Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
073149c6
Commit
073149c6
authored
Jan 04, 2005
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation update
parent
6ca9f46e
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
447 additions
and
447 deletions
+447
-447
src/backend/po/de.po
src/backend/po/de.po
+447
-447
No files found.
src/backend/po/de.po
View file @
073149c6
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004
, 2005
.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.1
7 2004/12/12 18:09:1
1 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.1
8 2005/01/04 19:42:0
1 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
...
...
@@ -9,22 +9,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-
12 18:44
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 200
4-12-12 19:02
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-
29 10:27
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 200
5-01-04 20:40
+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:63
7
#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:63
6
#: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:125
#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
#: utils/adt/regexp.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:52
8
#: utils/adt/regexp.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:52
7
#: utils/hash/dynahash.c:178 utils/hash/dynahash.c:248
#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:19
09 utils/misc/guc.c:1922
#: utils/misc/guc.c:193
5
utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:19
10 utils/misc/guc.c:1923
#: utils/misc/guc.c:193
6
utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:78
#: utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183
...
...
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
#: storage/smgr/md.c:844 storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:139
#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384
#: postmaster/postmaster.c:809 postmaster/postmaster.c:1679
#: postmaster/postmaster.c:2398 postmaster/pgstat.c:243
2
#: postmaster/pgstat.c:249
9
#: postmaster/postmaster.c:2398 postmaster/pgstat.c:243
0
#: postmaster/pgstat.c:249
7
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
...
...
@@ -93,7 +93,8 @@ msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
#: port/win32/signal.c:173
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
msgstr "konnte Listener-Pipe fr Signale fr PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
msgstr ""
"konnte Listener-Pipe fr Signale fr PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
#: port/win32/signal.c:253
#, c-format
...
...
@@ -902,121 +903,121 @@ msgstr ""
"kann Authentifizierungemethode crypt nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
"verschlsselt ist"
#: libpq/hba.c:15
6
#: libpq/hba.c:15
8
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird bersprungen: %s"
#: libpq/hba.c:3
24
#: libpq/hba.c:3
37
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"konnte sekundre Authentifizierungsdatei @%s nicht als %s ffnen: %m"
#: libpq/hba.c:7
41
#: libpq/hba.c:7
66
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "ungltige IP-Adresse %s in Datei %s Zeile %d: %s"
#: libpq/hba.c:
776
#: libpq/hba.c:
801
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "ungltige IP-Maske %s in Datei %s Zeile %d: %s"
#: libpq/hba.c:
791
#: libpq/hba.c:
816
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei %s Zeile %d"
#: libpq/hba.c:8
49 libpq/hba.c:1105
#: libpq/hba.c:8
74 libpq/hba.c:1111
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "ungltiger Eintrag in Datei %s auf Zeile %d, Token %s"
#: libpq/hba.c:8
55
#: libpq/hba.c:8
80
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "fehlendes Feld in Datei %s am Ende von Zeile %d"
#: libpq/hba.c:9
12 libpq/hba.c:936
utils/init/miscinit.c:783
#: libpq/hba.c:9
48 libpq/hba.c:1005
utils/init/miscinit.c:783
#: utils/init/miscinit.c:889 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118
#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:16
32
#: access/transam/xlog.c:27
53 access/transam/xlog.c:2843
#: access/transam/xlog.c:29
41
#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:16
49
#: access/transam/xlog.c:27
70 access/transam/xlog.c:2860
#: access/transam/xlog.c:29
58
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei %s nicht ffnen: %m"
#: libpq/hba.c:10
45
guc-file.l:152
#: libpq/hba.c:10
51
guc-file.l:152
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei %s nicht ffnen: %m"
#: libpq/hba.c:111
1
#: libpq/hba.c:111
7
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "fehlender Eintrag in Datei %s am Ende von Zeile %d"
#: libpq/hba.c:114
2
#: libpq/hba.c:114
8
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
#: libpq/hba.c:11
87
#: libpq/hba.c:11
93
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei %s nicht ffnen: %m"
#: libpq/hba.c:13
65
#: libpq/hba.c:13
71
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket fr Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
#: libpq/hba.c:138
1
#: libpq/hba.c:138
7
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse %s verbinden: %m"
#: libpq/hba.c:139
3
#: libpq/hba.c:139
9
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse %s, Port %s verbinden: %m"
#: libpq/hba.c:141
3
#: libpq/hba.c:141
9
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse %s, Port %s nicht senden: %m"
#: libpq/hba.c:14
28
#: libpq/hba.c:14
34
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse %s, Port %s nicht empfangen: %m"
#: libpq/hba.c:14
38
#: libpq/hba.c:14
44
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungltig formatierte Antwort vom Ident-Server: %s"
#: libpq/hba.c:147
3 libpq/hba.c:1504 libpq/hba.c:1572
#: libpq/hba.c:147
9 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1578
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
#: libpq/hba.c:148
2 libpq/hba.c:1513 libpq/hba.c:1583
#: libpq/hba.c:148
8 libpq/hba.c:1519 libpq/hba.c:1589
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
#: libpq/hba.c:1
595
#: libpq/hba.c:1
601
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
"nicht untersttzt"
#: libpq/hba.c:16
38
#: libpq/hba.c:16
44
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als %s"
...
...
@@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (%s erhalten, %"
"s erwartet)"
#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:30
6
#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:30
5
#, c-format
msgid ""
"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
...
...
@@ -1193,167 +1194,167 @@ msgstr ""
msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert"
#: libpq/auth.c:20
1
#: libpq/auth.c:20
0
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
#: libpq/auth.c:21
1
#: libpq/auth.c:21
0
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "Auflsung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
#: libpq/auth.c:22
4
#: libpq/auth.c:22
3
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d"
#: libpq/auth.c:26
9
#: libpq/auth.c:26
8
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
#: libpq/auth.c:29
4
#: libpq/auth.c:29
3
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
#: libpq/auth.c:32
7
#: libpq/auth.c:32
6
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
#: libpq/auth.c:36
6
#: libpq/auth.c:36
5
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
#: libpq/auth.c:36
9
#: libpq/auth.c:36
8
#, c-format
msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Kerberos-4-Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:37
2
#: libpq/auth.c:37
1
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:37
5
#: libpq/auth.c:37
4
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "trust-Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:37
8
#: libpq/auth.c:37
7
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Ident-Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:38
3
#: libpq/auth.c:38
2
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Passwort-Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:38
7
#: libpq/auth.c:38
6
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "PAM-Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:39
1
#: libpq/auth.c:39
0
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
"Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen: ungltige "
"Authentifizierungsmethode"
#: libpq/auth.c:4
20
#: libpq/auth.c:4
19
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
#: libpq/auth.c:42
1
#: libpq/auth.c:42
0
msgid "See server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
#: libpq/auth.c:44
7
#: libpq/auth.c:44
6
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"kein pg_hba.conf-Eintrag fr Host %s, Benutzer %s, Datenbank %s, %s"
#: libpq/auth.c:44
9
#: libpq/auth.c:44
8
msgid "SSL on"
msgstr "SSL an"
#: libpq/auth.c:44
9
#: libpq/auth.c:44
8
msgid "SSL off"
msgstr "SSL aus"
#: libpq/auth.c:45
3
#: libpq/auth.c:45
2
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag fr Host %s, Benutzer %s, Datenbank %s"
#: libpq/auth.c:46
5
#: libpq/auth.c:46
4
msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
msgstr "Kerberos 4 untersttzt nur IPv4-Verbindungen"
#: libpq/auth.c:49
8
#: libpq/auth.c:49
7
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
#: libpq/auth.c:58
5
#: libpq/auth.c:58
4
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
#: libpq/auth.c:5
90
#: libpq/auth.c:5
89
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
msgstr "nicht untersttze PAM-Konversation %d/%s"
#: libpq/auth.c:62
2
#: libpq/auth.c:62
1
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurck"
#: libpq/auth.c:68
2
#: libpq/auth.c:68
1
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
#: libpq/auth.c:69
3
#: libpq/auth.c:69
2
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
#: libpq/auth.c:70
4
#: libpq/auth.c:70
3
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
#: libpq/auth.c:71
5
#: libpq/auth.c:71
4
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
#: libpq/auth.c:72
6
#: libpq/auth.c:72
5
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
#: libpq/auth.c:73
7
#: libpq/auth.c:73
6
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
#: libpq/auth.c:77
5
#: libpq/auth.c:77
4
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
#: libpq/auth.c:80
3
#: libpq/auth.c:80
2
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungltige Gre des Passwortpakets"
#: libpq/auth.c:80
7
#: libpq/auth.c:80
6
msgid "received password packet"
msgstr "Passwortpaket erhalten"
...
...
@@ -2130,7 +2131,7 @@ msgstr ""
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle %s verwiesen."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 utils/adt/arrayfuncs.c:258
1
#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 utils/adt/arrayfuncs.c:258
2
#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
...
...
@@ -2610,7 +2611,7 @@ msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"Mustersuche mit regulren Ausdrcken wird fr Typ bytea nicht untersttzt"
#: utils/adt/ascii.c:
68
#: utils/adt/ascii.c:
76
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht untersttzt"
...
...
@@ -2701,25 +2702,25 @@ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:1
98 utils/adt/array_userfuncs.c:210
#: utils/adt/array_userfuncs.c:1
75 utils/adt/array_userfuncs.c:214
#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "inkompatible Arrays knnen nicht aneinandergehngt werden"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel fr Aneinanderhngen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
msgid ""
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel fr Aneinanderhngen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel fr Aneinanderhngen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
msgid ""
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
...
...
@@ -2740,14 +2741,14 @@ msgid "invalid array element type OID: %u"
msgstr "ungltige OID fr Arrayelementtyp: %u"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149
#: utils/adt/arrayfuncs.c:24
17
#: utils/adt/arrayfuncs.c:24
23
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungltige Anzahl Dimensionen: %d"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216
#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153
#: utils/adt/arrayfuncs.c:242
1
executor/execQual.c:260 executor/execQual.c:288
#: utils/adt/arrayfuncs.c:242
7
executor/execQual.c:260 executor/execQual.c:288
#: executor/execQual.c:2138
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
...
...
@@ -2845,28 +2846,28 @@ msgstr ""
msgid "source array too small"
msgstr "Quellarray ist zu klein"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:23
19 utils/adt/arrayfuncs.c:3321
#: utils/adt/arrayfuncs.c:23
25 utils/adt/arrayfuncs.c:3322
msgid "null array elements not supported"
msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht untersttzt"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:25
59 utils/adt/arrayfuncs.c:2714
#: utils/adt/arrayfuncs.c:25
60 utils/adt/arrayfuncs.c:2715
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:273
1
#: utils/adt/arrayfuncs.c:273
2
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion fr Typ %s ermitteln"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:313
0
#: utils/adt/arrayfuncs.c:313
1
msgid "could not determine target array type"
msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:313
6
#: utils/adt/arrayfuncs.c:313
7
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:314
8
#: utils/adt/arrayfuncs.c:314
9
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
msgstr ""
"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domnentyp wird gegenwrtig nicht "
...
...
@@ -3047,17 +3048,17 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
"eine Komponente im Parameter dynamic_library_path ist kein absoluter Pfad"
#: utils/fmgr/fmgr.c:24
7
#: utils/fmgr/fmgr.c:24
6
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "interne Funktion %s ist nicht in der internen Suchtabelle"
#: utils/fmgr/fmgr.c:44
9
#: utils/fmgr/fmgr.c:44
8
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "Info-Funktion %2$s berichtete unbekannte API-Version %1$d"
#: utils/fmgr/fmgr.c:7
60 utils/fmgr/fmgr.c:1635
#: utils/fmgr/fmgr.c:7
59 utils/fmgr/fmgr.c:1634
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
...
...
@@ -3169,14 +3170,14 @@ msgstr ""
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei %s nicht schreiben: %m"
#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:493
8
#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:493
9
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei %s lesen: %m"
#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:479
8
#: utils/misc/guc.c:486
2 access/transam/xlog.c:1556 access/transam/xlog.c:1680
#: access/transam/xlog.c:29
75 access/transam/xlog.c:3013
#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:479
9
#: utils/misc/guc.c:486
3 access/transam/xlog.c:1573 access/transam/xlog.c:1697
#: access/transam/xlog.c:29
92 access/transam/xlog.c:3030
#: commands/tablespace.c:664 commands/tablespace.c:670 commands/copy.c:1118
#: postmaster/postmaster.c:2917 postmaster/postmaster.c:2927
#, c-format
...
...
@@ -3202,12 +3203,12 @@ msgstr "Die Datei
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Sie mssen mglicherweise initdb ausfhren."
#: utils/init/miscinit.c:907 access/transam/xlog.c:3
199
#: access/transam/xlog.c:32
29 access/transam/xlog.c:3236
#: access/transam/xlog.c:32
43 access/transam/xlog.c:3250
#: access/transam/xlog.c:32
57 access/transam/xlog.c:3264
#: access/transam/xlog.c:32
73 access/transam/xlog.c:3280
#: access/transam/xlog.c:3
288
#: utils/init/miscinit.c:907 access/transam/xlog.c:3
216
#: access/transam/xlog.c:32
46 access/transam/xlog.c:3253
#: access/transam/xlog.c:32
60 access/transam/xlog.c:3267
#: access/transam/xlog.c:32
74 access/transam/xlog.c:3281
#: access/transam/xlog.c:32
90 access/transam/xlog.c:3297
#: access/transam/xlog.c:3
305
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
...
...
@@ -3220,16 +3221,16 @@ msgstr ""
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
#: utils/init/miscinit.c:9
50
#: utils/init/miscinit.c:9
45
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr "ungltige Listensyntax fr Parameter preload_libraries"
#: utils/init/miscinit.c:99
6
#: utils/init/miscinit.c:99
1
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr "Bibliothek %s mit Initialisierungsfunktion %s geladen"
#: utils/init/miscinit.c:
1000
#: utils/init/miscinit.c:
995
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek %s geladen"
...
...
@@ -3706,11 +3707,12 @@ msgstr "Neue Tabellen sollen in der Voreinstellung OIDs haben."
#: utils/misc/guc.c:813
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
msgstr "Starte einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben."
msgstr ""
"Starte einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben."
#: utils/misc/guc.c:821
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
msgstr "
Krze existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren.
"
#: utils/misc/guc.c:831
msgid "Emit WAL-related debugging output."
...
...
@@ -3846,23 +3848,23 @@ msgstr "Setzt die maximale Stackgr
#: utils/misc/guc.c:1023
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr ""
msgstr "
Vacuum-Kosten fr eine im Puffer-Cache gefundene Seite.
"
#: utils/misc/guc.c:1032
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr ""
msgstr "
Vacuum-Kosten fr eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite.
"
#: utils/misc/guc.c:1041
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr ""
msgstr "
Vacuum-Kosten fr eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite.
"
#: utils/misc/guc.c:1050
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr ""
msgstr "
Verfgbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen.
"
#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "
Vacuum-Kosten-Verzgerung in Millisekunden.
"
#: utils/misc/guc.c:1068
msgid ""
...
...
@@ -3990,27 +3992,27 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1235
msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
msgstr ""
msgstr "
Intervall in Sekunden zwischen Berichten ber den Zustand des geteilten Puffers
"
#: utils/misc/guc.c:1244
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr ""
msgstr "
Schlafzeit zwischen Durchlufen des Background-Writers in Millisekunden
"
#: utils/misc/guc.c:1253
msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
msgstr ""
msgstr "
Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Puffer
"
#: utils/misc/guc.c:1262
msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
msgstr ""
msgstr "
Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Seiten
"
#: utils/misc/guc.c:1271
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr ""
msgstr "
Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten
"
#: utils/misc/guc.c:1280
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr ""
msgstr "
Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes
"
#: utils/misc/guc.c:1289
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
...
...
@@ -4022,11 +4024,11 @@ msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschl
#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr ""
msgstr "
Zeigt die maximale Lnge von Bezeichnern
"
#: utils/misc/guc.c:1319
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr ""
msgstr "
Zeigt die Gre eines Diskblocks
"
#: utils/misc/guc.c:1338
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
...
...
@@ -4098,11 +4100,11 @@ msgstr "Setzt den Ausgangswert f
#: utils/misc/guc.c:1418
msgid "WAL archiving command."
msgstr ""
msgstr "
WAL-Archivierungsbefehl.
"
#: utils/misc/guc.c:1419
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr ""
msgstr "
Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren.
"
#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "Sets the client's character set encoding."
...
...
@@ -4171,11 +4173,11 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1487
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr ""
msgstr "
Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden
"
#: utils/misc/guc.c:1488
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr ""
msgstr "
wenn leer, dann nichts
"
#: utils/misc/guc.c:1497
msgid "Sets the display format for date and time values."
...
...
@@ -4201,7 +4203,9 @@ msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
msgstr "Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder read uncommitted, read committed, repeatable read oder serializable ist."
msgstr ""
"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder read "
"uncommitted, read committed, repeatable read oder serializable ist."
#: utils/misc/guc.c:1527
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
...
...
@@ -4287,19 +4291,19 @@ msgstr "Setzt das Ziel f
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
"depending on the platform."
msgstr ""
msgstr "
Gltige Werte sind Kombinationen von stderr, syslog und eventlog, je nach Plattform.
"
#: utils/misc/guc.c:1689
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr ""
msgstr "
Bestimmt das Zielverzeichnis fr Logdateien.
"
#: utils/misc/guc.c:1690
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
msgstr "
Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden.
"
#: utils/misc/guc.c:1699
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr ""
msgstr "
Bestimmt das Dateinamenmuster fr Logdateien.
"
#: utils/misc/guc.c:1710
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
...
...
@@ -4325,242 +4329,236 @@ msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr ""
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
#: utils/misc/guc.c:17
39
#: utils/misc/guc.c:17
40
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
#: utils/misc/guc.c:17
49
#: utils/misc/guc.c:17
50
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentmergruppe der Unix-Domain-Socket."
#: utils/misc/guc.c:175
0
#: utils/misc/guc.c:175
1
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr ""
"(Der Benutzer, der Eigentmer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
"hat.)"
#: utils/misc/guc.c:17
59
#: utils/misc/guc.c:17
60
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr ""
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
#: utils/misc/guc.c:17
69
#: utils/misc/guc.c:17
70
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
msgstr ""
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
"gewartet wird."
#: utils/misc/guc.c:17
79
#: utils/misc/guc.c:17
80
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr ""
"Whlt die Methode um WAL-nderungen auf die Festplatte zurckzuschreiben."
#: utils/misc/guc.c:178
8
#: utils/misc/guc.c:178
9
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr ""
msgstr "
Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen.
"
#: utils/misc/guc.c:179
8
#: utils/misc/guc.c:179
9
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
#: utils/misc/guc.c:180
8
#: utils/misc/guc.c:180
9
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
#: utils/misc/guc.c:181
8
#: utils/misc/guc.c:181
9
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Setzt die hba-Konfigurationsdatei des Servers."
#: utils/misc/guc.c:182
8
#: utils/misc/guc.c:182
9
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Setzt die ident-Konfigurationsdatei des Servers."
#: utils/misc/guc.c:183
8
#: utils/misc/guc.c:183
9
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
#: utils/misc/guc.c:247
7
#,
fuzzy,
c-format
#: utils/misc/guc.c:247
8
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
"environment variable.\n"
msgstr ""
"%s wei nicht, wo die Systemdaten fr das Datenbanksystem\n"
"zu finden sind. Sie mssen das Verzeichnis mit dem Datenbanksystem\n"
"entweder mit der Kommandozeilenoption -D angeben oder die\n"
"Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
"\n"
"%s wei nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
"Sie mssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
#: utils/misc/guc.c:250
2
#,
fuzzy,
c-format
#: utils/misc/guc.c:250
3
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "
konnte Konfigurationsdatei %s nicht ffnen: %m
"
msgstr "
%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei %s zugreifen: %s\n
"
#: utils/misc/guc.c:252
2
#,
fuzzy,
c-format
#: utils/misc/guc.c:252
3
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s wei nicht, wo die Systemdaten fr das Datenbanksystem\n"
"zu finden sind. Sie mssen das Verzeichnis mit dem Datenbanksystem\n"
"entweder mit der Kommandozeilenoption -D angeben oder die\n"
"Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
"\n"
"zu finden sind. Sie knnen dies mit data_directory in %s, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
#: utils/misc/guc.c:254
5
#,
fuzzy,
c-format
#: utils/misc/guc.c:254
6
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s wei nicht, wo die Systemdaten fr das Datenbanksystem\n"
"zu finden sind. Sie mssen das Verzeichnis mit dem Datenbanksystem\n"
"entweder mit der Kommandozeilenoption -D angeben oder die\n"
"Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
"\n"
"%s wei nicht, wo die hba-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
"Sie knnen dies mit hba_file in %s, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
#: utils/misc/guc.c:256
8
#,
fuzzy,
c-format
#: utils/misc/guc.c:256
9
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s wei nicht, wo die Systemdaten fr das Datenbanksystem\n"
"zu finden sind. Sie mssen das Verzeichnis mit dem Datenbanksystem\n"
"entweder mit der Kommandozeilenoption -D angeben oder die\n"
"Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
"\n"
"%s wei nicht, wo die ident-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
"Sie knnen dies mit ident_file in %s, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
#: utils/misc/guc.c:327
4 utils/misc/guc.c:3800 utils/misc/guc.c:3840
#: utils/misc/guc.c:391
5 utils/misc/guc.c:4251 utils/misc/guc.c:4402
#: utils/misc/guc.c:327
5 utils/misc/guc.c:3801 utils/misc/guc.c:3841
#: utils/misc/guc.c:391
6 utils/misc/guc.c:4252 utils/misc/guc.c:4403
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter %s"
#: utils/misc/guc.c:329
3
#: utils/misc/guc.c:329
4
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter %s kann nicht gendert werden"
#: utils/misc/guc.c:330
5
#: utils/misc/guc.c:330
6
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "Parameter %s kann nach dem Start des Servers nicht gendert werden"
#: utils/misc/guc.c:331
5
#: utils/misc/guc.c:331
6
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter %s kann jetzt nicht gendert werden"
#: utils/misc/guc.c:334
5
#: utils/misc/guc.c:334
6
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter %s kann nach Start der Verbindung nicht gendert werden"
#: utils/misc/guc.c:335
5
#: utils/misc/guc.c:335
6
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Parameter %s zu setzen"
#: utils/misc/guc.c:340
6
#: utils/misc/guc.c:340
7
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter %s erfordert einen Boole'schen Wert"
#: utils/misc/guc.c:342
2 utils/misc/guc.c:3506
#: utils/misc/guc.c:342
3 utils/misc/guc.c:3507
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungltiger Wert fr Parameter %s: %d"
#: utils/misc/guc.c:348
2
#: utils/misc/guc.c:348
3
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "Parameter %s erfordert einen ganzzahligen Wert"
#: utils/misc/guc.c:349
0
#: utils/misc/guc.c:349
1
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist auerhalb des gltigen Bereiches fr Parameter %s (%d ... %d)"
#: utils/misc/guc.c:356
6
#: utils/misc/guc.c:356
7
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter %s erfordert einen numerischen Wert"
#: utils/misc/guc.c:357
4
#: utils/misc/guc.c:357
5
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist auerhalb des gltigen Bereiches fr Parameter %s (%g ... %g)"
#: utils/misc/guc.c:359
0
#: utils/misc/guc.c:359
1
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungltiger Wert fr Parameter %s: %g"
#: utils/misc/guc.c:368
8
#: utils/misc/guc.c:368
9
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungltiger Wert fr Parameter %s: %s"
#: utils/misc/guc.c:380
4 utils/misc/guc.c:3844 utils/misc/guc.c:4406
#: utils/misc/guc.c:380
5 utils/misc/guc.c:3845 utils/misc/guc.c:4407
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser knnen %s ansehen"
#: utils/misc/guc.c:392
4
#: utils/misc/guc.c:392
5
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
#: utils/misc/guc.c:402
8
#: utils/misc/guc.c:402
9
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET bentigt Parameternamen"
#: utils/misc/guc.c:409
2
#,
fuzzy,
c-format
#: utils/misc/guc.c:409
3
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "
keine Berechtigung um Parameter %s zu setz
en"
msgstr "
Versuch, den Parameter %s zu redefinier
en"
#: utils/misc/guc.c:50
49
#: utils/misc/guc.c:50
50
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter %s nicht lesen"
#: utils/misc/guc.c:524
7
#: utils/misc/guc.c:524
8
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "ungltige Listensyntax fr Parameter log_destination"
#: utils/misc/guc.c:527
0
#: utils/misc/guc.c:527
1
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "unbekanntes log_destination-Schlsselwort: %s"
#: utils/misc/guc.c:549
8
#: utils/misc/guc.c:549
9
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr untersttzt"
#: utils/misc/guc.c:554
6
#: utils/misc/guc.c:554
7
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "ungltige Syntax fr Typ custom_variable_classes: %s"
#: utils/misc/guc.c:557
5
#: utils/misc/guc.c:557
6
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr ""
msgstr "
kann Parameter nicht einschalten, wenn log_statement_stats an ist
"
#: utils/misc/guc.c:559
2
#: utils/misc/guc.c:559
3
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr ""
msgstr "
kann log_statement_stats nicht einschalten, wenn log_parser_stats, log_planner_stats oder log_executor_stats an ist
"
#: utils/misc/guc.c:561
1
#: utils/misc/guc.c:561
2
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
msgstr "
kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen
"
#: utils/misc/help_config.c:125
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
...
...
@@ -4878,9 +4876,9 @@ msgstr "Datei
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:15
27
#: access/transam/xlog.c:16
47 access/transam/xlog.c:2922
#: access/transam/xlog.c:53
40 access/transam/xlog.c:5458
#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:15
44
#: access/transam/xlog.c:16
64 access/transam/xlog.c:2939
#: access/transam/xlog.c:53
57 access/transam/xlog.c:5475
#: postmaster/postmaster.c:2907
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
...
...
@@ -4901,14 +4899,14 @@ msgstr "konnte nicht aus Datei
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Datei %s bei Position %u schreiben: %m"
#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:15
63
#: access/transam/xlog.c:1
687 access/transam/xlog.c:3019
#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:15
80
#: access/transam/xlog.c:1
704 access/transam/xlog.c:3036
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei %s nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:15
68
#: access/transam/xlog.c:1
692 access/transam/xlog.c:3024
#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:15
85
#: access/transam/xlog.c:1
709 access/transam/xlog.c:3041
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei %s nicht schlieen: %m"
...
...
@@ -4985,44 +4983,44 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei %s nicht schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:1180 access/transam/xlog.c:13
04
#: access/transam/xlog.c:5
192
#: access/transam/xlog.c:1180 access/transam/xlog.c:13
21
#: access/transam/xlog.c:5
209
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schlieen: %m"
#: access/transam/xlog.c:12
38 access/transam/xlog.c:2416
#: access/transam/xlog.c:12
55 access/transam/xlog.c:2433
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
#: access/transam/xlog.c:12
52
#: access/transam/xlog.c:12
69
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:15
04 access/transam/xlog.c:1595
#: access/transam/xlog.c:18
08 access/transam/xlog.c:1862
#: access/transam/xlog.c:18
71
#: access/transam/xlog.c:15
21 access/transam/xlog.c:1612
#: access/transam/xlog.c:18
25 access/transam/xlog.c:1879
#: access/transam/xlog.c:18
88
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei %s nicht ffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:16
60 access/transam/xlog.c:2953
#: access/transam/xlog.c:54
29 access/transam/xlog.c:5480
#: access/transam/xlog.c:55
52 access/transam/xlog.c:5577
#: access/transam/xlog.c:56
15
#: access/transam/xlog.c:16
77 access/transam/xlog.c:2970
#: access/transam/xlog.c:54
46 access/transam/xlog.c:5497
#: access/transam/xlog.c:55
69 access/transam/xlog.c:5594
#: access/transam/xlog.c:56
32
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei %s nicht lesen: %m"
#: access/transam/xlog.c:16
63
#: access/transam/xlog.c:16
80
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei %s"
#: access/transam/xlog.c:17
75
#: access/transam/xlog.c:17
92
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
...
...
@@ -5031,7 +5029,7 @@ msgstr ""
"konnte Datei %s nicht nach %s linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:17
82
#: access/transam/xlog.c:17
99
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
...
...
@@ -5040,142 +5038,142 @@ msgstr ""
"konnte Datei %s nicht in %s umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:19
37 access/transam/xlog.c:2039
#: access/transam/xlog.c:53
23
#: access/transam/xlog.c:19
54 access/transam/xlog.c:2056
#: access/transam/xlog.c:53
40
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte stat fr Datei %s nicht ausfhren: %m"
#: access/transam/xlog.c:19
45 access/transam/xlog.c:5485
#: access/transam/xlog.c:56
39
commands/tablespace.c:589
#: access/transam/xlog.c:19
62 access/transam/xlog.c:5502
#: access/transam/xlog.c:56
56
commands/tablespace.c:589
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei %s nicht lschen: %m"
#: access/transam/xlog.c:20
20
#: access/transam/xlog.c:20
37
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Archivdatei %s hat falsche Gre: %lu statt %lu"
#: access/transam/xlog.c:20
27
#: access/transam/xlog.c:20
44
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "Logdatei %s aus Archiv wiederhergestellt"
#: access/transam/xlog.c:20
52
#: access/transam/xlog.c:20
69
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "konnte Datei %s nicht aus Archiv wiederherstellen: Rckgabecode %d"
#: access/transam/xlog.c:21
20
#: access/transam/xlog.c:21
37
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis %s nicht ffnen: %m"
#: access/transam/xlog.c:21
65
#: access/transam/xlog.c:21
82
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei %s wird wiederverwendet"
#: access/transam/xlog.c:21
73
#: access/transam/xlog.c:21
90
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei %s"
#: access/transam/xlog.c:2
196
#: access/transam/xlog.c:2
213
#, c-format
msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis %s nicht lesen: %m"
#: access/transam/xlog.c:22
80
#: access/transam/xlog.c:22
97
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prfsumme im Datensatz bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:23
03
#: access/transam/xlog.c:23
20
#, c-format
msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
msgstr "falsche Prfsumme von Backup-Block %d im Datensatz bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:23
76 access/transam/xlog.c:2446
#: access/transam/xlog.c:23
93 access/transam/xlog.c:2463
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungltiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:24
24
#: access/transam/xlog.c:24
41
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
#: access/transam/xlog.c:24
54
#: access/transam/xlog.c:24
71
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:24
69
#: access/transam/xlog.c:24
86
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit Lnge null bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:24
76
#: access/transam/xlog.c:24
93
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungltige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:25
14
#: access/transam/xlog.c:25
31
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlnge %u bei %X/%X zu gro"
#: access/transam/xlog.c:25
50
#: access/transam/xlog.c:25
67
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
#: access/transam/xlog.c:25
59
#: access/transam/xlog.c:25
76
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:25
69
#: access/transam/xlog.c:25
86
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungltige Contrecord-Lnge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:26
36
#: access/transam/xlog.c:26
53
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungltige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:26
43
#: access/transam/xlog.c:26
60
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungltige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:26
65 access/transam/xlog.c:2673
#: access/transam/xlog.c:26
82 access/transam/xlog.c:2690
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
#: access/transam/xlog.c:26
66
#: access/transam/xlog.c:26
83
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
#: access/transam/xlog.c:26
74
#: access/transam/xlog.c:26
91
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
#: access/transam/xlog.c:2
683
#: access/transam/xlog.c:2
700
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:2
695
#: access/transam/xlog.c:2
712
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:27
13
#: access/transam/xlog.c:27
30
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
...
...
@@ -5184,89 +5182,89 @@ msgstr ""
"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
"Segment %u, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:27
82
#: access/transam/xlog.c:27
99
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s"
#: access/transam/xlog.c:2
783
#: access/transam/xlog.c:2
800
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
#: access/transam/xlog.c:2
788
#: access/transam/xlog.c:2
805
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "ungltige Daten in History-Datei: %s"
#: access/transam/xlog.c:2
789
#: access/transam/xlog.c:2
806
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline-IDs mssen in aufsteigender Folge sein."
#: access/transam/xlog.c:28
02
#: access/transam/xlog.c:28
19
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "ungltige Daten in History-Datei %s"
#: access/transam/xlog.c:28
03
#: access/transam/xlog.c:28
20
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Timeline-IDs mssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
#: access/transam/xlog.c:30
41
#: access/transam/xlog.c:30
58
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei %s nicht nach %s linken: %m"
#: access/transam/xlog.c:30
48 access/transam/xlog.c:3830
#: access/transam/xlog.c:38
73
commands/user.c:282 commands/user.c:412
#: access/transam/xlog.c:30
65 access/transam/xlog.c:3847
#: access/transam/xlog.c:38
90
commands/user.c:282 commands/user.c:412
#: postmaster/pgarch.c:596
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei %s nicht in %s umbenennen: %m"
#: access/transam/xlog.c:31
09
#: access/transam/xlog.c:31
26
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "ungltige LC_COLLATE-Einstellung"
#: access/transam/xlog.c:31
14
#: access/transam/xlog.c:31
31
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "ungltige LC_CTYPE-Einstellung"
#: access/transam/xlog.c:31
33
#: access/transam/xlog.c:31
50
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
msgstr ""
"sizeof(ControlFileData) ist grer als BLCKSZ; ndern Sie eines von beiden"
#: access/transam/xlog.c:31
43
#: access/transam/xlog.c:31
60
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei %s nicht erzeugen: %m"
#: access/transam/xlog.c:31
54 access/transam/xlog.c:3341
#: access/transam/xlog.c:31
71 access/transam/xlog.c:3358
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:31
60 access/transam/xlog.c:3347
#: access/transam/xlog.c:31
77 access/transam/xlog.c:3364
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/xlog.c:31
65 access/transam/xlog.c:3352
#: access/transam/xlog.c:31
82 access/transam/xlog.c:3369
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schlieen: %m"
#: access/transam/xlog.c:31
81 access/transam/xlog.c:3330
#: access/transam/xlog.c:31
98 access/transam/xlog.c:3347
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei %s nicht ffnen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3
187
#: access/transam/xlog.c:3
204
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
#: access/transam/xlog.c:32
00
#: access/transam/xlog.c:32
17
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
...
...
@@ -5275,15 +5273,15 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
#: access/transam/xlog.c:32
03 access/transam/xlog.c:3233
#: access/transam/xlog.c:32
20 access/transam/xlog.c:3250
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausfhren mssen."
#: access/transam/xlog.c:32
13
#: access/transam/xlog.c:32
30
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prfsumme in Kontrolldatei"
#: access/transam/xlog.c:32
30
#: access/transam/xlog.c:32
47
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
...
...
@@ -5292,7 +5290,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
#: access/transam/xlog.c:32
37
#: access/transam/xlog.c:32
54
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
...
...
@@ -5301,15 +5299,15 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
#: access/transam/xlog.c:32
40 access/transam/xlog.c:3247
#: access/transam/xlog.c:32
54 access/transam/xlog.c:3261
#: access/transam/xlog.c:32
68 access/transam/xlog.c:3276
#: access/transam/xlog.c:3
283 access/transam/xlog.c:3292
#: access/transam/xlog.c:32
57 access/transam/xlog.c:3264
#: access/transam/xlog.c:32
71 access/transam/xlog.c:3278
#: access/transam/xlog.c:32
85 access/transam/xlog.c:3293
#: access/transam/xlog.c:3
300 access/transam/xlog.c:3309
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr ""
"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausfhren mssen."
#: access/transam/xlog.c:32
44
#: access/transam/xlog.c:32
61
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
...
...
@@ -5318,7 +5316,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
#: access/transam/xlog.c:32
51
#: access/transam/xlog.c:32
68
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
...
...
@@ -5327,7 +5325,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
#: access/transam/xlog.c:32
58
#: access/transam/xlog.c:32
75
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
...
...
@@ -5336,7 +5334,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
#: access/transam/xlog.c:32
65
#: access/transam/xlog.c:32
82
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
...
...
@@ -5345,7 +5343,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d kompiliert."
#: access/transam/xlog.c:32
74
#: access/transam/xlog.c:32
91
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
...
...
@@ -5353,7 +5351,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
#: access/transam/xlog.c:32
81
#: access/transam/xlog.c:32
98
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
...
...
@@ -5361,7 +5359,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
#: access/transam/xlog.c:3
289
#: access/transam/xlog.c:3
306
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
...
...
@@ -5370,11 +5368,11 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert."
#: access/transam/xlog.c:3
295 access/transam/xlog.c:3302
#: access/transam/xlog.c:3
312 access/transam/xlog.c:3319
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem"
#: access/transam/xlog.c:3
296
#: access/transam/xlog.c:3
313
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
...
...
@@ -5383,13 +5381,13 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE %s initialisiert, was von "
"setlocale() nicht erkannt wird."
#: access/transam/xlog.c:3
299 access/transam/xlog.c:3306
#: access/transam/xlog.c:3
316 access/transam/xlog.c:3323
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausfhren oder Locale-Untersttzung "
"installieren mssen."
#: access/transam/xlog.c:33
03
#: access/transam/xlog.c:33
20
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
...
...
@@ -5398,137 +5396,137 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE %s initialisiert, was von "
"setlocale() nicht erkannt wird."
#: access/transam/xlog.c:35
29
#: access/transam/xlog.c:35
46
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:35
35
#: access/transam/xlog.c:35
52
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/xlog.c:35
40
#: access/transam/xlog.c:35
57
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schlieen: %m"
#: access/transam/xlog.c:36
02
#: access/transam/xlog.c:36
19
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei %s nicht ffnen: %m"
#: access/transam/xlog.c:36
07
#: access/transam/xlog.c:36
24
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
#: access/transam/xlog.c:36
52
#: access/transam/xlog.c:36
69
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = %s"
#: access/transam/xlog.c:36
66
#: access/transam/xlog.c:36
83
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gltige Zahl: %s"
#: access/transam/xlog.c:36
71
#: access/transam/xlog.c:36
88
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
#: access/transam/xlog.c:36
74
#: access/transam/xlog.c:36
91
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
#: access/transam/xlog.c:36
82
#: access/transam/xlog.c:36
99
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gltige Zahl: %s"
#: access/transam/xlog.c:3
685
#: access/transam/xlog.c:3
702
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
#: access/transam/xlog.c:37
10
#: access/transam/xlog.c:37
27
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
#: access/transam/xlog.c:37
27
#: access/transam/xlog.c:37
44
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
#: access/transam/xlog.c:37
31
#: access/transam/xlog.c:37
48
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter %s"
#: access/transam/xlog.c:37
39
#: access/transam/xlog.c:37
56
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
#: access/transam/xlog.c:37
41
#: access/transam/xlog.c:37
58
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Die Zeilen mssen das Format parameter = 'wert' haben."
#: access/transam/xlog.c:37
46
#: access/transam/xlog.c:37
63
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei %s hat kein restore_command angegeben"
#: access/transam/xlog.c:37
65
#: access/transam/xlog.c:37
82
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
#: access/transam/xlog.c:38
77
#: access/transam/xlog.c:38
94
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
#: access/transam/xlog.c:39
61
#: access/transam/xlog.c:39
78
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
#: access/transam/xlog.c:39
65
#: access/transam/xlog.c:39
82
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
#: access/transam/xlog.c:39
72
#: access/transam/xlog.c:39
89
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
#: access/transam/xlog.c:39
76
#: access/transam/xlog.c:39
93
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
#: access/transam/xlog.c:40
18
#: access/transam/xlog.c:40
35
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthlt ungltige Daten"
#: access/transam/xlog.c:40
22
#: access/transam/xlog.c:40
39
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
#: access/transam/xlog.c:40
26
#: access/transam/xlog.c:40
43
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s whrend des Herunterfahrens unterbrochen"
#: access/transam/xlog.c:40
30
#: access/transam/xlog.c:40
47
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde whrend der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
#: access/transam/xlog.c:40
32
#: access/transam/xlog.c:40
49
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
...
...
@@ -5536,26 +5534,26 @@ msgstr ""
"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verflscht sind und Sie die "
"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden mssen."
#: access/transam/xlog.c:40
36
#: access/transam/xlog.c:40
53
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen"
#: access/transam/xlog.c:40
68
#: access/transam/xlog.c:40
85
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
#: access/transam/xlog.c:4
083 access/transam/xlog.c:4105
#: access/transam/xlog.c:4
100 access/transam/xlog.c:4122
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:4
090
#: access/transam/xlog.c:4
107
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den ntigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
#: access/transam/xlog.c:4
091
#: access/transam/xlog.c:4
108
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
...
...
@@ -5564,173 +5562,173 @@ msgstr ""
"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei %s/"
"backup_label zu lschen."
#: access/transam/xlog.c:41
15
#: access/transam/xlog.c:41
32
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:41
22
#: access/transam/xlog.c:41
39
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gltigen Checkpoint-Datensatz finden"
#: access/transam/xlog.c:41
31
#: access/transam/xlog.c:41
48
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
#: access/transam/xlog.c:41
36
#: access/transam/xlog.c:41
53
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
msgstr "nchste Transaktions-ID: %u; nchste OID: %u"
#: access/transam/xlog.c:41
40
#: access/transam/xlog.c:41
57
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungltige nchste Transaktions-ID"
#: access/transam/xlog.c:41
57
#: access/transam/xlog.c:41
74
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungltiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:41
71
#: access/transam/xlog.c:41
88
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungltiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
#: access/transam/xlog.c:4
189
#: access/transam/xlog.c:4
206
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "automatische Wiederherstellung luft"
#: access/transam/xlog.c:4
192
#: access/transam/xlog.c:4
209
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
"Wiederherstellung luft"
#: access/transam/xlog.c:42
29
#: access/transam/xlog.c:42
46
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:4
287
#: access/transam/xlog.c:4
304
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:4
295
#: access/transam/xlog.c:4
312
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht ntig"
#: access/transam/xlog.c:43
15
#: access/transam/xlog.c:43
32
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps"
#: access/transam/xlog.c:43
19
#: access/transam/xlog.c:43
36
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps"
#: access/transam/xlog.c:43
34
#: access/transam/xlog.c:43
51
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewhlte neue Timeline-ID: %u"
#: access/transam/xlog.c:44
16
#: access/transam/xlog.c:44
33
#, c-format
msgid "undo starts at %X/%X"
msgstr "Undo beginnt bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:44
27
#: access/transam/xlog.c:44
44
#, c-format
msgid "undo done at %X/%X"
msgstr "Undo fertig bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:44
32
#: access/transam/xlog.c:44
49
msgid "undo is not required"
msgstr "Undo nicht ntig"
#: access/transam/xlog.c:45
00
#: access/transam/xlog.c:45
17
msgid "database system is ready"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit"
#: access/transam/xlog.c:45
39
#: access/transam/xlog.c:45
56
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungltige primre Checkpoint-Verknpfung in Kontrolldatei"
#: access/transam/xlog.c:45
43
#: access/transam/xlog.c:45
60
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungltige sekundre Checkpoint-Verknpfung in Kontrolldatei"
#: access/transam/xlog.c:45
47
#: access/transam/xlog.c:45
64
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungltige Checkpoint-Verknpfung in backup_label-Datei"
#: access/transam/xlog.c:45
61
#: access/transam/xlog.c:45
78
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungltiger primrer Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:45
65
#: access/transam/xlog.c:45
82
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungltiger sekundrer Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:45
69
#: access/transam/xlog.c:45
86
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungltiger Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:45
80
#: access/transam/xlog.c:45
97
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungltige Resource-Manager-ID im primren Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:4
584
#: access/transam/xlog.c:4
601
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungltige Resource-Manager-ID im sekundren Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:4
588
#: access/transam/xlog.c:4
605
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungltige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:46
00
#: access/transam/xlog.c:46
17
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungltige xl_info im primren Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:46
04
#: access/transam/xlog.c:46
21
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungltige xl_info im sekundren Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:46
08
#: access/transam/xlog.c:46
25
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungltige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:46
19
#: access/transam/xlog.c:46
36
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungltige Lnge des primren Checkpoint-Datensatzes"
#: access/transam/xlog.c:46
23
#: access/transam/xlog.c:46
40
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungltige Lnge des sekundren Checkpoint-Datensatzes"
#: access/transam/xlog.c:46
27
#: access/transam/xlog.c:46
44
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungltige Lnge des Checkpoint-Datensatzes"
#: access/transam/xlog.c:46
80
#: access/transam/xlog.c:46
97
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
#: access/transam/xlog.c:4
689
#: access/transam/xlog.c:4
706
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
#: access/transam/xlog.c:48
80
#: access/transam/xlog.c:48
97
msgid "checkpoint starting"
msgstr "Checkpoint-Prozess startet"
#: access/transam/xlog.c:49
09
#: access/transam/xlog.c:49
26
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivitt whrend das Datenbanksystem "
"herunterfhrt"
#: access/transam/xlog.c:49
81
#: access/transam/xlog.c:49
98
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
...
...
@@ -5739,44 +5737,46 @@ msgstr ""
"Checkpoint vollstndig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefgt, %d "
"entfernt, %d wiederverwendet"
#: access/transam/xlog.c:50
41
#: access/transam/xlog.c:50
58
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:50
64
#: access/transam/xlog.c:50
81
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:5
185 access/transam/xlog.c:5217
#: access/transam/xlog.c:5
202 access/transam/xlog.c:5234
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/xlog.c:52
25
#: access/transam/xlog.c:52
42
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
#: access/transam/xlog.c:52
68 access/transam/xlog.c:5395
#: access/transam/xlog.c:52
85 access/transam/xlog.c:5412
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "nur Superuser knnen ein Backup ausfhren"
#: access/transam/xlog.c:52
73
#: access/transam/xlog.c:52
90
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
#: access/transam/xlog.c:52
74
#: access/transam/xlog.c:52
91
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht werden knnen."
msgstr ""
"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
"werden knnen."
#: access/transam/xlog.c:53
29
#: access/transam/xlog.c:53
46
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup luft bereits"
#: access/transam/xlog.c:53
30
#: access/transam/xlog.c:53
47
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
...
...
@@ -5785,18 +5785,18 @@ msgstr ""
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup luft, entfernen Sie die Datei %"
"s und versuchen Sie es noch einmal."
#: access/transam/xlog.c:53
51 access/transam/xlog.c:5471
#: access/transam/xlog.c:53
68 access/transam/xlog.c:5488
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei %s nicht schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:54
33
#: access/transam/xlog.c:54
50
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es luft kein Backup"
#: access/transam/xlog.c:54
46 access/transam/xlog.c:5567
#: access/transam/xlog.c:55
73 access/transam/xlog.c:5604
#: access/transam/xlog.c:56
10
#: access/transam/xlog.c:54
63 access/transam/xlog.c:5584
#: access/transam/xlog.c:55
90 access/transam/xlog.c:5621
#: access/transam/xlog.c:56
27
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungltige Daten in Datei %s"
...
...
@@ -6662,24 +6662,24 @@ msgstr "Zielkodierung
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Konversion %s existiert bereits in Schema %s"
#: commands/prepare.c:6
1
#: commands/prepare.c:6
2
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungltiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
#: commands/prepare.c:8
0
#: commands/prepare.c:8
1
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "Utility-Anweisungen knnen nicht vorbereitet werden"
#: commands/prepare.c:1
68 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:533
#: commands/prepare.c:1
79 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:544
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
#: commands/prepare.c:3
06
#: commands/prepare.c:3
17
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "vorbereitete Anweisung %s existiert bereits"
#: commands/prepare.c:3
85
#: commands/prepare.c:3
96
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Anweisung %s existiert nicht"
...
...
@@ -6984,13 +6984,13 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "%s: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
#: commands/vacuumlazy.c:630 commands/vacuumlazy.c:705 commands/vacuum.c:290
0
#: commands/vacuum.c:296
7
#: commands/vacuumlazy.c:630 commands/vacuumlazy.c:705 commands/vacuum.c:290
2
#: commands/vacuum.c:296
9
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index %s enthlt %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
#: commands/vacuumlazy.c:634 commands/vacuum.c:290
4
#: commands/vacuumlazy.c:634 commands/vacuum.c:290
6
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
...
...
@@ -6999,7 +6999,7 @@ msgstr ""
"%u Indexseiten wurden gelscht, %u sind gegenwrtig wiederverwendbar.\n"
"%s"
#: commands/vacuumlazy.c:709 commands/vacuum.c:297
1
#: commands/vacuumlazy.c:709 commands/vacuum.c:297
3
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
...
...
@@ -7010,7 +7010,7 @@ msgstr ""
"%u Indexseiten wurden gelscht, %u sind gegenwrtig wiederverwendbar.\n"
"%s"
#: commands/vacuumlazy.c:817 commands/vacuum.c:281
0
#: commands/vacuumlazy.c:817 commands/vacuum.c:281
2
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "%s: von %u auf %u Seiten verkrzt"
...
...
@@ -8165,7 +8165,7 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "%s: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkrzt"
#: commands/vacuum.c:29
18 commands/vacuum.c:2987
#: commands/vacuum.c:29
20 commands/vacuum.c:2989
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
...
...
@@ -8173,7 +8173,7 @@ msgstr ""
"Index %s enthlt %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthlt %.0f "
"Zeilenversionen"
#: commands/vacuum.c:292
1 commands/vacuum.c:2990
#: commands/vacuum.c:292
3 commands/vacuum.c:2992
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
...
...
@@ -9075,12 +9075,12 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:46
7
#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:46
9
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ungltiger Typname: %s"
#: y.tab.c:950
1
#: y.tab.c:950
6
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurck"
...
...
@@ -9245,15 +9245,15 @@ msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
#: y.tab.c:190
80
#: y.tab.c:190
98
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "Syntaxfehler; auerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
#: y.tab.c:19
084
gram.y:8221 gram.y:8223 gram.y:8240 gram.y:8242
#: y.tab.c:19
102
gram.y:8221 gram.y:8223 gram.y:8240 gram.y:8242
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
#: y.tab.c:19
183
#: y.tab.c:19
220
msgid "parser stack overflow"
msgstr "Parserstack-berlauf"
...
...
@@ -10643,39 +10643,39 @@ msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
#: postmaster/postmaster.c:3722
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte
Prozess-Token nicht ffnen: Fehlercode %d\n
"
msgstr "konnte
Socket %d nicht fr Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d
"
#: postmaster/postmaster.c:3751
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte
Signal-Dispatch-Thread
nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
msgstr "konnte
geerbtes Socket
nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3779 postmaster/postmaster.c:3786
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei %s lesen: %
m
"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei %s lesen: %
s\n
"
#: postmaster/postmaster.c:3795
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei %s nicht lschen: %
m
"
msgstr "konnte Datei %s nicht lschen: %
s\n
"
#: postmaster/postmaster.c:3810
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "
Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlag
en: Fehlercode %d\n"
msgstr "
konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mapp
en: Fehlercode %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3819
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "
Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlag
en: Fehlercode %d\n"
msgstr "
konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmapp
en: Fehlercode %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3826
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "konnte
Token-Informationen nicht ermittel
n: Fehlercode %d\n"
msgstr "konnte
Handle fr Backend-Parametervariablen nicht schliee
n: Fehlercode %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:4065
#, c-format
...
...
@@ -10714,7 +10714,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"konnte Testnachricht auf Socket fr Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
#: postmaster/pgstat.c:368 postmaster/pgstat.c:156
7
#: postmaster/pgstat.c:368 postmaster/pgstat.c:156
5
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
...
...
@@ -10736,117 +10736,117 @@ msgstr ""
"fehlerhafte bertragung der Testnachricht auf Socket fr "
"Statistiksammelprozess"
#: postmaster/pgstat.c:420
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
#: postmaster/pgstat.c:434
#: postmaster/pgstat.c:429
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
"setzen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:567
#: postmaster/pgstat.c:439
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
#: postmaster/pgstat.c:565
msgid "statistics collector startup skipped"
msgstr "Start des Statistiksammelprozesses bersprungen"
#: postmaster/pgstat.c:
601
#: postmaster/pgstat.c:
599
#, c-format
msgid "could not fork statistics buffer: %m"
msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
#: postmaster/pgstat.c:95
9
#: postmaster/pgstat.c:95
7
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "nur Superuser knnen Statistikzhler zurcksetzen"
#: postmaster/pgstat.c:13
81
#: postmaster/pgstat.c:13
79
#, c-format
msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
msgstr "konnte Pipe fr Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:139
3
#: postmaster/pgstat.c:139
1
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
#: postmaster/pgstat.c:160
8
#: postmaster/pgstat.c:160
6
#, c-format
msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:162
9
#: postmaster/pgstat.c:162
7
msgid "invalid statistics message length"
msgstr "ungltige Lnge von Statistiknachricht"
#: postmaster/pgstat.c:177
4
#: postmaster/pgstat.c:177
2
#, c-format
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
"setzen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:180
5
#: postmaster/pgstat.c:180
3
msgid "statistics buffer is full"
msgstr "Statistikpuffer ist voll"
#: postmaster/pgstat.c:183
6
#: postmaster/pgstat.c:183
4
#, c-format
msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:18
50
#: postmaster/pgstat.c:18
48
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:191
3
#: postmaster/pgstat.c:191
1
#, c-format
msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
#: postmaster/pgstat.c:198
8
#: postmaster/pgstat.c:198
6
#, c-format
msgid "invalid server process ID %d"
msgstr "ungltige Serverprozess-ID %d"
#: postmaster/pgstat.c:204
7 postmaster/pgstat.c:2122 postmaster/pgstat.c:2720
#: postmaster/pgstat.c:204
5 postmaster/pgstat.c:2120 postmaster/pgstat.c:2718
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch"
#: postmaster/pgstat.c:21
70
#: postmaster/pgstat.c:21
68
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporre Statistikdatei %s nicht ffnen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:219
6
#: postmaster/pgstat.c:219
4
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufrumen verflscht --- Abbruch"
#: postmaster/pgstat.c:22
31
#: postmaster/pgstat.c:22
29
#, c-format
msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"Tabellen-Hash-Tabelle fr Datenbank %u beim Aufrumen verflscht --- Abbruch"
#: postmaster/pgstat.c:227
9
#: postmaster/pgstat.c:227
7
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporre Statistikdatei %s nicht schlieen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:228
8
#: postmaster/pgstat.c:228
6
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporre Statistikdatei %s nicht in %s umbenennen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:23
10
#: postmaster/pgstat.c:23
08
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"Hash-Tabelle ber tote Serverprozesse beim Aufrumen verflscht --- Abbruch"
#: postmaster/pgstat.c:241
7 postmaster/pgstat.c:2437 postmaster/pgstat.c:2483
#: postmaster/pgstat.c:250
4 postmaster/pgstat.c:2521 postmaster/pgstat.c:2555
#: postmaster/pgstat.c:258
4
#: postmaster/pgstat.c:241
5 postmaster/pgstat.c:2435 postmaster/pgstat.c:2481
#: postmaster/pgstat.c:250
2 postmaster/pgstat.c:2519 postmaster/pgstat.c:2553
#: postmaster/pgstat.c:258
2
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "verflschte Datei pgstat.stat"
...
...
@@ -10956,32 +10956,32 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "Error setting junction for %s: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Junction fr %s: %s"
#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:30
7 ../port/exec.c:350
#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:30
6 ../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../port/exec.c:32
3 ../port/exec.c:359
#: ../port/exec.c:32
2 ../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
#: ../port/exec.c:33
8
#: ../port/exec.c:33
7
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link %s nicht lesen"
#: ../port/exec.c:5
69
#: ../port/exec.c:5
85
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../port/exec.c:5
72
#: ../port/exec.c:5
88
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../port/exec.c:5
75
#: ../port/exec.c:5
91
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment