Commit 0a14ffe5 authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

Translation updates

parent 8bc9fcb5
# translation of psql.
# This file is put in the public domain.
# <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003.
# <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003.
# (C) <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-23 23:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 14:22-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-03 20:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 21:17-0400\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Hackers <pgsql-hackers@postgresql.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -38,204 +36,212 @@ msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a \"%s\": %s\n"
#: command.c:411 command.c:780
#: command.c:411 command.c:769
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay bfer de consulta\n"
#: command.c:476
#: command.c:468
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nombre de codificacin no vlido o procedimiento de conversin\n"
"no encontrado\n"
#: command.c:538 command.c:569 command.c:580 command.c:594 command.c:636
#: command.c:760 command.c:789
#: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628
#: command.c:749 command.c:778
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
#: command.c:624
#: command.c:616
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El bfer de consulta est vaco."
#: command.c:657
#: command.c:649
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El bfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
#: command.c:668
#: command.c:660
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribi historial a archivo \"%s\".\n"
#: command.c:700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:81
#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:340 describe.c:51
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:81
#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:51
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: command.c:715 command.c:765
#: command.c:707 command.c:754
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n"
#: command.c:804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046
#: command.c:1617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669
#: command.c:1691 command.c:1721 common.c:130 copy.c:379
#: command.c:736
msgid "Timing is on."
msgstr "Mostrar tiempos est activado."
#: command.c:738
msgid "Timing is off."
msgstr "Mostrar tiempos est desactivado."
#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:130 copy.c:378
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:890
#: command.c:879
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
#: command.c:983 command.c:1011 command.c:1133
#: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "error de procesamiento en el fin de lnea\n"
#: command.c:1362 command.c:1386 startup.c:176 startup.c:194
#: command.c:1351 command.c:1375 startup.c:177 startup.c:195
msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: "
#: command.c:1400 common.c:176 common.c:346 common.c:396 common.c:612
#: command.c:1389 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1404
#: command.c:1393
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexin anterior\n"
#: command.c:1416
#: command.c:1405
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1428
#: command.c:1417
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Ahora est conectado a la base de datos \"%s\".\n"
#: command.c:1430
#: command.c:1419
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora est conectado como el usuario \"%s\".\n"
#: command.c:1433
#: command.c:1422
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
"Ahora est conectado a la base de datos \"%s\"\n"
"con el usuario \"%s\".\n"
#: command.c:1555
#: command.c:1544
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se ha podido iniciar el editor \"%s\"\n"
#: command.c:1557
#: command.c:1546
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se ha podido iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:1602
#: command.c:1591
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir archivo temporal \"%s\": %s\n"
#: command.c:1794
#: command.c:1783
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1799
#: command.c:1788
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
#: command.c:1809
#: command.c:1798
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:1818
#: command.c:1807
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1819
#: command.c:1808
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1831
#: command.c:1820
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es \"%s\".\n"
#: command.c:1843
#: command.c:1832
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es \"%s\".\n"
#: command.c:1857
#: command.c:1846
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de registros es <salto de lnea>."
#: command.c:1859
#: command.c:1848
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de registros es \"%s\".\n"
#: command.c:1870
#: command.c:1859
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando slo registros."
#: command.c:1872
#: command.c:1861
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar slo registros est desactivado."
#: command.c:1888
#: command.c:1877
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El ttulo es \"%s\".\n"
#: command.c:1890
#: command.c:1879
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El ttulo ha sido indefinido.\n"
#: command.c:1906
#: command.c:1895
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son \"%s\".\n"
#: command.c:1908
#: command.c:1897
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
#: command.c:1924
#: command.c:1913
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usar para salida larga."
#: command.c:1926
#: command.c:1915
msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usar siempre."
#: command.c:1928
#: command.c:1917
msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usar."
#: command.c:1939
#: command.c:1928
msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisin est activo."
#: command.c:1941
#: command.c:1930
msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de pgina por omisin est desactivado."
#: command.c:1947
#: command.c:1936
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opcin desconocida: %s\n"
#: command.c:1994
#: command.c:1983
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fall\n"
......@@ -260,18 +266,18 @@ msgstr "fall
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con xito.\n"
#: common.c:372 common.c:580
#: common.c:376 common.c:582
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No est conectado a una base de datos.\n"
#: common.c:428
#: common.c:431
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notificacin asncrona \"%s\" recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:535
#: common.c:534
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -279,50 +285,50 @@ msgstr ""
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de lnea.\n"
"Termine con un backslash y un punto."
#: common.c:552
#: common.c:553
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Duracin: %.2f ms\n"
#: common.c:588
#: common.c:590
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify "
"command)*******************************************\n"
"***(Single step mode: verify command)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to "
"cancel)********************\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Modo paso a paso: verifique "
"comando)****************************************\n"
"***(Modo paso a paso: verifique comando)"
"****************************************\n"
"%s\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para "
"cancelar)*******************\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
"*******************\n"
#: copy.c:110
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n"
#: copy.c:290
#: copy.c:289
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento en \"%s\"\n"
#: copy.c:292
#: copy.c:291
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la lnea\n"
#: copy.c:390
#: copy.c:389
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"
#: copy.c:411
#: copy.c:410
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:415
#: copy.c:414
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
......@@ -364,43 +370,36 @@ msgstr "Opciones generales:"
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisin: "
"\"%s\")\n"
" -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisin: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:94
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr ""
"-c COMANDO ejecutar slo un comando (SQL o interno) y salir"
msgstr "-c COMANDO ejecutar slo un comando (SQL o interno) y salir"
#: help.c:95
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr ""
"-f ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo, luego salir"
msgstr "-f ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo, luego salir"
#: help.c:96
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr ""
"-l listar bases de datos, luego salir"
msgstr "-l listar bases de datos, luego salir"
#: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr ""
" -v NOMBRE=VALOR definir variable NOMBRE de psql a VALOR"
msgstr " -v NOMBRE=VALOR definir variable NOMBRE de psql a VALOR"
#: help.c:98
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr ""
"-X no leer archivo de configuracin (~/.psqlrc)"
msgstr "-X no leer archivo de configuracin (~/.psqlrc)"
#: help.c:99
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr ""
"--help mostrar esta ayuda, luego salir"
msgstr "--help mostrar esta ayuda, luego salir"
#: help.c:100
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr ""
"--version mostrar informacin de versin, luego salir"
msgstr "--version mostrar informacin de versin, luego salir"
#: help.c:102
msgid ""
......@@ -412,23 +411,21 @@ msgstr ""
#: help.c:103
msgid " -a echo all input from script"
msgstr ""
"-a mostrar los comandos del script"
msgstr "-a mostrar los comandos del script"
#: help.c:104
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr ""
"-e mostrar comandos enviados al servidor"
msgstr "-e mostrar comandos enviados al servidor"
#: help.c:105
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr ""
" -E mostrar consultas generadas por comandos internos"
msgstr " -E mostrar consultas generadas por comandos internos"
#: help.c:106
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
" -q modo silencioso (sin mensajes, slo resultado de consultas)"
" -q modo silencioso (sin mensajes, slo resultado de "
"consultas)"
#: help.c:107
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
......@@ -437,17 +434,14 @@ msgstr ""
#: help.c:108
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr ""
" -n deshabilitar edicin de lnea de comando (readline)"
msgstr " -n deshabilitar edicin de lnea de comando (readline)"
#: help.c:109
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr ""
" -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)"
msgstr " -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)"
#: help.c:110
msgid ""
" -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr ""
" -S modo de lneas (fin de lnea termina el comando SQL)"
......@@ -461,26 +455,23 @@ msgstr ""
#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr ""
" -A modo de tablas no alineadas"
msgstr " -A modo de tablas no alineadas"
#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr ""
" -H modo de salida en tablas HTML (-P format=html)"
msgstr " -H modo de salida en tablas HTML (-P format=html)"
#: help.c:115
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr ""
" -t mostrar slo registros (-P tuples_only)"
msgstr " -t mostrar slo registros (-P tuples_only)"
#: help.c:116
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, "
"borde) (-P tableattr=)"
" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde) "
"(-P tableattr=)"
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
......@@ -490,7 +481,8 @@ msgstr ""
#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] definir opcin de impresin VAR en ARG (ver comando \\pset)"
" -P VAR[=ARG] definir opcin de impresin VAR en ARG (ver comando "
"\\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
......@@ -518,7 +510,8 @@ msgstr ""
#: help.c:126
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
"\")\n"
msgstr ""
" -h ANFITRIN nombre del anfitrin o directorio de socket (por omisin: "
"\"%s\")\n"
......@@ -531,15 +524,15 @@ msgstr "socket local"
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisin: "
"\"%s\")\n"
" -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisin: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisin: "
"\"%s\")\n"
" -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisin: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
......@@ -556,7 +549,8 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Para obtener ms ayuda, digite \"\\?\" (para comandos internos) o \"\\help\"\n"
"Para obtener ms ayuda, digite \"\\?\" (para comandos internos) o \"\\help"
"\"\n"
"(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la seccin de psql\n"
"en la documentacin de PostgreSQL.\n"
"\n"
......@@ -577,8 +571,7 @@ msgstr ""
#: help.c:178
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr ""
" \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n"
#: help.c:179
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
......@@ -601,8 +594,7 @@ msgstr ""
#: help.c:183
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr ""
" \\q salir de psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
#: help.c:184
msgid ""
......@@ -622,8 +614,7 @@ msgstr ""
#: help.c:188
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr ""
" \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
#: help.c:189
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
......@@ -644,20 +635,19 @@ msgstr ""
#: help.c:194
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [ARCHIVO] enviar bfer de consulta al servidor\n"
" (y resultados a archivo o |comando)\n"
#: help.c:195
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr ""
" \\p mostrar el contenido del bfer de consulta\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del bfer de consulta\n"
#: help.c:196
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr ""
" \\r reiniciar (limpiar) el bfer de consulta\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el bfer de consulta\n"
#: help.c:197
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
......@@ -666,8 +656,7 @@ msgstr ""
#: help.c:198
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr ""
" \\w [ARCHIVO] escribir bfer de consulta a archivo\n"
msgstr " \\w [ARCHIVO] escribir bfer de consulta a archivo\n"
#: help.c:201
msgid "Input/Output\n"
......@@ -675,13 +664,11 @@ msgstr "Entrada/Salida\n"
#: help.c:202
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr ""
" \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estndar\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estndar\n"
#: help.c:203
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr ""
" \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n"
#: help.c:204
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
......@@ -692,8 +679,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
#: help.c:209
msgid "Informational\n"
......@@ -701,8 +687,7 @@ msgstr "Informacional\n"
#: help.c:210
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr ""
" \\d [NOMBRE] describir tabla, ndice, secuencia o vista\n"
msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, ndice, secuencia o vista\n"
#: help.c:211
msgid ""
......@@ -714,73 +699,63 @@ msgstr ""
#: help.c:213
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr ""
" \\da [PATRN] listar funciones de agregacin\n"
msgstr " \\da [PATRN] listar funciones de agregacin\n"
#: help.c:214
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr ""
" \\dc [PATRN] listar conversiones\n"
msgstr " \\dc [PATRN] listar conversiones\n"
#: help.c:215
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr ""
" \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n"
msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n"
#: help.c:216
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr ""
" \\dd [PATRN] listar comentarios de objetos\n"
msgstr " \\dd [PATRN] listar comentarios de objetos\n"
#: help.c:217
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr ""
" \\dD [PATRN] listar dominios\n"
msgstr " \\dD [PATRN] listar dominios\n"
#: help.c:218
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\df [PATRN] listar funciones (\"+\" para ms detalles)\n"
msgstr " \\df [PATRN] listar funciones (\"+\" para ms detalles)\n"
#: help.c:219
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgstr ""
" \\dn [PATRN] listar esquemas\n"
msgstr " \\dn [PATRN] listar esquemas\n"
#: help.c:220
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr ""
" \\do [NOMBRE] listar operadores\n"
msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n"
#: help.c:221
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
" \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
#: help.c:222
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas\n"
msgstr " \\dp [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas\n"
#: help.c:223
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dT [PATRN] listar tipos de dato (\"+\" para ms detalles)\n"
msgstr " \\dT [PATRN] listar tipos de dato (\"+\" para ms detalles)\n"
#: help.c:224
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr ""
" \\du [PATRN] listar usuarios\n"
msgstr " \\du [PATRN] listar usuarios\n"
#: help.c:225
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l listar todas las bases de datos (\"+\" para ms detalles)\n"
" \\l listar todas las bases de datos (\"+\" para ms "
"detalles)\n"
#: help.c:226
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas (lo mismo que \\dp)\n"
" \\z [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas (lo mismo que "
"\\dp)\n"
#: help.c:229
msgid "Formatting\n"
......@@ -793,8 +768,7 @@ msgstr ""
#: help.c:231
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [CADENA] definir ttulo de tabla, o indefinir si es vaco\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir ttulo de tabla, o indefinir si es vaco\n"
#: help.c:232
msgid ""
......@@ -806,26 +780,24 @@ msgstr ""
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
#: help.c:235
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset OPCIN [VALOR]\n"
" definir opcin de salida de tablas\n"
" (OPCIN := {format|border|expanded|fieldsep|null|\n"
" (OPCIN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\t mostrar slo registros (actualmente %s)\n"
msgstr " \\t mostrar slo registros (actualmente %s)\n"
#: help.c:241
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
......@@ -836,8 +808,7 @@ msgstr ""
#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
#: help.c:246
msgid "Copy, Large Object\n"
......@@ -865,7 +836,7 @@ msgstr ""
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
#: help.c:319
#: help.c:340
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -879,7 +850,7 @@ msgstr ""
"Sintaxis:\n"
"%s\n"
#: help.c:330
#: help.c:353
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
......@@ -888,7 +859,7 @@ msgstr ""
"No hay ayuda disponible para \"%-.*s\".\n"
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
#: input.c:221
#: input.c:217
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo \"%s\": %s\n"
......@@ -909,7 +880,7 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: estado de transaccin desconocido\n"
#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1338
#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343
msgid "Description"
msgstr "Descripcin"
......@@ -917,34 +888,34 @@ msgstr "Descripci
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes"
#: mainloop.c:205
#: mainloop.c:206
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
#: print.c:417
#: print.c:421
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin registros)\n"
#: print.c:1180
#: print.c:1186
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 registro)"
#: print.c:1182
#: print.c:1188
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d registros)"
#: startup.c:131 startup.c:570
#: startup.c:132 startup.c:574
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada.\n"
#: startup.c:170
#: startup.c:171
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
#: startup.c:266
#: startup.c:267
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -964,41 +935,41 @@ msgstr ""
" \\g o termine con punto y coma (;) para ejecutar consulta\n"
" \\q para salir\n"
#: startup.c:424
#: startup.c:428
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se ha podido definir parmetro de despliegue \"%s\"\n"
#: startup.c:470
#: startup.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se ha podido eliminar variable \"%s\"\n"
#: startup.c:480
#: startup.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se ha podido definir variable \"%s\"\n"
#: startup.c:511 startup.c:517
#: startup.c:515 startup.c:521
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use \"%s --help\" para obtener ms informacin.\n"
#: startup.c:535
#: startup.c:539
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atencin: se ignor argumento extra \"%s\" en lnea de comandos\n"
#: startup.c:542
#: startup.c:546
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Atencin: La opcin -u est obsoleta. Use -U.\n"
#: startup.c:599
#: startup.c:603
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "incluye soporte para edicin de lnea de comandos"
#: startup.c:622
#: startup.c:626
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......@@ -1006,13 +977,13 @@ msgid ""
msgstr "conexin SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
#: describe.c:438 describe.c:1331 describe.c:1437 describe.c:1485
#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1442 describe.c:1490
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
#: describe.c:438 describe.c:1331 describe.c:1438 describe.c:1486
#: describe.c:1581
#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1443 describe.c:1491
#: describe.c:1586
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
......@@ -1036,7 +1007,7 @@ msgstr "Tipo de dato de salida"
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de datos de argumentos"
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1333 describe.c:1582
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1338 describe.c:1587
msgid "Owner"
msgstr "Dueo"
......@@ -1088,7 +1059,7 @@ msgstr "Codificaci
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"
#: describe.c:384 describe.c:1348
#: describe.c:384 describe.c:1353
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
......@@ -1121,19 +1092,19 @@ msgstr "operador"
msgid "data type"
msgstr "tipo de dato"
#: describe.c:512 describe.c:1332
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "table"
msgstr "tabla"
#: describe.c:512 describe.c:1332
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "view"
msgstr "vista"
#: describe.c:512 describe.c:1332
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "index"
msgstr "ndice"
#: describe.c:512 describe.c:1332
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
......@@ -1143,7 +1114,7 @@ msgstr "regla"
#: describe.c:544
msgid "trigger"
msgstr ""
msgstr "trigger"
#: describe.c:562
msgid "Object descriptions"
......@@ -1163,7 +1134,7 @@ msgstr "No se encontr
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: describe.c:705 describe.c:1333 describe.c:1439
#: describe.c:705 describe.c:1338 describe.c:1444
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
......@@ -1226,165 +1197,1651 @@ msgstr "de tabla \"%s.%s\""
#: describe.c:929
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "Definicin de vista: %s"
msgid ""
"View definition:\n"
"%s"
msgstr "Definicin de vista:\n"
"%s"
#: describe.c:935
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#: describe.c:1083
#: describe.c:1084
msgid "Indexes:"
msgstr "ndices:"
#: describe.c:1091
#: describe.c:1092
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1097
#: describe.c:1098
msgid " primary key,"
msgstr " llave primaria,"
#: describe.c:1099
#: describe.c:1100
msgid " unique,"
msgstr " nico,"
#: describe.c:1116
#: describe.c:1118
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"
#: describe.c:1120
#: describe.c:1122
#, c-format
msgid " \"%s\" CHECK %s"
msgstr " \"%s\" CHECK %s"
#: describe.c:1130
#: describe.c:1133
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave fornea:"
#: describe.c:1134
#: describe.c:1137
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1144
#: describe.c:1148
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"
#: describe.c:1162
#: describe.c:1167
msgid "Triggers:"
msgstr ""
msgstr "Triggers:"
#: describe.c:1184
#: describe.c:1189
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"
#: describe.c:1270
#: describe.c:1275
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: describe.c:1270
#: describe.c:1275
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
#: describe.c:1271
#: describe.c:1276
msgid "superuser, create database"
msgstr "superusuario, crea bases de datos"
#: describe.c:1272
#: describe.c:1277
msgid "superuser"
msgstr "superusuario"
#: describe.c:1272
#: describe.c:1277
msgid "create database"
msgstr "crea bases de datos"
#: describe.c:1273
#: describe.c:1278
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: describe.c:1286
#: describe.c:1291
msgid "List of database users"
msgstr "Listado de usuarios de la base de datos"
#: describe.c:1333
#: describe.c:1338
msgid "special"
msgstr "especial"
#: describe.c:1394
#: describe.c:1399
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
#: describe.c:1396
#: describe.c:1401
msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
#: describe.c:1401
#: describe.c:1406
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"
#: describe.c:1440
#: describe.c:1445
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
#: describe.c:1454
#: describe.c:1459
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"
#: describe.c:1487
#: describe.c:1492
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: describe.c:1488
#: describe.c:1493
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: describe.c:1489 describe.c:1546
#: describe.c:1494 describe.c:1551
msgid "yes"
msgstr "s"
#: describe.c:1490 describe.c:1544
#: describe.c:1495 describe.c:1549
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:1491
#: describe.c:1496
msgid "Default?"
msgstr "Por omisin?"
#: describe.c:1505
#: describe.c:1510
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"
#: describe.c:1540
#: describe.c:1545
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"
#: describe.c:1541
#: describe.c:1546
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
#: describe.c:1542
#: describe.c:1547
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binario-compatible)"
#: describe.c:1543
#: describe.c:1548
msgid "Function"
msgstr "Funcin"
#: describe.c:1545
#: describe.c:1550
msgid "in assignment"
msgstr "en asignacin"
#: describe.c:1547
#: describe.c:1552
msgid "Implicit?"
msgstr "Implcito?"
#: describe.c:1555
#: describe.c:1560
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
#: describe.c:1596
#: describe.c:1601
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de schemas"
#: sql_help.h:25 sql_help.h:341
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transaccin en curso"
#: sql_help.h:26
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:29
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "cambia la definicin de una funcin de agregacin"
#: sql_help.h:30
msgid "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname"
msgstr "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "cambia la definicin de una conversin"
#: sql_help.h:34
msgid "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname"
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
msgstr "cambia una base de datos"
#: sql_help.h:38
msgid ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname"
msgstr ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname"
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "cambia la definicin de un dominio"
#: sql_help.h:42
msgid ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" ADD domain_constraint\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" OWNER TO new_owner"
msgstr ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" ADD domain_constraint\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" OWNER TO new_owner"
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a function"
msgstr "cambia la definicin de una funcin"
#: sql_help.h:46
msgid "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname"
msgstr "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname"
#: sql_help.h:49
msgid "change a user group"
msgstr "cambia un grupo de usuarios"
#: sql_help.h:50
msgid ""
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
msgstr ""
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "cambia la definicin de un lenguaje procedural"
#: sql_help.h:54
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "cambia la definicin de una clase de operadores"
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
msgstr "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
#: sql_help.h:61
msgid "alter the definition of a sequence generator"
msgstr "altera la definicin de un generador secuencial"
#: sql_help.h:62
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definicin de una tabla"
#: sql_help.h:66
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD table_constraint\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE name\n"
" OWNER TO new_owner\n"
"ALTER TABLE name\n"
" CLUSTER ON index_name"
msgstr ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD table_constraint\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER TABLE name\n"
" OWNER TO new_owner\n"
"ALTER TABLE name\n"
" CLUSTER ON index_name"
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definicin de un trigger"
#: sql_help.h:70
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
#: sql_help.h:73
msgid "change a database user account"
msgstr "cambia una cuenta de usuario de la base de datos"
#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
msgstr ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
#: sql_help.h:77
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "recolecta estadsticas sobre una base de datos"
#: sql_help.h:78
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:81 sql_help.h:373
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transaccin"
#: sql_help.h:82
msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:85
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones"
#: sql_help.h:86
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:89
msgid "close a cursor"
msgstr "cierra un cursor"
#: sql_help.h:90
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE name"
#: sql_help.h:93
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "reordena una tabla siguiendo un ndice"
#: sql_help.h:94
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER"
msgstr ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER"
#: sql_help.h:97
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
#: sql_help.h:98
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
" TYPE object_name |\n"
" VIEW object_name\n"
"} IS 'text'"
msgstr ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
" TYPE object_name |\n"
" VIEW object_name\n"
"} IS 'text'"
#: sql_help.h:101 sql_help.h:281
msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transaccin en curso"
#: sql_help.h:102
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:105
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
#: sql_help.h:106
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n"
"\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]"
msgstr ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n"
"\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]"
#: sql_help.h:109
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define una nueva funcin de agregacin"
#: sql_help.h:110
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
")"
#: sql_help.h:113
msgid "define a new cast"
msgstr "define una nueva conversin de tipo"
#: sql_help.h:114
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#: sql_help.h:117
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "define un nuevo trigger de restriccin"
#: sql_help.h:118
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
" tablename constraint attributes\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
msgstr ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
" tablename constraint attributes\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
#: sql_help.h:121
msgid "define a new conversion"
msgstr "define una nueva conversin de codificacin"
#: sql_help.h:122
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
#: sql_help.h:125
msgid "create a new database"
msgstr "crea una nueva base de datos"
#: sql_help.h:126
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ] ]"
msgstr ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ] ]"
#: sql_help.h:129
msgid "define a new domain"
msgstr "define un nuevo dominio"
#: sql_help.h:130
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
" [ constraint [ ... ] ]\n"
"\n"
"where constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
msgstr ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
" [ constraint [ ... ] ]\n"
"\n"
"where constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
#: sql_help.h:133
msgid "define a new function"
msgstr "define una nueva funcin"
#: sql_help.h:134
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:137
msgid "define a new user group"
msgstr "define un nuevo grupo de usuarios"
#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" SYSID gid\n"
" | USER username [, ...]"
msgstr ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" SYSID gid\n"
" | USER username [, ...]"
#: sql_help.h:141
msgid "define a new index"
msgstr "define un nuevo ndice"
#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ WHERE predicate ]"
#: sql_help.h:145
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
msgstr ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
#: sql_help.h:149
msgid "define a new operator class"
msgstr "define una nueva clase de operadores"
#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:153
msgid "define a new operator"
msgstr "define un nuevo operador"
#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
#: sql_help.h:157
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define una nueva regla de reescritura"
#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
#: sql_help.h:161
msgid "define a new schema"
msgstr "define un nuevo schema"
#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
#: sql_help.h:165
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define un nuevo generador secuencial"
#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:169
msgid "define a new table"
msgstr "define una nueva tabla"
#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[, ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"\n"
"where column_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[, ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"\n"
"donde column_constraint es:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"y table_constraint es:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:173 sql_help.h:349
msgid "create a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query"
#: sql_help.h:177
msgid "define a new trigger"
msgstr "define un nuevo trigger"
#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
#: sql_help.h:181
msgid "define a new data type"
msgstr "define un nuevo tipo de datos"
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE name (\n"
" INPUT = input_function,\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" [ , STORAGE = storage ]\n"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE name (\n"
" INPUT = input_function,\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" [ , STORAGE = storage ]\n"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
#: sql_help.h:185
msgid "define a new database user account"
msgstr "define una nueva cuenta de usuario"
#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
msgstr ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
#: sql_help.h:189
msgid "define a new view"
msgstr "define una nueva vista"
#: sql_help.h:190
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
#: sql_help.h:193
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "elimina una sentencia preparada"
#: sql_help.h:194
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
#: sql_help.h:197
msgid "define a cursor"
msgstr "define un nuevo cursor"
#: sql_help.h:198
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
msgstr ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
#: sql_help.h:201
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina registros de una tabla"
#: sql_help.h:202
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
#: sql_help.h:205
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimina una funcin de agregacin"
#: sql_help.h:206
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:209
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina una conversin de tipo"
#: sql_help.h:210
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:213
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversin de codificacin"
#: sql_help.h:214
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:217
msgid "remove a database"
msgstr "elimina una base de datos"
#: sql_help.h:218
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE name"
#: sql_help.h:221
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"
#: sql_help.h:222
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:225
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una funcin"
#: sql_help.h:226
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:229
msgid "remove a user group"
msgstr "elimina un grupo de usuarios"
#: sql_help.h:230
msgid "DROP GROUP name"
msgstr "DROP GROUP name"
#: sql_help.h:233
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un ndice"
#: sql_help.h:234
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:237
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un lenguaje procedural"
#: sql_help.h:238
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:241
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una clase de operadores"
#: sql_help.h:242
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:245
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operador"
#: sql_help.h:246
msgid ""
"DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
msgstr ""
"DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regla de reescritura"
#: sql_help.h:250
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina un schema"
#: sql_help.h:254
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:257
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina un generador secuencial"
#: sql_help.h:258
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabla"
#: sql_help.h:262
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un trigger"
#: sql_help.h:266
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo de datos"
#: sql_help.h:270
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
msgid "remove a database user account"
msgstr "elimina una cuenta de usuario"
#: sql_help.h:274
msgid "DROP USER name"
msgstr "DROP USER name"
#: sql_help.h:277
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"
#: sql_help.h:278
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:282
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:285
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
#: sql_help.h:286
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:289
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "muestra el plan de ejecucin de una sentencia"
#: sql_help.h:290
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
#: sql_help.h:293
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera registros de una consulta usando un cursor"
#: sql_help.h:294
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
"where direction can be empty or one of:\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
" FIRST\n"
" LAST\n"
" ABSOLUTE count\n"
" RELATIVE count\n"
" count\n"
" ALL\n"
" FORWARD\n"
" FORWARD count\n"
" FORWARD ALL\n"
" BACKWARD\n"
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
msgstr ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
"where direction can be empty or one of:\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
" FIRST\n"
" LAST\n"
" ABSOLUTE count\n"
" RELATIVE count\n"
" count\n"
" ALL\n"
" FORWARD\n"
" FORWARD count\n"
" FORWARD ALL\n"
" BACKWARD\n"
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:297
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso"
#: sql_help.h:298
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
#: sql_help.h:301
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuevos registros en una tabla"
#: sql_help.h:302
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
msgstr ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
#: sql_help.h:305
msgid "listen for a notification"
msgstr "escucha notificaciones"
#: sql_help.h:306
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN name"
#: sql_help.h:309
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida"
#: sql_help.h:310
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'filename'"
#: sql_help.h:313
msgid "lock a table"
msgstr "bloquea una tabla"
#: sql_help.h:314
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n"
"\n"
"where lockmode is one of:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n"
"\n"
"where lockmode is one of:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:317
msgid "position a cursor"
msgstr "reposiciona un cursor"
#: sql_help.h:318
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
#: sql_help.h:321
msgid "generate a notification"
msgstr "genera una notificacin"
#: sql_help.h:322
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY name"
#: sql_help.h:325
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una sentencia para ejecucin"
#: sql_help.h:326
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
#: sql_help.h:329
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruye ndices"
#: sql_help.h:330
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
#: sql_help.h:333
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura el valor de un parmetro de configuracin al valor inicial"
#: sql_help.h:334
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
msgstr ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
#: sql_help.h:337
msgid "remove access privileges"
msgstr "revoca privilegios de acceso"
#: sql_help.h:338
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:342
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:345
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera registros desde una tabla o vista"
#: sql_help.h:346
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
"( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
"\n"
"donde from_item puede ser uno de:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
"( join_column [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:350
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
#: sql_help.h:353
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "cambia un parmetro de configuracin"
#: sql_help.h:354
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:357
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
msgstr "define el modo de las restricciones de la transaccin en curso"
#: sql_help.h:358
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:361
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr "define el identificador del usuario de sesin y el identificador del "
"usuario actual de la sesin en curso"
#: sql_help.h:362
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:365
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define las caractersticas de la transaccin en curso"
#: sql_help.h:366
msgid ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
"READ ONLY ]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
"READ ONLY ]"
msgstr ""
"SET TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
"READ ONLY ]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
"READ ONLY ]"
#: sql_help.h:369
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "muestra el valor de un parmetro de configuracin"
#: sql_help.h:370
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
msgstr ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:374
msgid ""
"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] "
"[ READ WRITE | READ ONLY ]"
msgstr ""
"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] "
"[ READ WRITE | READ ONLY ]"
#: sql_help.h:377
msgid "empty a table"
msgstr "vaca una tabla"
#: sql_help.h:378
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name"
#: sql_help.h:381
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "deja de escuchar una notificacin"
#: sql_help.h:382
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { name | * }"
#: sql_help.h:385
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiza registros de una tabla"
#: sql_help.h:386
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition ]"
msgstr ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition ]"
#: sql_help.h:389
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadsticas sobre una base de datos"
#: sql_help.h:390
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
msgstr """VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
......@@ -4,10 +4,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-23 23:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 23:29-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-03 21:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03w 21:25-0400\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Karim Mribti <karim@mribti.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -67,28 +67,28 @@ msgstr "nombre de servicio de autentificaci
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificacin no vlido: %d\n"
#: fe-connect.c:451
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n"
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:469
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"modo ssl \"%s\" no es vlido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:781
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo de no-bloqueo: %s\n"
#: fe-connect.c:808
#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:839
#: fe-connect.c:841
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin local y acepta \n"
"\tconexines en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:851
#: fe-connect.c:853
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -110,110 +110,107 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin en el host %s y acepta \n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:935
#: fe-connect.c:937
#, c-format
msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n"
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre \"%s\" a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:939
#: fe-connect.c:941
#, c-format
msgid "could not translate local service to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir servicio local a direccin: %s\n"
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket de dominio Unix \"%s\" a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:1141
#: fe-connect.c:1144
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexin no vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
msgstr ""
"estado de conexin no vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:1184
#: fe-connect.c:1187
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se ha podido crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1290
#: fe-connect.c:1298
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se ha podido determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1327
#: fe-connect.c:1337
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr ""
"no se ha podido determinar la direccin del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1368
#: fe-connect.c:1382
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se ha podido enviar el paquete de negociacin SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1390 fe-connect.c:2551 fe-connect.c:2560 fe-connect.c:3127
#: fe-lobj.c:538
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
#: fe-lobj.c:540
msgid "out of memory\n"
msgstr "sin memoria\n"
#: fe-connect.c:1403
#: fe-connect.c:1417
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se ha podido enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1443
#: fe-connect.c:1457
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"no se ha podido recibir respuesta del servidor al paquete de negociacin SSL: "
"%s\n"
"no se ha podido recibir respuesta del servidor al paquete de negociacin "
"SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1462 fe-connect.c:1488
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1470 fe-connect.c:1496
msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, y el intento previo sin SSL fall\n"
#: fe-connect.c:1513
#: fe-connect.c:1509
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no vlida en la negociacin SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1569 fe-connect.c:1601
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"se esperaba peticin de autentificacin desde servidor, pero se ha recibido "
"%c\n"
"se esperaba peticin de autentificacin desde servidor, pero se ha recibido %"
"c\n"
#: fe-connect.c:1872
#: fe-connect.c:1834
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensaje del servidor no esperado durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1941
#: fe-connect.c:1904
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexin no vlido %c, probablemente por corrupcin de la memoria\n"
#: fe-connect.c:2599
#: fe-connect.c:2575
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr ""
"falta \"=\" despus de \"%s\" en la cadena de informacin de la conexin\n"
#: fe-connect.c:2648
#: fe-connect.c:2624
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadena de caracteres en comillas sin terminar en la cadena de informacin de "
"conexin\n"
#: fe-connect.c:2682
#: fe-connect.c:2658
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opcin de conexin no vlida \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2894
#: fe-connect.c:2870
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexin es NULL\n"
#: fe-connect.c:3145
#: fe-connect.c:3121
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
......@@ -222,130 +219,134 @@ msgstr ""
"ATENCIN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deberan ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:474
#: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE"
msgstr ""
msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:623 fe-exec.c:682
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:675 fe-exec.c:1310
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
msgstr "la funcin requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:724
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:821
#: fe-exec.c:755
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexin con el servidor\n"
#: fe-exec.c:828
#: fe-exec.c:762
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "otro comando se est ejecutando\n"
#: fe-exec.c:1013
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funcin requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:1100
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1092
#: fe-exec.c:1205
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:1104
#: fe-exec.c:1213
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1125
#: fe-exec.c:1233
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1279 fe-exec.c:1352
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningn COPY en ejecucin\n"
#: fe-exec.c:1544
#: fe-exec.c:1666
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexin est en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:1575
#: fe-exec.c:1697
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "cdigo de ExecStatusType no vlido"
#: fe-exec.c:1639 fe-exec.c:1662
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el nmero de columna %d est fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:1655
#: fe-exec.c:1777
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el nmero de fila %d est fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:1892
#: fe-exec.c:2014
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se ha podido interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-lobj.c:401 fe-lobj.c:485
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:413
#: fe-lobj.c:414
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "no se ha podido crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:423 fe-lobj.c:473
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "no se ha podido abrir el objeto grande %u\n"
#: fe-lobj.c:438
#: fe-lobj.c:439
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:500
#: fe-lobj.c:502
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:566
#: fe-lobj.c:568
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
"datos\n"
#: fe-lobj.c:604
#: fe-lobj.c:606
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funcin lo_open\n"
#: fe-lobj.c:611
#: fe-lobj.c:613
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funcin lo_close\n"
#: fe-lobj.c:618
#: fe-lobj.c:620
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funcin lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:625
#: fe-lobj.c:627
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funcin lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:632
#: fe-lobj.c:634
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funcin lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:639
#: fe-lobj.c:641
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funcin lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:646
#: fe-lobj.c:648
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funcin loread\n"
#: fe-lobj.c:653
#: fe-lobj.c:655
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la funcin lowrite\n"
......@@ -359,16 +360,16 @@ msgstr "el entero de tama
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamao %lu no est soportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:540 fe-misc.c:732
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexin no est abierta\n"
#: fe-misc.c:605 fe-misc.c:685
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se ha podido recibir datos del servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:702 fe-misc.c:770
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
......@@ -378,20 +379,20 @@ msgstr ""
"\tprobablemente porque termin de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la peticin.\n"
#: fe-misc.c:787
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se ha podido enviar datos al servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:889
#: fe-misc.c:905
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
#: fe-misc.c:934
#: fe-misc.c:950
msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no est abierto\n"
#: fe-misc.c:959
#: fe-misc.c:973
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
......@@ -401,109 +402,115 @@ msgstr "select() fallida: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se ha podido establecer conexin SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:373 fe-secure.c:881
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:377 fe-secure.c:885
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:382 fe-secure.c:891
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:391 fe-secure.c:897
msgid "Unknown SSL error code\n"
msgstr "Cdigo de error SSL desconocido\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "cdigo de error SSL desconocido\n"
#: fe-secure.c:447
#: fe-secure.c:459
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
#: fe-secure.c:469
#: fe-secure.c:487
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido obtener informacin sobre el servidor (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:488
#: fe-secure.c:506
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n"
#: fe-secure.c:510
#: fe-secure.c:528
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:517
#: fe-secure.c:535
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr ""
"el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a la direccin del interlocutor\n"
#: fe-secure.c:692
#: fe-secure.c:718
msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se ha podido obtener informacin del usuario\n"
#: fe-secure.c:704
#: fe-secure.c:730
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir el certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:711
#: fe-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido leer el certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:724
#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certificado presente, pero sin llave privada (%s)\n"
#: fe-secure.c:733
#: fe-secure.c:759
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n"
#: fe-secure.c:740
#: fe-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:749
#: fe-secure.c:775
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "llave privada (%s) cambiada durante la ejecucin\n"
#: fe-secure.c:756
#: fe-secure.c:782
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido leer llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:768
#: fe-secure.c:794
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certificado y llave privada no coinciden (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:798
#: fe-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se ha podido crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:815 fe-secure.c:823
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido leer la lista de certificado raz (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:915
#: fe-secure.c:948
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:927
#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
#~ msgid "could not translate local service to address: %s\n"
#~ msgstr "no se pudo traducir servicio local a direccin: %s\n"
#~ msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
#~ msgstr "el servidor no soporta SSL, y el intento previo sin SSL fall\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment