr "čtu přetypování\n" msgstr "čtu přetypování\n"
#: common.c:201 #: common.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "reading table inheritance information\n" msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky\n" msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky\n"
#: common.c:205 #: common.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "reading rewrite rules\n" msgid "reading event triggers\n"
msgstr "čtu přepisovací pravidla\n" msgstr "čtu event triggery\n"
#: common.c:214 #: common.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "finding extension members\n" msgid "finding extension members\n"
msgstr "hledám složky rozšíření\n" msgstr "hledám složky rozšíření\n"
#: common.c:219 #: common.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n" msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "hledám informace o dědičnosti\n" msgstr "hledám informace o dědičnosti\n"
#: common.c:223 #: common.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n" msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "čtu informace o sloupci pro tabulky\n" msgstr "čtu informace o sloupci pro tabulky\n"
#: common.c:227 #: common.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách\n" msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách\n"
#: common.c:231 #: common.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes\n" msgid "reading indexes\n"
msgstr "čtu indexy\n" msgstr "čtu indexy\n"
#: common.c:235 #: common.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "reading constraints\n" msgid "reading constraints\n"
msgstr "čtu omezení\n" msgstr "čtu omezení\n"
#: common.c:239 #: common.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers\n" msgid "reading triggers\n"
msgstr "čtu triggery\n" msgstr "čtu triggery\n"
#: common.c:243 #: common.c:244
#, c-format #, c-format
#| msgid "reading triggers\n" msgid "reading rewrite rules\n"
msgid "reading event triggers\n" msgstr "čtu přepisovací pravidla\n"
msgstr "čtu event triggery\n"
#: common.c:791 #: common.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "" msgstr ""
"selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nelze najít\n" "selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nelze najít\n"
#: common.c:833 #: common.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel\n" msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel\n"
#: common.c:848 #: common.c:849
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle\n" msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle\n"
#. translator: this is a module name #. translator: this is a module name
#: compress_io.c:77 #: compress_io.c:78
msgid "compress_io" msgid "compress_io"
msgstr "compress_io" msgstr "compress_io"
#: compress_io.c:113 #: compress_io.c:114
#, c-format #, c-format
msgid "invalid compression code: %d\n" msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "neplatný kompresní kód: %d\n" msgstr "neplatný kompresní kód: %d\n"
#: compress_io.c:137 compress_io.c:173 compress_io.c:191 compress_io.c:518 #: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
#: compress_io.c:545 #: compress_io.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "not built with zlib support\n" msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "nezkompilováno s podporou zlib\n" msgstr "nezkompilováno s podporou zlib\n"
#: compress_io.c:239 compress_io.c:348 #: compress_io.c:243 compress_io.c:352
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s\n" msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s\n"
#: compress_io.c:260 #: compress_io.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s\n" msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s\n"
#: compress_io.c:278 #: compress_io.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "nelze komprimovat data: %s\n" msgstr "nelze komprimovat data: %s\n"
#: compress_io.c:299 compress_io.c:430 pg_backup_archiver.c:1475 #: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
#: pg_backup_archiver.c:1498 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:479 #: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
#: pg_backup_tar.c:591 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1301 #: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s\n" msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s\n"
#: compress_io.c:365 compress_io.c:381 #: compress_io.c:372 compress_io.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n" msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "nelze dekomprimovat data: %s\n" msgstr "nelze dekomprimovat data: %s\n"
#: compress_io.c:389 #: compress_io.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s\n" msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s\n"
#: dumputils.c:1266 #: parallel.c:77
#| msgid "tar archiver"
msgid "parallel archiver"
msgstr "paralelní archivář"
#: parallel.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" #| msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: neznámý název sekce \"%s\"\n" msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup selhal: %d\n"
#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:525 pg_dump.c:542 pg_dumpall.c:301 #: parallel.c:343
#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:339
#: pg_dumpall.c:397 pg_restore.c:280 pg_restore.c:296 pg_restore.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "worker is terminating\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "worker končí\n"
#: dumputils.c:1329 #: parallel.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n" #| msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "vyčerpáno on_exit_nicely slotů\n" msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit komunikační kanály: %s\n"
#: parallel.c:605
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit worker proces: %s\n"
#: parallel.c:822
#, c-format
#| msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
msgstr "nelze získat jméno relace pro OID %u: %s\n"
#: parallel.c:839
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
"lock on the table.\n"
msgstr ""
"nelze získat zámek na relaci \"%s\"\n"
"Toto obvykle znamená že někdo si vyžádal ACCESS EXCLUSIVE zámek na tabulce "
"poté co rodičovský pg_dump proces získal výchozí ACCESS SHARE zámek na dané "
"tabulce.\n"
#: parallel.c:923
#, c-format
#| msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
msgstr "nerozpoznaný příkaz na komunikačním kanálu: %s\n"
#: parallel.c:956
#, c-format
#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "pracovní proces neočekávaně selhal\n"
#: parallel.c:983 parallel.c:992
#, c-format
#| msgid "Error message from server: %s"
msgid "invalid message received from worker: %s\n"
msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: %s\n"
#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: parallel.c:1041 parallel.c:1085
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
msgstr "chyba při paralelním zpracovávání položky\n"
#: parallel.c:1113 parallel.c:1251
#, c-format
#| msgid "could not write to output file: %s\n"
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "nelze zapsat do komunikačního kanálu: %s\n"
#: parallel.c:1162
#, c-format
msgid "terminated by user\n"
msgstr "ukončeno uživatelem\n"
#: parallel.c:1214
#, c-format
#| msgid "error during file seek: %s\n"
msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
msgstr "chyba v ListenToWorkers(): %s\n"
#: parallel.c:1325
#, c-format
#| msgid "could not create worker process: %s\n"
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze vytvořit soket: chybový kód %d\n"
#: parallel.c:1336
#, c-format
#| msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze provést bind: chybový kód %d\n"
#: parallel.c:1343
#, c-format
#| msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze poslouchat: chybový kód %d\n"
#: parallel.c:1350
#, c-format
#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() selhal: chybový kód %d\n"
#: parallel.c:1357
#, c-format
#| msgid "could not create worker process: %s\n"
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze vytvořit druhý soket: chybový kód %d\n"
#: parallel.c:1365
#, c-format
#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze se připojit k soketu: chybový kód %d\n"
#: parallel.c:1372
#, c-format
#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze přijmout spojení: chybový kód %d\n"
#. translator: this is a module name #. translator: this is a module name
#: pg_backup_archiver.c:115 #: pg_backup_archiver.c:51
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "archivář" msgstr "archivář"
#: pg_backup_archiver.c:231 pg_backup_archiver.c:1338 #: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n" msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:271 #: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "WARNING: archivované položky v nesprávném pořadí sekcí\n" msgstr "WARNING: archivované položky v nesprávném pořadí sekcí\n"
#: pg_backup_archiver.c:277 #: pg_backup_archiver.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected section code %d\n" msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "neočekávaný kód sekce %d\n" msgstr "neočekávaný kód sekce %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:309 #: pg_backup_archiver.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n" msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n"
#: pg_backup_archiver.c:319 #: pg_backup_archiver.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována\n" msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována\n"
#: pg_backup_archiver.c:323 #: pg_backup_archiver.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump\n" msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump\n"
#: pg_backup_archiver.c:341 #: pg_backup_archiver.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
...@@ -344,75 +456,73 @@ msgid "" ...@@ -344,75 +456,73 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)\n" "nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)\n"
#: pg_backup_archiver.c:358 #: pg_backup_archiver.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu\n" msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu\n"
#: pg_backup_archiver.c:360 #: pg_backup_archiver.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "" msgstr ""
"přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3\n" "přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:401 #: pg_backup_archiver.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "předpokládána pouze obnova dat\n" msgstr "předpokládána pouze obnova dat\n"
#: pg_backup_archiver.c:470 #: pg_backup_archiver.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "dropping %s %s\n" msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "odstraňuji %s %s\n" msgstr "odstraňuji %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:519 #: pg_backup_archiver.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n" msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:585 pg_backup_archiver.c:587 #: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "varování z originálního dump souboru: %s\n" msgstr "varování z originálního dump souboru: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:594 #: pg_backup_archiver.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s %s\n"
msgstr "vytvářím %s %s\n" msgstr "vytvářím %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:638 #: pg_backup_archiver.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"\n" msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:666 #: pg_backup_archiver.c:622
#, c-format #, c-format
#| msgid "restoring %s\n"
msgid "processing %s\n" msgid "processing %s\n"
msgstr "zpracovávám %s\n" msgstr "zpracovávám %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:680 #: pg_backup_archiver.c:636
#, c-format #, c-format
#| msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgid "processing data for table \"%s\"\n" msgid "processing data for table \"%s\"\n"
msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s\"\n" msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:742 #: pg_backup_archiver.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "executing %s %s\n" msgid "executing %s %s\n"
msgstr "vykonávám %s %s\n" msgstr "vykonávám %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:776 #: pg_backup_archiver.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n" msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "vypínám triggery pro %s\n" msgstr "vypínám triggery pro %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:802 #: pg_backup_archiver.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n" msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "zapínám triggery pro %s\n" msgstr "zapínám triggery pro %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:832 #: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
...@@ -420,12 +530,12 @@ msgid "" ...@@ -420,12 +530,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper\n" "interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:986 #: pg_backup_archiver.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu\n" msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1040 #: pg_backup_archiver.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large object\n" msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n" msgid_plural "restored %d large objects\n"
...@@ -433,55 +543,55 @@ msgstr[0] "obnoven %d large objekt\n" ...@@ -433,55 +543,55 @@ msgstr[0] "obnoven %d large objekt\n"
msgstr[1] "obnoveny %d large objekty\n" msgstr[1] "obnoveny %d large objekty\n"
msgstr[2] "obnoveny %d large objektů\n" msgstr[2] "obnoveny %d large objektů\n"
#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_tar.c:724 #: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n" msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u\n" msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:1073 #: pg_backup_archiver.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object %u: %s" msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s" msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1078 pg_dump.c:2558 #: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u: %s" msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s" msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s"
#: pg_backup_archiver.c:1135 #: pg_backup_archiver.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1176 #: pg_backup_archiver.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: řádka ignorována: %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: řádka ignorována: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1183 #: pg_backup_archiver.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "nelze najít záznam ID %d\n" msgstr "nelze najít záznam ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_directory.c:179 #: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:540 #: pg_backup_directory.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %s\n" msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1308 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_directory.c:290 #: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
#: pg_backup_directory.c:526 pg_backup_directory.c:570 #: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
#: pg_backup_directory.c:590 #: pg_backup_directory.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1311 pg_backup_custom.c:156 #: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %s\n" msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1411 #: pg_backup_archiver.c:1373
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
...@@ -489,182 +599,182 @@ msgstr[0] "zapsán %lu byte dat large objektů (result = %lu)\n" ...@@ -489,182 +599,182 @@ msgstr[0] "zapsán %lu byte dat large objektů (result = %lu)\n"
msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)\n" msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)\n"
msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)\n" msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1417 #: pg_backup_archiver.c:1379
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)\n" msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1483 #: pg_backup_archiver.c:1445
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n" msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n"
#: pg_backup_archiver.c:1521 #: pg_backup_archiver.c:1483
#, c-format #, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Chyba během INICIALIZACE:\n" msgstr "Chyba během INICIALIZACE:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1526 #: pg_backup_archiver.c:1488
#, c-format #, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Chyba během ZPRACOVÁNÍ TOC:\n" msgstr "Chyba během ZPRACOVÁNÍ TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1531 #: pg_backup_archiver.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Chyba během FINALIZACE:\n" msgstr "Chyba během FINALIZACE:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1536 #: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Chyba v TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Chyba v TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1609 #: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format #, c-format
msgid "bad dumpId\n" msgid "bad dumpId\n"
msgstr "neplatné dumpId\n" msgstr "neplatné dumpId\n"
#: pg_backup_archiver.c:1630 #: pg_backup_archiver.c:1592
#, c-format #, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku\n" msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku\n"
#: pg_backup_archiver.c:1722 #: pg_backup_archiver.c:1684
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Neočekávaný příznak datového offsetu %d\n" msgstr "Neočekávaný příznak datového offsetu %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1735 #: pg_backup_archiver.c:1697
#, c-format #, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký\n" msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký\n"
#: pg_backup_archiver.c:1829 pg_backup_archiver.c:3267 pg_backup_custom.c:627 #: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
#: pg_backup_directory.c:462 pg_backup_tar.c:780 #: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected end of file\n" msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "neočekávaný konec souboru\n" msgstr "neočekávaný konec souboru\n"
#: pg_backup_archiver.c:1846 #: pg_backup_archiver.c:1808
#, c-format #, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n" msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1872 pg_backup_archiver.c:1882 #: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
#, c-format #, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\"\n" msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1890 #: pg_backup_archiver.c:1852
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n" "exist)\n"
msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)\n" msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1898 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:759 #: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
#: pg_backup_directory.c:163 pg_backup_directory.c:348 #: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1906 pg_backup_custom.c:175 #: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %s\n" msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1915 #: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1917 #: pg_backup_archiver.c:1879
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)\n" msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1982 #: pg_backup_archiver.c:1944
#, c-format #, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "" msgstr ""
"vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql.\n" "vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1986 #: pg_backup_archiver.c:1948
#, c-format #, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)\n" msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1989 #: pg_backup_archiver.c:1951
#, c-format #, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem\n" msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem\n"
#: pg_backup_archiver.c:2009 #: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n" msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2026 #: pg_backup_archiver.c:1988
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n" msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2129 #: pg_backup_archiver.c:2093
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"\n" msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2263 #: pg_backup_archiver.c:2243
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC\n" msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:2379 #: pg_backup_archiver.c:2359
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n" msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2413 #: pg_backup_archiver.c:2393
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "neplatné kódování \"%s\"\n" msgstr "neplatné kódování \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2418 #: pg_backup_archiver.c:2398
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "chybná položka ENCODING: %s\n" msgstr "chybná položka ENCODING: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2436 #: pg_backup_archiver.c:2416
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s\n" msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2653 #: pg_backup_archiver.c:2633
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s" msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2685 #: pg_backup_archiver.c:2665
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s" msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s" msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2823 #: pg_backup_archiver.c:2803
#, c-format #, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s" msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2884 #: pg_backup_archiver.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s" msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2994 pg_backup_archiver.c:3177 #: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nevím jak nastavit vlastníka pro typ %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nevím jak nastavit vlastníka pro typ %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3230 #: pg_backup_archiver.c:3210
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
...@@ -673,22 +783,22 @@ msgstr "" ...@@ -673,22 +783,22 @@ msgstr ""
"VAROVÁNÍ: požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude " "VAROVÁNÍ: požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude "
"nekomprimovaný\n" "nekomprimovaný\n"
#: pg_backup_archiver.c:3270 #: pg_backup_archiver.c:3250
#, c-format #, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru\n" msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru\n"
#: pg_backup_archiver.c:3283 #: pg_backup_archiver.c:3263
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru\n" msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru\n"
#: pg_backup_archiver.c:3288 #: pg_backup_archiver.c:3268
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "selhala kontrola velikosti integeru (%lu)\n" msgstr "selhala kontrola velikosti integeru (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3292 #: pg_backup_archiver.c:3272
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
...@@ -697,13 +807,13 @@ msgstr "" ...@@ -697,13 +807,13 @@ msgstr ""
"VAROVÁNÍ: archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), " "VAROVÁNÍ: archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), "
"některé operace mohou selhat\n" "některé operace mohou selhat\n"
#: pg_backup_archiver.c:3302 #: pg_backup_archiver.c:3282
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)\n" "očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3318 #: pg_backup_archiver.c:3298
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
...@@ -712,122 +822,114 @@ msgstr "" ...@@ -712,122 +822,114 @@ msgstr ""
"VAROVÁNÍ: archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- " "VAROVÁNÍ: archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- "
"data nebudou dostupná\n" "data nebudou dostupná\n"
#: pg_backup_archiver.c:3336 #: pg_backup_archiver.c:3316
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: v hlavičce je neplatné datum vytvoření\n" msgstr "VAROVÁNÍ: v hlavičce je neplatné datum vytvoření\n"
#: pg_backup_archiver.c:3496 #: pg_backup_archiver.c:3405
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" #| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3547 #: pg_backup_archiver.c:3449
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "zpracovávám položku %d %s %s\n" msgstr "zpracovávám položku %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3628 #: pg_backup_archiver.c:3501
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3549
#, c-format #, c-format
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky\n" msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky\n"
#: pg_backup_archiver.c:3640 #: pg_backup_archiver.c:3560
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "přeskakuji položku %d %s %s\n" msgstr "přeskakuji položku %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3656 #: pg_backup_archiver.c:3570
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "spouštím položku %d %s %s\n" msgstr "spouštím položku %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3694 #: pg_backup_archiver.c:3628
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "worker proces selhal: status %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3699
#, c-format #, c-format
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku\n" msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku\n"
#: pg_backup_archiver.c:3723 #: pg_backup_archiver.c:3637
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3749
#, c-format #, c-format
msgid "parallel_restore should not return\n" #| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n" msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3755 #: pg_backup_archiver.c:3655
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "nelze vytvořit worker proces: %s\n" msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3763
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3987 #: pg_backup_archiver.c:3804
#, c-format #, c-format
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "žádná položka není připravena\n" msgstr "žádná položka není připravena\n"
#: pg_backup_archiver.c:4084 #: pg_backup_archiver.c:3854
#, c-format #, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n" msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n" msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n"
#: pg_backup_archiver.c:4086 #: pg_backup_archiver.c:3856
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "dokončena položka %d %s %s\n" msgstr "dokončena položka %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4099 #: pg_backup_archiver.c:3869
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "worker proces selhal: exit kód %d\n" msgstr "worker proces selhal: exit kód %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4261 #: pg_backup_archiver.c:4031
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n" msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4330 #: pg_backup_archiver.c:4100
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "redukuji závislosti pro %d\n" msgstr "redukuji závislosti pro %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4369 #: pg_backup_archiver.c:4139
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena\n" msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena\n"
#. translator: this is a module name #. translator: this is a module name
#: pg_backup_custom.c:88 #: pg_backup_custom.c:93
msgid "custom archiver" msgid "custom archiver"
msgstr "vlastní archivář" msgstr "vlastní archivář"
#: pg_backup_custom.c:370 pg_backup_null.c:151 #: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "neplatné OID pro \"large object\"\n" msgstr "neplatné OID pro \"large object\"\n"
#: pg_backup_custom.c:441 #: pg_backup_custom.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu\n" msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu\n"
#: pg_backup_custom.c:452 #: pg_backup_custom.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "chyba během posunu v souboru: %s\n" msgstr "chyba během posunu v souboru: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:462 #: pg_backup_custom.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
...@@ -838,7 +940,7 @@ msgstr "" ...@@ -838,7 +940,7 @@ msgstr ""
"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v " "požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v "
"archivu\n" "archivu\n"
#: pg_backup_custom.c:467 #: pg_backup_custom.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
...@@ -847,359 +949,355 @@ msgstr "" ...@@ -847,359 +949,355 @@ msgstr ""
"v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore " "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore "
"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru\n" "požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru\n"
#: pg_backup_custom.c:472 #: pg_backup_custom.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "v archivu nelze najít blok %d -- archiv může být poškozen\n" msgstr "v archivu nelze najít blok %d -- archiv může být poškozen\n"
#: pg_backup_custom.c:479 #: pg_backup_custom.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d\n" msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d\n"
#: pg_backup_custom.c:493 #: pg_backup_custom.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu\n" msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu\n"
#: pg_backup_custom.c:575 pg_backup_custom.c:909 #: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file\n" msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file\n"
#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:912 #: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:607 #: pg_backup_custom.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "nelze zapsat byte: %s\n" msgstr "nelze zapsat byte: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:753 #: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %s\n" msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:734 #: pg_backup_custom.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "can only reopen input archives\n" msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít\n" msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít\n"
#: pg_backup_custom.c:741 #: pg_backup_custom.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována\n" msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována\n"
#: pg_backup_custom.c:743 #: pg_backup_custom.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována\n" msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována\n"
#: pg_backup_custom.c:748 #: pg_backup_custom.c:760
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %s\n" msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:763 #: pg_backup_custom.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %s\n" msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:781 #: pg_backup_custom.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "compressor active\n" msgid "compressor active\n"
msgstr "compressor aktivní\n" msgstr "compressor aktivní\n"
#: pg_backup_custom.c:817 #: pg_backup_custom.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell\n" msgstr "VAROVÁNÍ: ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell\n"
#. translator: this is a module name #. translator: this is a module name
#: pg_backup_db.c:26 #: pg_backup_db.c:28
msgid "archiver (db)" msgid "archiver (db)"
msgstr "archivář (db)" msgstr "archivář (db)"
#: pg_backup_db.c:39 pg_dump.c:594 #: pg_backup_db.c:43
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:55
#, c-format #, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n" msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "nelze získat server_version z libpq\n" msgstr "nelze získat server_version z libpq\n"
#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1900 #: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s\n" msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s\n"
#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1902 #: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898
#, c-format #, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů\n" msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů\n"
#: pg_backup_db.c:141 #: pg_backup_db.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"\n" msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:291 #: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
#: pg_dumpall.c:1724 pg_dumpall.c:1832 #: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Heslo: " msgstr "Heslo: "
#: pg_backup_db.c:179 #: pg_backup_db.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n" msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n" msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n"
#: pg_backup_db.c:184 #: pg_backup_db.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s" msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s" msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s"
#: pg_backup_db.c:200 #: pg_backup_db.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "connection needs password\n" msgid "connection needs password\n"
msgstr "spojení vyžaduje heslo\n" msgstr "spojení vyžaduje heslo\n"
#: pg_backup_db.c:241 #: pg_backup_db.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "already connected to a database\n" msgid "already connected to a database\n"
msgstr "spojení s databází již existuje\n" msgstr "spojení s databází již existuje\n"
#: pg_backup_db.c:283 #: pg_backup_db.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "failed to connect to database\n" msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "selhalo spojení s databází\n" msgstr "selhalo spojení s databází\n"
#: pg_backup_db.c:302 #: pg_backup_db.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s" msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s"
#: pg_backup_db.c:332 #: pg_backup_db.c:343
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "query failed: %s" msgid "query failed: %s"
msgstr "dotaz selhal: %s" msgstr "dotaz selhal: %s"
#: pg_backup_db.c:341 #: pg_backup_db.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "query was: %s\n" msgid "query was: %s\n"
msgstr "dotaz byl: %s\n" msgstr "dotaz byl: %s\n"
#: pg_backup_db.c:405 #: pg_backup_db.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Příkaz byl: %s\n" msgstr "%s: %s Příkaz byl: %s\n"
#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 #: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538
msgid "could not execute query" msgid "could not execute query"
msgstr "nelze provést dotaz" msgstr "nelze provést dotaz"
#: pg_backup_db.c:507 #: pg_backup_db.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData vrátilo chybu: %s" msgstr "PQputCopyData vrátilo chybu: %s"
#: pg_backup_db.c:553 #: pg_backup_db.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd vrátilo chybu: %s" msgstr "PQputCopyEnd vrátilo chybu: %s"
#: pg_backup_db.c:559 #: pg_backup_db.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s" msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:570 #: pg_backup_db.c:574
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr "nelze spustit databázovou transakci" msgstr "nelze spustit databázovou transakci"
#: pg_backup_db.c:576 #: pg_backup_db.c:580
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "nelze provést commit transakce" msgstr "nelze provést commit transakce"
#. translator: this is a module name #. translator: this is a module name
#: pg_backup_directory.c:61 #: pg_backup_directory.c:63
msgid "directory archiver" msgid "directory archiver"
msgstr "directory archiver" msgstr "directory archiver"
#: pg_backup_directory.c:143 #: pg_backup_directory.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "no output directory specified\n" msgid "no output directory specified\n"
msgstr "nezadán žádný výstupní adresář\n" msgstr "nezadán žádný výstupní adresář\n"
#: pg_backup_directory.c:150 #: pg_backup_directory.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n" msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_directory.c:359 #: pg_backup_directory.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "could not close data file: %s\n" msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "nelze uzavřít datový soubor: %s\n" msgstr "nelze uzavřít datový soubor: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:399 #: pg_backup_directory.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %s\n" msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:409 #: pg_backup_directory.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\"\n" msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\"\n"
#: pg_backup_directory.c:418 #: pg_backup_directory.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\"\n" msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\"\n"
#: pg_backup_directory.c:422 #: pg_backup_directory.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %s\n" msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_directory.c:443 #: pg_backup_directory.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte\n" msgid "could not write byte\n"
msgstr "nelze zapsat byte\n" msgstr "nelze zapsat byte\n"
#: pg_backup_directory.c:613 #: pg_backup_directory.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby\n" msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby\n"
#: pg_backup_directory.c:641 #: pg_backup_directory.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\"\n" msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\"\n"
#: pg_backup_null.c:76 #: pg_backup_directory.c:800
#, c-format
#| msgid "error during file seek: %s\n"
msgid "error during backup\n"
msgstr "chyba během zálohování\n"
#: pg_backup_null.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "this format cannot be read\n" msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "tento formát nelze číst\n" msgstr "tento formát nelze číst\n"
#. translator: this is a module name #. translator: this is a module name
#: pg_backup_tar.c:108 #: pg_backup_tar.c:109
msgid "tar archiver" msgid "tar archiver"
msgstr "tar archivář" msgstr "tar archivář"
#: pg_backup_tar.c:183 #: pg_backup_tar.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %s\n" msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:191 #: pg_backup_tar.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %s\n" msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:219 pg_backup_tar.c:375 #: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "komprese není podporována v \"tar\" výstupním formátu\n" msgstr "komprese není podporována v \"tar\" výstupním formátu\n"
#: pg_backup_tar.c:227 #: pg_backup_tar.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %s\n" msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:234 #: pg_backup_tar.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %s\n" msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:361 #: pg_backup_tar.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\"\n" msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:417 #: pg_backup_tar.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %s\n" msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:426 #: pg_backup_tar.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file\n" msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor\n" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor\n"
#: pg_backup_tar.c:453 #: pg_backup_tar.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "could not close tar member\n" msgid "could not close tar member\n"
msgstr "nelze zavřít tar položku\n" msgstr "nelze zavřít tar položku\n"
#: pg_backup_tar.c:553 #: pg_backup_tar.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()\n" msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:679 #: pg_backup_tar.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\"\n" msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:882 #: pg_backup_tar.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n" msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n"
#: pg_backup_tar.c:937 #: pg_backup_tar.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)\n" msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)\n"
#: pg_backup_tar.c:1071 #: pg_backup_tar.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n" msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1086 #: pg_backup_tar.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n" msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s\n" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1096 #: pg_backup_tar.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "skutečná délka souboru (%s) není stejná jako očekávaná (%s)\n" msgstr "skutečná délka souboru (%s) není stejná jako očekávaná (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1104 #: pg_backup_tar.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n" msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n"
#: pg_backup_tar.c:1133 #: pg_backup_tar.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n" msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1144 #: pg_backup_tar.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "nyní na pozici souboru %s\n" msgstr "nyní na pozici souboru %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1153 pg_backup_tar.c:1183 #: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu\n" msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu\n"
#: pg_backup_tar.c:1167 #: pg_backup_tar.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "přeskakován tar člen %s\n" msgstr "přeskakován tar člen %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1171 #: pg_backup_tar.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
...@@ -1208,12 +1306,12 @@ msgstr "" ...@@ -1208,12 +1306,12 @@ msgstr ""
"dump dat mimo pořadí není podporováno v tomto formátu archivu: %s je " "dump dat mimo pořadí není podporováno v tomto formátu archivu: %s je "
"vyžadován, ale předchází %s.\n" "vyžadován, ale předchází %s.\n"
#: pg_backup_tar.c:1217 #: pg_backup_tar.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n" msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1232 #: pg_backup_tar.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
...@@ -1221,12 +1319,12 @@ msgstr[0] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byte)\n" ...@@ -1221,12 +1319,12 @@ msgstr[0] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byte)\n"
msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)\n" msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)\n"
msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)\n" msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)\n"
#: pg_backup_tar.c:1270 #: pg_backup_tar.c:1277
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "TOC záznam %s na %s (délka %lu, kontrolní součet %d)\n" msgstr "TOC záznam %s na %s (délka %lu, kontrolní součet %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1280 #: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
...@@ -1234,53 +1332,93 @@ msgstr "" ...@@ -1234,53 +1332,93 @@ msgstr ""
"nalezena poškozená tar hlavička v %s (předpokládáno %d, vypočteno %d) pozice " "nalezena poškozená tar hlavička v %s (předpokládáno %d, vypočteno %d) pozice "
"souboru %s\n" "souboru %s\n"
#: pg_dump.c:540 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:294 #: pg_backup_utils.c:54
#, c-format
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: neznámý název sekce \"%s\"\n"
#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_backup_utils.c:101
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "vyčerpáno on_exit_nicely slotů\n"
#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:552 #: pg_dump.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně\n" msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně\n"
#: pg_dump.c:555 #: pg_dump.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n" msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n"
#: pg_dump.c:559 #: pg_dump.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n" msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n"
#: pg_dump.c:560 #: pg_dump.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n" msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n"
#: pg_dump.c:587 #: pg_dump.c:605
#, c-format
#| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n"
#: pg_dump.c:609
#, c-format
#| msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "paralelní záloha je podporována pouze directory formátem\n"
#: pg_dump.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n" msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n"
#: pg_dump.c:678 #: pg_dump.c:678
#, c-format #, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n"
"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
"--no-synchronized-snapshots.\n"
#: pg_dump.c:691
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n" msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "poslední vestavěné OID je %u\n" msgstr "poslední vestavěné OID je %u\n"
#: pg_dump.c:687 #: pg_dump.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "No matching schemas were found\n" msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná odovídající schémata.\n" msgstr "Nebyla nalezena žádná odovídající schémata.\n"
#: pg_dump.c:699 #: pg_dump.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "No matching tables were found\n" msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka.\n" msgstr "Nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka.\n"
#: pg_dump.c:839 #: pg_dump.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...@@ -1289,17 +1427,17 @@ msgstr "" ...@@ -1289,17 +1427,17 @@ msgstr ""
"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n" "%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:400 #: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n" msgstr "Použití:\n"
#: pg_dump.c:841 #: pg_dump.c:858
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:542 pg_restore.c:403 #: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1308,12 +1446,12 @@ msgstr "" ...@@ -1308,12 +1446,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Obecné volby:\n" "Obecné volby:\n"
#: pg_dump.c:844 #: pg_dump.c:861
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n" msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n"
#: pg_dump.c:845 #: pg_dump.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
...@@ -1323,17 +1461,26 @@ msgstr "" ...@@ -1323,17 +1461,26 @@ msgstr ""
"tar,\n" "tar,\n"
" plain text (výchozí))\n" " plain text (výchozí))\n"
#: pg_dump.c:847 #: pg_dump.c:864
#, c-format
#| msgid ""
#| " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro "
"zálohu\n"
#: pg_dump.c:865
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:544 #: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
#: pg_dump.c:849 #: pg_dump.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
...@@ -1341,7 +1488,7 @@ msgstr "" ...@@ -1341,7 +1488,7 @@ msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného " " -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného "
"formátu\n" "formátu\n"
#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:545 #: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
...@@ -1349,12 +1496,12 @@ msgstr "" ...@@ -1349,12 +1496,12 @@ msgstr ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek " " --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek "
"tabulky\n" "tabulky\n"
#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:546 #: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:547 #: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1363,18 +1510,18 @@ msgstr "" ...@@ -1363,18 +1510,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Přepínače ovlivňující výstup:\n" "Přepínače ovlivňující výstup:\n"
#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:548 #: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr "" msgstr ""
" -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n" " -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n"
#: pg_dump.c:855 #: pg_dump.c:873
#, c-format #, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n" msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n"
#: pg_dump.c:856 pg_restore.c:414 #: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before " " -c, --clean clean (drop) database objects before "
...@@ -1382,35 +1529,35 @@ msgid "" ...@@ -1382,35 +1529,35 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
#: pg_dump.c:857 #: pg_dump.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n" " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr "" msgstr ""
" -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n" " -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n"
#: pg_dump.c:858 #: pg_dump.c:876
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n"
#: pg_dump.c:859 #: pg_dump.c:877
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -n, --schema=SCHEMA vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n" " -n, --schema=SCHEMA vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n"
#: pg_dump.c:860 #: pg_dump.c:878
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA nedumpuj uvedené schéma(ta)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA nedumpuj uvedené schéma(ta)\n"
#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:551 #: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553
#, c-format #, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n" msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n"
#: pg_dump.c:862 #: pg_dump.c:880
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
...@@ -1420,14 +1567,14 @@ msgstr "" ...@@ -1420,14 +1567,14 @@ msgstr ""
"objektu\n" "objektu\n"
" v čistě textovém formátu\n" " v čistě textovém formátu\n"
#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:554 #: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n" " -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n"
" (tabulek apod.) bez dat\n" " (tabulek apod.) bez dat\n"
#: pg_dump.c:865 #: pg_dump.c:883
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
...@@ -1436,29 +1583,29 @@ msgstr "" ...@@ -1436,29 +1583,29 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při " " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při "
"dumpu\n" "dumpu\n"
#: pg_dump.c:866 #: pg_dump.c:884
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABULKA provést dump pouze uvedené tabulky\n" msgstr " -t, --table=TABULKA provést dump pouze uvedené tabulky\n"
#: pg_dump.c:867 #: pg_dump.c:885
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE neprováděj dump uvedených tabulek\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE neprováděj dump uvedených tabulek\n"
#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:557 #: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n" " -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:558 #: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
#, c-format #, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr "" msgstr ""
" --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n" " --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n"
#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:559 #: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " " --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
...@@ -1467,7 +1614,7 @@ msgstr "" ...@@ -1467,7 +1614,7 @@ msgstr ""
" --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény " " --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény "
"sloupců\n" "sloupců\n"
#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:560 #: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
...@@ -1477,20 +1624,20 @@ msgstr "" ...@@ -1477,20 +1624,20 @@ msgstr ""
"používat\n" "používat\n"
" standardní SQL uvozování\n" " standardní SQL uvozování\n"
#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:430 #: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr "" msgstr ""
" --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
#: pg_dump.c:873 #: pg_dump.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABLE NEdumpuj data pro vyjmenované tabulky\n" msgstr " --exclude-table-data=TABLE NEdumpuj data pro vyjmenované tabulky\n"
#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:562 #: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " " --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
...@@ -1498,22 +1645,32 @@ msgid "" ...@@ -1498,22 +1645,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n" " --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n"
#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:563 #: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565
#, c-format #, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n" msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n"
#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:564 #: pg_dump.c:894
#, c-format
msgid ""
" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel "
"jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots nepoužívat synchronizované snapshoty v "
"paralelních "
"jobech\n"
#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566
#, c-format #, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n" msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n"
#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:565 #: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567
#, c-format #, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n" msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n"
#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:566 #: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
...@@ -1521,7 +1678,7 @@ msgstr "" ...@@ -1521,7 +1678,7 @@ msgstr ""
" --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i " " --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i "
"když se nejedná o klíčová slova\n" "když se nejedná o klíčová slova\n"
#: pg_dump.c:879 #: pg_dump.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
...@@ -1530,7 +1687,7 @@ msgstr "" ...@@ -1530,7 +1687,7 @@ msgstr ""
" --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo " " --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo "
"post-data)\n" "post-data)\n"
#: pg_dump.c:880 #: pg_dump.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " " --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
...@@ -1539,7 +1696,7 @@ msgstr "" ...@@ -1539,7 +1696,7 @@ msgstr ""
" --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez " " --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez "
"anomálií\n" "anomálií\n"
#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:567 pg_restore.c:436 #: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --use-set-session-authorization\n" " --use-set-session-authorization\n"
...@@ -1547,12 +1704,12 @@ msgid "" ...@@ -1547,12 +1704,12 @@ msgid ""
"instead of\n" "instead of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr "" msgstr ""
" -use-set-session-authorization\n" " --use-set-session-authorization\n"
" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION " " používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION "
"namísto\n" "namísto\n"
" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" " příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:440 #: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1561,35 +1718,34 @@ msgstr "" ...@@ -1561,35 +1718,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Volby spojení:\n" "Volby spojení:\n"
#: pg_dump.c:886 #: pg_dump.c:905
#, c-format #, c-format
#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n" msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n"
#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:441 #: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se " " -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se "
"sockety\n" "sockety\n"
#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:442 #: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:443 #: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n" msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n"
#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:444 #: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n" msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:445 #: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen " " -W, --password force password prompt (should happen "
...@@ -1597,12 +1753,12 @@ msgid "" ...@@ -1597,12 +1753,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n" " -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:579 #: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581
#, c-format #, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n" msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n"
#: pg_dump.c:894 #: pg_dump.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1615,143 +1771,143 @@ msgstr "" ...@@ -1615,143 +1771,143 @@ msgstr ""
"PGDATABASE.\n" "PGDATABASE.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:449 #: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:909 #: pg_dump.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n" msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1000 #: pg_dump.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu\n" msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu\n"
#: pg_dump.c:1022 #: pg_dump.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "" msgstr ""
"verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n" "verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n"
#: pg_dump.c:1292 #: pg_dump.c:1393
#, c-format #, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n" msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpuji obsah tabulky %s\n" msgstr "dumpuji obsah tabulky %s\n"
#: pg_dump.c:1414 #: pg_dump.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: PQgetCopyData() selhal.\n" msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: PQgetCopyData() selhal.\n"
#: pg_dump.c:1415 pg_dump.c:1425 #: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
#, c-format #, c-format
msgid "Error message from server: %s" msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s" msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s"
#: pg_dump.c:1416 pg_dump.c:1426 #: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "The command was: %s\n" msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Příkaz byl: %s\n" msgstr "Příkaz byl: %s\n"
#: pg_dump.c:1424 #: pg_dump.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Dumpuji obsahu tabulky \"%s\" selhal: PQgetResult() selhal.\n" msgstr "Dumpuji obsahu tabulky \"%s\" selhal: PQgetResult() selhal.\n"
#: pg_dump.c:2032 #: pg_dump.c:2136
#, c-format #, c-format
msgid "saving database definition\n" msgid "saving database definition\n"
msgstr "ukládám definice databáze\n" msgstr "ukládám definice databáze\n"
#: pg_dump.c:2329 #: pg_dump.c:2433
#, c-format #, c-format
msgid "saving encoding = %s\n" msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "ukládám kódování znaků = %s\n" msgstr "ukládám kódování znaků = %s\n"
#: pg_dump.c:2356 #: pg_dump.c:2460
#, c-format #, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s\n"
#: pg_dump.c:2389 #: pg_dump.c:2493
#, c-format #, c-format
msgid "reading large objects\n" msgid "reading large objects\n"
msgstr "čtu \"large objects\"\n" msgstr "čtu \"large objects\"\n"
#: pg_dump.c:2521 #: pg_dump.c:2625
#, c-format #, c-format
msgid "saving large objects\n" msgid "saving large objects\n"
msgstr "ukládám \"large objects\"\n" msgstr "ukládám \"large objects\"\n"
#: pg_dump.c:2568 #: pg_dump.c:2672
#, c-format #, c-format
msgid "error reading large object %u: %s" msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s" msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s"
#: pg_dump.c:2761 #: pg_dump.c:2865
#, c-format #, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n" msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s\n" msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s\n"
#: pg_dump.c:2864 #: pg_dump.c:2968
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
#: pg_dump.c:2907 #: pg_dump.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schéma s OID %u neexistuje\n" msgstr "schéma s OID %u neexistuje\n"
#: pg_dump.c:3257 #: pg_dump.c:3361
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
#: pg_dump.c:3368 #: pg_dump.c:3472
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný\n"
#: pg_dump.c:3625 #: pg_dump.c:3729
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n"
#: pg_dump.c:3713 #: pg_dump.c:3817
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n"
#: pg_dump.c:3872 #: pg_dump.c:3976
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n"
#: pg_dump.c:4076 #: pg_dump.c:4180
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n"
#: pg_dump.c:4617 #: pg_dump.c:4734
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný\n"
#: pg_dump.c:4767 #: pg_dump.c:4885
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s\"\n" msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5086 #: pg_dump.c:5218
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s\"\n" msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5331 #: pg_dump.c:5463
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
...@@ -1760,12 +1916,12 @@ msgstr "" ...@@ -1760,12 +1916,12 @@ msgstr ""
"selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u " "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u "
"nelze najít\n" "nelze najít\n"
#: pg_dump.c:5424 #: pg_dump.c:5556
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s\"\n" msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5585 #: pg_dump.c:5717
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
...@@ -1774,32 +1930,32 @@ msgstr "" ...@@ -1774,32 +1930,32 @@ msgstr ""
"dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího " "dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího "
"klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)\n" "klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)\n"
#: pg_dump.c:6035 #: pg_dump.c:6169
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s\"\n" msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6213 #: pg_dump.c:6347
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"\n" msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6247 #: pg_dump.c:6381
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s\"\n" msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6299 #: pg_dump.c:6433
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"\n" msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6371 #: pg_dump.c:6505
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s\"\n" msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6466 #: pg_dump.c:6600
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
...@@ -1807,63 +1963,63 @@ msgstr[0] "očekáván %d check constraint na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" ...@@ -1807,63 +1963,63 @@ msgstr[0] "očekáván %d check constraint na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n"
msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n"
msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n"
#: pg_dump.c:6470 #: pg_dump.c:6604
#, c-format #, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)\n" msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)\n"
#: pg_dump.c:7836 #: pg_dump.c:7970
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNING: typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n" msgstr "WARNING: typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
#: pg_dump.c:9285 #: pg_dump.c:9419
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli\n"
#: pg_dump.c:9613 #: pg_dump.c:9747
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"\n"
#: pg_dump.c:9629 #: pg_dump.c:9763
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargmodes\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargmodes\"\n"
#: pg_dump.c:9643 #: pg_dump.c:9777
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargnames\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargnames\"\n"
#: pg_dump.c:9654 #: pg_dump.c:9788
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proconfig\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proconfig\"\n"
#: pg_dump.c:9711 #: pg_dump.c:9845
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"\n" msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:9931 #: pg_dump.c:10065
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNING: chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod\n" "WARNING: chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:9934 #: pg_dump.c:10068
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"\n"
#: pg_dump.c:10303 #: pg_dump.c:10437
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze najít operátor s OID %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze najít operátor s OID %s\n"
#: pg_dump.c:11365 #: pg_dump.c:11499
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
...@@ -1872,53 +2028,53 @@ msgstr "" ...@@ -1872,53 +2028,53 @@ msgstr ""
"VAROVÁNÍ: agregační funkce %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi " "VAROVÁNÍ: agregační funkce %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi "
"databáze; ignorováno\n" "databáze; ignorováno\n"
#: pg_dump.c:12141 #: pg_dump.c:12275
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích\n" msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích\n"
#: pg_dump.c:12156 #: pg_dump.c:12290
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)\n" msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)\n"
#: pg_dump.c:12211 #: pg_dump.c:12345
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n" msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:12630 #: pg_dump.c:12764
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data\n" msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data\n"
#: pg_dump.c:12633 #: pg_dump.c:12767
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici\n" msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici\n"
#: pg_dump.c:12640 #: pg_dump.c:12774
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)\n" msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)\n"
#: pg_dump.c:13321 #: pg_dump.c:13482
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"\n" msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:13431 #: pg_dump.c:13597
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"\n" msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:13618 #: pg_dump.c:13784
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "neočekávaný typ omezení: %c\n" msgstr "neočekávaný typ omezení: %c\n"
#: pg_dump.c:13767 pg_dump.c:13931 #: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "" msgid_plural ""
...@@ -1930,22 +2086,22 @@ msgstr[1] "" ...@@ -1930,22 +2086,22 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n" "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n"
#: pg_dump.c:13778 #: pg_dump.c:13944
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n" msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:14018 #: pg_dump.c:14184
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d\n" msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d\n"
#: pg_dump.c:14100 #: pg_dump.c:14266
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"\n" msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:14280 #: pg_dump.c:14446
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
...@@ -1954,12 +2110,12 @@ msgstr "" ...@@ -1954,12 +2110,12 @@ msgstr ""
"dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen " "dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen "
"chybný počet řádků\n" "chybný počet řádků\n"
#: pg_dump.c:14552 #: pg_dump.c:14747
#, c-format #, c-format
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "čtu data o závislostech\n" msgstr "čtu data o závislostech\n"
#: pg_dump.c:15135 #: pg_dump.c:15292
#, c-format #, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
...@@ -1968,37 +2124,37 @@ msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s\n" ...@@ -1968,37 +2124,37 @@ msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s\n"
msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n" msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n"
#. translator: this is a module name #. translator: this is a module name
#: pg_dump_sort.c:20 #: pg_dump_sort.c:21
msgid "sorter" msgid "sorter"
msgstr "sorter" msgstr "sorter"
#: pg_dump_sort.c:374 #: pg_dump_sort.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n" msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "neplatné dumpId %d\n" msgstr "neplatné dumpId %d\n"
#: pg_dump_sort.c:380 #: pg_dump_sort.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "invalid dependency %d\n" msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "neplatná závislost %d\n" msgstr "neplatná závislost %d\n"
#: pg_dump_sort.c:594 #: pg_dump_sort.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n" msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí\n" msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí\n"
#: pg_dump_sort.c:1044 #: pg_dump_sort.c:1135
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr "NOTICE: mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:\n" msgstr "NOTICE: mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:\n"
#: pg_dump_sort.c:1046 pg_dump_sort.c:1066 #: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid " %s\n" msgid " %s\n"
msgstr " %s\n" msgstr " %s\n"
#: pg_dump_sort.c:1047 #: pg_dump_sort.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
...@@ -2007,7 +2163,7 @@ msgstr "" ...@@ -2007,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů " "Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů "
"zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit.\n" "zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit.\n"
#: pg_dump_sort.c:1048 #: pg_dump_sort.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
...@@ -2016,12 +2172,12 @@ msgstr "" ...@@ -2016,12 +2172,12 @@ msgstr ""
"Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro " "Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro "
"odstranění tohoto problému.\n" "odstranění tohoto problému.\n"
#: pg_dump_sort.c:1060 #: pg_dump_sort.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "WARNING: nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:\n" msgstr "WARNING: nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:\n"
#: pg_dumpall.c:178 #: pg_dumpall.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
...@@ -2032,7 +2188,7 @@ msgstr "" ...@@ -2032,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"adresáři jako \"%s\".\n" "adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
#: pg_dumpall.c:185 #: pg_dumpall.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
...@@ -2043,14 +2199,14 @@ msgstr "" ...@@ -2043,14 +2199,14 @@ msgstr ""
"který ale není stejné verze jako %s.\n" "který ale není stejné verze jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
#: pg_dumpall.c:319 #: pg_dumpall.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně\n" "%s: volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně\n"
#: pg_dumpall.c:328 #: pg_dumpall.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
...@@ -2058,7 +2214,7 @@ msgid "" ...@@ -2058,7 +2214,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%s: volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n" "%s: volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n"
#: pg_dumpall.c:337 #: pg_dumpall.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
...@@ -2066,12 +2222,12 @@ msgid "" ...@@ -2066,12 +2222,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%s: volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n" "%s: volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n"
#: pg_dumpall.c:379 pg_dumpall.c:1821 #: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:394 #: pg_dumpall.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
...@@ -2080,12 +2236,12 @@ msgstr "" ...@@ -2080,12 +2236,12 @@ msgstr ""
"%s: nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n" "%s: nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n"
"Zadejte prosím alternativní databázi.\n" "Zadejte prosím alternativní databázi.\n"
#: pg_dumpall.c:411 #: pg_dumpall.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:538 #: pg_dumpall.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
...@@ -2094,68 +2250,67 @@ msgstr "" ...@@ -2094,68 +2250,67 @@ msgstr ""
"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n" "%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:540 #: pg_dumpall.c:542
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [VOLBA]...\n" msgstr " %s [VOLBA]...\n"
#: pg_dumpall.c:543 #: pg_dumpall.c:545
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n" msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n"
#: pg_dumpall.c:549 #: pg_dumpall.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
#: pg_dumpall.c:550 #: pg_dumpall.c:552
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n" " -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n"
#: pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:422 #: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n" " -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n"
#: pg_dumpall.c:553 #: pg_dumpall.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n" " -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n"
#: pg_dumpall.c:555 #: pg_dumpall.c:557
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při " " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při "
"dumpu\n" "dumpu\n"
#: pg_dumpall.c:556 #: pg_dumpall.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n" " -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n"
#: pg_dumpall.c:572 #: pg_dumpall.c:574
#, c-format #, c-format
#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR specifikace připojení do databáze\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR specifikace připojení do databáze\n"
#: pg_dumpall.c:574 #: pg_dumpall.c:576
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n" msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n"
#: pg_dumpall.c:581 #: pg_dumpall.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -2170,94 +2325,94 @@ msgstr "" ...@@ -2170,94 +2325,94 @@ msgstr ""
"výstup.\n" "výstup.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:1081 #: pg_dumpall.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1385 #: pg_dumpall.c:1387
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1597 #: pg_dumpall.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpuji databázi \"%s\"...\n" msgstr "%s: dumpuji databázi \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:1607 #: pg_dumpall.c:1609
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se\n" msgstr "%s: pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se\n"
#: pg_dumpall.c:1616 #: pg_dumpall.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:1663 #: pg_dumpall.c:1665
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: běží \"%s\"\n" msgstr "%s: běží \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1843 #: pg_dumpall.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:1873 #: pg_dumpall.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: nelze získat verzi serveru\n" msgstr "%s: nelze získat verzi serveru\n"
#: pg_dumpall.c:1879 #: pg_dumpall.c:1881
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1887 #: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1963 pg_dumpall.c:1989
#, c-format #, c-format
msgid "%s: executing %s\n" msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: vykonávám %s\n" msgstr "%s: vykonávám %s\n"
#: pg_dumpall.c:1969 pg_dumpall.c:1995 #: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: dotaz selhal: %s" msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
#: pg_dumpall.c:1971 pg_dumpall.c:1997 #: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
#: pg_restore.c:306 #: pg_restore.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně\n" msgstr "%s: volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně\n"
#: pg_restore.c:318 #: pg_restore.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: nelze zadat --single-transaction a několik úloh\n" msgstr "%s: nelze zadat --single-transaction a několik úloh\n"
#: pg_restore.c:349 #: pg_restore.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\"\n" "neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\"\n"
#: pg_restore.c:385 #: pg_restore.c:381
#, c-format
msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
msgstr "%s: maximální počet paralelních jobů je %d\n"
#: pg_restore.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: chyby ignorovány při obnovení: %d\n" msgstr "VAROVÁNÍ: chyby ignorovány při obnovení: %d\n"
#: pg_restore.c:399 #: pg_restore.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...@@ -2266,49 +2421,49 @@ msgstr "" ...@@ -2266,49 +2421,49 @@ msgstr ""
"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n" "%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n"
"\n" "\n"
#: pg_restore.c:401 #: pg_restore.c:415
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n"
#: pg_restore.c:404 #: pg_restore.c:418
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n" msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n"
#: pg_restore.c:405 #: pg_restore.c:419
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n" msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n"
#: pg_restore.c:406 #: pg_restore.c:420
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být " " -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být "
"automatický)\n" "automatický)\n"
#: pg_restore.c:407 #: pg_restore.c:421
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n" msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n"
#: pg_restore.c:408 #: pg_restore.c:422
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
#: pg_restore.c:409 #: pg_restore.c:423
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
#: pg_restore.c:410 #: pg_restore.c:424
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
#: pg_restore.c:412 #: pg_restore.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -2317,35 +2472,35 @@ msgstr "" ...@@ -2317,35 +2472,35 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Přepínače ovlivňující obnovu:\n" "Přepínače ovlivňující obnovu:\n"
#: pg_restore.c:413 #: pg_restore.c:427
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr "" msgstr ""
" -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových " " -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových "
"objektů\n" "objektů\n"
#: pg_restore.c:415 #: pg_restore.c:429
#, c-format #, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n" msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n" msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n"
#: pg_restore.c:416 #: pg_restore.c:430
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n" msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n"
#: pg_restore.c:417 #: pg_restore.c:431
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n" msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n"
#: pg_restore.c:418 #: pg_restore.c:432
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr "" msgstr ""
" -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n" " -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n"
#: pg_restore.c:419 #: pg_restore.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
...@@ -2354,24 +2509,24 @@ msgstr "" ...@@ -2354,24 +2509,24 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n" " -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n"
" výstupu z tohoto souboru\n" " výstupu z tohoto souboru\n"
#: pg_restore.c:421 #: pg_restore.c:435
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n" msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n"
#: pg_restore.c:423 #: pg_restore.c:437
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P, --function=JMÉNO(args)\n" " -P, --function=JMÉNO(args)\n"
" obnovit funkci daného jména\n" " obnovit funkci daného jména\n"
#: pg_restore.c:424 #: pg_restore.c:438
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n" msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n"
#: pg_restore.c:425 #: pg_restore.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
...@@ -2380,18 +2535,17 @@ msgstr "" ...@@ -2380,18 +2535,17 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n" " -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n"
" zakázaní triggerů\n" " zakázaní triggerů\n"
#: pg_restore.c:426 #: pg_restore.c:440
#, c-format #, c-format
#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n"
msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou tabulku\n" msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou tabulku\n"
#: pg_restore.c:427 #: pg_restore.c:441
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n" msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n"
#: pg_restore.c:428 #: pg_restore.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
...@@ -2400,14 +2554,14 @@ msgstr "" ...@@ -2400,14 +2554,14 @@ msgstr ""
" -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/" " -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/"
"revoke)\n" "revoke)\n"
#: pg_restore.c:429 #: pg_restore.c:443
#, c-format #, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr "" msgstr ""
" -1, --single-transaction\n" " -1, --single-transaction\n"
" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" " zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n"
#: pg_restore.c:431 #: pg_restore.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
...@@ -2418,17 +2572,17 @@ msgstr "" ...@@ -2418,17 +2572,17 @@ msgstr ""
" neobnovuj data tabulek které nemohly být " " neobnovuj data tabulek které nemohly být "
"vytvořeny\n" "vytvořeny\n"
#: pg_restore.c:433 #: pg_restore.c:447
#, c-format #, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-tablespaces neobnovuj bezpečnostní štítky\n" msgstr " --no-security-labels neobnovuj bezpečnostní štítky\n"
#: pg_restore.c:434 #: pg_restore.c:448
#, c-format #, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n" msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n"
#: pg_restore.c:435 #: pg_restore.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
...@@ -2437,12 +2591,12 @@ msgstr "" ...@@ -2437,12 +2591,12 @@ msgstr ""
" --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo " " --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo "
"post-data)\n" "post-data)\n"
#: pg_restore.c:446 #: pg_restore.c:460
#, c-format #, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n" msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n"
#: pg_restore.c:448 #: pg_restore.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -2453,6 +2607,21 @@ msgstr "" ...@@ -2453,6 +2607,21 @@ msgstr ""
"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n" "Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n"
#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
#~ msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n"
#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
#~ msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n"
#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
#~ msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
#~ msgid "child process exited with exit code %d" #~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" #~ msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
......
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
...@@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" ...@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:23-0400\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "" ...@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:133 #: pg_resetxlog.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -e\n"
#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 #: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 #: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
#: pg_resetxlog.c:241 #: pg_resetxlog.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
...@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" ...@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_resetxlog.c:139 #: pg_resetxlog.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" msgstr "%s: epocha ID transakce (-e) nesmí být -1\n"
#: pg_resetxlog.c:148 #: pg_resetxlog.c:148
#, c-format #, c-format
...@@ -58,60 +58,59 @@ msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n" ...@@ -58,60 +58,59 @@ msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n"
#: pg_resetxlog.c:192 #: pg_resetxlog.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" msgstr "%s: ID transakce (-m) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:201 #: pg_resetxlog.c:202
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID nejstarší multitransakce (-m) nesmí být 0\n" msgstr "%s: ID nejstarší multitransakce (-m) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:211 #: pg_resetxlog.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n"
#: pg_resetxlog.c:217 #: pg_resetxlog.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" msgstr "%s: ID transakce (-O) nesmí být -1\n"
#: pg_resetxlog.c:225 #: pg_resetxlog.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n"
#: pg_resetxlog.c:240 #: pg_resetxlog.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n"
#: pg_resetxlog.c:254 #: pg_resetxlog.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n" msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:256 #: pg_resetxlog.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n" msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n"
#: pg_resetxlog.c:266 #: pg_resetxlog.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413 #: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:286 #: pg_resetxlog.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
...@@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "" ...@@ -120,7 +119,7 @@ msgstr ""
"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n" "%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n"
"Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n" "Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
#: pg_resetxlog.c:361 #: pg_resetxlog.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -130,7 +129,7 @@ msgstr "" ...@@ -130,7 +129,7 @@ msgstr ""
"Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený " "Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený "
"reset.\n" "reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:373 #: pg_resetxlog.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
...@@ -141,12 +140,12 @@ msgstr "" ...@@ -141,12 +140,12 @@ msgstr ""
"Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n" "Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n"
"Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n" "Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:387 #: pg_resetxlog.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transakční log resetován\n" msgstr "Transakční log resetován\n"
#: pg_resetxlog.c:416 #: pg_resetxlog.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
...@@ -157,25 +156,25 @@ msgstr "" ...@@ -157,25 +156,25 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"a zkuste to znovu.\n" "a zkuste to znovu.\n"
#: pg_resetxlog.c:429 #: pg_resetxlog.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:452 #: pg_resetxlog.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte " "%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte "
"opatrně\n" "opatrně\n"
#: pg_resetxlog.c:461 #: pg_resetxlog.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n" "%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n"
#: pg_resetxlog.c:560 #: pg_resetxlog.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
...@@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "" ...@@ -184,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n" "Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:562 #: pg_resetxlog.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
...@@ -193,164 +192,167 @@ msgstr "" ...@@ -193,164 +192,167 @@ msgstr ""
"Hodnoty pg_controlu:\n" "Hodnoty pg_controlu:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:573 #: pg_resetxlog.c:574
#, c-format #, c-format
#| msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgid "First log segment after reset: %s\n" msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "První log segment po resetu: %s\n" msgstr "První log segment po resetu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:575 #: pg_resetxlog.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "číslo verze pg_controlu: %u\n" msgstr "číslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577 #: pg_resetxlog.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579 #: pg_resetxlog.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:581 #: pg_resetxlog.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583 #: pg_resetxlog.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n" msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584 #: pg_resetxlog.c:585
msgid "off" msgid "off"
msgstr "vypnuto" msgstr "vypnuto"
#: pg_resetxlog.c:584 #: pg_resetxlog.c:585
msgid "on" msgid "on"
msgstr "zapnuto" msgstr "zapnuto"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n" msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:588 #: pg_resetxlog.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n" msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590 #: pg_resetxlog.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592 #: pg_resetxlog.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594 #: pg_resetxlog.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596 #: pg_resetxlog.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598 #: pg_resetxlog.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600 #: pg_resetxlog.c:601
#, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602 #: pg_resetxlog.c:603
#, c-format #, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604 #: pg_resetxlog.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:607 #: pg_resetxlog.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:609 #: pg_resetxlog.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:611 #: pg_resetxlog.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:613 #: pg_resetxlog.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:615 #: pg_resetxlog.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:617 #: pg_resetxlog.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:619 #: pg_resetxlog.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n" msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:621 #: pg_resetxlog.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:622 #: pg_resetxlog.c:623
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla" msgstr "64-bitová čísla"
#: pg_resetxlog.c:622 #: pg_resetxlog.c:623
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou" msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n" msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 #: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "odkazem" msgstr "odkazem"
#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 #: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "hodnotou" msgstr "hodnotou"
#: pg_resetxlog.c:625 #: pg_resetxlog.c:626
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:687 #: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
#| msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
...@@ -359,47 +361,47 @@ msgstr "" ...@@ -359,47 +361,47 @@ msgstr ""
"%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte " "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte "
"PG_CONTROL_SIZE\n" "PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:702 #: pg_resetxlog.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:713 #: pg_resetxlog.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:720 pg_resetxlog.c:1019 #: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n" msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:760 pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:887 #: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:802 pg_resetxlog.c:864 pg_resetxlog.c:921 #: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:845 pg_resetxlog.c:902 #: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:986 #: pg_resetxlog.c:989
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:997 pg_resetxlog.c:1011 #: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1030 #: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
...@@ -408,7 +410,7 @@ msgstr "" ...@@ -408,7 +410,7 @@ msgstr ""
"%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n" "%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1031 #: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
...@@ -419,41 +421,37 @@ msgstr "" ...@@ -419,41 +421,37 @@ msgstr ""
" %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n" " %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1032 #: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Přepínače:\n" msgstr "Přepínače:\n"
#: pg_resetxlog.c:1033 #: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n" msgstr " -e XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1034 #: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f vynutí provedení update\n" msgstr " -f vynutí provedení update\n"
#: pg_resetxlog.c:1035 #: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new "
#| "transaction log\n"
msgid "" msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction " " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n" "log\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l XLOGFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový " " -l XLOGFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový transakční "
"transakční log\n" "log\n"
#: pg_resetxlog.c:1036 #: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format #, c-format
#| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" #| msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n" msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr "" msgstr " -m MXID,MXID nastav další a nejstarší ID multitransakce\n"
" -m XID,OLDEST nastaví ID následující multitransakce a nejstarší hodnotu\n"
#: pg_resetxlog.c:1037 #: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
...@@ -462,32 +460,32 @@ msgstr "" ...@@ -462,32 +460,32 @@ msgstr ""
" -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro " " -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro "
"testování)\n" "testování)\n"
#: pg_resetxlog.c:1038 #: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nastaví následující OID\n" msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1039 #: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n" msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1040 #: pg_resetxlog.c:1043
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#: pg_resetxlog.c:1041 #: pg_resetxlog.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nastaví ID následující transakce\n" msgstr " -x XID nastaví ID následující transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1042 #: pg_resetxlog.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: pg_resetxlog.c:1043 #: pg_resetxlog.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
......
...@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" ...@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 16:18+0800\n"
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n" "Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
...@@ -15,95 +15,101 @@ msgstr "" ...@@ -15,95 +15,101 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_resetxlog.c:134 #: pg_resetxlog.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: 对于选项-e 参数无效\n" msgstr "%s: 对于选项-e 参数无效\n"
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 #: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 #: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 #: pg_resetxlog.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_resetxlog.c:140 #: pg_resetxlog.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: 事务ID epoch(-e) 不能为 -1\n" msgstr "%s: 事务ID epoch(-e) 不能为 -1\n"
#: pg_resetxlog.c:149 #: pg_resetxlog.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n" msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:155 #: pg_resetxlog.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n" msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:164 #: pg_resetxlog.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n" msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:170 #: pg_resetxlog.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n" msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:179 #: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n" msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n"
#: pg_resetxlog.c:185 #: pg_resetxlog.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: 多事务 ID (-m) 不能为 0\n" msgstr "%s: 多事务 ID (-m) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:194 #: pg_resetxlog.c:202
#, c-format
#| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: 最老的多事务 ID (-m) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n" msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n"
#: pg_resetxlog.c:200 #: pg_resetxlog.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: 多事务 偏移 (-O) 不能为-1\n" msgstr "%s: 多事务 偏移 (-O) 不能为-1\n"
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 #: pg_resetxlog.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n" msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:237 #: pg_resetxlog.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n" msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
#: pg_resetxlog.c:251 #: pg_resetxlog.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s:不能由\"root\"执行\n" msgstr "%s:不能由\"root\"执行\n"
#: pg_resetxlog.c:253 #: pg_resetxlog.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n" msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n"
# command.c:256 # command.c:256
#: pg_resetxlog.c:263 #: pg_resetxlog.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405 #: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:283 #: pg_resetxlog.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
...@@ -112,7 +118,7 @@ msgstr "" ...@@ -112,7 +118,7 @@ msgstr ""
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n" "%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n" "是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
#: pg_resetxlog.c:353 #: pg_resetxlog.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -121,7 +127,7 @@ msgstr "" ...@@ -121,7 +127,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n" "如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
#: pg_resetxlog.c:365 #: pg_resetxlog.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
...@@ -132,12 +138,12 @@ msgstr "" ...@@ -132,12 +138,12 @@ msgstr ""
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n" "重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n" "如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
#: pg_resetxlog.c:379 #: pg_resetxlog.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "事务日志重置\n" msgstr "事务日志重置\n"
#: pg_resetxlog.c:408 #: pg_resetxlog.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
...@@ -148,22 +154,22 @@ msgstr "" ...@@ -148,22 +154,22 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"然后再试一次.\n" "然后再试一次.\n"
#: pg_resetxlog.c:421 #: pg_resetxlog.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444 #: pg_resetxlog.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n" msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
#: pg_resetxlog.c:453 #: pg_resetxlog.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n" msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
#: pg_resetxlog.c:548 #: pg_resetxlog.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
...@@ -172,7 +178,7 @@ msgstr "" ...@@ -172,7 +178,7 @@ msgstr ""
"猜测的 pg_control 值:\n" "猜测的 pg_control 值:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:550 #: pg_resetxlog.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
...@@ -181,205 +187,219 @@ msgstr "" ...@@ -181,205 +187,219 @@ msgstr ""
"pg_control 值:\n" "pg_control 值:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:559 #: pg_resetxlog.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n" #| msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n" msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "重置后的第一个日志段: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:561 #: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "重置后的第一个日志文件段: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n" msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:565 #: pg_resetxlog.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n" msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:567 #: pg_resetxlog.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n" msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:569 #: pg_resetxlog.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n" msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:571 #: pg_resetxlog.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n" msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n"
# help.c:48 # help.c:48
#: pg_resetxlog.c:572 #: pg_resetxlog.c:585
msgid "off" msgid "off"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
# help.c:48 # help.c:48
#: pg_resetxlog.c:572 #: pg_resetxlog.c:585
msgid "on" msgid "on"
msgstr "开启" msgstr "开启"
#: pg_resetxlog.c:573 #: pg_resetxlog.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n" msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:576 #: pg_resetxlog.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:578 #: pg_resetxlog.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580 #: pg_resetxlog.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:582 #: pg_resetxlog.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584 #: pg_resetxlog.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:586 #: pg_resetxlog.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:588 #: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最新检查点的oldestMulti所在的数据库: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大的数据校准: %u\n" msgstr "最大的数据校准: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:591 #: pg_resetxlog.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n" msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593 #: pg_resetxlog.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n" msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595 #: pg_resetxlog.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL块大小: %u\n" msgstr "WAL块大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597 #: pg_resetxlog.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n" msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:599 #: pg_resetxlog.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标示符的最大长度: %u\n" msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:601 #: pg_resetxlog.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "在索引中最多可用的列数: %u\n" msgstr "在索引中最多可用的列数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:603 #: pg_resetxlog.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "一个TOAST区块的最大空间: %u\n" msgstr "一个TOAST区块的最大空间: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:605 #: pg_resetxlog.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n" msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:606 #: pg_resetxlog.c:623
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整型" msgstr "64位整型"
#: pg_resetxlog.c:606 #: pg_resetxlog.c:623
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数" msgstr "浮点数"
#: pg_resetxlog.c:607 #: pg_resetxlog.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Float4类型的参数: %s\n" msgstr "正在传递Float4类型的参数: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 #: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "由引用" msgstr "由引用"
#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 #: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "由值" msgstr "由值"
#: pg_resetxlog.c:609 #: pg_resetxlog.c:626
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "正在传递Float8类型的参数: %s\n" msgstr "正在传递Float8类型的参数: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:675 #: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
#| msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "数据页检验和版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n" "PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n" msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:690 #: pg_resetxlog.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n" msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:701 #: pg_resetxlog.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n" msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1015 #: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n" msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:821 pg_resetxlog.c:877 #: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:790 pg_resetxlog.c:854 pg_resetxlog.c:911 #: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n" msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 #: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:982 #: pg_resetxlog.c:989
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1007 #: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1026 #: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
...@@ -388,7 +408,7 @@ msgstr "" ...@@ -388,7 +408,7 @@ msgstr ""
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n" "%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1027 #: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
...@@ -399,66 +419,70 @@ msgstr "" ...@@ -399,66 +419,70 @@ msgstr ""
" %s [选项]... 数据目录\n" " %s [选项]... 数据目录\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1028 #: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n" msgstr "选项:\n"
#: pg_resetxlog.c:1029 #: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元(epoch)\n" msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元(epoch)\n"
#: pg_resetxlog.c:1030 #: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 强制更新\n" msgstr " -f 强制更新\n"
#: pg_resetxlog.c:1031 #: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new "
#| "transaction log\n"
msgid "" msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n" "log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n" msgstr " -l XLOGFILE 为新的事务日志强制使用最小WAL日志起始位置\n"
#: pg_resetxlog.c:1032 #: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" #| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID 设置下一个多事务(multitransaction)ID\n" msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID  设置下一个事务和最老的事务ID\n"
#: pg_resetxlog.c:1033 #: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n" "testing)\n"
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n" msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
#: pg_resetxlog.c:1034 #: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n" msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1035 #: pg_resetxlog.c:1042
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务(multitransaction)偏移\n" msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务(multitransaction)偏移\n"
#: pg_resetxlog.c:1036 #: pg_resetxlog.c:1043
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
#: pg_resetxlog.c:1037 #: pg_resetxlog.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n" msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
#: pg_resetxlog.c:1038 #: pg_resetxlog.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n"
#: pg_resetxlog.c:1039 #: pg_resetxlog.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -467,32 +491,35 @@ msgstr "" ...@@ -467,32 +491,35 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n" #~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n" #~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" #~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" #~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" #~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" #~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" #~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" #~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" #~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" #~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" #~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n" #~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" #~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n" #~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" #~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n"
...@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" ...@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql 8.4\n" "Project-Id-Version: postgresql 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-24 21:01+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -20,15 +20,14 @@ msgstr "" ...@@ -20,15 +20,14 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1128 input.c:204 mainloop.c:72 #: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821 #: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n" msgstr "nedostatek paměti\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77 #: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
...@@ -54,7 +53,6 @@ msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" ...@@ -54,7 +53,6 @@ msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not change directory to \"%s\""
msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
...@@ -103,37 +101,37 @@ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" ...@@ -103,37 +101,37 @@ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
#: command.c:113 #: command.c:115
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Neplatný příkaz \\%s. Použijte \\? pro nápovědu.\n" msgstr "Neplatný příkaz \\%s. Použijte \\? pro nápovědu.\n"
#: command.c:115 #: command.c:117
#, c-format #, c-format
msgid "invalid command \\%s\n" msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "neplatný příkaz \\%s\n" msgstr "neplatný příkaz \\%s\n"
#: command.c:126 #: command.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: nadbytečný argument \"%s\" ignorován\n" msgstr "\\%s: nadbytečný argument \"%s\" ignorován\n"
#: command.c:268 #: command.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n" msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "nelze získat domácí adresář: %s\n" msgstr "nelze získat domácí adresář: %s\n"
#: command.c:284 #: command.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
#: command.c:305 common.c:446 common.c:851 #: command.c:307 common.c:446 common.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Aktuálně nejste připojeni k databázi.\n" msgstr "Aktuálně nejste připojeni k databázi.\n"
#: command.c:312 #: command.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
...@@ -142,7 +140,7 @@ msgstr "" ...@@ -142,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" " "Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" "
"naportu \"%s\".\n" "naportu \"%s\".\n"
#: command.c:315 #: command.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
...@@ -151,118 +149,118 @@ msgstr "" ...@@ -151,118 +149,118 @@ msgstr ""
"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" "
"na portu\"%s\".\n" "na portu\"%s\".\n"
#: command.c:514 command.c:584 command.c:1380 #: command.c:516 command.c:586 command.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "v historii není žádný dotaz\n" msgstr "v historii není žádný dotaz\n"
#: command.c:547 command.c:2680 #: command.c:549 command.c:2826
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n" msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n"
#: command.c:578 #: command.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje editaci zdrojového kódu funkce.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje editaci zdrojového kódu funkce.\n"
#: command.c:658 #: command.c:660
msgid "No changes" msgid "No changes"
msgstr "Žádné změny" msgstr "Žádné změny"
#: command.c:712 #: command.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n" msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n"
#: command.c:808 command.c:858 command.c:872 command.c:889 command.c:996 #: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998
#: command.c:1046 command.c:1156 command.c:1360 command.c:1391 #: command.c:1048 command.c:1158 command.c:1362 command.c:1393
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n" msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n"
#: command.c:921 #: command.c:923
msgid "Query buffer is empty." msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer dotazů je prázdný." msgstr "Buffer dotazů je prázdný."
#: command.c:931 #: command.c:933
msgid "Enter new password: " msgid "Enter new password: "
msgstr "Zadejte nové heslo: " msgstr "Zadejte nové heslo: "
#: command.c:932 #: command.c:934
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte znova: " msgstr "Zadejte znova: "
#: command.c:936 #: command.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla se neshodují.\n" msgstr "Hesla se neshodují.\n"
#: command.c:954 #: command.c:956
#, c-format #, c-format
msgid "Password encryption failed.\n" msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n" msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n"
#: command.c:1025 command.c:1137 command.c:1365 #: command.c:1027 command.c:1139 command.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n" msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: chyba při nastavování proměnné\n" msgstr "\\%s: chyba při nastavování proměnné\n"
#: command.c:1066 #: command.c:1068
msgid "Query buffer reset (cleared)." msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn." msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn."
#: command.c:1090 #: command.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n" msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n"
#: command.c:1161 #: command.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: název proměnné prostředí nesmí obsahovat '='\n" msgstr "\\%s: název proměnné prostředí nesmí obsahovat '='\n"
#: command.c:1204 #: command.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje zobrazování zdrojového kódu funkce.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje zobrazování zdrojového kódu funkce.\n"
#: command.c:1210 #: command.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "function name is required\n" msgid "function name is required\n"
msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n" msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n"
#: command.c:1345 #: command.c:1347
msgid "Timing is on." msgid "Timing is on."
msgstr "Sledování času je zapnuto." msgstr "Sledování času je zapnuto."
#: command.c:1347 #: command.c:1349
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Sledování času je vypnuto." msgstr "Sledování času je vypnuto."
#: command.c:1408 command.c:1428 command.c:2002 command.c:2009 command.c:2018 #: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
#: command.c:2028 command.c:2037 command.c:2051 command.c:2068 command.c:2127 #: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674 #: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 #: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1484 #: command.c:1509
#, c-format #, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
#: command.c:1510 startup.c:188 #: command.c:1535 startup.c:185
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Heslo: " msgstr "Heslo: "
#: command.c:1517 startup.c:191 startup.c:193 #: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Heslo pro uživatele %s: " msgstr "Heslo pro uživatele %s: "
#: command.c:1562 #: command.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All connection parameters must be supplied because no database connection " "All connection parameters must be supplied because no database connection "
...@@ -271,24 +269,24 @@ msgstr "" ...@@ -271,24 +269,24 @@ msgstr ""
"Všechny parametry musí být zadány protože žádné připojení k databázi " "Všechny parametry musí být zadány protože žádné připojení k databázi "
"neexistuje\n" "neexistuje\n"
#: command.c:1648 command.c:2714 common.c:120 common.c:413 common.c:478 #: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689 #: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: command.c:1652 #: command.c:1677
#, c-format #, c-format
msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Předchozí spojení zachováno\n" msgstr "Předchozí spojení zachováno\n"
#: command.c:1656 #: command.c:1681
#, c-format #, c-format
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1689 #: command.c:1714
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
...@@ -297,7 +295,7 @@ msgstr "" ...@@ -297,7 +295,7 @@ msgstr ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
"at port \"%s\".\n" "at port \"%s\".\n"
#: command.c:1692 #: command.c:1717
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
...@@ -306,21 +304,18 @@ msgstr "" ...@@ -306,21 +304,18 @@ msgstr ""
"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" "
"na portu\"%s\".\n" "na portu\"%s\".\n"
#: command.c:1696 #: command.c:1721
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n" msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n"
#: command.c:1730 #: command.c:1755
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n"
#: command.c:1738 #: command.c:1763
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
#| " Some psql features might not work.\n"
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
" Some psql features might not work.\n" " Some psql features might not work.\n"
...@@ -328,17 +323,17 @@ msgstr "" ...@@ -328,17 +323,17 @@ msgstr ""
"VAROVÁNÍ: %s major verze %d.%d, major verze serveru %d.%d.\n" "VAROVÁNÍ: %s major verze %d.%d, major verze serveru %d.%d.\n"
" Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n" " Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n"
#: command.c:1768 #: command.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %d)\n" msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %d)\n"
#: command.c:1778 #: command.c:1803
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n" msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n"
#: command.c:1799 #: command.c:1824
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
...@@ -350,7 +345,7 @@ msgstr "" ...@@ -350,7 +345,7 @@ msgstr ""
" informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n" " informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n"
" uživatele Windows.\"\n" " uživatele Windows.\"\n"
#: command.c:1883 #: command.c:1908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
...@@ -359,27 +354,27 @@ msgstr "" ...@@ -359,27 +354,27 @@ msgstr ""
"proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro " "proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro "
"zadáníčísla řádky\n" "zadáníčísla řádky\n"
#: command.c:1920 #: command.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n" msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n"
#: command.c:1922 #: command.c:1947
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "nelze spustit /bin/sh\n" msgstr "nelze spustit /bin/sh\n"
#: command.c:1960 #: command.c:1985
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n" msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n"
#: command.c:1987 #: command.c:2012
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n"
#: command.c:2249 #: command.c:2274
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
...@@ -388,142 +383,162 @@ msgstr "" ...@@ -388,142 +383,162 @@ msgstr ""
"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
"troff-ms\n" "troff-ms\n"
#: command.c:2254 #: command.c:2279
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Výstupní formát je %s.\n" msgstr "Výstupní formát je %s.\n"
#: command.c:2270 #: command.c:2295
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2275 #: command.c:2300
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Styl čar je %s.\n" msgstr "Styl čar je %s.\n"
#: command.c:2286 #: command.c:2311
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Styl rámečků je %d.\n" msgstr "Styl rámečků je %d.\n"
#: command.c:2301 #: command.c:2326
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n"
#: command.c:2303 #: command.c:2328
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení je zapnuto automaticky.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení je zapnuto automaticky.\n"
#: command.c:2305 #: command.c:2330
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n"
#: command.c:2319 #: command.c:2344
msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení." msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení."
#: command.c:2321 #: command.c:2346
msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto." msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto."
#: command.c:2334 #: command.c:2359
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n" msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n"
#: command.c:2349 command.c:2361 #: command.c:2374 command.c:2386
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Oddělovač polí je nulový byte.\n" msgstr "Oddělovač polí je nulový byte.\n"
#: command.c:2351 #: command.c:2376
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n" msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n"
#: command.c:2376 command.c:2390 #: command.c:2401 command.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Oddělovač záznamů je nulový byte.\n" msgstr "Oddělovač záznamů je nulový byte.\n"
#: command.c:2378 #: command.c:2403
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Oddělovač záznamů je <newline>." msgstr "Oddělovač záznamů je <newline>."
#: command.c:2380 #: command.c:2405
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n" msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n"
#: command.c:2403 #: command.c:2428
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy." msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy."
#: command.c:2405 #: command.c:2430
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto." msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto."
#: command.c:2421 #: command.c:2446
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Nadpis je \"%s\".\n" msgstr "Nadpis je \"%s\".\n"
#: command.c:2423 #: command.c:2448
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Nadpis není nastaven.\n" msgstr "Nadpis není nastaven.\n"
#: command.c:2439 #: command.c:2464
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n" msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n"
#: command.c:2441 #: command.c:2466
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n" msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n"
#: command.c:2462 #: command.c:2487
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy." msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy."
#: command.c:2464 #: command.c:2489
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "Stránkování je vždy použito." msgstr "Stránkování je vždy použito."
#: command.c:2466 #: command.c:2491
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "Stránkování je vypnuto." msgstr "Stránkování je vypnuto."
#: command.c:2480 #: command.c:2505
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto." msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto."
#: command.c:2482 #: command.c:2507
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto." msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto."
#: command.c:2493 #: command.c:2518
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Cílová šířka je %d.\n" msgstr "Cílová šířka je %d.\n"
#: command.c:2498 #: command.c:2523
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n" msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n"
#: command.c:2552 #: command.c:2577
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: selhal\n" msgstr "\\!: selhal\n"
#: command.c:2597 command.c:2656
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch neze použít s prázdným dotazem\n"
#: command.c:2619
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Zkontroluj každých %lds\t%s"
#: command.c:2663
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch nelze použít s COPY\n"
#: command.c:2669
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "neočekávaný stav výsledku pro \\watch\n"
#: common.c:287 #: common.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "connection to server was lost\n" msgid "connection to server was lost\n"
...@@ -589,7 +604,6 @@ msgstr "více než jedna řádka vrácena pro \\gset\n" ...@@ -589,7 +604,6 @@ msgstr "více než jedna řádka vrácena pro \\gset\n"
#: common.c:611 #: common.c:611
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgid "could not set variable \"%s\"\n" msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n" msgstr "nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n"
...@@ -642,7 +656,6 @@ msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n" ...@@ -642,7 +656,6 @@ msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n"
#: copy.c:339 #: copy.c:339
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze spustit příkaz \"%s\": %s\n" msgstr "nelze spustit příkaz \"%s\": %s\n"
...@@ -651,28 +664,27 @@ msgstr "nelze spustit příkaz \"%s\": %s\n" ...@@ -651,28 +664,27 @@ msgstr "nelze spustit příkaz \"%s\": %s\n"
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n" msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n"
#: copy.c:388 #: copy.c:389
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not get current user name: %s\n"
msgid "could not close pipe to external command: %s\n" msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "nelze zavřít rouru (pipe) pro externí příkaz: %s\n" msgstr "nelze zavřít rouru (pipe) pro externí příkaz: %s\n"
#: copy.c:455 copy.c:465 #: copy.c:457 copy.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n" msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "nelze zapsat data příkazu COPY: %s\n" msgstr "nelze zapsat data příkazu COPY: %s\n"
#: copy.c:472 #: copy.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s" msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "přenos dat příkazem COPY selhal: %s" msgstr "přenos dat příkazem COPY selhal: %s"
#: copy.c:542 #: copy.c:544
msgid "canceled by user" msgid "canceled by user"
msgstr "zrušeno na žádost uživatele" msgstr "zrušeno na žádost uživatele"
# common.c:485 # common.c:485
#: copy.c:552 #: copy.c:554
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
...@@ -680,11 +692,11 @@ msgstr "" ...@@ -680,11 +692,11 @@ msgstr ""
"Zadejte data pro kopírování následovaná novým řádkem.\n" "Zadejte data pro kopírování následovaná novým řádkem.\n"
"Ukončete zpětným lomítkem a tečkou na samostatném řádku." "Ukončete zpětným lomítkem a tečkou na samostatném řádku."
#: copy.c:665 #: copy.c:667
msgid "aborted because of read failure" msgid "aborted because of read failure"
msgstr "přerušeno z důvodu chyby čtení" msgstr "přerušeno z důvodu chyby čtení"
#: copy.c:685 #: copy.c:687
msgid "trying to exit copy mode" msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "pokouším se opustit copy mód" msgstr "pokouším se opustit copy mód"
...@@ -780,7 +792,6 @@ msgid "Type" ...@@ -780,7 +792,6 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: describe.c:343 #: describe.c:343
#| msgid "define a cursor"
msgid "definer" msgid "definer"
msgstr "definer" msgstr "definer"
...@@ -970,7 +981,6 @@ msgstr "Pohled \"%s.%s\"" ...@@ -970,7 +981,6 @@ msgstr "Pohled \"%s.%s\""
#: describe.c:1367 #: describe.c:1367
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Unlogged materializovaný pohled \"%s.%s\"" msgstr "Unlogged materializovaný pohled \"%s.%s\""
...@@ -1060,11 +1070,11 @@ msgstr "implicitně %s" ...@@ -1060,11 +1070,11 @@ msgstr "implicitně %s"
#: describe.c:1613 #: describe.c:1613
msgid "primary key, " msgid "primary key, "
msgstr "primární klíč," msgstr "primární klíč, "
#: describe.c:1615 #: describe.c:1615
msgid "unique, " msgid "unique, "
msgstr "unikátní," msgstr "unikátní, "
#: describe.c:1621 #: describe.c:1621
#, c-format #, c-format
...@@ -1250,12 +1260,10 @@ msgid "Password valid until " ...@@ -1250,12 +1260,10 @@ msgid "Password valid until "
msgstr "Heslo platné do " msgstr "Heslo platné do "
#: describe.c:2572 #: describe.c:2572
#| msgid "Role name"
msgid "Role" msgid "Role"
msgstr "Role" msgstr "Role"
#: describe.c:2573 #: describe.c:2573
#| msgid "database_name"
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Databáze" msgstr "Databáze"
...@@ -1361,12 +1369,10 @@ msgid "List of conversions" ...@@ -1361,12 +1369,10 @@ msgid "List of conversions"
msgstr "Seznam konverzí" msgstr "Seznam konverzí"
#: describe.c:3039 #: describe.c:3039
#| msgid "event"
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Událost" msgstr "Událost"
#: describe.c:3041 #: describe.c:3041
#| msgid "table"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno" msgstr "Povoleno"
...@@ -1379,7 +1385,6 @@ msgid "Tags" ...@@ -1379,7 +1385,6 @@ msgid "Tags"
msgstr "Tagy" msgstr "Tagy"
#: describe.c:3062 #: describe.c:3062
#| msgid "List of settings"
msgid "List of event triggers" msgid "List of event triggers"
msgstr "Seznam event triggerů" msgstr "Seznam event triggerů"
...@@ -1724,9 +1729,6 @@ msgstr " -X, --no-psqlrc nečíst inicializační soubor (~/.psqlrc)\n ...@@ -1724,9 +1729,6 @@ msgstr " -X, --no-psqlrc nečíst inicializační soubor (~/.psqlrc)\n
#: help.c:99 #: help.c:99
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
#| " execute command file as a single transaction\n"
msgid "" msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" execute as a single transaction (if non-" " execute as a single transaction (if non-"
...@@ -1982,9 +1984,6 @@ msgstr "" ...@@ -1982,9 +1984,6 @@ msgstr ""
#: help.c:175 #: help.c:175
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |"
#| "pipe)\n"
msgid "" msgid ""
" \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2004,12 +2003,17 @@ msgstr "" ...@@ -2004,12 +2003,17 @@ msgstr ""
msgid " \\q quit psql\n" msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q ukončení psql\n" msgstr " \\q ukončení psql\n"
#: help.c:180 #: help.c:178
#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
msgstr " \\watch [SEC] každých SEC vteřin spusť dotaz\n"
#: help.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "Query Buffer\n" msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Paměť dotazu\n" msgstr "Paměť dotazu\n"
#: help.c:181 #: help.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
...@@ -2018,7 +2022,7 @@ msgstr "" ...@@ -2018,7 +2022,7 @@ msgstr ""
" \\e [SOUBOR] [ŘÁDEK] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v " " \\e [SOUBOR] [ŘÁDEK] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v "
"externím editoru\n" "externím editoru\n"
#: help.c:182 #: help.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
...@@ -2026,49 +2030,49 @@ msgstr "" ...@@ -2026,49 +2030,49 @@ msgstr ""
" \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]] editace definice funkce v externím " " \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]] editace definice funkce v externím "
"editoru\n" "editoru\n"
#: help.c:183 #: help.c:184
#, c-format #, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p ukázat současný obsah paměti s dotazem\n" msgstr " \\p ukázat současný obsah paměti s dotazem\n"
#: help.c:184 #: help.c:185
#, c-format #, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r vyprázdnění paměti s dotazy\n" msgstr " \\r vyprázdnění paměti s dotazy\n"
#: help.c:186 #: help.c:187
#, c-format #, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [SOUBOR] vytiskne historii nebo ji uloží do souboru\n" msgstr " \\s [SOUBOR] vytiskne historii nebo ji uloží do souboru\n"
#: help.c:188 #: help.c:189
#, c-format #, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w SOUBOR zapsání paměti s dotazem do souboru\n" msgstr " \\w SOUBOR zapsání paměti s dotazem do souboru\n"
#: help.c:191 #: help.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "Input/Output\n" msgid "Input/Output\n"
msgstr "Vstup/Výstup\n" msgstr "Vstup/Výstup\n"
#: help.c:192 #: help.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
"host\n" "host\n"
msgstr " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" msgstr " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n"
#: help.c:193 #: help.c:194
#, c-format #, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] vypsání textu na standardní výstup\n" msgstr " \\echo [TEXT] vypsání textu na standardní výstup\n"
#: help.c:194 #: help.c:195
#, c-format #, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i SOUBOR provedení příkazů ze souboru\n" msgstr " \\i SOUBOR provedení příkazů ze souboru\n"
#: help.c:195 #: help.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current "
...@@ -2077,167 +2081,166 @@ msgstr "" ...@@ -2077,167 +2081,166 @@ msgstr ""
" \\ir FILE jako \\i, ale relativně k pozici v aktuálním " " \\ir FILE jako \\i, ale relativně k pozici v aktuálním "
"skriptu\n" "skriptu\n"
#: help.c:196 #: help.c:197
#, c-format #, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |" " \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |"
"roury\n" "roury\n"
#: help.c:197 #: help.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" msgstr " \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n"
#: help.c:200 #: help.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Informational\n" msgid "Informational\n"
msgstr "Informační\n" msgstr "Informační\n"
#: help.c:201 #: help.c:202
#, c-format #, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (volby: S = zobraz systémové objekty, + = další detaily)\n" msgstr " (volby: S = zobraz systémové objekty, + = další detaily)\n"
#: help.c:202 #: help.c:203
#, c-format #, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\dp[S+] seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n" msgstr " \\d[S+] seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n"
#: help.c:203 #: help.c:204
#, c-format #, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n" " \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n"
#: help.c:204 #: help.c:205
#, c-format #, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[+] [VZOR] seznam agregačních funkcí\n" msgstr " \\da[S] [VZOR] seznam agregačních funkcí\n"
#: help.c:205 #: help.c:206
#, c-format #, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaces\n"
#: help.c:206 #: help.c:207
#, c-format #, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] seznam konverzí\n" msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] seznam konverzí\n"
#: help.c:207 #: help.c:208
#, c-format #, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [PATTERN] seznam přetypování\n" msgstr " \\dC[+] [PATTERN] seznam přetypování\n"
#: help.c:208 #: help.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [PATTERN] zobrazí popis objektů nezobrazených jinde\n" msgstr " \\dd[S] [PATTERN] zobrazí popis objektů nezobrazených jinde\n"
#: help.c:209 #: help.c:210
#, c-format #, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\dC [VZOR] seznam implicitních výrazů\n" msgstr " \\ddp [VZOR] seznam implicitních privilegií\n"
#: help.c:210 #: help.c:211
#, c-format #, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] seznam domén\n" msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] seznam domén\n"
#: help.c:211 #: help.c:212
#, c-format #, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" msgstr " \\det[+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n"
#: help.c:212 #: help.c:213
#, c-format #, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [VZOR] seznam foreign serverů\n" msgstr " \\des[+] [VZOR] seznam foreign serverů\n"
#: help.c:213 #: help.c:214
#, c-format #, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [VZOR] seznam mapování uživatelů\n" msgstr " \\deu[+] [VZOR] seznam mapování uživatelů\n"
#: help.c:214 #: help.c:215
#, c-format #, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrapperů\n" msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrapperů\n"
#: help.c:215 #: help.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\df[antw][S+] [VZOR] seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcí\n" " \\df[antw][S+] [VZOR] seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcí\n"
#: help.c:216 #: help.c:217
#, c-format #, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n" " \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n"
#: help.c:217 #: help.c:218
#, c-format #, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [VZOR] seznam slovníků fulltextového vyhledávání\n" msgstr " \\dFd[+] [VZOR] seznam slovníků fulltextového vyhledávání\n"
#: help.c:218 #: help.c:219
#, c-format #, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [VZOR] seznam parserů fulltextového vyhledávání\n" msgstr " \\dFp[+] [VZOR] seznam parserů fulltextového vyhledávání\n"
#: help.c:219 #: help.c:220
#, c-format #, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam šablon fulltextového vyhledávání\n" msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam šablon fulltextového vyhledávání\n"
#: help.c:220 #: help.c:221
#, c-format #, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[+] [VZOR] seznam rolí\n" msgstr " \\dg[+] [VZOR] seznam rolí\n"
#: help.c:221 #: help.c:222
#, c-format #, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [VZOR] seznam indexů\n" msgstr " \\di[S+] [VZOR] seznam indexů\n"
#: help.c:222 #: help.c:223
#, c-format #, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" " \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n"
#: help.c:223 #: help.c:224
#, c-format #, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [VZOR] seznam procedurálních jazyků\n" msgstr " \\dL[S+] [VZOR] seznam procedurálních jazyků\n"
#: help.c:224 #: help.c:225
#, c-format #, c-format
#| msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] seznam materializovaných pohledů\n" msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] seznam materializovaných pohledů\n"
#: help.c:225 #: help.c:226
#, c-format #, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[+] [VZOR] seznam schémat\n" msgstr " \\dn[S+] [VZOR] seznam schémat\n"
#: help.c:226 #: help.c:227
#, c-format #, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n" msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n"
#: help.c:227 #: help.c:228
#, c-format #, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [VZOR] seznam collations\n" msgstr " \\dO[S+] [VZOR] seznam collations\n"
#: help.c:228 #: help.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
...@@ -2245,75 +2248,73 @@ msgstr "" ...@@ -2245,75 +2248,73 @@ msgstr ""
" \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a " " \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a "
"sekvencí\n" "sekvencí\n"
#: help.c:229 #: help.c:230
#, c-format #, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\drds [VZOR1 [VZOR2]] seznam nastavení rolí pro jednotlivé databáze\n" " \\drds [VZOR1 [VZOR2]] seznam nastavení rolí pro jednotlivé databáze\n"
#: help.c:230 #: help.c:231
#, c-format #, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [VZOR] seznam sekvencí\n" msgstr " \\ds[S+] [VZOR] seznam sekvencí\n"
#: help.c:231 #: help.c:232
#, c-format #, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [VZOR] seznam tabulek\n" msgstr " \\dt[S+] [VZOR] seznam tabulek\n"
#: help.c:232 #: help.c:233
#, c-format #, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n" msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n"
#: help.c:233 #: help.c:234
#, c-format #, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[+] [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n" msgstr " \\du[+] [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n"
#: help.c:234 #: help.c:235
#, c-format #, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n" msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n"
#: help.c:235 #: help.c:236
#, c-format #, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" msgstr " \\dE[S+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n"
#: help.c:236 #: help.c:237
#, c-format #, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [VZOR] seznam rozšíření\n" msgstr " \\dx[+] [VZOR] seznam rozšíření\n"
#: help.c:237 #: help.c:238
#, c-format #, c-format
#| msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy [PATTERN] seznam event triggerů\n" msgstr " \\dy [PATTERN] seznam event triggerů\n"
#: help.c:238 #: help.c:239
#, c-format #, c-format
#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [PATTERN] seznam databází\n" msgstr " \\l[+] [PATTERN] seznam databází\n"
#: help.c:239 #: help.c:240
#, c-format #, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] [JMENOFUNKCE] zobrazí definici funkce\n" msgstr " \\sf[+] [JMENOFUNKCE] zobrazí definici funkce\n"
#: help.c:240 #: help.c:241
#, c-format #, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [VZOR] stejné jako \\dp\n" msgstr " \\z [VZOR] stejné jako \\dp\n"
#: help.c:243 #: help.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "Formatting\n" msgid "Formatting\n"
msgstr "Formátování\n" msgstr "Formátování\n"
#: help.c:244 #: help.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
...@@ -2321,14 +2322,14 @@ msgstr "" ...@@ -2321,14 +2322,14 @@ msgstr ""
" \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem " " \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem "
"výstupu\n" "výstupu\n"
#: help.c:245 #: help.c:246
#, c-format #, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\C [ŘETĚZEC] nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není " " \\C [ŘETĚZEC] nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není "
"definován řetězec\n" "definován řetězec\n"
#: help.c:246 #: help.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
...@@ -2337,12 +2338,12 @@ msgstr "" ...@@ -2337,12 +2338,12 @@ msgstr ""
" \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro " " \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro "
"nezarovnaný výstup dotazů\n" "nezarovnaný výstup dotazů\n"
#: help.c:247 #: help.c:248
#, c-format #, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n" msgstr " \\H zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n"
#: help.c:249 #: help.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
...@@ -2357,28 +2358,28 @@ msgstr "" ...@@ -2357,28 +2358,28 @@ msgstr ""
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
"title|tableattr|pager})\n" "title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:252 #: help.c:253
#, c-format #, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n" msgstr " \\t [on|off] ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n"
#: help.c:254 #: help.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu <table>\n" msgstr " \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu <table>\n"
#: help.c:255 #: help.c:256
#, c-format #, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n"
#: help.c:259 #: help.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Connection\n" msgid "Connection\n"
msgstr "Spojení\n" msgstr "Spojení\n"
#: help.c:261 #: help.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
...@@ -2387,11 +2388,8 @@ msgstr "" ...@@ -2387,11 +2388,8 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n" " \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n"
" vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n" " vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n"
#: help.c:265 #: help.c:266
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
#| " connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgid "" msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
" connect to new database (currently no connection)\n" " connect to new database (currently no connection)\n"
...@@ -2400,43 +2398,43 @@ msgstr "" ...@@ -2400,43 +2398,43 @@ msgstr ""
" vytvoří spojení do nové databáze (současně žádné " " vytvoří spojení do nové databáze (současně žádné "
"spojení)\n" "spojení)\n"
#: help.c:267 #: help.c:268
#, c-format #, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KÓDOVÁNÍ] zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n" msgstr " \\encoding [KÓDOVÁNÍ] zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n"
#: help.c:268 #: help.c:269
#, c-format #, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [UŽIVATEL] bezpečná změna hesla uživatele\n" msgstr " \\password [UŽIVATEL] bezpečná změna hesla uživatele\n"
#: help.c:269 #: help.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\conninfo display information about current connection\n" " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo zobrazí informace o aktuálním spojení\n" msgstr " \\conninfo zobrazí informace o aktuálním spojení\n"
#: help.c:272 #: help.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Operating System\n" msgid "Operating System\n"
msgstr "Operační systém\n" msgstr "Operační systém\n"
#: help.c:273 #: help.c:274
#, c-format #, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [ADRESÁŘ] změna aktuálního pracovního adresář\n" msgstr " \\cd [ADRESÁŘ] změna aktuálního pracovního adresář\n"
#: help.c:274 #: help.c:275
#, c-format #, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NAME [VALUE] nastaví nebo zruší proměnnou prostředí\n" msgstr " \\setenv NAME [VALUE] nastaví nebo zruší proměnnou prostředí\n"
#: help.c:275 #: help.c:276
#, c-format #, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n"
#: help.c:277 #: help.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
...@@ -2445,18 +2443,18 @@ msgstr "" ...@@ -2445,18 +2443,18 @@ msgstr ""
" \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje " " \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje "
"interaktivní shell\n" "interaktivní shell\n"
#: help.c:280 #: help.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "Variables\n" msgid "Variables\n"
msgstr "Proměnné\n" msgstr "Proměnné\n"
#: help.c:281 #: help.c:282
#, c-format #, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n" " \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n"
#: help.c:282 #: help.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
...@@ -2467,17 +2465,17 @@ msgstr "" ...@@ -2467,17 +2465,17 @@ msgstr ""
"zobrazí\n" "zobrazí\n"
" seznam všech proměnných\n" " seznam všech proměnných\n"
#: help.c:283 #: help.c:284
#, c-format #, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset JMÉNO zrušení interní proměnné\n" msgstr " \\unset JMÉNO zrušení interní proměnné\n"
#: help.c:286 #: help.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "Large Objects\n" msgid "Large Objects\n"
msgstr "Velké objekty (LO)\n" msgstr "Velké objekty (LO)\n"
#: help.c:287 #: help.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_export LOBOID FILE\n"
...@@ -2490,11 +2488,11 @@ msgstr "" ...@@ -2490,11 +2488,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n" " \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operace s \"large\" objekty\n" " \\lo_unlink LOBOID operace s \"large\" objekty\n"
#: help.c:334 #: help.c:335
msgid "Available help:\n" msgid "Available help:\n"
msgstr "Dostupná nápověda:\n" msgstr "Dostupná nápověda:\n"
#: help.c:418 #: help.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Command: %s\n" "Command: %s\n"
...@@ -2509,7 +2507,7 @@ msgstr "" ...@@ -2509,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: help.c:434 #: help.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No help available for \"%s\".\n" "No help available for \"%s\".\n"
...@@ -3848,7 +3846,6 @@ msgid "change the definition of a domain" ...@@ -3848,7 +3846,6 @@ msgid "change the definition of a domain"
msgstr "změní definici domény" msgstr "změní definici domény"
#: sql_help.h:225 #: sql_help.h:225
#| msgid "change the definition of a trigger"
msgid "change the definition of an event trigger" msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "změní definici event triggeru" msgstr "změní definici event triggeru"
...@@ -3885,7 +3882,6 @@ msgid "change the definition of a large object" ...@@ -3885,7 +3882,6 @@ msgid "change the definition of a large object"
msgstr "změní definici large objektu" msgstr "změní definici large objektu"
#: sql_help.h:270 #: sql_help.h:270
#| msgid "change the definition of a view"
msgid "change the definition of a materialized view" msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "změní definici materializovaného pohledu" msgstr "změní definici materializovaného pohledu"
...@@ -3906,7 +3902,6 @@ msgid "change a database role" ...@@ -3906,7 +3902,6 @@ msgid "change a database role"
msgstr "změní databázovou roli" msgstr "změní databázovou roli"
#: sql_help.h:295 #: sql_help.h:295
#| msgid "change the definition of a table"
msgid "change the definition of a rule" msgid "change the definition of a rule"
msgstr "změní definici pravidla" msgstr "změní definici pravidla"
...@@ -4025,7 +4020,6 @@ msgid "define a new domain" ...@@ -4025,7 +4020,6 @@ msgid "define a new domain"
msgstr "definuje novou atributovou doménu" msgstr "definuje novou atributovou doménu"
#: sql_help.h:445 #: sql_help.h:445
#| msgid "define a new trigger"
msgid "define a new event trigger" msgid "define a new event trigger"
msgstr "definuje nový event trigger" msgstr "definuje nový event trigger"
...@@ -4058,7 +4052,6 @@ msgid "define a new procedural language" ...@@ -4058,7 +4052,6 @@ msgid "define a new procedural language"
msgstr "definuje nový procedurální jazyk" msgstr "definuje nový procedurální jazyk"
#: sql_help.h:485 #: sql_help.h:485
#| msgid "define a new view"
msgid "define a new materialized view" msgid "define a new materialized view"
msgstr "definuje nový materializovaný pohled" msgstr "definuje nový materializovaný pohled"
...@@ -4179,7 +4172,6 @@ msgid "remove a domain" ...@@ -4179,7 +4172,6 @@ msgid "remove a domain"
msgstr "odstraní doménu" msgstr "odstraní doménu"
#: sql_help.h:645 #: sql_help.h:645
#| msgid "remove a trigger"
msgid "remove an event trigger" msgid "remove an event trigger"
msgstr "odstraní event trigger" msgstr "odstraní event trigger"
...@@ -4212,7 +4204,6 @@ msgid "remove a procedural language" ...@@ -4212,7 +4204,6 @@ msgid "remove a procedural language"
msgstr "odstraní procedurální jazyk" msgstr "odstraní procedurální jazyk"
#: sql_help.h:685 #: sql_help.h:685
#| msgid "remove a view"
msgid "remove a materialized view" msgid "remove a materialized view"
msgstr "odstraní materializovaný pohled" msgstr "odstraní materializovaný pohled"
...@@ -4428,22 +4419,17 @@ msgstr "provede úklid a případně analýzu databáze" ...@@ -4428,22 +4419,17 @@ msgstr "provede úklid a případně analýzu databáze"
msgid "compute a set of rows" msgid "compute a set of rows"
msgstr "spočítá množinu řádek" msgstr "spočítá množinu řádek"
#: startup.c:168 #: startup.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 může být použito pouze pro neinteraktivní módy\n" msgstr "%s: -1 může být použito pouze pro neinteraktivní módy\n"
#: startup.c:170 #: startup.c:269
#, c-format
msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
msgstr "%s: -1 je nekompatibilní s -c a -l\n"
#: startup.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
#: startup.c:334 #: startup.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Type \"help\" for help.\n" "Type \"help\" for help.\n"
...@@ -4452,32 +4438,32 @@ msgstr "" ...@@ -4452,32 +4438,32 @@ msgstr ""
"Pro získání nápovědy napište \"help\".\n" "Pro získání nápovědy napište \"help\".\n"
"\n" "\n"
#: startup.c:479 #: startup.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n"
#: startup.c:519 #: startup.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze smazat proměnnou \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze smazat proměnnou \"%s\"\n"
#: startup.c:529 #: startup.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n"
#: startup.c:572 startup.c:578 #: startup.c:569 startup.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: startup.c:595 #: startup.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: varování: nadbytečný parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n" msgstr "%s: varování: nadbytečný parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n"
#: tab-complete.c:3956 #: tab-complete.c:3962
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"tab completion query failed: %s\n" "tab completion query failed: %s\n"
...@@ -4493,6 +4479,9 @@ msgstr "" ...@@ -4493,6 +4479,9 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
msgstr "nerozpoznaná boolean hodnota; předpokládám \"on\".\n" msgstr "nerozpoznaná boolean hodnota; předpokládám \"on\".\n"
#~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
#~ msgstr "%s: -1 je nekompatibilní s -c a -l\n"
#~ msgid " \\l[+] list all databases\n" #~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
#~ msgstr " \\l[+] seznam databází\n" #~ msgstr " \\l[+] seznam databází\n"
......
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-16 04:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-16 04:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 15:22+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:23-0400\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: The PostgreSQL Global Development Group <Kuo.ChaoYi@gmail.com>\n" "Language-Team: The PostgreSQL Global Development Group <Kuo.ChaoYi@gmail.com>\n"
"Language: \n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" ...@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-24 21:07+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -28,7 +28,6 @@ msgstr "paměť vyčerpána\n" ...@@ -28,7 +28,6 @@ msgstr "paměť vyčerpána\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77 #: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format #, c-format
#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" msgstr "nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n"
...@@ -36,13 +35,15 @@ msgstr "nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" ...@@ -36,13 +35,15 @@ msgstr "nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n"
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 #: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 #: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 #: pg_isready.c:92 pg_isready.c:106 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
#: vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 #: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152 #: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:104 reindexdb.c:137
#: vacuumdb.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n" msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n"
...@@ -56,7 +57,6 @@ msgstr "" ...@@ -56,7 +57,6 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:146 #: clusterdb.c:146
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nelze provést cluster specifické tabulky ve všech databázích\n" msgstr "%s: nelze provést cluster specifické tabulky ve všech databázích\n"
...@@ -85,7 +85,8 @@ msgstr "" ...@@ -85,7 +85,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 #: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358 #: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 pg_isready.c:210 reindexdb.c:342
#: vacuumdb.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n" msgstr "Použití:\n"
...@@ -96,7 +97,8 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" ...@@ -96,7 +97,8 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 #: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360 #: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 pg_isready.c:213 reindexdb.c:344
#: vacuumdb.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -129,7 +131,6 @@ msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n" ...@@ -129,7 +131,6 @@ msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n"
#: clusterdb.c:269 #: clusterdb.c:269
#, c-format #, c-format
#| msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABULKA provést cluster pro danou tabulku\n" msgstr " -t, --table=TABULKA provést cluster pro danou tabulku\n"
...@@ -151,7 +152,8 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" ...@@ -151,7 +152,8 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 #: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373 #: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 pg_isready.c:219 reindexdb.c:354
#: vacuumdb.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -207,7 +209,8 @@ msgstr "" ...@@ -207,7 +209,8 @@ msgstr ""
"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n" "Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 #: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381 #: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 pg_isready.c:224 reindexdb.c:362
#: vacuumdb.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -760,6 +763,76 @@ msgid "" ...@@ -760,6 +763,76 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n" " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n"
#: pg_isready.c:138
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_isready.c:146
#, c-format
msgid "%s: could not fetch default options\n"
msgstr "%s: nelze načíst výchozí volby\n"
#: pg_isready.c:209
#, c-format
msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s provede kontrolu spojení k PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
#: pg_isready.c:211
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]...\n"
#: pg_isready.c:214
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n"
#: pg_isready.c:215
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly\n"
msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n"
#: pg_isready.c:216
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n"
#: pg_isready.c:217
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: pg_isready.c:220
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
"soketem\n"
#: pg_isready.c:221
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
#: pg_isready.c:222
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 "
"disables (default: %s)\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SECS počet vteřin čekání při pokusu o spojení, 0 toto "
"omezení vypne (výchozí: %s)\n"
#: pg_isready.c:223
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro připojení\n"
#: reindexdb.c:149 #: reindexdb.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
...@@ -772,28 +845,22 @@ msgstr "%s: nelze reindexovat všechny databáze a současně systemový katalog ...@@ -772,28 +845,22 @@ msgstr "%s: nelze reindexovat všechny databáze a současně systemový katalog
#: reindexdb.c:159 #: reindexdb.c:159
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku ve všech databázích\n" msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku ve všech databázích\n"
#: reindexdb.c:164 #: reindexdb.c:164
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve všech databázích\n" msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve všech databázích\n"
#: reindexdb.c:175 #: reindexdb.c:175
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgid "" msgid ""
"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémové katalogy\n" msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémové katalogy\n"
#: reindexdb.c:180 #: reindexdb.c:180
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgid "" msgid ""
"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n" msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n"
...@@ -844,7 +911,6 @@ msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n" ...@@ -844,7 +911,6 @@ msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n"
#: reindexdb.c:348 #: reindexdb.c:348
#, c-format #, c-format
#| msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=JMÉNO obnovit pouze vybraný index\n" msgstr " -i, --index=JMÉNO obnovit pouze vybraný index\n"
...@@ -855,7 +921,6 @@ msgstr " -s, --system reindexace systémového katalogu\n" ...@@ -855,7 +921,6 @@ msgstr " -s, --system reindexace systémového katalogu\n"
#: reindexdb.c:351 #: reindexdb.c:351
#, c-format #, c-format
#| msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABULKA reidexace pouze vybranou tabulku\n" msgstr " -t, --table=TABULKA reidexace pouze vybranou tabulku\n"
...@@ -886,7 +951,6 @@ msgstr "" ...@@ -886,7 +951,6 @@ msgstr ""
#: vacuumdb.c:187 #: vacuumdb.c:187
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve všech databázích\n" msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve všech databázích\n"
...@@ -950,7 +1014,6 @@ msgstr " -q, --quiet tichý mód\n" ...@@ -950,7 +1014,6 @@ msgstr " -q, --quiet tichý mód\n"
#: vacuumdb.c:367 #: vacuumdb.c:367
#, c-format #, c-format
#| msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované " " -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované "
......
...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" ...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:22+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 16:30+0800\n"
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n" "Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
...@@ -16,17 +16,32 @@ msgstr "" ...@@ -16,17 +16,32 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存溢出\n"
# common.c:78
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 #: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 #: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153 #: pg_isready.c:92 pg_isready.c:106 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
#: vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 #: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151 #: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:104 reindexdb.c:137
#: vacuumdb.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 太多的命令行参数 (第一个是 \"%s\")\n" msgstr "%s: 太多的命令行参数 (第一个是 \"%s\")\n"
...@@ -36,27 +51,28 @@ msgstr "%s: 太多的命令行参数 (第一个是 \"%s\")\n" ...@@ -36,27 +51,28 @@ msgstr "%s: 太多的命令行参数 (第一个是 \"%s\")\n"
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时建簇\n" msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时建簇\n"
#: clusterdb.c:145 #: clusterdb.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" #| msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行建簇\n" msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定表进行建簇\n"
#: clusterdb.c:198 #: clusterdb.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 建簇失败: %4$s" msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 建簇失败: %4$s"
#: clusterdb.c:201 #: clusterdb.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 建簇失败: %s" msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 建簇失败: %s"
#: clusterdb.c:232 #: clusterdb.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 进行建簇\n" msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 进行建簇\n"
#: clusterdb.c:248 #: clusterdb.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
...@@ -65,19 +81,21 @@ msgstr "" ...@@ -65,19 +81,21 @@ msgstr ""
"%s 对一个数据库中先前已经建过簇的表进行建簇.\n" "%s 对一个数据库中先前已经建过簇的表进行建簇.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 #: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342 #: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 pg_isready.c:210 reindexdb.c:342
#: vacuumdb.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343 #: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [选项]... [数据库名]\n" msgstr " %s [选项]... [数据库名]\n"
#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 #: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344 #: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 pg_isready.c:213 reindexdb.c:344
#: vacuumdb.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -86,52 +104,54 @@ msgstr "" ...@@ -86,52 +104,54 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"选项:\n" "选项:\n"
#: clusterdb.c:252 #: clusterdb.c:265
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all 对所有数据库建簇\n" msgstr " -a, --all 对所有数据库建簇\n"
#: clusterdb.c:253 #: clusterdb.c:266
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME 建簇\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME 建簇\n"
#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 #: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333 #: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n"
#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335 #: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
#: clusterdb.c:256 #: clusterdb.c:269
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" #| msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 只对指定的表 TABLE 建簇\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 只对指定的表建簇\n"
#: clusterdb.c:257 #: clusterdb.c:270
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n" msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n"
#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 #: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338 #: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 #: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339 #: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 #: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357 #: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 pg_isready.c:219 reindexdb.c:354
#: vacuumdb.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -140,42 +160,42 @@ msgstr "" ...@@ -140,42 +160,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"联接选项:\n" "联接选项:\n"
#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 #: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358 #: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n"
#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 #: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359 #: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n"
#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 #: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246
#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360 #: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n"
#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 #: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361 #: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, -no-password 永远不提示输入口令\n" msgstr " -w, -no-password 永远不提示输入口令\n"
#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 #: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362 #: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n" msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n"
#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363 #: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 更改维护数据库\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 更改维护数据库\n"
#: clusterdb.c:267 #: clusterdb.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -184,8 +204,9 @@ msgstr "" ...@@ -184,8 +204,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"阅读 SQL 命令 CLUSTER 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" "阅读 SQL 命令 CLUSTER 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n"
#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 #: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365 #: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 pg_isready.c:224 reindexdb.c:362
#: vacuumdb.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -194,85 +215,69 @@ msgstr "" ...@@ -194,85 +215,69 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:45 #: common.c:44
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n" msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n"
#: common.c:56 #: common.c:55
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n" msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n"
#: common.c:103 common.c:155 #: common.c:102 common.c:148
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "口令: " msgstr "口令: "
#: common.c:117 #: common.c:137
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: common.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s\n" msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s\n"
#: common.c:171 #: common.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s: %s" msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s: %s"
#: common.c:220 common.c:248 #: common.c:213 common.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 查询失败: %s" msgstr "%s: 查询失败: %s"
#: common.c:222 common.c:250 #: common.c:215 common.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 查询是: %s\n" msgstr "%s: 查询是: %s\n"
# common.c:78
#: common.c:296
#, c-format
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "pg_strdup: 无法复制空指针 (内部错误)\n"
#: common.c:302
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存溢出\n"
#. translator: abbreviation for "yes" #. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:313 #: common.c:284
msgid "y" msgid "y"
msgstr "y" msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no" #. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:315 #: common.c:286
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for #. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no". #. "yes" and "no".
#: common.c:325 #: common.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s/%s) " msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:346 #: common.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "请回答\"%s\"或\"%s\".\n" msgstr "请回答\"%s\"或\"%s\".\n"
#: common.c:424 common.c:457 #: common.c:395 common.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "Cancel request sent\n" msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "取消发送的请求\n" msgstr "取消发送的请求\n"
# fe-connect.c:1322 # fe-connect.c:1322
#: common.c:426 common.c:459 #: common.c:397 common.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s" msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "无法发送取消请求: %s" msgstr "无法发送取消请求: %s"
...@@ -740,6 +745,96 @@ msgid "" ...@@ -740,6 +745,96 @@ msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要删除的用户名)\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要删除的用户名)\n"
# command.c:788
# command.c:808
# command.c:1163
# command.c:1170
# command.c:1180
# command.c:1192
# command.c:1205
# command.c:1219
# command.c:1241
# command.c:1272
# common.c:170
# copy.c:530
# copy.c:575
#: pg_isready.c:138
#, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: pg_isready.c:146
#, c-format
#| msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgid "%s: could not fetch default options\n"
msgstr "%s: 无法取得缺省选项\n"
#: pg_isready.c:209
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s creates a PostgreSQL database.\n"
#| "\n"
msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 发起一个到指定 PostgreSQL数据库的连接检查.\n"
"\n"
#: pg_isready.c:211
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [选项]...\n"
#: pg_isready.c:214
#, c-format
#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 数据库名\n"
#: pg_isready.c:215
#, c-format
#| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgid " -q, --quiet run quietly\n"
msgstr " -q, --quiet 静默运行\n"
#: pg_isready.c:216
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_isready.c:217
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
#: pg_isready.c:220
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=主机名 数据库服务器的主机名或套接字目录\n"
#: pg_isready.c:221
#, c-format
#| msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口\n"
#: pg_isready.c:222
#, c-format
#| msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgid ""
" -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 "
"disables (default: %s)\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SECS 尝试连接时要等待的秒数, 值为0表示禁用(缺省值: %s)\n"
#: pg_isready.c:223
#, c-format
#| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 连接的用户名\n"
#: reindexdb.c:149 #: reindexdb.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
...@@ -752,52 +847,58 @@ msgstr "%s: 无法对所有数据库和系统目录同时进行索引重建操 ...@@ -752,52 +847,58 @@ msgstr "%s: 无法对所有数据库和系统目录同时进行索引重建操
#: reindexdb.c:159 #: reindexdb.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" #| msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一张指定表上的索引进行重建\n" msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定表上的索引进行重建\n"
#: reindexdb.c:164 #: reindexdb.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" #| msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的索引进行重建\n" msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定的索引进行重建\n"
#: reindexdb.c:175 #: reindexdb.c:175
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgid "" msgid ""
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对一张指定的表和系统视图同时进行索引重建操作\n" msgstr "%s: 无法对指定的表和系统视图同时进行索引重建操作\n"
#: reindexdb.c:180 #: reindexdb.c:180
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgid "" msgid ""
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对一个指定索引和系统视图同时进行索引重建操作\n" msgstr "%s: 无法对指定索引和系统视图同时进行索引重建操作\n"
#: reindexdb.c:250 #: reindexdb.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对表\"%2$s\"上的索引重新创建失败: %4$s" msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对表\"%2$s\"上的索引重新创建失败: %4$s"
#: reindexdb.c:253 #: reindexdb.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对索引\"%2$s\"重新创建失败: %4$s" msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对索引\"%2$s\"重新创建失败: %4$s"
#: reindexdb.c:256 #: reindexdb.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 在数据库\"%s\"上重新创建索引失败: %s" msgstr "%s: 在数据库\"%s\"上重新创建索引失败: %s"
#: reindexdb.c:287 #: reindexdb.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 重新创建索引\n" msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 重新创建索引\n"
#: reindexdb.c:315 #: reindexdb.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: 对目录视图重新创建索引失败: %s" msgstr "%s: 对目录视图重新创建索引失败: %s"
#: reindexdb.c:327 #: reindexdb.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
...@@ -806,32 +907,34 @@ msgstr "" ...@@ -806,32 +907,34 @@ msgstr ""
"%s 对一个PostgreSQL 数据库重新创建索引.\n" "%s 对一个PostgreSQL 数据库重新创建索引.\n"
"\n" "\n"
#: reindexdb.c:331 #: reindexdb.c:345
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all 对所有数据库进行重建索引操作\n" msgstr " -a, --all 对所有数据库进行重建索引操作\n"
#: reindexdb.c:332 #: reindexdb.c:346
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=数据库名称 对数据库中的索引进行重建\n" msgstr " -d, --dbname=数据库名称 对数据库中的索引进行重建\n"
#: reindexdb.c:334 #: reindexdb.c:348
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" #| msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -I, --index=索引名称 仅重新创建指定的索引\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -I, --index=INDEX 仅重新创建指定的索引\n"
#: reindexdb.c:336 #: reindexdb.c:350
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system 对系统视图重新创建索引\n" msgstr " -s, --system 对系统视图重新创建索引\n"
#: reindexdb.c:337 #: reindexdb.c:351
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" #| msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=表名 只对指定的表TABLE重新创建索引\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=表名 只对指定的表重新创建索引\n"
#: reindexdb.c:347 #: reindexdb.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -840,42 +943,43 @@ msgstr "" ...@@ -840,42 +943,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"阅读SQL命令REINDEX的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" "阅读SQL命令REINDEX的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n"
#: vacuumdb.c:161 #: vacuumdb.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: 在只执行分析的时候,无法使用选项\"full\"\n" msgstr "%s: 在只执行分析的时候,无法使用选项\"full\"\n"
#: vacuumdb.c:167 #: vacuumdb.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: 当只执行分析的时候,无法使用选项\"freeze\"\n" msgstr "%s: 当只执行分析的时候,无法使用选项\"freeze\"\n"
#: vacuumdb.c:180 #: vacuumdb.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n" msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n"
#: vacuumdb.c:186 #: vacuumdb.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" #| msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行清理\n" msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对指定的表进行清理\n"
#: vacuumdb.c:290 #: vacuumdb.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s" msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s"
#: vacuumdb.c:293 #: vacuumdb.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s" msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s"
#: vacuumdb.c:325 #: vacuumdb.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n" msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:341 #: vacuumdb.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
...@@ -884,70 +988,71 @@ msgstr "" ...@@ -884,70 +988,71 @@ msgstr ""
"%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n" "%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:345 #: vacuumdb.c:361
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n" msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n"
#: vacuumdb.c:346 #: vacuumdb.c:362
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n"
#: vacuumdb.c:347 #: vacuumdb.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the " " -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n" "server\n"
msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n"
#: vacuumdb.c:348 #: vacuumdb.c:364
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full 完全清理\n" msgstr " -f, --full 完全清理\n"
#: vacuumdb.c:349 #: vacuumdb.c:365
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze 冻结记录的事务信息\n" msgstr " -F, --freeze 冻结记录的事务信息\n"
#: vacuumdb.c:350 #: vacuumdb.c:366
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
#: vacuumdb.c:351 #: vacuumdb.c:367
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" #| msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表 TABLE\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表\n"
#: vacuumdb.c:352 #: vacuumdb.c:368
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n" msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n"
#: vacuumdb.c:353 #: vacuumdb.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n" " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: vacuumdb.c:354 #: vacuumdb.c:370
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --anaylze 更新优化器的统计信息\n" msgstr " -z, --anaylze 更新优化器的统计信息\n"
#: vacuumdb.c:355 #: vacuumdb.c:371
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze-only 只更新优化器的统计信息\n" msgstr " -z, --analyze-only 只更新优化器的统计信息\n"
#: vacuumdb.c:356 #: vacuumdb.c:372
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: vacuumdb.c:364 #: vacuumdb.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -956,65 +1061,68 @@ msgstr "" ...@@ -956,65 +1061,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"阅读 SQL 命令 VACUUM 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" "阅读 SQL 命令 VACUUM 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n"
#~ msgid "" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n" #~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ msgstr " -D, --location=PATH 选择一个地方存放数据库\n"
#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
#~ msgstr " -W, --password 联接提示口令输入\n"
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" #~ msgid ""
#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n" #~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr "%s: 用户 ID 必需为一个正数\n" #~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ msgid "" #~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" #~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#~ msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " #~ "\n"
#~ "plpythonu.\n" #~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you "
#~ "will\n"
#~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "已支持的语言有 plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, 和 plpythonu.\n" #~ "\n"
#~ "如果 -d, -D, -r, -R, -s, -S 和 ROLENAME 一个都没有指定,将使用交互式提示\n"
#~ "你.\n"
#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" #~ msgid ""
#~ msgstr "%s: 不支持语言 \"%s\"\n" #~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr "%s: 函数 %s 是用语言 \"%s\" 声明的; 语言未被删除\n"
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" #~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " --version output version information, then exit\n" #~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" #~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
#~ msgid "" #~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" #~ msgstr "%s: 不支持语言 \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: 函数 %s 是用语言 \"%s\" 声明的; 语言未被删除\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you " #~ "plpythonu.\n"
#~ "will\n"
#~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "\n" #~ "已支持的语言有 plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, 和 plpythonu.\n"
#~ "如果 -d, -D, -r, -R, -s, -S 和 ROLENAME 一个都没有指定,将使用交互式提示\n"
#~ "你.\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgid ""
#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" #~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
#~ msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ msgstr "%s: 用户 ID 必需为一个正数\n"
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n"
#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
#~ msgstr " -W, --password 联接提示口令输入\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " --version output version information, then exit\n" #~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" #~ msgstr " -D, --location=PATH 选择一个地方存放数据库\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ msgstr "%s: 内存溢出\n"
...@@ -10,9 +10,10 @@ msgstr "" ...@@ -10,9 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 17:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-18 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:16-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:30-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -10,9 +10,10 @@ msgstr "" ...@@ -10,9 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:31-0400\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:52+0900\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 18:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:34-0400\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:47-0400\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: TR <devrim@gunduz.org>\n" "Language-Team: TR <devrim@gunduz.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:04+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:28-0400\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language: \n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -7,9 +7,10 @@ msgstr "" ...@@ -7,9 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 17:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-05 22:33-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n" "Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n" "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:48-0400\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n" "Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -6,11 +6,10 @@ msgstr "" ...@@ -6,11 +6,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 10:38+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:28-0400\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb." "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"com>\n" "Language: zh_TW\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" ...@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:31+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Tomas Vondra\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -36,7 +36,8 @@ msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n" ...@@ -36,7 +36,8 @@ msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n"
#: fe-auth.c:288 #: fe-auth.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" #| msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
msgstr "nelze obnovit neblokující mód soketu: %s\n" msgstr "nelze obnovit neblokující mód soketu: %s\n"
#: fe-auth.c:400 #: fe-auth.c:400
...@@ -55,11 +56,12 @@ msgstr "chyba importu jména GSSAPI" ...@@ -55,11 +56,12 @@ msgstr "chyba importu jména GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "Přetrvávající chyba SSPI" msgstr "Přetrvávající chyba SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004 #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117 #: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559 #: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461 #: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767 #: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:791
#: fe-secure.c:1191
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n" msgstr "nedostatek paměti\n"
...@@ -201,8 +203,9 @@ msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n" ...@@ -201,8 +203,9 @@ msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n"
#: fe-connect.c:1669 #: fe-connect.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" #| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n" msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "soket nelze nastavit do neblokujícího módu: %s\n"
#: fe-connect.c:1680 #: fe-connect.c:1680
#, c-format #, c-format
...@@ -218,173 +221,173 @@ msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n" ...@@ -218,173 +221,173 @@ msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n"
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
#: fe-connect.c:1848 #: fe-connect.c:1849
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n" msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1882 #: fe-connect.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n" msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1923 #: fe-connect.c:1924
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n" msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n"
#: fe-connect.c:1926 #: fe-connect.c:1927
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n" msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n"
#: fe-connect.c:1936 #: fe-connect.c:1937
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n" msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n"
#: fe-connect.c:1944 #: fe-connect.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n" msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1978 #: fe-connect.c:1979
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n" msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
#: fe-connect.c:2017 #: fe-connect.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n" msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"
#: fe-connect.c:2087 #: fe-connect.c:2088
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n" msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"
#: fe-connect.c:2113 #: fe-connect.c:2114
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n" msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"
#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221 #: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n" msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"
#: fe-connect.c:2388 #: fe-connect.c:2389
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "při alokace GSSAPI bufferu došla paměť (%d)" msgstr "při alokace GSSAPI bufferu došla paměť (%d)"
#: fe-connect.c:2473 #: fe-connect.c:2474
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n" msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
#: fe-connect.c:2567 #: fe-connect.c:2568
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060 #: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3405 #: fe-connect.c:3406
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
#: fe-connect.c:3420 #: fe-connect.c:3421
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484 #: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498 #: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3452 #: fe-connect.c:3453
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
#: fe-connect.c:3473 #: fe-connect.c:3474
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
#: fe-connect.c:3507 #: fe-connect.c:3508
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n" msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
#: fe-connect.c:3549 #: fe-connect.c:3550
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n" msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
#: fe-connect.c:3560 #: fe-connect.c:3561
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n" msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573 #: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n" msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597 #: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n" msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156 #: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n" msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041 #: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205 #: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
#: fe-connect.c:3787 #: fe-connect.c:3788
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
#: fe-connect.c:3820 #: fe-connect.c:3821
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n" msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
#: fe-connect.c:3843 #: fe-connect.c:3844
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
#: fe-connect.c:3856 #: fe-connect.c:3857
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n" msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n"
#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954 #: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n" msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
#: fe-connect.c:4569 #: fe-connect.c:4570
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n" msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4639 #: fe-connect.c:4640
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
...@@ -393,12 +396,12 @@ msgstr "" ...@@ -393,12 +396,12 @@ msgstr ""
"při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen " "při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen "
"konec řetězce URI: \"%s\"\n" "konec řetězce URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4646 #: fe-connect.c:4647
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n" msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4661 #: fe-connect.c:4662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
...@@ -407,43 +410,43 @@ msgstr "" ...@@ -407,43 +410,43 @@ msgstr ""
"neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s" "neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s"
"\"\n" "\"\n"
#: fe-connect.c:4775 #: fe-connect.c:4776
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n" "přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4795 #: fe-connect.c:4796
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n" "chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4866 #: fe-connect.c:4867
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4936 #: fe-connect.c:4937
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n" msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4946 #: fe-connect.c:4947
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n" msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5269 #: fe-connect.c:5270
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojení je NULL\n" msgstr "pointer spojení je NULL\n"
#: fe-connect.c:5546 #: fe-connect.c:5547
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n" msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
#: fe-connect.c:5555 #: fe-connect.c:5556
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
...@@ -452,7 +455,7 @@ msgstr "" ...@@ -452,7 +455,7 @@ msgstr ""
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu " "UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu "
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" "nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
#: fe-connect.c:5655 #: fe-connect.c:5656
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n" msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
...@@ -516,7 +519,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" ...@@ -516,7 +519,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n" msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327 #: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
#: fe-protocol3.c:1677 #: fe-protocol3.c:1683
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "COPY se neprovádí\n" msgstr "COPY se neprovádí\n"
...@@ -649,8 +652,8 @@ msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu" ...@@ -649,8 +652,8 @@ msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "spojení není otevřeno\n" msgstr "spojení není otevřeno\n"
#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 #: fe-misc.c:736 fe-secure.c:387 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
#: fe-secure.c:633 #: fe-secure.c:657
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
...@@ -721,7 +724,7 @@ msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n" ...@@ -721,7 +724,7 @@ msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n"
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu" msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu"
#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745 #: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
...@@ -731,7 +734,7 @@ msgstr "%s" ...@@ -731,7 +734,7 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení" msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení"
#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948 #: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n" msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n"
...@@ -845,107 +848,113 @@ msgstr "%s:%s" ...@@ -845,107 +848,113 @@ msgstr "%s:%s"
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "ŘÁDKA %d: " msgstr "ŘÁDKA %d: "
#: fe-protocol3.c:1573 #: fe-protocol3.c:1577
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:264 #: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1128 fe-secure.c:1348
#, c-format
#| msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "nelze získat mutex: %s\n"
#: fe-secure.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n" msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n"
#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396 #: fe-secure.c:392 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400 #: fe-secure.c:399 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1481
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409 #: fe-secure.c:410 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1490
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL chyba: %s\n" msgstr "SSL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562 #: fe-secure.c:425 fe-secure.c:586
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n" msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418 #: fe-secure.c:431 fe-secure.c:592 fe-secure.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n" msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
#: fe-secure.c:451 #: fe-secure.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n" msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n"
#: fe-secure.c:640 #: fe-secure.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777 #: fe-secure.c:784 fe-secure.c:801
msgid "could not get server common name from server certificate\n" msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat common name serveru: %s\n" msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat common name serveru\n"
#: fe-secure.c:790 #: fe-secure.c:814
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n" msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n"
#: fe-secure.c:802 #: fe-secure.c:826
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n" msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n"
#: fe-secure.c:816 #: fe-secure.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n" "veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:951 #: fe-secure.c:975
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n" msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n"
#: fe-secure.c:1073 #: fe-secure.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108 #: fe-secure.c:1137 fe-secure.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1145 #: fe-secure.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1157 #: fe-secure.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1173 #: fe-secure.c:1235
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1187 #: fe-secure.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1224 #: fe-secure.c:1286
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n" msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:1232 #: fe-secure.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
...@@ -954,38 +963,37 @@ msgstr "" ...@@ -954,38 +963,37 @@ msgstr ""
"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu " "soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu "
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n" "nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
#: fe-secure.c:1243 #: fe-secure.c:1305
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n" msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1257 #: fe-secure.c:1319
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n" msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1285 #: fe-secure.c:1357
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1312 #: fe-secure.c:1387
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n" msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1339 #: fe-secure.c:1420
msgid "" msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n" "could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n" "verification.\n"
msgstr "" msgstr ""
"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem \"%s" "nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem\n"
"\"\n"
"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " "Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
"serveru.\n" "serveru.\n"
#: fe-secure.c:1343 #: fe-secure.c:1424
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
...@@ -996,17 +1004,17 @@ msgstr "" ...@@ -996,17 +1004,17 @@ msgstr ""
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " "poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
"serveru.\n" "serveru.\n"
#: fe-secure.c:1437 #: fe-secure.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikát nelze získat: %s\n" msgstr "certifikát nelze získat: %s\n"
#: fe-secure.c:1514 #: fe-secure.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený" msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený"
#: fe-secure.c:1523 #: fe-secure.c:1623
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL chybový kód %lu" msgstr "SSL chybový kód %lu"
......
...@@ -40,8 +40,8 @@ msgid "" ...@@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.3\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-18 19:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
...@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" ...@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
msgid "host name must be specified\n" msgid "host name must be specified\n"
...@@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "SSPI errore di continuazione" ...@@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "SSPI errore di continuazione"
#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118 #: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560 #: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461 #: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:786 #: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:791
#: fe-secure.c:1184 #: fe-secure.c:1191
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n" msgstr "memoria esaurita\n"
...@@ -672,8 +672,8 @@ msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt" ...@@ -672,8 +672,8 @@ msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt"
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "connessione non aperta\n" msgstr "connessione non aperta\n"
#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:382 fe-secure.c:462 fe-secure.c:543 #: fe-misc.c:736 fe-secure.c:387 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
#: fe-secure.c:652 #: fe-secure.c:657
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
...@@ -858,131 +858,132 @@ msgstr "RIGA %d: " ...@@ -858,131 +858,132 @@ msgstr "RIGA %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n" msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
#: fe-secure.c:266 fe-secure.c:1121 fe-secure.c:1339 #: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1128 fe-secure.c:1348
msgid "unable to acquire mutex\n" #, c-format
msgstr "impossibile acquisire il mutex\n" msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:278 #: fe-secure.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n" msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1468 #: fe-secure.c:392 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:394 fe-secure.c:555 fe-secure.c:1472 #: fe-secure.c:399 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1481
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
#: fe-secure.c:405 fe-secure.c:566 fe-secure.c:1481 #: fe-secure.c:410 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1490
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "errore SSL: %s\n" msgstr "errore SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:420 fe-secure.c:581 #: fe-secure.c:425 fe-secure.c:586
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n" msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587 fe-secure.c:1490 #: fe-secure.c:431 fe-secure.c:592 fe-secure.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n" msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
#: fe-secure.c:470 #: fe-secure.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n" msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:659 #: fe-secure.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "invio dati al server fallito: %s\n" msgstr "invio dati al server fallito: %s\n"
#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:796 #: fe-secure.c:784 fe-secure.c:801
msgid "could not get server common name from server certificate\n" msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere in nome comune del server per il certificato del server\n" msgstr "non è stato possibile ottenere in nome comune del server per il certificato del server\n"
#: fe-secure.c:809 #: fe-secure.c:814
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n" msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n"
#: fe-secure.c:821 #: fe-secure.c:826
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n" msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n"
#: fe-secure.c:835 #: fe-secure.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n" msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:970 #: fe-secure.c:975
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n" msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1093 #: fe-secure.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1130 fe-secure.c:1145 #: fe-secure.c:1137 fe-secure.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1200 #: fe-secure.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
#: fe-secure.c:1212 #: fe-secure.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1228 #: fe-secure.c:1235
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1242 #: fe-secure.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
#: fe-secure.c:1279 #: fe-secure.c:1286
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n" msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:1287 #: fe-secure.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
#: fe-secure.c:1298 #: fe-secure.c:1305
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
#: fe-secure.c:1312 #: fe-secure.c:1319
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n" msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1348 #: fe-secure.c:1357
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1378 #: fe-secure.c:1387
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n" msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1411 #: fe-secure.c:1420
msgid "" msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n" "could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
...@@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "" ...@@ -990,7 +991,7 @@ msgstr ""
"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n" "directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" "Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
#: fe-secure.c:1415 #: fe-secure.c:1424
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
...@@ -999,17 +1000,17 @@ msgstr "" ...@@ -999,17 +1000,17 @@ msgstr ""
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n" "il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" "Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
#: fe-secure.c:1509 #: fe-secure.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n" msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
#: fe-secure.c:1586 #: fe-secure.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato" msgstr "nessun errore SSL riportato"
#: fe-secure.c:1595 #: fe-secure.c:1623
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu"
......
...@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" ...@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 13:04+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 11:06+0800\n"
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n" "Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
...@@ -29,13 +29,14 @@ msgstr "无法将套接字设置为阻塞模式: %s\n" ...@@ -29,13 +29,14 @@ msgstr "无法将套接字设置为阻塞模式: %s\n"
#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "kerberos 5 认证拒绝: %*s\n" msgstr "kerberos 5 认证拒绝: %*s\n"
# fe-auth.c:440 # fe-auth.c:440
#: fe-auth.c:288 #: fe-auth.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" #| msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "无法在套接字: %s 上恢复非阻塞模式\n" msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
msgstr "无法为套接字:%s恢复非阻塞模式\n"
#: fe-auth.c:400 #: fe-auth.c:400
msgid "GSSAPI continuation error" msgid "GSSAPI continuation error"
...@@ -55,11 +56,12 @@ msgstr "SSPI连续出现错误" ...@@ -55,11 +56,12 @@ msgstr "SSPI连续出现错误"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284 # fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536 # fe-lobj.c:536
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011 #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140 #: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582 #: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 #: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 #: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:790
#: fe-secure.c:1190
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "内存用尽\n" msgstr "内存用尽\n"
...@@ -103,24 +105,24 @@ msgstr "不支持Crypt认证\n" ...@@ -103,24 +105,24 @@ msgstr "不支持Crypt认证\n"
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "不支持 %u 认证方式\n" msgstr "不支持 %u 认证方式\n"
#: fe-connect.c:788 #: fe-connect.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "无效的 sslmode 值: \"%s\"\n" msgstr "无效的 sslmode 值: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:809 #: fe-connect.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "无效的 sslmode 值 \"%s\" 当没有把 SSL 支持编译进来时\n" msgstr "无效的 sslmode 值 \"%s\" 当没有把 SSL 支持编译进来时\n"
# fe-connect.c:732 # fe-connect.c:732
#: fe-connect.c:1013 #: fe-connect.c:1023
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为 TCP 无延迟模式: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为 TCP 无延迟模式: %s\n"
# fe-connect.c:752 # fe-connect.c:752
#: fe-connect.c:1043 #: fe-connect.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "" ...@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr ""
"\t\"%s\"上准备接受联接?\n" "\t\"%s\"上准备接受联接?\n"
# fe-connect.c:761 # fe-connect.c:761
#: fe-connect.c:1098 #: fe-connect.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "" ...@@ -144,7 +146,7 @@ msgstr ""
"%s 上的 TCP/IP 联接?\n" "%s 上的 TCP/IP 联接?\n"
# fe-connect.c:761 # fe-connect.c:761
#: fe-connect.c:1107 #: fe-connect.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
...@@ -155,276 +157,277 @@ msgstr "" ...@@ -155,276 +157,277 @@ msgstr ""
"\t服务器是否在主机 \"%s\" 上运行并且准备接受在端口\n" "\t服务器是否在主机 \"%s\" 上运行并且准备接受在端口\n"
"%s 上的 TCP/IP 联接?\n" "%s 上的 TCP/IP 联接?\n"
#: fe-connect.c:1158 #: fe-connect.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPIDLE)失败: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPIDLE)失败: %s\n"
#: fe-connect.c:1171 #: fe-connect.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPALIVE)失败: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPALIVE)失败: %s\n"
#: fe-connect.c:1203 #: fe-connect.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPINTVL)失败: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPINTVL)失败: %s\n"
#: fe-connect.c:1235 #: fe-connect.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPCNT) 失败: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPCNT) 失败: %s\n"
#: fe-connect.c:1283 #: fe-connect.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "执行WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)失败:%u\n" msgstr "执行WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)失败:%u\n"
#: fe-connect.c:1335 #: fe-connect.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "无效端口号: \"%s\"\n" msgstr "无效端口号: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1368 #: fe-connect.c:1378
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unix域的套接字路径\"%s\"超长(最大为%d字节)\n" msgstr "Unix域的套接字路径\"%s\"超长(最大为%d字节)\n"
# fe-misc.c:702 # fe-misc.c:702
#: fe-connect.c:1387 #: fe-connect.c:1397
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s\n" msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s\n"
# fe-misc.c:702 # fe-misc.c:702
#: fe-connect.c:1391 #: fe-connect.c:1401
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n" msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
# fe-connect.c:1232 # fe-connect.c:1232
#: fe-connect.c:1601 #: fe-connect.c:1606
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n" msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
# fe-connect.c:891 # fe-connect.c:891
#: fe-connect.c:1642 #: fe-connect.c:1647
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "无法创建套接字: %s\n" msgstr "无法创建套接字: %s\n"
# fe-connect.c:708 # fe-connect.c:708
#: fe-connect.c:1665 #: fe-connect.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" #| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %s\n" msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "无法设置套接字为非阻塞模式: %s\n"
# fe-auth.c:395 # fe-auth.c:395
#: fe-connect.c:1677 #: fe-connect.c:1680
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为执行时关闭 (close-on-exec) 模式: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为执行时关闭 (close-on-exec) 模式: %s\n"
#: fe-connect.c:1697 #: fe-connect.c:1699
msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "参数keepalives必须是一个整数\n" msgstr "参数keepalives必须是一个整数\n"
#: fe-connect.c:1710 #: fe-connect.c:1712
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "执行setsockopt(SO_KEEPALIVE) 失败: %s\n" msgstr "执行setsockopt(SO_KEEPALIVE) 失败: %s\n"
# fe-connect.c:1263 # fe-connect.c:1263
#: fe-connect.c:1851 #: fe-connect.c:1849
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "无法获取套接字错误状态: %s\n" msgstr "无法获取套接字错误状态: %s\n"
# fe-connect.c:1283 # fe-connect.c:1283
#: fe-connect.c:1889 #: fe-connect.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "无法从套接字获取客户端地址: %s\n" msgstr "无法从套接字获取客户端地址: %s\n"
#: fe-connect.c:1930 #: fe-connect.c:1924
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "在此平台上不支持requirepeer参数\n" msgstr "在此平台上不支持requirepeer参数\n"
#: fe-connect.c:1933 #: fe-connect.c:1927
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "无法获得对等(peer)证书:%s\n" msgstr "无法获得对等(peer)证书:%s\n"
#: fe-connect.c:1943 #: fe-connect.c:1937
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在\n" msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在\n"
#: fe-connect.c:1951 #: fe-connect.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "期望对方用户指定值为 \"%s\", 但实际的对方用户名为 \"%s\"\n" msgstr "期望对方用户指定值为 \"%s\", 但实际的对方用户名为 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:959 # fe-connect.c:959
#: fe-connect.c:1985 #: fe-connect.c:1979
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n" msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n"
# fe-connect.c:1322 # fe-connect.c:1322
#: fe-connect.c:2024 #: fe-connect.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "无法发送启动包: %s\n" msgstr "无法发送启动包: %s\n"
# fe-connect.c:1010 # fe-connect.c:1010
#: fe-connect.c:2094 #: fe-connect.c:2088
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n" msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n"
# fe-connect.c:1001 # fe-connect.c:1001
#: fe-connect.c:2120 #: fe-connect.c:2114
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n" msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n"
# fe-connect.c:1378 # fe-connect.c:1378
#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232 #: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n" msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n"
#: fe-connect.c:2413 #: fe-connect.c:2389
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "在分配GSSAPI缓冲区(%d)时内存用尽" msgstr "在分配GSSAPI缓冲区(%d)时内存用尽"
# fe-connect.c:1490 # fe-connect.c:1490
#: fe-connect.c:2498 #: fe-connect.c:2474
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n" msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n"
# fe-connect.c:1549 # fe-connect.c:1549
#: fe-connect.c:2597 #: fe-connect.c:2568
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的连接状态 %d, 这可能表示内存出现问题\n" msgstr "无效的连接状态 %d, 这可能表示内存出现问题\n"
#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097 #: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n" msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
#: fe-connect.c:3442 #: fe-connect.c:3406
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n" msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n"
#: fe-connect.c:3457 #: fe-connect.c:3421
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n"
#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521 #: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n"
#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535 #: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3489 #: fe-connect.c:3453
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n" msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n"
#: fe-connect.c:3510 #: fe-connect.c:3474
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n"
#: fe-connect.c:3544 #: fe-connect.c:3508
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "无法创建LDAP结构: %s\n" msgstr "无法创建LDAP结构: %s\n"
#: fe-connect.c:3586 #: fe-connect.c:3550
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n" msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n"
#: fe-connect.c:3597 #: fe-connect.c:3561
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n" msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n"
#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610 #: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n" msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n"
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634 #: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n" msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n"
# fe-connect.c:2475 # fe-connect.c:2475
#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179 #: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n" msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n"
# fe-connect.c:2558 # fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050 #: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n" msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2524 # fe-connect.c:2524
#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228 #: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n" msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n"
#: fe-connect.c:3824 #: fe-connect.c:3788
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "无法进入home目录来定位服务定义文件" msgstr "无法进入home目录来定位服务定义文件"
#: fe-connect.c:3857 #: fe-connect.c:3821
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "错误:没有找到服务\"%s\"的定义\n" msgstr "错误:没有找到服务\"%s\"的定义\n"
#: fe-connect.c:3880 #: fe-connect.c:3844
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n" msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3893 #: fe-connect.c:3857
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行的长度太长\n" msgstr "在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行的长度太长\n"
#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991 #: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n" msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n"
#: fe-connect.c:4592 #: fe-connect.c:4570
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "无效的URI传入内部解析器处理程序: \"%s\"\n" msgstr "无效的URI传入内部解析器处理程序: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4662 #: fe-connect.c:4640
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n" "in URI: \"%s\"\n"
msgstr "在 URI: \"%s\"中的IPv6主机地址里查找匹配符\"]\"时遇到了字符串结束符\n" msgstr "在 URI: \"%s\"中的IPv6主机地址里查找匹配符\"]\"时遇到了字符串结束符\n"
#: fe-connect.c:4669 #: fe-connect.c:4647
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI:\"%s\"中的IPv6主机地址可能不为空\n" msgstr "URI:\"%s\"中的IPv6主机地址可能不为空\n"
#: fe-connect.c:4684 #: fe-connect.c:4662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
...@@ -432,51 +435,51 @@ msgid "" ...@@ -432,51 +435,51 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"非预期的字符\"%c\"出现在在位置%d, URI (expected \":\" or \"/\"):\"%s\"\n" "非预期的字符\"%c\"出现在在位置%d, URI (expected \":\" or \"/\"):\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4798 #: fe-connect.c:4776
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "遇到多余的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n" msgstr "遇到多余的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4818 #: fe-connect.c:4796
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "缺少相应的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n" msgstr "缺少相应的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4889 #: fe-connect.c:4867
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "无效的URI查询参数: \"%s\"\n" msgstr "无效的URI查询参数: \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2558 # fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:4959 #: fe-connect.c:4937
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "无效的百分号编码令牌: \"%s\"\n" msgstr "无效的百分号编码令牌: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4969 #: fe-connect.c:4947
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "在百分值编码的值: \"%s\"里禁止使用 %%00\n" msgstr "在百分值编码的值: \"%s\"里禁止使用 %%00\n"
# fe-connect.c:2744 # fe-connect.c:2744
#: fe-connect.c:5234 #: fe-connect.c:5270
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "联接指针是 NULL\n" msgstr "联接指针是 NULL\n"
#: fe-connect.c:5511 #: fe-connect.c:5547
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n" msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n"
# fe-connect.c:2953 # fe-connect.c:2953
#: fe-connect.c:5520 #: fe-connect.c:5556
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n" "be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n" msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n"
#: fe-connect.c:5620 #: fe-connect.c:5656
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "从文件\"%s\"中获取口令\n" msgstr "从文件\"%s\"中获取口令\n"
...@@ -486,197 +489,235 @@ msgid "NOTICE" ...@@ -486,197 +489,235 @@ msgid "NOTICE"
msgstr "注意" msgstr "注意"
# fe-exec.c:737 # fe-exec.c:737
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 #: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "命令字串是一个空指针\n" msgstr "命令字串是一个空指针\n"
#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325
#| msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "参数的个数必须介于0到65535之间\n"
# fe-exec.c:737 # fe-exec.c:737
#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 #: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "声明名字是一个空指针\n" msgstr "声明名字是一个空指针\n"
#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 #: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n" msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n"
# fe-exec.c:745 # fe-exec.c:745
#: fe-exec.c:1335 #: fe-exec.c:1356
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "没有到服务器的联接\n" msgstr "没有到服务器的联接\n"
# fe-exec.c:752 # fe-exec.c:752
#: fe-exec.c:1342 #: fe-exec.c:1363
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "已经有另外一条命令在处理\n" msgstr "已经有另外一条命令在处理\n"
#: fe-exec.c:1457 #: fe-exec.c:1478
msgid "length must be given for binary parameter\n" msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "对于2进制参数必须指定长度\n" msgstr "对于2进制参数必须指定长度\n"
# fe-exec.c:1371 # fe-exec.c:1371
#: fe-exec.c:1735 #: fe-exec.c:1756
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "意外的 asyncStatus(异步状态): %d\n" msgstr "意外的 asyncStatus(异步状态): %d\n"
#: fe-exec.c:1755 #: fe-exec.c:1776
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n" msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
#: fe-exec.c:1885 #: fe-exec.c:1906
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY 被一个新的 PQexec 终止" msgstr "COPY 被一个新的 PQexec 终止"
# fe-exec.c:1421 # fe-exec.c:1421
#: fe-exec.c:1893 #: fe-exec.c:1914
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN 状态必须先结束\n" msgstr "COPY IN 状态必须先结束\n"
# fe-exec.c:1421 # fe-exec.c:1421
#: fe-exec.c:1913 #: fe-exec.c:1934
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n" msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n"
#: fe-exec.c:1921 #: fe-exec.c:1942
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "在 COPY BOTH时不允许调用PQexec\n" msgstr "在 COPY BOTH时不允许调用PQexec\n"
# fe-exec.c:1780 # fe-exec.c:1780
#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 #: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
#: fe-protocol3.c:1651 #: fe-protocol3.c:1683
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "没有正在处理的 COPY\n" msgstr "没有正在处理的 COPY\n"
# fe-exec.c:1884 # fe-exec.c:1884
#: fe-exec.c:2509 #: fe-exec.c:2534
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "联接处于错误状态\n" msgstr "联接处于错误状态\n"
# fe-exec.c:2055 # fe-exec.c:2055
#: fe-exec.c:2540 #: fe-exec.c:2565
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "非法 ExecStatusType 代码" msgstr "非法 ExecStatusType 代码"
# fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141 # fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d" msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2130 # fe-exec.c:2130
#: fe-exec.c:2620 #: fe-exec.c:2645
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行号码 %d 超出了范围 0..%d" msgstr "行号码 %d 超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2130 # fe-exec.c:2130
#: fe-exec.c:2642 #: fe-exec.c:2667
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "参数号%d超出了范围 0..%d" msgstr "参数号%d超出了范围 0..%d"
# fe-exec.c:2325 # fe-exec.c:2325
#: fe-exec.c:2930 #: fe-exec.c:2955
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s" msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s"
#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 #: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "无效的多字节字符\n" msgstr "无效的多字节字符\n"
# fe-lobj.c:616 # fe-lobj.c:616
#: fe-lobj.c:150 #: fe-lobj.c:155
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n" msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:171
#| msgid "Value exceeds integer range."
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
msgstr "lo_truncate的参数超出整数范围\n"
# fe-lobj.c:616 # fe-lobj.c:616
#: fe-lobj.c:378 #: fe-lobj.c:222
#| msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
msgstr "无法确定函数lo_truncate64的OID值\n"
#: fe-lobj.c:280
#| msgid "Value exceeds integer range."
msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
msgstr "lo_read的参数值已超出整数范围\n"
#: fe-lobj.c:335
#| msgid "Value exceeds integer range."
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
msgstr "lo_write的参数值已超出整数范围\n"
# fe-lobj.c:630
#: fe-lobj.c:426
#| msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
msgstr "无法确定函数lo_lseek64的OID值\n"
# fe-lobj.c:616
#: fe-lobj.c:522
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n" msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n"
# fe-lobj.c:637
#: fe-lobj.c:601
#| msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
msgstr "无法确定函数lo_tell64的OID值\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632 #: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:578 #: fe-lobj.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676 #: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法写入文件 \"%s\": %s\n" msgstr "无法写入文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:564 # fe-lobj.c:564
#: fe-lobj.c:760 #: fe-lobj.c:947
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "初始化大对象函数的查询没有返回数据\n" msgstr "初始化大对象函数的查询没有返回数据\n"
# fe-lobj.c:602 # fe-lobj.c:602
#: fe-lobj.c:801 #: fe-lobj.c:996
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "无法判断函数 lo_open 的 OID\n" msgstr "无法判断函数 lo_open 的 OID\n"
# fe-lobj.c:609 # fe-lobj.c:609
#: fe-lobj.c:808 #: fe-lobj.c:1003
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "无法判断函数 lo_close 的 OID\n" msgstr "无法判断函数 lo_close 的 OID\n"
# fe-lobj.c:616 # fe-lobj.c:616
#: fe-lobj.c:815 #: fe-lobj.c:1010
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "无法判断函数 lo_creat 的 OID\n" msgstr "无法判断函数 lo_creat 的 OID\n"
# fe-lobj.c:623 # fe-lobj.c:623
#: fe-lobj.c:822 #: fe-lobj.c:1017
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "无法判断函数 lo_unlink 的 OID\n" msgstr "无法判断函数 lo_unlink 的 OID\n"
# fe-lobj.c:630 # fe-lobj.c:630
#: fe-lobj.c:829 #: fe-lobj.c:1024
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "无法判断函数 lo_lseek 的 OID\n" msgstr "无法判断函数 lo_lseek 的 OID\n"
# fe-lobj.c:637 # fe-lobj.c:637
#: fe-lobj.c:836 #: fe-lobj.c:1031
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "无法判断函数 lo_tell 的 OID\n" msgstr "无法判断函数 lo_tell 的 OID\n"
# fe-lobj.c:644 # fe-lobj.c:644
#: fe-lobj.c:843 #: fe-lobj.c:1038
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "无法判断函数 loread 的 OID\n" msgstr "无法判断函数 loread 的 OID\n"
# fe-lobj.c:651 # fe-lobj.c:651
#: fe-lobj.c:850 #: fe-lobj.c:1045
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n" msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
# fe-misc.c:303 # fe-misc.c:303
#: fe-misc.c:296 #: fe-misc.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数" msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数"
# fe-misc.c:341 # fe-misc.c:341
#: fe-misc.c:332 #: fe-misc.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数" msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数"
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 # fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 #: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "联接未打开\n" msgstr "联接未打开\n"
# fe-misc.c:612 fe-misc.c:686 # fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 #: fe-misc.c:736 fe-secure.c:386 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
#: fe-secure.c:634 #: fe-secure.c:656
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
...@@ -686,17 +727,17 @@ msgstr "" ...@@ -686,17 +727,17 @@ msgstr ""
"\t这种现象通常意味着服务器在处理请求之前\n" "\t这种现象通常意味着服务器在处理请求之前\n"
"或者正在处理请求的时候意外中止\n" "或者正在处理请求的时候意外中止\n"
#: fe-misc.c:974 #: fe-misc.c:970
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "超时满\n" msgstr "超时满\n"
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 # fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
#: fe-misc.c:1019 #: fe-misc.c:1015
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "套接字未打开\n" msgstr "套接字未打开\n"
# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838 # fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
#: fe-misc.c:1042 #: fe-misc.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 失败: %s\n" msgstr "select() 失败: %s\n"
...@@ -749,11 +790,11 @@ msgstr "来自服务器意外的回执, 第一个收到的字符是 \"%c\"\n" ...@@ -749,11 +790,11 @@ msgstr "来自服务器意外的回执, 第一个收到的字符是 \"%c\"\n"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284 # fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536 # fe-lobj.c:536
#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 #: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "查询结果时内存耗尽" msgstr "查询结果时内存耗尽"
#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 #: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
...@@ -763,7 +804,7 @@ msgstr "%s" ...@@ -763,7 +804,7 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "失去与服务器同步, 重置连接" msgstr "失去与服务器同步, 重置连接"
#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 #: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "协议错误: id=0x%x\n" msgstr "协议错误: id=0x%x\n"
...@@ -786,209 +827,244 @@ msgstr "在消息类型 \"%c\" 中, 消息内容与长度不匹配\n" ...@@ -786,209 +827,244 @@ msgstr "在消息类型 \"%c\" 中, 消息内容与长度不匹配\n"
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "失去与服务器同步: 获取到消息类型 \"%c\", 长度 %d\n" msgstr "失去与服务器同步: 获取到消息类型 \"%c\", 长度 %d\n"
#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 #: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
msgid "insufficient data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "\"T\"消息中剩下的数据不够" msgstr "\"T\"消息中剩下的数据不够"
#: fe-protocol3.c:553 #: fe-protocol3.c:551
msgid "extraneous data in \"T\" message" msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "\"T\"消息中已经没有数据了" msgstr "\"T\"消息中已经没有数据了"
#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 #: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
msgid "insufficient data in \"D\" message" msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "\"D\"消息中剩下的数据不够" msgstr "\"D\"消息中剩下的数据不够"
#: fe-protocol3.c:698 #: fe-protocol3.c:696
msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段个数" msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段个数"
#: fe-protocol3.c:751 #: fe-protocol3.c:749
msgid "extraneous data in \"D\" message" msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "\"D\"消息中已经没有数据了" msgstr "\"D\"消息中已经没有数据了"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 #: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " 在字符 %s" msgstr " 在字符 %s"
#: fe-protocol3.c:912 #: fe-protocol3.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "描述: %s\n" msgstr "描述: %s\n"
#: fe-protocol3.c:915 #: fe-protocol3.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "提示: %s\n" msgstr "提示: %s\n"
#: fe-protocol3.c:918 #: fe-protocol3.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "查询: %s\n" msgstr "查询: %s\n"
#: fe-protocol3.c:921 #: fe-protocol3.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "背景: %s\n" msgstr "背景: %s\n"
#: fe-protocol3.c:933 #: fe-protocol3.c:926
#, c-format
#| msgid "CONTEXT: %s\n"
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "方案名: %s\n"
#: fe-protocol3.c:930
#, c-format
#| msgid "DETAIL: %s\n"
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "表名: %s\n"
#: fe-protocol3.c:934
#, c-format
#| msgid "CONTEXT: %s\n"
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "列名: %s\n"
#: fe-protocol3.c:938
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "数据类型名: %s\n"
#: fe-protocol3.c:942
#, c-format
#| msgid "CONTEXT: %s\n"
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "约束名: %s\n"
#: fe-protocol3.c:954
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "位置: " msgstr "位置: "
#: fe-protocol3.c:935 #: fe-protocol3.c:956
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:937 #: fe-protocol3.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1161 #: fe-protocol3.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "第%d行" msgstr "第%d行"
#: fe-protocol3.c:1547 #: fe-protocol3.c:1577
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:265 #: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
#, c-format
#| msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "无法获取互斥锁(mutex): %s\n"
#: fe-secure.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n" msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #: fe-secure.c:391 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1476
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 #: fe-secure.c:398 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1480
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n" msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n"
# fe-auth.c:232 # fe-auth.c:232
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #: fe-secure.c:409 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1489
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 错误: %s\n" msgstr "SSL 错误: %s\n"
#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 #: fe-secure.c:424 fe-secure.c:585
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL连接异常关闭\n" msgstr "SSL连接异常关闭\n"
#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #: fe-secure.c:430 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "未知的 SSL 错误码: %d\n" msgstr "未知的 SSL 错误码: %d\n"
# fe-misc.c:515 fe-misc.c:595 # fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
#: fe-secure.c:452 #: fe-secure.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n" msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n"
# fe-misc.c:702 # fe-misc.c:702
#: fe-secure.c:641 #: fe-secure.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n" msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n"
#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 #: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
msgid "could not get server common name from server certificate\n" msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "从服务器证书中无法得到服务器的CN值(common name)\n" msgstr "从服务器证书中无法得到服务器的CN值(common name)\n"
#: fe-secure.c:791 #: fe-secure.c:813
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "SSL认证的普通名称包含了嵌入的空值\n" msgstr "SSL认证的普通名称包含了嵌入的空值\n"
#: fe-secure.c:803 #: fe-secure.c:825
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "必须为一个已验证的SSL连接指定主机名\n" msgstr "必须为一个已验证的SSL连接指定主机名\n"
#: fe-secure.c:817 #: fe-secure.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "服务器名字 \"%s\"与主机名不匹配\"%s\"\n" msgstr "服务器名字 \"%s\"与主机名不匹配\"%s\"\n"
#: fe-secure.c:952 #: fe-secure.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n" msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:1074 #: fe-secure.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开证书文件 \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开证书文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取证书文件 \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取证书文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:1146 #: fe-secure.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法加载SSL引擎 \"%s\": %s\n" msgstr "无法加载SSL引擎 \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1158 #: fe-secure.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法初始化SSL引擎\"%s\": %s\n" msgstr "无法初始化SSL引擎\"%s\": %s\n"
# fe-connect.c:891 # fe-connect.c:891
#: fe-secure.c:1174 #: fe-secure.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n" msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n"
# fe-connect.c:891 # fe-connect.c:891
#: fe-secure.c:1188 #: fe-secure.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n" msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n"
#: fe-secure.c:1225 #: fe-secure.c:1285
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "有证书, 但不是私钥文件 \"%s\"\n" msgstr "有证书, 但不是私钥文件 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2953 # fe-connect.c:2953
#: fe-secure.c:1233 #: fe-secure.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n" "u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: 私钥文件 \"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更小\n" msgstr "警告: 私钥文件 \"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更小\n"
#: fe-secure.c:1244 #: fe-secure.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s\n" msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1258 #: fe-secure.c:1318
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "证书不匹配私钥文件 \"%s\": %s\n" msgstr "证书不匹配私钥文件 \"%s\": %s\n"
# fe-connect.c:891 # fe-connect.c:891
#: fe-secure.c:1286 #: fe-secure.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取根证书文件 \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取根证书文件 \"%s\": %s\n"
# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#: fe-secure.c:1313 #: fe-secure.c:1386
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL库不支持CRL认证(文件 \"%s\")\n" msgstr "SSL库不支持CRL认证(文件 \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1340 #: fe-secure.c:1419
msgid "" msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n" "could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
...@@ -997,7 +1073,7 @@ msgstr "" ...@@ -997,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"无法获取home目录以定位根认证文件\n" "无法获取home目录以定位根认证文件\n"
"可以提供该文件或者将sslmode改为禁用服务器证书认证.\n" "可以提供该文件或者将sslmode改为禁用服务器证书认证.\n"
#: fe-secure.c:1344 #: fe-secure.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
...@@ -1007,17 +1083,17 @@ msgstr "" ...@@ -1007,17 +1083,17 @@ msgstr ""
"根认证文件\"%s\"不存在\n" "根认证文件\"%s\"不存在\n"
"可以提供这个文件或者将sslmode改为禁用服务器认证检验.\n" "可以提供这个文件或者将sslmode改为禁用服务器认证检验.\n"
#: fe-secure.c:1438 #: fe-secure.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "无法获得证书: %s\n" msgstr "无法获得证书: %s\n"
#: fe-secure.c:1515 #: fe-secure.c:1594
#, c-format #, c-format
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "没有报告SSL错误" msgstr "没有报告SSL错误"
#: fe-secure.c:1524 #: fe-secure.c:1603
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL 错误代码 %lu" msgstr "SSL 错误代码 %lu"
......
...@@ -8,11 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,11 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 12:51+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:27-0400\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb." "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"com>\n" "Language: zh_TW\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-05 23:03-0400\n"
"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n" "Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: ROMANA <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n" "Language-Team: ROMANA <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
"Language: \n" "Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 14:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:25-0400\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese\n" "Language-Team: Traditional Chinese\n"
"Language: \n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr "" ...@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-05 23:03-0400\n"
"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n" "Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: ROMÂNĂ <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n" "Language-Team: ROMÂNĂ <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
"Language: \n" "Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 16:31+0800\n"
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n" "Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n" "Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
...@@ -18,721 +18,469 @@ msgstr "" ...@@ -18,721 +18,469 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: gram.y:439 #: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "代码块标签必须放在DECLARE的前面,而不是后面"
#: gram.y:459
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "类型 %s不支持校对函数"
#: gram.y:474
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "记录或者记录类型变量不能是CONSTANT类型"
#: gram.y:484
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "记录或者记录类型变量不能是NOT NULL"
#: gram.y:495
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "不支持为记录或记录类型变量设置缺省值"
#: gram.y:640 gram.y:666
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "变量 \"%s\" 不存在"
#: gram.y:684 gram.y:697
msgid "duplicate declaration"
msgstr "重复声明"
#: gram.y:870
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET STACKED DIAGNOSTICS的结果中"
#: gram.y:883
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET CURRENT DIAGNOSTICS的结果中"
#: gram.y:960
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "无法识别的项GET DIAGNOSTICS"
#: gram.y:971 gram.y:3172
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" 不是一个标量变量"
#: gram.y:1223 gram.y:1417
#, c-format
msgid ""
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
"scalar variables"
msgstr "在记录集上进行循环的循环变量必须是记录或记录类型变量或标量变量的列表"
#: gram.y:1257
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "游标的FOR循环只能有一个目标变量"
#: gram.y:1264
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "游标的FOR循环必须使用有界游标变量"
#: gram.y:1348
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "整数FOR循环必须只能有一个目标变量"
#: gram.y:1384
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "无法在查询FOR循环中指定REVERSE "
#: gram.y:1531
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "FOREACH的循环变量必须是已知类型或者是变量列表"
#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814
#: gram.y:3573
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "在函数定义中意外出现的结束标志"
#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828
#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903
#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554
msgid "syntax error"
msgstr "语法错误"
#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "无效的SQLSTATE代码"
#: gram.y:1884
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "语法错误,期望\"FOR\""
#: gram.y:1946
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "FETCH语句无法返回多条记录"
#: gram.y:2002
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "游标变量必须是一个简单变量"
#: gram.y:2008
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "变量\"%s\" 必须属于游标类型或refcursor类型"
#: gram.y:2176
msgid "label does not exist"
msgstr "标签不存在"
#: gram.y:2290 gram.y:2301
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" 不是一个已知变量"
#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "括号不匹配"
#: gram.y:2419
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "在SQL表达式的结尾处丢失\"%s\""
#: gram.y:2425
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "在SQL语句的结尾处丢失\"%s\""
#: gram.y:2442
msgid "missing expression"
msgstr "缺少表达式"
#: gram.y:2444
msgid "missing SQL statement"
msgstr "缺少SQL语句"
#: gram.y:2548
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "未完成的数据类型声明"
#: gram.y:2571
msgid "missing data type declaration"
msgstr "丢失数据类型声明"
#: gram.y:2627
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "多次指定INTO"
#: gram.y:2795
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "期望关键字FROM或IN"
#: gram.y:2855
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "在返回为集合的函数中RETURN不能带有参数"
#: gram.y:2856
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "使用RETURN NEXT或RETURN QUERY."
#: gram.y:2864
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN不能有参数"
#: gram.y:2873
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "在返回为空的函数中RETURN不能有参数"
#: gram.y:2891 gram.y:2898
#, c-format
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "在返回记录的函数中RETURN必须制定一个记录或记录类型变量"
#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN NEXT"
#: gram.y:2940
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN NEXT不能有参数"
#: gram.y:2955 gram.y:2962
#, c-format
msgid ""
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "在返回记录的函数中RETURN NEXT必须指定记录或记录类型变量"
#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN QUERY"
#: gram.y:3041
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\"被声明为常量"
#: gram.y:3103 gram.y:3115
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "记录或行类型变量不能作为带有多个项的INTO列表中的一部分"
#: gram.y:3160
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "在INTO后面指定了太多的变量"
#: gram.y:3368
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "为没有标签的代码块指定结束标签\"%s\" "
#: gram.y:3375
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "结束标签\"%s\" 与代码块标签\"%s\"不同"
#: gram.y:3410
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "游标\"%s\" 没有参数"
#: gram.y:3424
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "游标\"%s\"有参数"
#: gram.y:3466
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "游标\"%s\" 没有名为 \"%s\"的参数"
#: gram.y:3486
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "游标\"%2$s\"中的参数值\"%1$s\"指定了多次"
#: gram.y:3511
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "游标 \"%s\"没有足够的参数"
#: gram.y:3518
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "游标 \"%s\"给定的参数太多"
#: gram.y:3590
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "无法识别的RAISE语句选项"
#: gram.y:3594
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "语法错误,期望\"=\""
#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL函数不使用类型%s" msgstr "PL/pgSQL函数不使用类型%s"
#: pl_comp.c:505 #: pl_comp.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际返回类型" msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际返回类型"
#: pl_comp.c:535 #: pl_comp.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 #: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL函数不能返回类型%s" msgstr "PL/pgSQL函数不能返回类型%s"
#: pl_comp.c:582 #: pl_comp.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "触发器函数不能有已声明的参数" msgstr "触发器函数不能有已声明的参数"
#: pl_comp.c:583 #: pl_comp.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
"instead." "instead."
msgstr "触发器的参数可以通过TG_NARGS和TG_ARGV进行访问." msgstr "触发器的参数可以通过TG_NARGS和TG_ARGV进行访问."
#: pl_comp.c:911 #: pl_comp.c:693
#, c-format
#| msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "事件触发器函数不能有已声明的参数"
#: pl_comp.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "在第%2$d行附件编译PL/pgSQL函数\"%1$s\"" msgstr "在第%2$d行附件编译PL/pgSQL函数\"%1$s\""
#: pl_comp.c:934 #: pl_comp.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "多次使用参数名称 \"%s\"" msgstr "多次使用参数名称 \"%s\""
#: pl_comp.c:1044 #: pl_comp.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的" msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的"
#: pl_comp.c:1046 #: pl_comp.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "可以指向一个PL/pgSQL变量或表中的列" msgstr "可以指向一个PL/pgSQL变量或表中的列"
#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364 #: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4097 pl_exec.c:4452 pl_exec.c:4538
#: pl_exec.c:4455 #: pl_exec.c:4629
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\"" msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\""
#: pl_comp.c:1783 #: pl_comp.c:1824
#, c-format #, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist" msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "关系 \"%s\" 不存在" msgstr "关系 \"%s\" 不存在"
#: pl_comp.c:1892 #: pl_comp.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "变量\"%s\"具有伪类型%s" msgstr "变量\"%s\"具有伪类型%s"
#: pl_comp.c:1954 #: pl_comp.c:1999
#, c-format #, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table" msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "关系 \"%s\"不是一张表" msgstr "关系 \"%s\"不是一张表"
#: pl_comp.c:2114 #: pl_comp.c:2159
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell" msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell" msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell"
#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241 #: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "不可识别的异常条件\"%s\"" msgstr "不可识别的异常条件\"%s\""
#: pl_comp.c:2399 #: pl_comp.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际参数类型" msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际参数类型"
#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522 #: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
msgid "during initialization of execution state" msgid "during initialization of execution state"
msgstr "在执行状态的初始化期间" msgstr "在执行状态的初始化期间"
#: pl_exec.c:254 #: pl_exec.c:261
msgid "while storing call arguments into local variables" msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "在将调用的参数存储到本地变量时" msgstr "在将调用的参数存储到本地变量时"
#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679 #: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
msgid "during function entry" msgid "during function entry"
msgstr "在进入函数期间" msgstr "在进入函数期间"
#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710 #: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "在循环的外部不能使用CONTINUE" msgstr "在循环的外部不能使用CONTINUE"
#: pl_exec.c:346 #: pl_exec.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN" msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "控制流程到达函数的结束部分,但是没有看到RETURN" msgstr "控制流程到达函数的结束部分,但是没有看到RETURN"
#: pl_exec.c:353 #: pl_exec.c:345
msgid "while casting return value to function's return type" msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "正在将返回值强行指派为函数的返回类型" msgstr "正在将返回值强行指派为函数的返回类型"
#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634 #: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "集值函数在不接受使用集合的环境中调用" msgstr "集值函数在不接受使用集合的环境中调用"
#: pl_exec.c:404 #: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2653
msgid "returned record type does not match expected record type" msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "所返回的记录类型与所期待的记录类型不匹配" msgstr "所返回的记录类型与所期待的记录类型不匹配"
#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718 #: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
msgid "during function exit" msgid "during function exit"
msgstr "在函数退出期间" msgstr "在函数退出期间"
#: pl_exec.c:714 #: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "控制流程到达触发器/存储过程的结束部分,但是没有看到RETURN" msgstr "控制流程到达触发器/存储过程的结束部分,但是没有看到RETURN"
#: pl_exec.c:723 #: pl_exec.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set" msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "触发器存储过程无法返回集合" msgstr "触发器存储过程无法返回集合"
#: pl_exec.c:745 #: pl_exec.c:737
msgid "" msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table" "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "所返回的记录结构与触发表的结构不匹配" msgstr "所返回的记录结构与触发表的结构不匹配"
#: pl_exec.c:808 #: pl_exec.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL 函数%s在第%d行%s" msgstr "PL/pgSQL 函数%s在第%d行%s"
#: pl_exec.c:819 #: pl_exec.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "PL/pgSQL 函数%s %s" msgstr "PL/pgSQL 函数%s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:827 #: pl_exec.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "在%3$s的第%2$d行的PL/pgSQL函数%1$s" msgstr "在%3$s的第%2$d行的PL/pgSQL函数%1$s"
#: pl_exec.c:833 #: pl_exec.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s" msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "PL/pgSQL函数 %s" msgstr "PL/pgSQL函数 %s"
#: pl_exec.c:942 #: pl_exec.c:1027
msgid "during statement block local variable initialization" msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "在初始化语句块的局部变量期间" msgstr "在初始化语句块的局部变量期间"
#: pl_exec.c:984 #: pl_exec.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "声明为NOT NULL的变量\"%s\"无法将缺省值设为NULL" msgstr "声明为NOT NULL的变量\"%s\"无法将缺省值设为NULL"
#: pl_exec.c:1034 #: pl_exec.c:1119
msgid "during statement block entry" msgid "during statement block entry"
msgstr "在进入语句块期间" msgstr "在进入语句块期间"
#: pl_exec.c:1055 #: pl_exec.c:1140
msgid "during statement block exit" msgid "during statement block exit"
msgstr "在退出语句块期间" msgstr "在退出语句块期间"
#: pl_exec.c:1098 #: pl_exec.c:1183
msgid "during exception cleanup" msgid "during exception cleanup"
msgstr "在清理异常期间" msgstr "在清理异常期间"
#: pl_exec.c:1445 #: pl_exec.c:1536
#, c-format #, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS不能用于异常处理之外" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS不能用于异常处理之外"
#: pl_exec.c:1611 #: pl_exec.c:1727
#, c-format #, c-format
msgid "case not found" msgid "case not found"
msgstr "没有找到CASE" msgstr "没有找到CASE"
#: pl_exec.c:1612 #: pl_exec.c:1728
#, c-format #, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "在CASE语句结构中丢失ELSE部分" msgstr "在CASE语句结构中丢失ELSE部分"
#: pl_exec.c:1766 #: pl_exec.c:1880
#, c-format #, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR循环的低位边界不能为空" msgstr "FOR循环的低位边界不能为空"
#: pl_exec.c:1781 #: pl_exec.c:1895
#, c-format #, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR循环的高位边界不能为空" msgstr "FOR循环的高位边界不能为空"
#: pl_exec.c:1798 #: pl_exec.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR循环的BY值不能为空" msgstr "FOR循环的BY值不能为空"
#: pl_exec.c:1804 #: pl_exec.c:1918
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "FOR循环的BY值必须大于0" msgstr "FOR循环的BY值必须大于0"
#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437 #: pl_exec.c:2088 pl_exec.c:3648
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "游标\"%s\"已经在使用" msgstr "游标\"%s\"已经在使用"
#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499 #: pl_exec.c:2111 pl_exec.c:3710
#, c-format #, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "给不带有参数的游标指定参数" msgstr "给不带有参数的游标指定参数"
#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518 #: pl_exec.c:2130 pl_exec.c:3729
#, c-format #, c-format
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "游标需要参数" msgstr "游标需要参数"
#: pl_exec.c:2103 #: pl_exec.c:2217
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null" msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "FOREACH表达式不能为空" msgstr "FOREACH表达式不能为空"
#: pl_exec.c:2109 #: pl_exec.c:2223
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "FOREACH表达式的结果必须是数组, 而不是类型 %s" msgstr "FOREACH表达式的结果必须是数组, 而不是类型 %s"
#: pl_exec.c:2126 #: pl_exec.c:2240
#, c-format #, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "索引维数(%d)超出有效范围: 0..%d" msgstr "索引维数(%d)超出有效范围: 0..%d"
#: pl_exec.c:2153 #: pl_exec.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICE循环变量必须属于数组类型" msgstr "FOREACH ... SLICE循环变量必须属于数组类型"
#: pl_exec.c:2157 #: pl_exec.c:2271
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACH循环变量不能为数组类型" msgstr "FOREACH循环变量不能为数组类型"
#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507 #: pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2645
#, c-format
#| msgid "while casting return value to function's return type"
msgid ""
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "返回值为组合类型的函数不能返回非组合型的值"
#: pl_exec.c:2536 pl_gram.y:3012
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2564 pl_exec.c:2687
#, c-format #, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的结果类型" msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的结果类型"
#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338 #: pl_exec.c:2587 pl_exec.c:4084 pl_exec.c:4410 pl_exec.c:4445 pl_exec.c:4512
#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448 #: pl_exec.c:4531 pl_exec.c:4599 pl_exec.c:4622
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "记录 \"%s\"还没有分配" msgstr "记录 \"%s\"还没有分配"
#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340 #: pl_exec.c:2589 pl_exec.c:4086 pl_exec.c:4412 pl_exec.c:4447 pl_exec.c:4514
#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450 #: pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4601 pl_exec.c:4624
#, c-format #, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "未分配记录的元组结构未确定." msgstr "未分配记录的元组结构未确定."
#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488 #: pl_exec.c:2593 pl_exec.c:2613
#, c-format #, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的记录类型" msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的记录类型"
#: pl_exec.c:2529 #: pl_exec.c:2705
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT必须有一个参数" msgstr "RETURN NEXT必须有一个参数"
#: pl_exec.c:2582 #: pl_exec.c:2738 pl_gram.y:3070
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN QUERY"
#: pl_exec.c:2758
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "查询的结构与函数的返回类型不匹配" msgstr "查询的结构与函数的返回类型不匹配"
#: pl_exec.c:2680 #: pl_exec.c:2838 pl_exec.c:2970
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "已经指定了RAISE选项:%s"
#: pl_exec.c:2871
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "不带有参数的RAISE不能在异常处理的外部使用" msgstr "不带有参数的RAISE不能在异常处理的外部使用"
#: pl_exec.c:2721 #: pl_exec.c:2912
#, c-format #, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "为RAISE子句指定参数过少" msgstr "为RAISE子句指定参数过少"
#: pl_exec.c:2749 #: pl_exec.c:2940
#, c-format #, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE" msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "为RAISE子句指定参数过多" msgstr "为RAISE子句指定参数过多"
#: pl_exec.c:2769 #: pl_exec.c:2960
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE语句选项不能为空" msgstr "RAISE语句选项不能为空"
#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804 #: pl_exec.c:3031
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "已经指定了RAISE选项:%s"
#: pl_exec.c:2840
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300 #: pl_exec.c:3201 pl_exec.c:3338 pl_exec.c:3511
#, c-format #, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "无法在PL/pgSQL中从客户端或向客户端使用COPY命令" msgstr "无法在PL/pgSQL中从客户端或向客户端使用COPY命令"
#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304 #: pl_exec.c:3205 pl_exec.c:3342 pl_exec.c:3515
#, c-format #, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "无法在PL/pgSQL中无法使用begin/end事务" msgstr "无法在PL/pgSQL中无法使用begin/end事务"
#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305 #: pl_exec.c:3206 pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3516
#, c-format #, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "使用带有一个EXCEPTION子句的BEGIN代码块." msgstr "使用带有一个EXCEPTION子句的BEGIN代码块."
#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329 #: pl_exec.c:3366 pl_exec.c:3540
#, c-format #, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "使用了带有无法返回数据的命令的INTO" msgstr "使用了带有无法返回数据的命令的INTO"
#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349 #: pl_exec.c:3386 pl_exec.c:3560
#, c-format #, c-format
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "查询没有返回记录" msgstr "查询没有返回记录"
#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358 #: pl_exec.c:3395 pl_exec.c:3569
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "查询返回多条记录" msgstr "查询返回多条记录"
#: pl_exec.c:3199 #: pl_exec.c:3410
#, c-format #, c-format
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "对于结果数据,查询没有目标" msgstr "对于结果数据,查询没有目标"
#: pl_exec.c:3200 #: pl_exec.c:3411
#, c-format #, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "如果您想要放弃SELECT语句的结果,请使用PERFORM." msgstr "如果您想要放弃SELECT语句的结果,请使用PERFORM."
#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146 #: pl_exec.c:3444 pl_exec.c:6407
#, c-format #, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "EXECUTE的查询字符串参数是空值" msgstr "EXECUTE的查询字符串参数是空值"
#: pl_exec.c:3292 #: pl_exec.c:3503
#, c-format #, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "没有执行EXECUTE of SELECT ... INTO " msgstr "没有执行EXECUTE of SELECT ... INTO "
#: pl_exec.c:3293 #: pl_exec.c:3504
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
"instead." "instead."
msgstr "您可以使用EXECUTE ... INTO或者EXECUTE CREATE TABLE ... AS语句来替代" msgstr "您可以使用EXECUTE ... INTO或者EXECUTE CREATE TABLE ... AS语句来替代"
#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673 #: pl_exec.c:3792 pl_exec.c:3884
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "游标变量\"%s\"是空的" msgstr "游标变量\"%s\"是空的"
#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680 #: pl_exec.c:3799 pl_exec.c:3891
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "游标 \"%s\" 不存在" msgstr "游标 \"%s\" 不存在"
#: pl_exec.c:3602 #: pl_exec.c:3813
#, c-format #, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "游标的相对或绝对位置是空的" msgstr "游标的相对或绝对位置是空的"
#: pl_exec.c:3769 #: pl_exec.c:3980
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "不能将声明为NOT NULL的变量\"%s\" 分配空值" msgstr "不能将声明为NOT NULL的变量\"%s\" 分配空值"
#: pl_exec.c:3822 #: pl_exec.c:4027
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "无法将非组合值分配给记录变量" msgstr "无法将非组合值分配给记录变量"
#: pl_exec.c:3864 #: pl_exec.c:4051
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "无法将非组合值分配给记录类型变量" msgstr "无法将非组合值分配给记录类型变量"
#: pl_exec.c:4022 #: pl_exec.c:4196
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "数组维数(%d)超过了最大允许值(%d)" msgstr "数组维数(%d)超过了最大允许值(%d)"
#: pl_exec.c:4054 #: pl_exec.c:4228
#, c-format #, c-format
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "下标对象不是一个数组" msgstr "下标对象不是一个数组"
#: pl_exec.c:4091 #: pl_exec.c:4265
#, c-format #, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "在赋值中数组下标不能为空" msgstr "在赋值中数组下标不能为空"
#: pl_exec.c:4563 #: pl_exec.c:4737
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "查询\"%s\"没有返回数据" msgstr "查询\"%s\"没有返回数据"
#: pl_exec.c:4571 #: pl_exec.c:4745
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "查询\"%s\"返回%d列" msgstr[0] "查询\"%s\"返回%d列"
#: pl_exec.c:4597 #: pl_exec.c:4771
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "查询\"%s\"返回多条数据" msgstr "查询\"%s\"返回多条数据"
#: pl_exec.c:4654 #: pl_exec.c:4828
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "查询 \"%s\"不是SELECT语句" msgstr "查询 \"%s\"不是SELECT语句"
...@@ -773,115 +521,378 @@ msgstr "EXECUTE 语句" ...@@ -773,115 +521,378 @@ msgstr "EXECUTE 语句"
msgid "FOR over EXECUTE statement" msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "在EXECUTE语句上的FOR语句" msgstr "在EXECUTE语句上的FOR语句"
#: pl_handler.c:60 #: pl_gram.y:449
msgid "" #, c-format
"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
"names." msgstr "代码块标签必须放在DECLARE的前面,而不是后面"
msgstr "设置在PL/pgSQL变量名称和表中列名冲突时的处理原则"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: pl_gram.y:469
#: pl_scanner.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "%s at end of input" msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 在输入的末尾" msgstr "类型 %s不支持校对函数"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" #: pl_gram.y:484
#: pl_scanner.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" msgstr "记录或者记录类型变量不能是CONSTANT类型"
#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" #: pl_gram.y:494
#~ msgstr "未结束的$引用字符串" #, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "记录或者记录类型变量不能是NOT NULL"
#~ msgid "unterminated quoted string" #: pl_gram.y:505
#~ msgstr "未结束的引用字符串" #, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "不支持为记录或记录类型变量设置缺省值"
#~ msgid "unterminated /* comment" #: pl_gram.y:650 pl_gram.y:665 pl_gram.y:691
#~ msgstr "/* 注释没有结束" #, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "变量 \"%s\" 不存在"
#~ msgid "unterminated quoted identifier" #: pl_gram.y:709 pl_gram.y:722
#~ msgstr "未结束的引用标识符" msgid "duplicate declaration"
msgstr "重复声明"
#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" #: pl_gram.y:900
#~ msgstr "在这里不能使用限定标识符:%s" #, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET STACKED DIAGNOSTICS的结果中"
#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" #: pl_gram.y:918
#~ msgstr "在标识符中未结束的\":%s" #, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET CURRENT DIAGNOSTICS的结果中"
#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" #: pl_gram.y:1010
#~ msgstr "在当前代码块中不存在变量 \"%s\"" msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "无法识别的项GET DIAGNOSTICS"
#~ msgid "expected \")\"" #: pl_gram.y:1021 pl_gram.y:3257
#~ msgstr "期望\")\"" #, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" 不是一个标量变量"
#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" #: pl_gram.y:1273 pl_gram.y:1467
#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的字符串常量" #, c-format
msgid ""
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
"scalar variables"
msgstr "在记录集上进行循环的循环变量必须是记录或记录类型变量或标量变量的列表"
#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" #: pl_gram.y:1307
#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的SQL语句" #, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "游标的FOR循环只能有一个目标变量"
#~ msgid "" #: pl_gram.y:1314
#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " #, c-format
#~ "following INTO." msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
#~ msgstr "在INTO后期望记录类型变量,记录变量或标量变量的列表." msgstr "游标的FOR循环必须使用有界游标变量"
#~ msgid "cannot assign to tg_argv" #: pl_gram.y:1398
#~ msgstr "无法分配到tg_argv" #, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "整数FOR循环必须只能有一个目标变量"
#: pl_gram.y:1434
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "无法在查询FOR循环中指定REVERSE "
#: pl_gram.y:1581
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "FOREACH的循环变量必须是已知类型或者是变量列表"
#: pl_gram.y:1633 pl_gram.y:1670 pl_gram.y:1718 pl_gram.y:2713 pl_gram.y:2794
#: pl_gram.y:2905 pl_gram.y:3658
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "在函数定义中意外出现的结束标志"
#: pl_gram.y:1738 pl_gram.y:1762 pl_gram.y:1778 pl_gram.y:1784 pl_gram.y:1873
#: pl_gram.y:1881 pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1990 pl_gram.y:2171 pl_gram.y:2254
#: pl_gram.y:2386 pl_gram.y:3500 pl_gram.y:3561 pl_gram.y:3639
msgid "syntax error"
msgstr "语法错误"
#: pl_gram.y:1766 pl_gram.y:1768 pl_gram.y:2175 pl_gram.y:2177
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "无效的SQLSTATE代码"
#: pl_gram.y:1937
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "语法错误,期望\"FOR\""
#: pl_gram.y:1999
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "FETCH语句无法返回多条记录"
#: pl_gram.y:2055
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "游标变量必须是一个简单变量"
#: pl_gram.y:2061
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "变量\"%s\" 必须属于游标类型或refcursor类型"
#: pl_gram.y:2229
msgid "label does not exist"
msgstr "标签不存在"
#: pl_gram.y:2357 pl_gram.y:2368
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" 不是一个已知变量"
#: pl_gram.y:2472 pl_gram.y:2482 pl_gram.y:2637
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "括号不匹配"
#: pl_gram.y:2486
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "在SQL表达式的结尾处丢失\"%s\""
#: pl_gram.y:2492
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "在SQL语句的结尾处丢失\"%s\""
#: pl_gram.y:2509
msgid "missing expression"
msgstr "缺少表达式"
#: pl_gram.y:2511
msgid "missing SQL statement"
msgstr "缺少SQL语句"
#: pl_gram.y:2639
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "未完成的数据类型声明"
#: pl_gram.y:2662
msgid "missing data type declaration"
msgstr "丢失数据类型声明"
#: pl_gram.y:2718
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "多次指定INTO"
#: pl_gram.y:2886
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "期望关键字FROM或IN"
#: pl_gram.y:2946
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "在返回为集合的函数中RETURN不能带有参数"
#: pl_gram.y:2947
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "使用RETURN NEXT或RETURN QUERY."
#: pl_gram.y:2955
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN不能有参数"
#: pl_gram.y:2964
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "在返回为空的函数中RETURN不能有参数"
#: pl_gram.y:3026
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN NEXT不能有参数"
#: pl_gram.y:3126
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\"被声明为常量"
#: pl_gram.y:3188 pl_gram.y:3200
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "记录或行类型变量不能作为带有多个项的INTO列表中的一部分"
#: pl_gram.y:3245
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "在INTO后面指定了太多的变量"
#: pl_gram.y:3453
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "为没有标签的代码块指定结束标签\"%s\" "
#: pl_gram.y:3460
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "结束标签\"%s\" 与代码块标签\"%s\"不同"
#: pl_gram.y:3495
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "游标\"%s\" 没有参数"
#: pl_gram.y:3509
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "游标\"%s\"有参数"
#: pl_gram.y:3551
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "游标\"%s\" 没有名为 \"%s\"的参数"
#: pl_gram.y:3571
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "游标\"%2$s\"中的参数值\"%1$s\"指定了多次"
#: pl_gram.y:3596
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "游标 \"%s\"没有足够的参数"
#: pl_gram.y:3603
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "游标 \"%s\"给定的参数太多"
#: pl_gram.y:3690
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "无法识别的RAISE语句选项"
#: pl_gram.y:3694
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "语法错误,期望\"=\""
#: pl_handler.c:61
msgid ""
"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
"names."
msgstr "设置在PL/pgSQL变量名称和表中列名冲突时的处理原则"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:552
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s 在输入的末尾"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:568
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
#~ msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在"
#~ msgid "expected \"[\""
#~ msgstr "期望 \"[\""
#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
#~ msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\""
#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
#~ msgstr "记录\"%s.%s\"没有字段\"%s\""
#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr " \"%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配"
#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr " \"%s.%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配"
#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr "tg_argv[%d]的类型与正在准备计划时的类型不匹配"
#~ msgid "N/A (dropped column)"
#~ msgstr "N/A (已删除的列)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " #~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
#~ "or RETURN QUERY" #~ msgstr "所返回列的数量(%d列)与所期望列的数量(%d)不匹配."
#~ msgstr "在返回集合的函数中RETURN不能有参数;使用RETURN NEXT或RETURN QUERY"
#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" #~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
#~ msgstr "在SQL语句中指定了太多的变量" #~ msgstr "所返回的类型%1$s与列\"%3$s\"中期待的类型%2$s不匹配."
#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" #~ msgid "only positional parameters can be aliased"
#~ msgstr "期望游标或refcursor类型变量" #~ msgstr "只有已定位的参数能使用化名"
#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." #~ msgid "function has no parameter \"%s\""
#~ msgstr "期望\"FOR\"来为无界游标变量打开游标" #~ msgstr "函数中没有参数\"%s\""
#~ msgid "expected an integer variable"
#~ msgstr "期望一个整型变量"
#~ msgid "syntax error at \"%s\"" #~ msgid "syntax error at \"%s\""
#~ msgstr "在\"%s\"上出现语法错误" #~ msgstr "在\"%s\"上出现语法错误"
#~ msgid "expected an integer variable" #~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
#~ msgstr "期望一个整型变量" #~ msgstr "期望\"FOR\"来为无界游标变量打开游标"
#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" #~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
#~ msgstr "函数中没有参数\"%s\"" #~ msgstr "期望游标或refcursor类型变量"
#~ msgid "only positional parameters can be aliased" #~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
#~ msgstr "只有已定位的参数能使用化名" #~ msgstr "在SQL语句中指定了太多的变量"
#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." #~ msgid ""
#~ msgstr "所返回的类型%1$s与列\"%3$s\"中期待的类型%2$s不匹配." #~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT "
#~ "or RETURN QUERY"
#~ msgstr "在返回集合的函数中RETURN不能有参数;使用RETURN NEXT或RETURN QUERY"
#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
#~ msgstr "无法分配到tg_argv"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." #~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
#~ msgstr "所返回列的数量(%d列)与所期望列的数量(%d)不匹配." #~ "following INTO."
#~ msgstr "在INTO后期望记录类型变量,记录变量或标量变量的列表."
#~ msgid "N/A (dropped column)" #~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
#~ msgstr "N/A (已删除的列)" #~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的SQL语句"
#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" #~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
#~ msgstr "tg_argv[%d]的类型与正在准备计划时的类型不匹配" #~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的字符串常量"
#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" #~ msgid "expected \")\""
#~ msgstr " \"%s.%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" #~ msgstr "期望\")\""
#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" #~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
#~ msgstr " \"%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" #~ msgstr "在当前代码块中不存在变量 \"%s\""
#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" #~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
#~ msgstr "记录\"%s.%s\"没有字段\"%s\"" #~ msgstr "在标识符中未结束的\":%s"
#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" #~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
#~ msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\"" #~ msgstr "在这里不能使用限定标识符:%s"
#~ msgid "expected \"[\"" #~ msgid "unterminated quoted identifier"
#~ msgstr "期望 \"[\"" #~ msgstr "未结束的引用标识符"
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" #~ msgid "unterminated /* comment"
#~ msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在" #~ msgstr "/* 注释没有结束"
#~ msgid "unterminated quoted string"
#~ msgstr "未结束的引用字符串"
#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
#~ msgstr "未结束的$引用字符串"
#~ msgid ""
#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning "
#~ "row"
#~ msgstr "在返回记录的函数中RETURN NEXT必须指定记录或记录类型变量"
#~ msgid ""
#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
#~ msgstr "在返回记录的函数中RETURN必须制定一个记录或记录类型变量"
...@@ -7,11 +7,10 @@ msgstr "" ...@@ -7,11 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:25-0400\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb." "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"com>\n" "Language: zh_TW\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:36-0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-05 23:03-0400\n"
"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n" "Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: Română <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n" "Language-Team: Română <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
"Language: \n" "Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-14 21:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-14 21:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:30-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -9,9 +9,10 @@ msgstr "" ...@@ -9,9 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:32-0400\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:58+0900\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:58+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:29+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:34-0400\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 13:14-0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-05 23:03-0400\n"
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n" "Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: ROMÂNĂ <max@oceanline.co.uk>\n" "Language-Team: ROMÂNĂ <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 15:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:50-0400\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: TR <devrim@commandprompt.com>>\n" "Language-Team: TR <devrim@commandprompt.com>>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:08+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:28-0400\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n" "Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language: \n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" ...@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 16:15+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:24-0400\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese\n" "Language-Team: Traditional Chinese\n"
"Language: \n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment