Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
0556f7ca
Commit
0556f7ca
authored
Nov 29, 2001
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
NLS updates, most notably fixed zh_TW translations
parent
15a028b1
Changes
13
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
13 changed files
with
713 additions
and
674 deletions
+713
-674
src/backend/po/nls.mk
src/backend/po/nls.mk
+1
-1
src/backend/po/zh_TW.po
src/backend/po/zh_TW.po
+84
-71
src/bin/pg_dump/de.po
src/bin/pg_dump/de.po
+134
-115
src/bin/pg_dump/nls.mk
src/bin/pg_dump/nls.mk
+2
-2
src/bin/pg_dump/zh_TW.po
src/bin/pg_dump/zh_TW.po
+32
-31
src/bin/psql/nls.mk
src/bin/psql/nls.mk
+2
-2
src/bin/psql/zh_TW.po
src/bin/psql/zh_TW.po
+257
-265
src/interfaces/libpq/de.po
src/interfaces/libpq/de.po
+42
-40
src/interfaces/libpq/nls.mk
src/interfaces/libpq/nls.mk
+2
-2
src/interfaces/libpq/ru.po
src/interfaces/libpq/ru.po
+63
-48
src/interfaces/libpq/zh_CN.po
src/interfaces/libpq/zh_CN.po
+10
-10
src/interfaces/libpq/zh_TW.po
src/interfaces/libpq/zh_TW.po
+82
-84
src/nls-global.mk
src/nls-global.mk
+2
-3
No files found.
src/backend/po/nls.mk
View file @
0556f7ca
CATALOG_NAME
:=
postgres
CATALOG_NAME
:=
postgres
AVAIL_LANGUAGES
:=
de ru
AVAIL_LANGUAGES
:=
de ru
zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES
:=
+ gettext-files
GETTEXT_FILES
:=
+ gettext-files
GETTEXT_TRIGGERS
:=
elog:2 postmaster_error
GETTEXT_TRIGGERS
:=
elog:2 postmaster_error
src/backend/po/zh_TW.po
View file @
0556f7ca
...
@@ -5,15 +5,15 @@
...
@@ -5,15 +5,15 @@
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-1
0-01 09:32+08
00\n"
"POT-Creation-Date: 2001-1
1-29 00:52+11
00\n"
"PO-Revision-Date: 2001-1
0-24 01:00:00+08
00\n"
"PO-Revision-Date: 2001-1
1-29 01:00:00+11
00\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../bootstrap/bootstrap.c:1
89
#: ../bootstrap/bootstrap.c:1
90
msgid ""
msgid ""
"Usage:\n"
"Usage:\n"
" postgres -boot [-d] [-D datadir] [-F] [-o file] [-x num] dbname\n"
" postgres -boot [-d] [-D datadir] [-F] [-o file] [-x num] dbname\n"
...
@@ -31,8 +31,7 @@ msgstr ""
...
@@ -31,8 +31,7 @@ msgstr ""
" -o file 將除錯訊息輸出到 file 檔案\n"
" -o file 將除錯訊息輸出到 file 檔案\n"
" -x num 內部使用\n"
" -x num 內部使用\n"
#: ../bootstrap/bootstrap.c:297 ../postmaster/postmaster.c:288
#: ../bootstrap/bootstrap.c:296 ../postmaster/postmaster.c:278
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s does not know where to find the database system data.\n"
...
@@ -46,12 +45,12 @@ msgstr ""
...
@@ -46,12 +45,12 @@ msgstr ""
"包含資料庫系統的目錄。\n"
"包含資料庫系統的目錄。\n"
"\n"
"\n"
#: ../main/main.c:8
4
#: ../main/main.c:8
5
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo 失敗: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo 失敗: %s\n"
#: ../main/main.c:1
27
#: ../main/main.c:1
55
msgid ""
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -60,24 +59,24 @@ msgid ""
...
@@ -60,24 +59,24 @@ msgid ""
"more information on how to properly start the server.\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"
不允許\
\"root\" 執行 PostgreSQL 伺服器。\n"
"
禁止以
\"root\" 執行 PostgreSQL 伺服器。\n"
"\n"
"\n"
"伺服器必須以非特權使用者身分啟動以避免\n"
"伺服器必須以非特權使用者身分啟動以避免\n"
"可能的系統安全問題,請參
閱\
文件以獲得\n"
"可能的系統安全問題,請參
考說明
文件以獲得\n"
"有關如何正確啟動伺服器的資訊。\n"
"有關如何正確啟動伺服器的資訊。\n"
"\n"
"\n"
#: ../main/main.c:1
47
#: ../main/main.c:1
75
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: real and effective user ids must match\n"
msgid "%s: real and effective user ids must match\n"
msgstr "%s: 真實使用者和有效使用者代號必須相同\n"
msgstr "%s: 真實使用者和有效使用者代號必須相同\n"
#: ../main/main.c:
196
#: ../main/main.c:
224
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid current euid %d\n"
msgid "%s: invalid current euid %d\n"
msgstr "%s: 非法的 euid %d\n"
msgstr "%s: 非法的 euid %d\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
292
#: ../postmaster/postmaster.c:
321
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s does not find the database system.\n"
"%s does not find the database system.\n"
...
@@ -90,61 +89,59 @@ msgstr ""
...
@@ -90,61 +89,59 @@ msgstr ""
"但是無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
"但是無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
"\n"
"\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:4
00 ../postmaster/postmaster.c:411
#: ../postmaster/postmaster.c:4
21 ../postmaster/postmaster.c:432
#: ../postmaster/postmaster.c:5
49 ../postmaster/postmaster.c:588
#: ../postmaster/postmaster.c:5
74 ../postmaster/postmaster.c:630
#, c-format
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "用 '%s --help' 獲得更多訊息
.
\n"
msgstr "用 '%s --help' 獲得更多訊息
。
\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:4
10
#: ../postmaster/postmaster.c:4
31
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid argument -- %s"
msgid "invalid argument -- %s"
msgstr "無效參數 -- %s"
msgstr "無效參數 -- %s"
#: ../postmaster/postmaster.c:4
34
#: ../postmaster/postmaster.c:4
58
msgid "Assert checking is not compiled in."
msgid "Assert checking is not compiled in."
msgstr "編譯時沒有把 assert 檢查編入。"
msgstr "編譯時沒有把 assert 檢查編入。"
#: ../postmaster/postmaster.c:5
64
#: ../postmaster/postmaster.c:5
89
msgid ""
msgid ""
"The number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"The number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"connections (-N) and at least 16."
"connections (-N) and at least 16."
msgstr ""
msgstr "緩衝區的數量 (-B) 必須是連接數 (-N)的兩倍並且至少為 16。"
"緩衝區的數量 (-B) 必須是允許\連接數 (-N)"
"的兩倍並且至少為 16."
#: ../postmaster/postmaster.c:
587
#: ../postmaster/postmaster.c:
629
msgid "For SSL, TCP/IP connections must be enabled."
msgid "For SSL, TCP/IP connections must be enabled."
msgstr "對 SSL 而言,必須打開 TCP/IP 連接。"
msgstr "對 SSL 而言,必須打開 TCP/IP 連接。"
#: ../postmaster/postmaster.c:6
33
#: ../postmaster/postmaster.c:6
76
msgid "cannot create INET stream port"
msgid "cannot create INET stream port"
msgstr "無法建立 INET 串流埠"
msgstr "無法建立 INET 串流埠"
#: ../postmaster/postmaster.c:6
45
#: ../postmaster/postmaster.c:6
88
msgid "cannot create UNIX stream port"
msgid "cannot create UNIX stream port"
msgstr "無法建立 UNIX 串流埠"
msgstr "無法建立 UNIX 串流埠"
#: ../postmaster/postmaster.c:7
32
#: ../postmaster/postmaster.c:7
80
#, c-format
#, c-format
msgid "fork failed: %s"
msgid "fork failed: %s"
msgstr "fork 失敗: %s"
msgstr "fork 失敗: %s"
#: ../postmaster/postmaster.c:7
50
#: ../postmaster/postmaster.c:7
98
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot disassociate from controlling TTY: %s"
msgid "cannot disassociate from controlling TTY: %s"
msgstr "無法分離控制 TTY: %s "
msgstr "無法分離控制 TTY: %s "
#: ../postmaster/postmaster.c:
770
#: ../postmaster/postmaster.c:
818
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s 是 PostgreSQL 伺服器
.
\n"
"%s 是 PostgreSQL 伺服器
。
\n"
"\n"
"\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
771
#: ../postmaster/postmaster.c:
819
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Usage:\n"
"Usage:\n"
...
@@ -155,72 +152,71 @@ msgstr ""
...
@@ -155,72 +152,71 @@ msgstr ""
" %s [選項...]\n"
" %s [選項...]\n"
"\n"
"\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
772
#: ../postmaster/postmaster.c:
820
msgid "Options:\n"
msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n"
msgstr "選項:\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
774
#: ../postmaster/postmaster.c:
822
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 打開/關閉執行時期 assert 檢查\n"
msgstr " -A 1|0 打開/關閉執行時期 assert 檢查\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
776
#: ../postmaster/postmaster.c:
824
#, c-format
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers (default %d)\n"
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers (default %d)\n"
msgstr " -B 緩衝區數 共享緩衝區的數量 (預設是 %d)\n"
msgstr " -B 緩衝區數 共享緩衝區的數量 (預設是 %d)\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
777
#: ../postmaster/postmaster.c:
825
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c 名稱=數值 設定執行時期參數\n"
msgstr " -c 名稱=數值 設定執行時期參數\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
778
#: ../postmaster/postmaster.c:
826
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 除錯等級\n"
msgstr " -d 1-5 除錯等級\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
779
#: ../postmaster/postmaster.c:
827
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D 目錄 資料庫目錄\n"
msgstr " -D 目錄 資料庫目錄\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
780
#: ../postmaster/postmaster.c:
828
msgid " -F turn fsync off\n"
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F 關閉 fsync\n"
msgstr " -F 關閉 fsync\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
781
#: ../postmaster/postmaster.c:
829
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h 主機名稱 傾聽的主機名稱或 IP 位址\n"
msgstr " -h 主機名稱 傾聽的主機名稱或 IP 位址\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
782
#: ../postmaster/postmaster.c:
830
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i 打開 TCP/IP 連接\n"
msgstr " -i 打開 TCP/IP 連接\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
783
#: ../postmaster/postmaster.c:
831
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k 目錄 Unix-domain socket 的位置\n"
msgstr " -k 目錄 Unix-domain socket 的位置\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
785
#: ../postmaster/postmaster.c:
833
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l 打開 SSL 連接\n"
msgstr " -l 打開 SSL 連接\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
787
#: ../postmaster/postmaster.c:
835
#, c-format
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections (default %d)\n"
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections (default %d)\n"
msgstr " -N 最大連接數
允許\的最大連接數目
(預設是 %d)\n"
msgstr " -N 最大連接數
可使用的最大連接數
(預設是 %d)\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
789
#: ../postmaster/postmaster.c:
837
msgid " -o OPTIONS pass 'OPTIONS' to each backend server\n"
msgid " -o OPTIONS pass 'OPTIONS' to each backend server\n"
msgstr " -o 選項 把'選項'傳遞給每一個後端伺服器\n"
msgstr " -o 選項 把'選項'傳遞給每一個後端伺服器\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
790
#: ../postmaster/postmaster.c:
838
#, c-format
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on (default %d)\n"
msgid " -p PORT port number to listen on (default %d)\n"
msgstr " -p PORT 傾聽的埠號 (預設是 %d)\n"
msgstr " -p PORT 傾聽的埠號 (預設是 %d)\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
791
#: ../postmaster/postmaster.c:
839
msgid ""
msgid ""
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr ""
msgstr " -S 安靜模式(後端啟動之後不輸出除錯訊息)\n"
" -S 安靜模式(後端啟動之後不輸出除錯訊息)\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
793
#: ../postmaster/postmaster.c:
841
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Developer options:\n"
"Developer options:\n"
...
@@ -228,17 +224,16 @@ msgstr ""
...
@@ -228,17 +224,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"開發人員選項:\n"
"開發人員選項:\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
794
#: ../postmaster/postmaster.c:
842
msgid ""
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
msgstr " -n 在異常退出之後不再重新初始化共享記憶體\n"
" -n 在異常退出之後不再重新初始化共享記憶體\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
795
#: ../postmaster/postmaster.c:
843
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr " -s 如果一個後端結束,向所有後端發送 SIGSTOP\n"
msgstr " -s 如果一個後端結束,向所有後端發送 SIGSTOP\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:
797
#: ../postmaster/postmaster.c:
845
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
...
@@ -248,79 +243,97 @@ msgid ""
...
@@ -248,79 +243,97 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"請
閱\讀
文件取得執行時期配置設定的完整列表以及如\n"
"請
參考說明
文件取得執行時期配置設定的完整列表以及如\n"
"何在命令列或者在配置文件裡設定它們的詳細訊息。\n"
"何在命令列或者在配置文件裡設定它們的詳細訊息。\n"
"\n"
"\n"
"請向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 回報錯誤。\n"
"請向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 回報錯誤。\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:2216
#: ../postmaster/postmaster.c:1547
msgid "statistics collector process"
msgstr "統計資料行程"
#: ../postmaster/postmaster.c:1560
msgid "shutdown process"
msgstr "關閉行程"
#: ../postmaster/postmaster.c:1571
msgid "startup process"
msgstr "啟動行程"
#: ../postmaster/postmaster.c:1653
msgid "child process"
msgstr "子行程"
#: ../postmaster/postmaster.c:1698
msgid "server process"
msgstr "伺服器行程"
#: ../postmaster/postmaster.c:2396
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to create SSL context: %s"
msgid "failed to create SSL context: %s"
msgstr "建立 SSL 環境失敗: %s"
msgstr "建立 SSL 環境失敗: %s"
#: ../postmaster/postmaster.c:2
22
3
#: ../postmaster/postmaster.c:2
40
3
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to load server certificate (%s): %s"
msgid "failed to load server certificate (%s): %s"
msgstr "載入伺務器認證 (%s) 失敗: %s"
msgstr "載入伺務器認證 (%s) 失敗: %s"
#: ../postmaster/postmaster.c:2
23
0
#: ../postmaster/postmaster.c:2
41
0
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to load private key file (%s): %s"
msgid "failed to load private key file (%s): %s"
msgstr "載入私鑰檔案 (%s) 失敗: %s"
msgstr "載入私鑰檔案 (%s) 失敗: %s"
#: ../postmaster/postmaster.c:2
23
6
#: ../postmaster/postmaster.c:2
41
6
#, c-format
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "檢查私鑰失敗: %s"
msgstr "檢查私鑰失敗: %s"
#: ../postmaster/postmaster.c:2
390
#: ../postmaster/postmaster.c:2
617
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot create file %s: %s"
msgid "cannot create file %s: %s"
msgstr "無法建立檔案 %s: %s"
msgstr "無法建立檔案 %s: %s"
#: ../postmaster/postmaster.c:2
402
#: ../postmaster/postmaster.c:2
629
#, c-format
#, c-format
msgid "writing file %s failed"
msgid "writing file %s failed"
msgstr "寫入檔案 %s 失敗"
msgstr "寫入檔案 %s 失敗"
#. translator: This string will be truncated at 31 characters.
#. translator: This string will be truncated at 31 characters.
#: ../utils/error/elog.c:17
4
#: ../utils/error/elog.c:17
6
#, c-format
#, c-format
msgid "copy: line %d, "
msgid "copy: line %d, "
msgstr "複製: 行 %d, "
msgstr "複製: 行 %d, "
#. translator: This must fit in fmt_fixedbuf.
#. translator: This must fit in fmt_fixedbuf.
#: ../utils/error/elog.c:19
7 ../utils/error/elog.c:293
#: ../utils/error/elog.c:19
9 ../utils/error/elog.c:295
msgid "elog: out of memory"
msgid "elog: out of memory"
msgstr "elog: 記憶體用盡"
msgstr "elog: 記憶體用盡"
#: ../utils/error/elog.c:7
25
#: ../utils/error/elog.c:7
04
msgid "Numerical result out of range"
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "數值結果超出範圍"
msgstr "數值結果超出範圍"
#. translator: This string will be truncated at 47 characters expanded.
#: ../utils/error/elog.c:718
#: ../utils/error/elog.c:736
#, c-format
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgid "operating system error %d"
msgstr "作業系統錯誤 %d"
msgstr "作業系統錯誤 %d"
#: ../utils/error/elog.c:7
53
#: ../utils/error/elog.c:7
35
msgid "DEBUG: "
msgid "DEBUG: "
msgstr "除錯: "
msgstr "除錯: "
#: ../utils/error/elog.c:7
56
#: ../utils/error/elog.c:7
38
msgid "NOTICE: "
msgid "NOTICE: "
msgstr "注意: "
msgstr "注意: "
#: ../utils/error/elog.c:7
59
#: ../utils/error/elog.c:7
41
msgid "ERROR: "
msgid "ERROR: "
msgstr "錯誤: "
msgstr "錯誤: "
#: ../utils/error/elog.c:7
62
#: ../utils/error/elog.c:7
44
msgid "FATAL 1: "
msgid "FATAL 1: "
msgstr "嚴重錯誤 1: "
msgstr "嚴重錯誤 1: "
#: ../utils/error/elog.c:7
65
#: ../utils/error/elog.c:7
47
msgid "FATAL 2: "
msgid "FATAL 2: "
msgstr "嚴重錯誤 2: "
msgstr "嚴重錯誤 2: "
src/bin/pg_dump/de.po
View file @
0556f7ca
# German message translation file for pg_dump and friends
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
#
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/Attic/de.po,v 1.
4 2001/11/02 19:16:47
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/Attic/de.po,v 1.
5 2001/11/29 18:59:28
petere Exp $
#
#
# Use these quotes: %s
# Use these quotes: %s
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 7.2\n"
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-1
0-31 22:30
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-1
1-29 17:47
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-1
0-31 23:24
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-1
1-29 19:30
+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
@@ -80,9 +80,12 @@ msgstr ""
...
@@ -80,9 +80,12 @@ msgstr ""
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
" -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
" -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
" -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in Ausgabe einfgen\n"
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in "
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, ausgeben\n"
"Ausgabe einfgen\n"
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen ausgeben\n"
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
"ausgeben\n"
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen "
"ausgeben\n"
" -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
" -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
" -F, --format {c|t|p} Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
" -F, --format {c|t|p} Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
...
@@ -90,7 +93,8 @@ msgstr ""
...
@@ -90,7 +93,8 @@ msgstr ""
" -n, --no-quotes die meisten Anfhrungszeichen auslassen\n"
" -n, --no-quotes die meisten Anfhrungszeichen auslassen\n"
" -N, --quotes Anfhrungszeichen um die meisten Namen stellen\n"
" -N, --quotes Anfhrungszeichen um die meisten Namen stellen\n"
" -o, --oids Oids mit ausgeben\n"
" -o, --oids Oids mit ausgeben\n"
" -O, --no-owner keine \\connect-Anweisungen im plain text-Format ausgeben\n"
" -O, --no-owner keine \\connect-Anweisungen im plain text-"
"Format ausgeben\n"
" -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
...
@@ -99,10 +103,12 @@ msgstr ""
...
@@ -99,10 +103,12 @@ msgstr ""
" -t, --table=TABELLE nur diese Tabelle ausgeben (* fr alle)\n"
" -t, --table=TABELLE nur diese Tabelle ausgeben (* fr alle)\n"
" -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
" -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
" -v, --verbose Verbose-Modus\n"
" -v, --verbose Verbose-Modus\n"
" -W, --password nach Pawort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
" -W, --password nach Pawort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle von\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle "
"von\n"
" \\connect ausgeben\n"
" \\connect ausgeben\n"
" -Z, --compress {0-9} Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
" -Z, --compress {0-9} Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
...
@@ -144,9 +150,12 @@ msgstr ""
...
@@ -144,9 +150,12 @@ msgstr ""
" -a nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
" -a nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
" -b Large Objects mit ausgeben\n"
" -b Large Objects mit ausgeben\n"
" -c Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -c Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in Ausgabe einfgen\n"
" -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in "
" -d Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, ausgeben\n"
"Ausgabe einfgen\n"
" -D Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen ausgeben\n"
" -d Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
"ausgeben\n"
" -D Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen "
"ausgeben\n"
" -f DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
" -f DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
" -F {c|t|p} Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
" -F {c|t|p} Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
...
@@ -154,7 +163,8 @@ msgstr ""
...
@@ -154,7 +163,8 @@ msgstr ""
" -n die meisten Anfhrungszeichen auslassen\n"
" -n die meisten Anfhrungszeichen auslassen\n"
" -N Anfhrungszeichen um die meisten Namen stellen\n"
" -N Anfhrungszeichen um die meisten Namen stellen\n"
" -o Oids mit ausgeben\n"
" -o Oids mit ausgeben\n"
" -O keine \\connect-Anweisungen im plain text-Format ausgeben\n"
" -O keine \\connect-Anweisungen im plain text-"
"Format ausgeben\n"
" -p PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -p PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
...
@@ -163,10 +173,12 @@ msgstr ""
...
@@ -163,10 +173,12 @@ msgstr ""
" -t TABELLE nur diese Tabelle ausgeben (* fr alle)\n"
" -t TABELLE nur diese Tabelle ausgeben (* fr alle)\n"
" -U NAME Datenbankbenutzername\n"
" -U NAME Datenbankbenutzername\n"
" -v Verbose-Modus\n"
" -v Verbose-Modus\n"
" -W nach Pawort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
" -W nach Pawort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
" -x Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
" -x Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
" -X use-set-session-authorization\n"
" -X use-set-session-authorization\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle von\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle "
"von\n"
" \\connect ausgeben\n"
" \\connect ausgeben\n"
" -Z {0-9} Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
" -Z {0-9} Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
...
@@ -182,7 +194,7 @@ msgstr ""
...
@@ -182,7 +194,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: pg_backup_archiver.c:12
84
pg_dump.c:221
#: pg_backup_archiver.c:12
98
pg_dump.c:221
msgid "*** aborted because of error\n"
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
...
@@ -258,16 +270,16 @@ msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n"
...
@@ -258,16 +270,16 @@ msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n"
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kann Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n"
msgstr "kann Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n"
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:26
0
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:26
3
msgid "User name: "
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
msgstr "Benutzername: "
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:28
5
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:28
8
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:2
87 pg_restore.c:299
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:2
90 pg_restore.c:302
#, c-format
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
...
@@ -304,7 +316,9 @@ msgstr ""
...
@@ -304,7 +316,9 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:963
#: pg_dump.c:963
msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
msgstr "Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet werden.\n"
msgstr ""
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"werden.\n"
#: pg_dump.c:964
#: pg_dump.c:964
msgid "Use all tables or a full dump instead.\n"
msgid "Use all tables or a full dump instead.\n"
...
@@ -530,9 +544,9 @@ msgstr ""
...
@@ -530,9 +544,9 @@ msgstr ""
"Abfrage nach Namen von Primary Key von Tabelle %s ergab nicht genau ein "
"Abfrage nach Namen von Primary Key von Tabelle %s ergab nicht genau ein "
"Resultat\n"
"Resultat\n"
#: pg_backup_archiver.c:6
42 pg_backup_archiver.c:1052
#: pg_backup_archiver.c:6
54 pg_backup_archiver.c:1064
#: pg_backup_archiver.c:11
71 pg_backup_archiver.c:1458
#: pg_backup_archiver.c:11
83 pg_backup_archiver.c:1472
#: pg_backup_archiver.c:1
598 pg_backup_archiver.c:1627
pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_archiver.c:1
612 pg_backup_archiver.c:1641
pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:154 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:562
#: pg_backup_custom.c:154 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:562
#: pg_backup_db.c:336 pg_backup_db.c:430 pg_backup_tar.c:984 pg_dump.c:2361
#: pg_backup_db.c:336 pg_backup_db.c:430 pg_backup_tar.c:984 pg_dump.c:2361
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
...
@@ -942,37 +956,37 @@ msgid "failed sanity check, table \"%s\" not found by flagInhAttrs\n"
...
@@ -942,37 +956,37 @@ msgid "failed sanity check, table \"%s\" not found by flagInhAttrs\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabelle %s von flagInhAttrs nicht gefunden\n"
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabelle %s von flagInhAttrs nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:
94
#: pg_backup_archiver.c:
106
msgid "archiver"
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:1
49
#: pg_backup_archiver.c:1
61
msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei in CloseArchive nicht schlieen\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei in CloseArchive nicht schlieen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
75
#: pg_backup_archiver.c:1
87
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgstr "-C und -R sind inkompatible Optionen\n"
msgstr "-C und -R sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
78
#: pg_backup_archiver.c:1
90
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
85
#: pg_backup_archiver.c:1
97
msgid "connecting to database for restore\n"
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
87
#: pg_backup_archiver.c:1
99
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
msgstr ""
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"untersttzt\n"
"untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
34
#: pg_backup_archiver.c:2
46
msgid "implied data-only restore\n"
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
39
#: pg_backup_archiver.c:2
51
msgid ""
msgid ""
"WARNING:\n"
"WARNING:\n"
" Data restoration may fail because existing triggers cannot be disabled\n"
" Data restoration may fail because existing triggers cannot be disabled\n"
...
@@ -987,27 +1001,27 @@ msgstr ""
...
@@ -987,27 +1001,27 @@ msgstr ""
"Trigger\n"
"Trigger\n"
" enthlt.\n"
" enthlt.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
64
#: pg_backup_archiver.c:2
76
#, c-format
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
288 pg_backup_archiver.c:290
#: pg_backup_archiver.c:
300 pg_backup_archiver.c:302
#, c-format
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
00
#: pg_backup_archiver.c:3
12
#, c-format
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
07
#: pg_backup_archiver.c:3
19
#, c-format
#, c-format
msgid "connecting to new database %s as user %s\n"
msgid "connecting to new database %s as user %s\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s als Benutzer %s\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
32
#: pg_backup_archiver.c:3
44
msgid ""
msgid ""
"unable to restore from compressed archive (not configured for compression "
"unable to restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
"support)\n"
...
@@ -1015,210 +1029,210 @@ msgstr ""
...
@@ -1015,210 +1029,210 @@ msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht "
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht "
"konfiguriert)\n"
"konfiguriert)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
51
#: pg_backup_archiver.c:3
63
msgid "WARNING: skipping large object restoration\n"
msgid "WARNING: skipping large object restoration\n"
msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung bersprungen\n"
msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung bersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3
65
#: pg_backup_archiver.c:3
77
#, c-format
#, c-format
msgid "restoring data for table %s\n"
msgid "restoring data for table %s\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
390
#: pg_backup_archiver.c:
402
#, c-format
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "fhre %s %s aus\n"
msgstr "fhre %s %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:4
14
#: pg_backup_archiver.c:4
26
#, c-format
#, c-format
msgid "checking whether we loaded %s\n"
msgid "checking whether we loaded %s\n"
msgstr "prfe ob %s geladen wurde\n"
msgstr "prfe ob %s geladen wurde\n"
#: pg_backup_archiver.c:4
20
#: pg_backup_archiver.c:4
32
#, c-format
#, c-format
msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n"
msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:4
25
#: pg_backup_archiver.c:4
37
#, c-format
#, c-format
msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n"
msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignoriere Large-Object-Querverweis von %s %s\n"
msgstr "ignoriere Large-Object-Querverweis von %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:5
15
#: pg_backup_archiver.c:5
27
msgid "disabling triggers\n"
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger aus\n"
msgstr "schalte Trigger aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:5
74
#: pg_backup_archiver.c:5
86
msgid "enabling triggers\n"
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger ein\n"
msgstr "schalte Trigger ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:6
17
#: pg_backup_archiver.c:6
29
msgid ""
msgid ""
"WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
"WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
msgstr ""
"WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine "
"WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine "
"aufgerufen werden\n"
"aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
37
#: pg_backup_archiver.c:7
49
msgid "large object output not supported in chosen format\n"
msgid "large object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
77 pg_backup_archiver.c:844
#: pg_backup_archiver.c:7
89 pg_backup_archiver.c:856
msgid "committing large object transactions\n"
msgid "committing large object transactions\n"
msgstr "schliee Large-Object-Transaktionen ab\n"
msgstr "schliee Large-Object-Transaktionen ab\n"
#: pg_backup_archiver.c:7
84
#: pg_backup_archiver.c:7
96
#, c-format
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
01
#: pg_backup_archiver.c:8
13
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
12
#: pg_backup_archiver.c:8
24
msgid "starting large object transactions\n"
msgid "starting large object transactions\n"
msgstr "starte Transaktion fr Large Objects\n"
msgstr "starte Transaktion fr Large Objects\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
20
#: pg_backup_archiver.c:8
32
msgid "could not create large object\n"
msgid "could not create large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
22
#: pg_backup_archiver.c:8
34
#, c-format
#, c-format
msgid "restoring large object with oid %u as %u\n"
msgid "restoring large object with oid %u as %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object Oid %u als %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object Oid %u als %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:8
28
#: pg_backup_archiver.c:8
40
msgid "could not open large object\n"
msgid "could not open large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:9
68
#: pg_backup_archiver.c:9
80
msgid "could not open TOC file\n"
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_archiver.c:
989
#: pg_backup_archiver.c:
1001
#, c-format
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:
996
#: pg_backup_archiver.c:
1008
#, c-format
#, c-format
msgid "could not find entry for id %d\n"
msgid "could not find entry for id %d\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:10
05
pg_backup_files.c:158 pg_backup_files.c:443
#: pg_backup_archiver.c:10
17
pg_backup_files.c:158 pg_backup_files.c:443
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
20
pg_backup_files.c:132
#: pg_backup_archiver.c:11
32
pg_backup_files.c:132
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:11
36
#: pg_backup_archiver.c:11
48
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
17
#: pg_backup_archiver.c:12
29
#, c-format
#, c-format
msgid "wrote %d bytes of large object data (result = %d)\n"
msgid "wrote %d bytes of large object data (result = %d)\n"
msgstr "%d Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)\n"
msgstr "%d Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
19
#: pg_backup_archiver.c:12
32
#, c-format
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %d, expected: %d)\n"
msgid "could not write to large object (result: %d, expected: %d)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %d, erwartet: %d)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %d, erwartet: %d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
28
#: pg_backup_archiver.c:12
41
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
36
#: pg_backup_archiver.c:12
49
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:12
51
#: pg_backup_archiver.c:12
64
#, c-format
#, c-format
msgid "could not write to output file (%d != %d)\n"
msgid "could not write to output file (%d != %d)\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%d != %d)\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%d != %d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:14
76
#: pg_backup_archiver.c:14
90
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
496
pg_backup_files.c:150
#: pg_backup_archiver.c:1
510
pg_backup_files.c:150
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
03
#: pg_backup_archiver.c:15
17
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
05
#: pg_backup_archiver.c:15
19
#, c-format
#, c-format
msgid "input file is too short (read %d, expected 5)\n"
msgid "input file is too short (read %d, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %d, erwartet: 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %d, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
49
#: pg_backup_archiver.c:15
63
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
52
#: pg_backup_archiver.c:15
66
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
70
#: pg_backup_archiver.c:15
84
#, c-format
#, c-format
msgid "read %d bytes into lookahead buffer\n"
msgid "read %d bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%d Bytes in Puffer gelesen\n"
msgstr "%d Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:15
76
#: pg_backup_archiver.c:15
90
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1
593
#: pg_backup_archiver.c:1
607
#, c-format
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
43
#: pg_backup_archiver.c:16
57
#, c-format
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:16
71
#: pg_backup_archiver.c:16
85
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized file format '%d'\n"
msgid "unrecognized file format '%d'\n"
msgstr "unerkanntes Dateiformat %d\n"
msgstr "unerkanntes Dateiformat %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:17
83
#: pg_backup_archiver.c:17
97
msgid "entry id out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
msgid "entry id out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
msgstr ""
"ID des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs - vielleicht ein "
"ID des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs - vielleicht ein "
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:18
15
#: pg_backup_archiver.c:18
29
#, c-format
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "Abhngigkeit %s -> %s gelesen\n"
msgstr "Abhngigkeit %s -> %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:18
34
#: pg_backup_archiver.c:18
48
#, c-format
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (Id %d) von %s %s gelesen\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (Id %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:19
46
#: pg_backup_archiver.c:19
72
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set session user to %s: %s"
msgid "could not set session user to %s: %s"
msgstr "konnte Session-Benutzer nicht auf %s setzen: %s"
msgstr "konnte Session-Benutzer nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:20
28
#: pg_backup_archiver.c:20
54
msgid ""
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
"will be uncompressed\n"
"will be uncompressed\n"
...
@@ -1226,21 +1240,21 @@ msgstr ""
...
@@ -1226,21 +1240,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar; Archiv "
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar; Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
"wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:20
61
#: pg_backup_archiver.c:20
87
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
075
#: pg_backup_archiver.c:2
101
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
080
#: pg_backup_archiver.c:2
106
#, c-format
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%d) failed\n"
msgid "sanity check on integer size (%d) failed\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%d) fehlgeschlagen\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%d) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
083
#: pg_backup_archiver.c:2
109
msgid ""
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
"may fail\n"
...
@@ -1248,14 +1262,14 @@ msgstr ""
...
@@ -1248,14 +1262,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2
088
#: pg_backup_archiver.c:2
114
#, c-format
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
"(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:21
04
#: pg_backup_archiver.c:21
30
msgid ""
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression - no data will be available\n"
"compression - no data will be available\n"
...
@@ -1263,7 +1277,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1263,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"Komprimierung - keine Daten verfgbar\n"
"Komprimierung - keine Daten verfgbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:21
22
#: pg_backup_archiver.c:21
48
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
...
@@ -1314,12 +1328,12 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
...
@@ -1314,12 +1328,12 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_custom.c:90
5
#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_custom.c:90
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:69
4
#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:69
6
#, c-format
#, c-format
msgid "could not read data block - expected %d, got %d\n"
msgid "could not read data block - expected %d, got %d\n"
msgstr "konnte Datenblock nicht lesen - %d Bytes erwartet, %d erhalten\n"
msgstr "konnte Datenblock nicht lesen - %d Bytes erwartet, %d erhalten\n"
...
@@ -1329,41 +1343,46 @@ msgstr "konnte Datenblock nicht lesen - %d Bytes erwartet, %d erhalten\n"
...
@@ -1329,41 +1343,46 @@ msgstr "konnte Datenblock nicht lesen - %d Bytes erwartet, %d erhalten\n"
msgid "unable to uncompress data: %s\n"
msgid "unable to uncompress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:722
#: pg_backup_custom.c:626
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:724
#, c-format
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:76
5
pg_backup_files.c:418
#: pg_backup_custom.c:76
7
pg_backup_files.c:418
#, c-format
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%d != %d)\n"
msgid "write error in _WriteBuf (%d != %d)\n"
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%d != %d)\n"
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%d != %d)\n"
#: pg_backup_custom.c:83
5
#: pg_backup_custom.c:83
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:8
58
#: pg_backup_custom.c:8
60
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell ignored\n"
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell ignored\n"
msgstr ""
msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell berein -- ftell "
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell berein -- ftell "
"ignoriert\n"
"ignoriert\n"
#: pg_backup_custom.c:93
7
#: pg_backup_custom.c:93
9
#, c-format
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:95
7
#: pg_backup_custom.c:95
9
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "konnte komprimiertes Stck nicht schreiben\n"
msgstr "konnte komprimiertes Stck nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:97
1
#: pg_backup_custom.c:97
3
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "konnte unkomprimiertes Stck nicht schreiben\n"
msgstr "konnte unkomprimiertes Stck nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:102
0
#: pg_backup_custom.c:102
2
#, c-format
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlieen: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlieen: %s\n"
...
@@ -1755,7 +1774,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1755,7 +1774,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to write tar header\n"
msgid "unable to write tar header\n"
msgstr "kann Tar-Kopf nicht schreiben\n"
msgstr "kann Tar-Kopf nicht schreiben\n"
#: pg_restore.c:38
0
#: pg_restore.c:38
3
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...
@@ -1773,21 +1792,21 @@ msgstr ""
...
@@ -1773,21 +1792,21 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Optionen:\n"
"Optionen:\n"
#: pg_restore.c:38
6
#: pg_restore.c:38
9
msgid ""
msgid ""
" -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
" -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -C, --create issue commands to create the database\n"
" -C, --create issue commands to create the database\n"
" -d, --dbname=NAME
specify
database name\n"
" -d, --dbname=NAME
output
database name\n"
" -f, --file=FILENAME
TOC output file name (see -l)
\n"
" -f, --file=FILENAME
output file name
\n"
" -F, --format={c|t} specify backup file format\n"
" -F, --format={c|t} specify backup file format\n"
" -h, --host=HOSTNAME server host name\n"
" -h, --host=HOSTNAME server host name\n"
" -i, --index=NAME restore named index\n"
" -i, --index=NAME restore named index\n"
" -l, --list
dump summarized TOC for
of the archive\n"
" -l, --list
print summarized TOC
of the archive\n"
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" output from this file\n"
" -N, --orig-order restore in original dump order\n"
" -N, --orig-order restore in original dump order\n"
" -o, --oid-order restore in
oid
order\n"
" -o, --oid-order restore in
OID
order\n"
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" object owner\n"
" -p, --port=PORT server port number\n"
" -p, --port=PORT server port number\n"
...
@@ -1813,11 +1832,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1813,11 +1832,11 @@ msgstr ""
" -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
" -d, --dbname=NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
" -d, --dbname=NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
" -f, --file=DATEINAME
Dateiname fr Inhaltsverzeichnis (siehe -l)\
n"
" -f, --file=DATEINAME
Ausgabedatei
\n"
" -F, --format={c|f} Format der Backup-Datei\n"
" -F, --format={c|f} Format der Backup-Datei\n"
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -i, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
" -i, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv au
sgebe
n\n"
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv an
zeige
n\n"
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der Ausgabe\n"
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der Ausgabe\n"
" aus dem Archiv verwenden\n"
" aus dem Archiv verwenden\n"
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
...
@@ -1840,22 +1859,22 @@ msgstr ""
...
@@ -1840,22 +1859,22 @@ msgstr ""
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION Anweisung\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION Anweisung\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#: pg_restore.c:42
2
#: pg_restore.c:42
5
msgid ""
msgid ""
" -a restore only the data, no schema\n"
" -a restore only the data, no schema\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -C issue commands to create the database\n"
" -C issue commands to create the database\n"
" -d NAME
specify
database name\n"
" -d NAME
output
database name\n"
" -f FILENAME
TOC output file name (see -l)
\n"
" -f FILENAME
output file name
\n"
" -F {c|t} specify backup file format\n"
" -F {c|t} specify backup file format\n"
" -h HOSTNAME server host name\n"
" -h HOSTNAME server host name\n"
" -i NAME restore named index\n"
" -i NAME restore named index\n"
" -l
dump summarized TOC for this fil
e\n"
" -l
print summarized TOC of the archiv
e\n"
" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" output from this file\n"
" -N restore in original dump order\n"
" -N restore in original dump order\n"
" -o restore in
oid
order\n"
" -o restore in
OID
order\n"
" -O do not
output
reconnect to database to match\n"
" -O do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" object owner\n"
" -p PORT server port number\n"
" -p PORT server port number\n"
" -P NAME restore named function\n"
" -P NAME restore named function\n"
...
@@ -1880,11 +1899,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1880,11 +1899,11 @@ msgstr ""
" -c Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -c Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
" -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
" -d NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
" -d NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
" -f DATEINAME
Dateiname fr Inhaltsverzeichnis (siehe -l)\
n"
" -f DATEINAME
Ausgabedatei
\n"
" -F {c|f} Format der Backup-Datei\n"
" -F {c|f} Format der Backup-Datei\n"
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -i NAME benannten Index wiederherstellen\n"
" -i NAME benannten Index wiederherstellen\n"
" -l Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv au
sgebe
n\n"
" -l Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv an
zeige
n\n"
" -L DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der Ausgabe\n"
" -L DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der Ausgabe\n"
" aus dem Archiv verwenden\n"
" aus dem Archiv verwenden\n"
" -N in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
" -N in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
...
@@ -1907,11 +1926,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1907,11 +1926,11 @@ msgstr ""
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION Anweisung\n"
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION Anweisung\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#: pg_restore.c:45
5
#: pg_restore.c:45
8
msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
#: pg_restore.c:45
6
#: pg_restore.c:45
9
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
src/bin/pg_dump/nls.mk
View file @
0556f7ca
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.
3 2001/09/16 23:10:16
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.
4 2001/11/29 18:59:28
petere Exp $
CATALOG_NAME
:=
pg_dump
CATALOG_NAME
:=
pg_dump
AVAIL_LANGUAGES
:=
de ru
AVAIL_LANGUAGES
:=
de ru
zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES
:=
pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c
\
GETTEXT_FILES
:=
pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c
\
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c
\
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c
\
pg_backup_tar.c pg_restore.c
pg_backup_tar.c pg_restore.c
...
...
src/bin/pg_dump/zh_TW.po
View file @
0556f7ca
...
@@ -5,7 +5,7 @@
...
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-1
0-01 10:02+08
00\n"
"POT-Creation-Date: 2001-1
1-29 01:07+11
00\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
...
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
...
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:137
#: pg_dump.c:137
msgid "Usage:"
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
msgstr "
使
用法:"
#: pg_dump.c:138
#: pg_dump.c:138
#, c-format
#, c-format
...
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "
...
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "
#: pg_dump.c:143
#: pg_dump.c:143
msgid ""
msgid ""
" -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
" -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
" -b, --blobs include
BLOB data
in dump\n"
" -b, --blobs include
large objects
in dump\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
...
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr ""
...
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr ""
" -F, --format {c|t|p} 輸出檔案格式(自定、tar、純文字)\n"
" -F, --format {c|t|p} 輸出檔案格式(自定、tar、純文字)\n"
" -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機名稱\n"
" -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機名稱\n"
" -i, --ignore-version 即使伺服器版本和 pg_dump 版本不符合也繼續執行\n"
" -i, --ignore-version 即使伺服器版本和 pg_dump 版本不符合也繼續執行\n"
" -n, --no-quotes 抑制
標示符號周圍的絕大部分
引號\n"
" -n, --no-quotes 抑制
在標示符號周圍使用
引號\n"
" -N, --quotes
允許\標示符號周圍的絕大部分
引號\n"
" -N, --quotes
可以在標示符號周圍使用
引號\n"
" -o, --oids 在輸出中包括 oid\n"
" -o, --oids 在輸出中包括 oid\n"
" -O, --no-owner 在純文字格式中不要包括 \\connect 指令\n"
" -O, --no-owner 在純文字格式中不要包括 \\connect 指令\n"
" -p, --port=埠號 資料庫伺服器埠號\n"
" -p, --port=埠號 資料庫伺服器埠號\n"
...
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
...
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:177
#: pg_dump.c:177
msgid ""
msgid ""
" -a dump only the data, not the schema\n"
" -a dump only the data, not the schema\n"
" -b include
BLOB data
in dump\n"
" -b include
large objects
in dump\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -C include commands to create database in dump\n"
" -C include commands to create database in dump\n"
" -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
" -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
...
@@ -147,8 +147,8 @@ msgstr ""
...
@@ -147,8 +147,8 @@ msgstr ""
" -F {c|t|p} 輸出檔案格式(自定、tar、純文字)\n"
" -F {c|t|p} 輸出檔案格式(自定、tar、純文字)\n"
" -h 主機名稱 資料庫伺服器主機名稱\n"
" -h 主機名稱 資料庫伺服器主機名稱\n"
" -i 即使伺服器版本和 pg_dump 版本不符合也繼續執行\n"
" -i 即使伺服器版本和 pg_dump 版本不符合也繼續執行\n"
" -n 抑制在
大多數標示符號周圍的
引號\n"
" -n 抑制在
標示符號周圍使用
引號\n"
" -N
允許\在大多數標示符號周圍的
引號\n"
" -N
可以在標示符號周圍使用
引號\n"
" -o 在輸出中包括 oid\n"
" -o 在輸出中包括 oid\n"
" -O 在純文字格式中不輸出 \\connect 指令\n"
" -O 在純文字格式中不輸出 \\connect 指令\n"
" -p 埠號 資料庫伺服器埠號\n"
" -p 埠號 資料庫伺服器埠號\n"
...
@@ -176,21 +176,21 @@ msgstr ""
...
@@ -176,21 +176,21 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 報告臭蟲."
"向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 報告臭蟲."
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:2
58
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:2
63
msgid "User name: "
msgid "User name: "
msgstr "使用者名稱: "
msgstr "使用者名稱: "
#: pg_dump.c:90
7 pg_restore.c:283
#: pg_dump.c:90
6 pg_restore.c:288
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: 無效的 -X 選項 -- %s\n"
msgstr "%s: 無效的 -X 選項 -- %s\n"
#: pg_dump.c:90
9 pg_dump.c:931 pg_restore.c:285 pg_restore.c:297
#: pg_dump.c:90
8 pg_dump.c:930 pg_restore.c:290 pg_restore.c:302
#, c-format
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "輸入 '%s --help' 以顯示更多訊息。\n"
msgstr "輸入 '%s --help' 以顯示更多訊息。\n"
#: pg_dump.c:9
20
#: pg_dump.c:9
19
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"%s was compiled without support for long options.\n"
...
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
...
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"%s 編譯時未加入長選項支援。\n"
"%s 編譯時未加入長選項支援。\n"
"用 --help 顯示選項的說明。\n"
"用 --help 顯示選項的說明。\n"
#: pg_dump.c:93
9
#: pg_dump.c:93
8
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
...
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
...
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"%s: 指令參數過多 (第一個是 '%s')\n"
"%s: 指令參數過多 (第一個是 '%s')\n"
"輸入 '%s --help' 顯示更多訊息。\n"
"輸入 '%s --help' 顯示更多訊息。\n"
#: pg_backup_archiver.c:
94
#: pg_backup_archiver.c:
106
msgid "archiver"
msgid "archiver"
msgstr "歸檔"
msgstr "歸檔"
...
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "
...
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "
msgid "archiver (db)"
msgid "archiver (db)"
msgstr "歸檔 (db)"
msgstr "歸檔 (db)"
#: pg_backup_db.c:
299 pg_backup_db.c:332 pg_backup_db.c:393 pg_backup_db.c:422
#: pg_backup_db.c:
334 pg_backup_db.c:367 pg_backup_db.c:428 pg_backup_db.c:457
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "
msgstr "密碼: "
...
@@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "
...
@@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "
msgid "file archiver"
msgid "file archiver"
msgstr "檔案歸檔"
msgstr "檔案歸檔"
#: pg_backup_tar.c:10
4
#: pg_backup_tar.c:10
3
msgid "tar archiver"
msgid "tar archiver"
msgstr "tar 歸檔"
msgstr "tar 歸檔"
#: pg_restore.c:3
78
#: pg_restore.c:3
83
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
...
@@ -249,21 +249,21 @@ msgstr ""
...
@@ -249,21 +249,21 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"選項:\n"
"選項:\n"
#: pg_restore.c:38
4
#: pg_restore.c:38
9
msgid ""
msgid ""
" -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
" -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -C, --create issue commands to create the database\n"
" -C, --create issue commands to create the database\n"
" -d, --dbname=NAME
specify
database name\n"
" -d, --dbname=NAME
output
database name\n"
" -f, --file=FILENAME
TOC output file name (see -l)
\n"
" -f, --file=FILENAME
output file name
\n"
" -F, --format={c|t} specify backup file format\n"
" -F, --format={c|t} specify backup file format\n"
" -h, --host=HOSTNAME server host name\n"
" -h, --host=HOSTNAME server host name\n"
" -i, --index=NAME restore named index\n"
" -i, --index=NAME restore named index\n"
" -l, --list
dump summarized TOC for
of the archive\n"
" -l, --list
print summarized TOC
of the archive\n"
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" output from this file\n"
" -N, --orig-order restore in original dump order\n"
" -N, --orig-order restore in original dump order\n"
" -o, --oid-order restore in
oid
order\n"
" -o, --oid-order restore in
OID
order\n"
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" object owner\n"
" -p, --port=PORT server port number\n"
" -p, --port=PORT server port number\n"
...
@@ -314,22 +314,22 @@ msgstr ""
...
@@ -314,22 +314,22 @@ msgstr ""
" 儘可能用 SET SESSION AUTHORIZATION 指令而不是\n"
" 儘可能用 SET SESSION AUTHORIZATION 指令而不是\n"
" 重新連接\n"
" 重新連接\n"
#: pg_restore.c:42
0
#: pg_restore.c:42
5
msgid ""
msgid ""
" -a restore only the data, no schema\n"
" -a restore only the data, no schema\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -C issue commands to create the database\n"
" -C issue commands to create the database\n"
" -d NAME
specify
database name\n"
" -d NAME
output
database name\n"
" -f FILENAME
TOC output file name (see -l)
\n"
" -f FILENAME
output file name
\n"
" -F {c|t} specify backup file format\n"
" -F {c|t} specify backup file format\n"
" -h HOSTNAME server host name\n"
" -h HOSTNAME server host name\n"
" -i NAME restore named index\n"
" -i NAME restore named index\n"
" -l
dump summarized TOC for this fil
e\n"
" -l
print summarized TOC of the archiv
e\n"
" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" output from this file\n"
" -N restore in original dump order\n"
" -N restore in original dump order\n"
" -o restore in
oid
order\n"
" -o restore in
OID
order\n"
" -O do not
output
reconnect to database to match\n"
" -O do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" object owner\n"
" -p PORT server port number\n"
" -p PORT server port number\n"
" -P NAME restore named function\n"
" -P NAME restore named function\n"
...
@@ -376,14 +376,15 @@ msgstr ""
...
@@ -376,14 +376,15 @@ msgstr ""
" -W 強制密碼詢問 (應該自動詢問)\n"
" -W 強制密碼詢問 (應該自動詢問)\n"
" -x 忽略存取權限 (grant/reovke) 的還原\n"
" -x 忽略存取權限 (grant/reovke) 的還原\n"
" -X use-set-session-authorization\n"
" -X use-set-session-authorization\n"
" 儘可能使用 SET SESSION AUTHORIZATION 指令, 而不是\n"
" 儘可能使用 SET SESSION AUTHORIZATION "
"指令,而不是\n"
" 重新連接\n"
" 重新連接\n"
#: pg_restore.c:45
3
#: pg_restore.c:45
8
msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
msgstr "如果沒有提供檔案名稱則使用標準輸入。\n"
msgstr "如果沒有提供檔案名稱則使用標準輸入。\n"
#: pg_restore.c:45
4
#: pg_restore.c:45
9
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 回報錯誤。"
msgstr "向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 回報錯誤。"
src/bin/psql/nls.mk
View file @
0556f7ca
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.
6 2001/09/06 11:10:46
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.
7 2001/11/29 18:59:28
petere Exp $
CATALOG_NAME
:=
psql
CATALOG_NAME
:=
psql
AVAIL_LANGUAGES
:=
cs de fr ru sv
AVAIL_LANGUAGES
:=
cs de fr ru sv
zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES
:=
command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c
\
GETTEXT_FILES
:=
command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c
\
mainloop.c print.c startup.c describe.c
mainloop.c print.c startup.c describe.c
GETTEXT_TRIGGERS
:=
_ psql_error simple_prompt
GETTEXT_TRIGGERS
:=
_ psql_error simple_prompt
src/bin/psql/zh_TW.po
View file @
0556f7ca
...
@@ -5,7 +5,7 @@
...
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-1
0-01 10:02+08
00\n"
"POT-Creation-Date: 2001-1
1-29 01:18+11
00\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
...
@@ -13,225 +13,225 @@ msgstr ""
...
@@ -13,225 +13,225 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:15
2
#: command.c:15
4
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "警告: 這種語法已經廢棄。\n"
msgstr "警告: 這種語法已經廢棄。\n"
#: command.c:1
59
#: command.c:1
61
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "無效的指令 \\%s. 用 \\? 取得說明。\n"
msgstr "無效的指令 \\%s. 用 \\? 取得說明。\n"
#: command.c:16
1
#: command.c:16
3
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "無效的指令 \\%s\n"
msgstr "無效的指令 \\%s\n"
#: command.c:2
78
#: command.c:2
80
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "無法取得 home 目錄: %s\n"
msgstr "無法取得 home 目錄: %s\n"
#: command.c:29
2
#: command.c:29
6
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: 不能切換到 '%s' 目錄: %s\n"
msgstr "\\%s: 不能切換到 '%s' 目錄: %s\n"
#: command.c:38
0 command.c:726
#: command.c:38
5 command.c:730
msgid "no query buffer\n"
msgid "no query buffer\n"
msgstr "沒有查詢緩衝區\n"
msgstr "沒有查詢緩衝區\n"
#: command.c:4
36
#: command.c:4
41
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name\n"
msgid "%s: invalid encoding name\n"
msgstr "%s: 無效的編碼名稱\n"
msgstr "%s: 無效的編碼名稱\n"
#: command.c:4
45
#: command.c:4
50
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
msgstr "\\%s: 未啟動多位元組字元支援\n"
msgstr "\\%s: 未啟動多位元組字元支援\n"
#: command.c:
499 command.c:530 command.c:541 command.c:555 command.c:597
#: command.c:
504 command.c:535 command.c:546 command.c:560 command.c:602
#: command.c:7
06 command.c:735
#: command.c:7
10 command.c:739
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: 缺少所需參數\n"
msgstr "\\%s: 缺少所需參數\n"
#: command.c:5
85
#: command.c:5
90
msgid "Query buffer is empty."
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "查詢緩衝區為空。"
msgstr "查詢緩衝區為空。"
#: command.c:6
16
#: command.c:6
21
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "重置(清空)查詢緩衝區。"
msgstr "重置(清空)查詢緩衝區。"
#: command.c:6
27
#: command.c:6
32
#, c-format
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "將歷史記錄寫入 %s 。\n"
msgstr "將歷史記錄寫入 %s 。\n"
#: command.c:6
68 command.c:900 command.c:1114 command.c:1160 command.c:1844
#: command.c:6
72 command.c:903 command.c:1118 command.c:1174 command.c:1857
#: common.c:57 copy.c:87 describe.c:44
9
mainloop.c:80 mainloop.c:384
#: common.c:57 copy.c:87 describe.c:44
8
mainloop.c:80 mainloop.c:384
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
#: command.c:6
77 command.c:711
#: command.c:6
81 command.c:715
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: 錯誤\n"
msgstr "\\%s: 錯誤\n"
#: command.c:75
0 command.c:770 command.c:1005 command.c:1018 command.c:1028
#: command.c:75
4 command.c:774 command.c:1009 command.c:1022 command.c:1032
#: command.c:15
01 command.c:1514 command.c:1526 command.c:1539 command.c:1553
#: command.c:15
14 command.c:1527 command.c:1539 command.c:1552 command.c:1566
#: command.c:15
67 command.c:1597
common.c:106 copy.c:290
#: command.c:15
80 command.c:1610
common.c:106 copy.c:290
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:83
5
#: command.c:83
9
#, c-format
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: 忽略多餘的參數 '%s'\n"
msgstr "\\%s: 忽略多餘的參數 '%s'\n"
#: command.c:89
2 command.c:966 command.c:994
#: command.c:89
5 command.c:970 command.c:998
msgid "parse error at the end of line\n"
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "在行尾發生分析錯誤\n"
msgstr "在行尾發生分析錯誤\n"
#: command.c:12
75 command.c:1299 startup.c:183 startup.c:201
#: command.c:12
89 command.c:1314 startup.c:181 startup.c:199
msgid "Password: "
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "
msgstr "密碼: "
#: command.c:13
13 common.c:155 common.c:331 common.c:496
#: command.c:13
28 common.c:155 common.c:358 common.c:523
#, c-format
#, c-format
msgid "%s"
msgid "%s"
msgstr ""
msgstr "
%s
"
#: command.c:13
17
#: command.c:13
32
msgid "Previous connection kept\n"
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "保留上一次連接\n"
msgstr "保留上一次連接\n"
#: command.c:13
30
#: command.c:13
44
#, c-format
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgid "\\connect: %s"
msgstr ""
msgstr "
\\connect: %s
"
#: command.c:13
42
#: command.c:13
56
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "您現在已經連接到資料庫 %s。\n"
msgstr "您現在已經連接到資料庫 %s。\n"
#: command.c:13
44
#: command.c:13
58
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "您現在是以新使用者 %s 的身分連接。\n"
msgstr "您現在是以新使用者 %s 的身分連接。\n"
#: command.c:13
47
#: command.c:13
61
#, c-format
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr "您現在是以使用者 %s 的身分連接到資料庫 %s。\n"
msgstr "您現在是以使用者 %s 的身分連接到資料庫 %s。\n"
#: command.c:14
38
#: command.c:14
52
#, c-format
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "無法執行編輯器 %s\n"
msgstr "無法執行編輯器 %s\n"
#: command.c:14
40
#: command.c:14
54
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "無法執行 /bin/sh\n"
msgstr "無法執行 /bin/sh\n"
#: command.c:14
86
#: command.c:14
99
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "無法開啟臨時檔案 %s: %s\n"
msgstr "無法開啟臨時檔案 %s: %s\n"
#: command.c:16
70
#: command.c:16
83
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset:
允許\
的格式是 unaligned、aligned、html、latex\n"
msgstr "\\pset:
可以使用
的格式是 unaligned、aligned、html、latex\n"
#: command.c:16
75
#: command.c:16
88
#, c-format
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "輸出格式是 %s。\n"
msgstr "輸出格式是 %s。\n"
#: command.c:16
85
#: command.c:16
98
#, c-format
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "邊界風格是 %d。\n"
msgstr "邊界風格是 %d。\n"
#: command.c:1
694
#: command.c:1
707
msgid "Expanded display is on.\n"
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "擴展顯示已打開。\n"
msgstr "擴展顯示已打開。\n"
#: command.c:1
695
#: command.c:1
708
msgid "Expanded display is off.\n"
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "擴展顯示已關閉。\n"
msgstr "擴展顯示已關閉。\n"
#: command.c:17
07
#: command.c:17
20
#, c-format
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr "Null 顯示為 '%s'。\n"
msgstr "Null 顯示為 '%s'。\n"
#: command.c:17
19
#: command.c:17
32
#, c-format
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "欄位分隔符號是 '%s'。\n"
msgstr "欄位分隔符號是 '%s'。\n"
#: command.c:17
33
#: command.c:17
46
msgid "Record separator is <newline>."
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "記錄分隔符號是 <newline>。"
msgstr "記錄分隔符號是 <newline>。"
#: command.c:17
35
#: command.c:17
48
#, c-format
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "記錄分隔符號是 '%s'。\n"
msgstr "記錄分隔符號是 '%s'。\n"
#: command.c:17
46
#: command.c:17
59
msgid "Showing only tuples."
msgid "Showing only tuples."
msgstr "只顯示元組。"
msgstr "只顯示元組。"
#: command.c:17
48
#: command.c:17
61
msgid "Tuples only is off."
msgid "Tuples only is off."
msgstr "關閉只顯示元組。"
msgstr "關閉只顯示元組。"
#: command.c:17
64
#: command.c:17
77
#, c-format
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "標題是 \"%s\"。\n"
msgstr "標題是 \"%s\"。\n"
#: command.c:17
66
#: command.c:17
79
msgid "Title is unset.\n"
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "無標題。\n"
msgstr "無標題。\n"
#: command.c:17
82
#: command.c:17
95
#, c-format
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "資料表屬性是 \"%s\"。\n"
msgstr "資料表屬性是 \"%s\"。\n"
#: command.c:17
84
#: command.c:17
97
msgid "Table attributes unset.\n"
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "未設置資料表屬性。\n"
msgstr "未設置資料表屬性。\n"
#: command.c:1
795
#: command.c:1
808
msgid "Using pager is on."
msgid "Using pager is on."
msgstr "使用分頁器。"
msgstr "使用分頁器。"
#: command.c:1
797
#: command.c:1
810
msgid "Using pager is off."
msgid "Using pager is off."
msgstr "不使用分頁器。"
msgstr "不使用分頁器。"
#: command.c:18
08
#: command.c:18
21
msgid "Default footer is on."
msgid "Default footer is on."
msgstr "打開預設足標。"
msgstr "打開預設足標。"
#: command.c:18
10
#: command.c:18
23
msgid "Default footer is off."
msgid "Default footer is off."
msgstr "關閉預設足標。"
msgstr "關閉預設足標。"
#: command.c:18
16
#: command.c:18
29
#, c-format
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: 不明選項: %s\n"
msgstr "\\pset: 不明選項: %s\n"
#: command.c:18
59
#: command.c:18
72
msgid "\\!: failed\n"
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: 失敗\n"
msgstr "\\!: 失敗\n"
...
@@ -240,27 +240,27 @@ msgstr "\\!:
...
@@ -240,27 +240,27 @@ msgstr "\\!:
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: 無法複製空指標(內部錯誤)\n"
msgstr "%s: xstrdup: 無法複製空指標(內部錯誤)\n"
#: common.c:
299 common.c:385
#: common.c:
326 common.c:412
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "您目前沒有與資料庫連接。\n"
msgstr "您目前沒有與資料庫連接。\n"
#: common.c:3
38 common.c:506
#: common.c:3
65 common.c:533
msgid "connection to server was lost\n"
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "與資料庫的連接中斷\n"
msgstr "與資料庫的連接中斷\n"
#: common.c:3
41 common.c:509
#: common.c:3
68 common.c:536
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "與伺服器的連接已中斷,嘗試重置: "
msgstr "與伺服器的連接已中斷,嘗試重置: "
#: common.c:3
45 common.c:513
#: common.c:3
72 common.c:540
msgid "Failed.\n"
msgid "Failed.\n"
msgstr "失敗。\n"
msgstr "失敗。\n"
#: common.c:3
55 common.c:525
#: common.c:3
82 common.c:552
msgid "Succeeded.\n"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "成功
\
。\n"
msgstr "成功。\n"
#: common.c:
393
#: common.c:
420
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"***(Single step mode: Verify "
"***(Single step mode: Verify "
...
@@ -269,13 +269,11 @@ msgid ""
...
@@ -269,13 +269,11 @@ msgid ""
"***(press return to proceed or enter x and return to "
"***(press return to proceed or enter x and return to "
"cancel)********************\n"
"cancel)********************\n"
msgstr ""
msgstr ""
"***(單步模式: 驗証 "
"***(單步模式: 驗証 查詢)**********************************************\n"
"查詢)**********************************************\n"
"%s\n"
"%s\n"
"***(按 Enter 鍵繼續或輸入 x 然後按 Enter 鍵"
"***(按 Enter 鍵繼續或輸入 x 然後按 Enter 鍵取消)**********************\n"
"取消)**********************\n"
#: common.c:
485
#: common.c:
512
msgid ""
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"End with a backslash and a period on a line by itself."
...
@@ -283,7 +281,7 @@ msgstr ""
...
@@ -283,7 +281,7 @@ msgstr ""
"輸入要複製的資料並且換行。\n"
"輸入要複製的資料並且換行。\n"
"在獨立的一行上輸入一個反斜線和一個句點結束。"
"在獨立的一行上輸入一個反斜線和一個句點結束。"
#: common.c:5
31
#: common.c:5
58
#, c-format
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "收到非同步 NOTIFY '%s',這是由行程編號為 %d 的後端所傳送的。\n"
msgstr "收到非同步 NOTIFY '%s',這是由行程編號為 %d 的後端所傳送的。\n"
...
@@ -304,162 +302,158 @@ msgstr "\\copy:
...
@@ -304,162 +302,158 @@ msgstr "\\copy:
#: copy.c:310
#: copy.c:310
#, c-format
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgid "\\copy: %s"
msgstr ""
msgstr "
\\copy: %s
"
#: copy.c:314
#: copy.c:314
#, c-format
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: 意外回應(%d)\n"
msgstr "\\copy: 意外回應(%d)\n"
#: help.c:
70
#: help.c:
69
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "無法取得目前的使用者名稱: %s\n"
msgstr "無法取得目前的使用者名稱: %s\n"
#: help.c:7
9
#: help.c:7
8
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgstr "這是 psql,PostgreSQL 的文字模式介面。\n"
msgstr "這是 psql,PostgreSQL 的文字模式介面。\n"
#: help.c:
80
#: help.c:
79
msgid "Usage:"
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
msgstr "
使
用法:"
#: help.c:8
1
#: help.c:8
0
msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
msgstr " psql [選項] [資料庫名稱 [使用者名稱]]\n"
msgstr " psql [選項] [資料庫名稱 [使用者名稱]]\n"
#: help.c:8
2
#: help.c:8
1
msgid "Options:"
msgid "Options:"
msgstr "選項:"
msgstr "選項:"
#: help.c:8
3
#: help.c:8
2
msgid " -a Echo all input from script"
msgid " -a Echo all input from script"
msgstr " -a 顯示所有來自腳本的輸入"
msgstr " -a 顯示所有來自腳本的輸入"
#: help.c:8
4
#: help.c:8
3
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A 非對齊的表格輸出模式(-P format=unaligned)"
msgstr " -A 非對齊的表格輸出模式(-P format=unaligned)"
#: help.c:8
5
#: help.c:8
4
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c 指令 只執行一條指令(SQL或內部指令)然後結束"
msgstr " -c 指令 只執行一條指令(SQL或內部指令)然後結束"
#: help.c:9
1
#: help.c:9
0
#, c-format
#, c-format
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr " -d 資料庫名稱 指定要連接的資料庫名稱(預設: %s)\n"
msgstr " -d 資料庫名稱 指定要連接的資料庫名稱(預設: %s)\n"
#: help.c:9
3
#: help.c:9
2
msgid " -e Echo commands sent to server"
msgid " -e Echo commands sent to server"
msgstr " -e 顯示傳送給伺服器的指令"
msgstr " -e 顯示傳送給伺服器的指令"
#: help.c:9
4
#: help.c:9
3
msgid " -E Display queries that internal commands generate"
msgid " -E Display queries that internal commands generate"
msgstr " -E 顯示內部指令產生的查詢"
msgstr " -E 顯示內部指令產生的查詢"
#: help.c:9
5
#: help.c:9
4
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
msgstr " -f 檔案名稱 執行檔案中的指令然後結束"
msgstr " -f 檔案名稱 執行檔案中的指令然後結束"
#: help.c:9
6
#: help.c:9
5
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
msgstr " -F 字串 設定欄位分隔符號 (預設: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
" -F 字串 設定欄位分隔符號 (預設: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:10
1
#: help.c:10
0
#, c-format
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
msgstr " -h 主機名稱 指定資料庫伺服器主機 (預設: %s)\n"
msgstr " -h 主機名稱 指定資料庫伺服器主機 (預設: %s)\n"
#: help.c:10
2
#: help.c:10
1
msgid "local socket"
msgid "local socket"
msgstr ""
msgstr "
local socket
"
#: help.c:10
4
#: help.c:10
3
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML 表格輸出模式 (-P format=html)"
msgstr " -H HTML 表格輸出模式 (-P format=html)"
#: help.c:10
5
#: help.c:10
4
msgid " -l List available databases, then exit"
msgid " -l List available databases, then exit"
msgstr " -l 列出所有可用資料庫,然後退出"
msgstr " -l 列出所有可用資料庫,然後退出"
#: help.c:10
6
#: help.c:10
5
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n 關閉增強的指令列編輯功
\
能 (readline)"
msgstr " -n 關閉增強的指令列編輯功能 (readline)"
#: help.c:10
7
#: help.c:10
6
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o 檔案名稱 將查詢結果傳送至檔案(或者 | 管道)"
msgstr " -o 檔案名稱 將查詢結果傳送至檔案(或者 | 管道)"
#: help.c:11
1
#: help.c:11
0
#, c-format
#, c-format
msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
msgstr " -p PORT 指定資料庫伺服器埠號 (預設: %s)\n"
msgstr " -p PORT 指定資料庫伺服器埠號 (預設: %s)\n"
#: help.c:11
4
#: help.c:11
3
msgid ""
msgid ""
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr ""
msgstr " -P VAR[=ARG] 把打印選項 'VAR' 設置為 'ARG' (見 \\pset 指令)"
" -P VAR[=ARG] 把打印選項 'VAR' 設置為 'ARG' (見 \\pset 指令)"
#: help.c:11
5
#: help.c:11
4
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q 安靜執行 (沒有訊息,只有查詢輸出)"
msgstr " -q 安靜執行 (沒有訊息,只有查詢輸出)"
#: help.c:11
6
#: help.c:11
5
msgid ""
msgid ""
" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
msgstr " -R 字串 設定記錄分隔符號 (預設: 新行) (-P recordsep=)"
" -R 字串 設定記錄分隔符號 (預設: 新行) (-P recordsep=)"
#: help.c:11
7
#: help.c:11
6
msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
msgstr " -s 單步模式 (確認每個查詢)"
msgstr " -s 單步模式 (確認每個查詢)"
#: help.c:11
8
#: help.c:11
7
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S 單行模式 (一行結束同時也表示著 SQL 指令結束)"
msgstr " -S 單行模式 (一行結束同時也表示著 SQL 指令結束)"
#: help.c:11
9
#: help.c:11
8
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t 只列印行 (-P tuples_onle)"
msgstr " -t 只列印行 (-P tuples_onle)"
#: help.c:1
20
#: help.c:1
19
msgid ""
msgid ""
" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
"tableattr=)"
msgstr ""
msgstr ""
" -T 文本 設定 HTML 表格標記屬性 (width, border) (-P "
" -T 文本 設定 HTML 表格標記屬性 (width, border) (-P tableattr=)"
"tableattr=)"
#: help.c:12
6
#: help.c:12
5
#, c-format
#, c-format
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
msgstr " -U 使用者名稱 指定資料庫使用者 (預設: %s)\n"
msgstr " -U 使用者名稱 指定資料庫使用者 (預設: %s)\n"
#: help.c:12
8
#: help.c:12
7
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr " -v 名稱=數值 設定 psql 變數 '名稱' 為 '數值'"
msgstr " -v 名稱=數值 設定 psql 變數 '名稱' 為 '數值'"
#: help.c:12
9
#: help.c:12
8
msgid " -V Show version information and exit"
msgid " -V Show version information and exit"
msgstr " -V 顯示版本資訊然後結束"
msgstr " -V 顯示版本資訊然後結束"
#: help.c:1
30
#: help.c:1
29
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W 提示輸入密碼 (應該自動詢問)"
msgstr " -W 提示輸入密碼 (應該自動詢問)"
#: help.c:13
1
#: help.c:13
0
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x 打開擴展表格輸出 (-P expended)"
msgstr " -x 打開擴展表格輸出 (-P expended)"
#: help.c:13
2
#: help.c:13
1
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X 不要讀取啟動檔案 (~/.psqlrc)"
msgstr " -X 不要讀取啟動檔案 (~/.psqlrc)"
#: help.c:13
5
#: help.c:13
4
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
...
@@ -469,16 +463,17 @@ msgid ""
...
@@ -469,16 +463,17 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"在 psql 裡鍵入 \"\\?\" (用於內部指令) 或者 \"\\help\"\n (用於 SQL 指令),"
"在 psql 裡鍵入 \"\\?\" (用於內部指令) 或者 \"\\help\"\n"
"或者參考 PostgreSQL 文件裡的 psql 章節,以取得更多相關資訊。\n"
" (用於 SQL 指令),或者參考 PostgreSQL 文件裡的 psql "
"章節,以取得更多相關資訊。\n"
"\n"
"\n"
"向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 回報錯誤。"
"向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 回報錯誤。"
#: help.c:19
4
#: help.c:19
2
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a 在非對齊和對齊的輸出模式之間切換\n"
msgstr " \\a 在非對齊和對齊的輸出模式之間切換\n"
#: help.c:19
5
#: help.c:19
3
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
...
@@ -487,100 +482,96 @@ msgstr ""
...
@@ -487,100 +482,96 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [資料庫名稱|- [使用者名稱]]\n"
" \\c[onnect] [資料庫名稱|- [使用者名稱]]\n"
" 連接到新的資料庫 (目前是 \"%s\")\n"
" 連接到新的資料庫 (目前是 \"%s\")\n"
#: help.c:19
8
#: help.c:19
6
msgid " \\C TITLE set table title\n"
msgid " \\C TITLE set table title\n"
msgstr " \\C 標題 設定表格標題\n"
msgstr " \\C 標題 設定表格標題\n"
#: help.c:19
9
#: help.c:19
7
msgid " \\cd [DIRNAME] change the current working directory\n"
msgid " \\cd [DIRNAME] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [目錄名] 改變目前的工作目錄\n"
msgstr " \\cd [目錄名] 改變目前的工作目錄\n"
#: help.c:
200
#: help.c:
198
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... 執行 SQL COPY,資料流指向客戶端主機\n"
msgstr " \\copy ... 執行 SQL COPY,資料流指向客戶端主機\n"
#: help.c:
201
#: help.c:
199
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright 顯示 PostgreSQL 使用和發行條款\n"
msgstr " \\copyright 顯示 PostgreSQL 使用和發行條款\n"
#: help.c:20
2
#: help.c:20
0
msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
msgstr " \\d 資料表 描述資料表 (或概觀、索引、序列)\n"
msgstr " \\d 資料表 描述資料表 (或概觀、索引、序列)\n"
#: help.c:20
3
#: help.c:20
1
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
msgstr " \\d{t|i|s|v}... 列出資料表/索引/序列/概觀\n"
msgstr " \\d{t|i|s|v}... 列出資料表/索引/序列/概觀\n"
#: help.c:20
4
#: help.c:20
2
msgid ""
msgid ""
" \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
" \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
msgstr ""
msgstr " \\d{p|S|l} 列出存取權限、系統資料表或大型物件\n"
" \\d{p|S|l} 列出存取權限、系統資料表或大型物件\n"
#: help.c:20
5
#: help.c:20
3
msgid " \\da list aggregate functions\n"
msgid " \\da list aggregate functions\n"
msgstr " \\da 列出聚集函數\n"
msgstr " \\da 列出聚集函數\n"
#: help.c:20
6
#: help.c:20
4
msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
msgstr " \\dd 名字 顯示資料表、型別、函式或運算子的注釋\n"
msgstr " \\dd 名字 顯示資料表、型別、函式或運算子的注釋\n"
#: help.c:20
7
#: help.c:20
5
msgid " \\df list functions\n"
msgid " \\df list functions\n"
msgstr " \\df 列出函式\n"
msgstr " \\df 列出函式\n"
#: help.c:20
8
#: help.c:20
6
msgid " \\do list operators\n"
msgid " \\do list operators\n"
msgstr " \\do 列出運算子\n"
msgstr " \\do 列出運算子\n"
#: help.c:20
9
#: help.c:20
7
msgid " \\dT list data types\n"
msgid " \\dT list data types\n"
msgstr " \\dT 列出資料型別\n"
msgstr " \\dT 列出資料型別\n"
#: help.c:2
10
#: help.c:2
08
msgid ""
msgid ""
" \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n"
" \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n"
msgstr ""
msgstr " \\e 文件名 使用外部編輯器編輯目前的查詢緩衝區或檔案\n"
" \\e 文件名 使用外部編輯器編輯目前的查詢緩衝區或檔案\n"
#: help.c:2
11
#: help.c:2
09
msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n"
msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n"
msgstr " \\echo 文字 將文字寫至標準輸出\n"
msgstr " \\echo 文字 將文字寫至標準輸出\n"
#: help.c:21
2
#: help.c:21
0
msgid " \\encoding ENCODING set client encoding\n"
msgid " \\encoding ENCODING set client encoding\n"
msgstr " \\encoding 編碼 設定客戶端編碼\n"
msgstr " \\encoding 編碼 設定客戶端編碼\n"
#: help.c:21
3
#: help.c:21
1
msgid " \\f STRING set field separator\n"
msgid " \\f STRING set field separator\n"
msgstr " \\f 字串 設定欄位分隔符號\n"
msgstr " \\f 字串 設定欄位分隔符號\n"
#: help.c:21
4
#: help.c:21
2
msgid ""
msgid ""
" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or "
" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or "
"|pipe)\n"
"|pipe)\n"
msgstr ""
msgstr " \\g 檔案名稱 向伺服器發送 SQL 指令 (並且把結果寫入檔案或 |管道)\n"
" \\g 檔案名稱 向伺服器發送 SQL 指令 (並且把結果寫入檔案或 "
"|管道)\n"
#: help.c:21
5
#: help.c:21
3
msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h 名稱 SQL 指令的語法說明,用 * 可以看所有指令的說明\n"
msgstr " \\h 名稱 SQL 指令的語法說明,用 * 可以看所有指令的說明\n"
#: help.c:21
6
#: help.c:21
4
#, c-format
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H 在 HTML 輸出模式之間切換 (目前是 %s)\n"
msgstr " \\H 在 HTML 輸出模式之間切換 (目前是 %s)\n"
#: help.c:21
8
#: help.c:21
6
msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n"
msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n"
msgstr " \\i 檔案名稱 執行檔案中的指令\n"
msgstr " \\i 檔案名稱 執行檔案中的指令\n"
#: help.c:21
9
#: help.c:21
7
msgid " \\l list all databases\n"
msgid " \\l list all databases\n"
msgstr " \\l 列出所有資料庫\n"
msgstr " \\l 列出所有資料庫\n"
#: help.c:2
20
#: help.c:2
18
msgid ""
msgid ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" large object operations\n"
" large object operations\n"
...
@@ -588,15 +579,15 @@ msgstr ""
...
@@ -588,15 +579,15 @@ msgstr ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" 大型物件操作\n"
" 大型物件操作\n"
#: help.c:22
2
#: help.c:22
0
msgid " \\o FILENAME send all query results to file or |pipe\n"
msgid " \\o FILENAME send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o 檔案名稱 將查詢結果傳送至檔案或 |管道\n"
msgstr " \\o 檔案名稱 將查詢結果傳送至檔案或 |管道\n"
#: help.c:22
3
#: help.c:22
1
msgid " \\p show the content of the current query buffer\n"
msgid " \\p show the content of the current query buffer\n"
msgstr " \\p 顯示目前查詢緩衝區的內容\n"
msgstr " \\p 顯示目前查詢緩衝區的內容\n"
#: help.c:22
4
#: help.c:22
2
msgid ""
msgid ""
" \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n"
" \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
...
@@ -604,61 +595,61 @@ msgstr ""
...
@@ -604,61 +595,61 @@ msgstr ""
" \\pset VAR 設定資料表的輸出選項 (VAR := {foramt|border|expaned|\n"
" \\pset VAR 設定資料表的輸出選項 (VAR := {foramt|border|expaned|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:22
6
#: help.c:22
4
msgid " \\q quit psql\n"
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q 退出 psql\n"
msgstr " \\q 退出 psql\n"
#: help.c:22
7
#: help.c:22
5
msgid " \\qecho TEXT write text to query output stream (see \\o)\n"
msgid " \\qecho TEXT write text to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho 文字 將文字寫入查詢輸出串流 (參見 \\o)\n"
msgstr " \\qecho 文字 將文字寫入查詢輸出串流 (參見 \\o)\n"
#: help.c:22
8
#: help.c:22
6
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r 重置 (清理) 查詢緩衝區\n"
msgstr " \\r 重置 (清理) 查詢緩衝區\n"
#: help.c:22
9
#: help.c:22
7
msgid " \\s FILENAME print history or save it to file\n"
msgid " \\s FILENAME print history or save it to file\n"
msgstr " \\s 檔案名稱 列印歷史記錄或著將其儲存到檔案\n"
msgstr " \\s 檔案名稱 列印歷史記錄或著將其儲存到檔案\n"
#: help.c:2
30
#: help.c:2
28
msgid " \\set NAME VALUE set internal variable\n"
msgid " \\set NAME VALUE set internal variable\n"
msgstr " \\set 名稱 數值 設定內部變數\n"
msgstr " \\set 名稱 數值 設定內部變數\n"
#: help.c:2
31
#: help.c:2
29
#, c-format
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t 只顯示列 (目前是 %s)\n"
msgstr " \\t 只顯示列 (目前是 %s)\n"
#: help.c:23
3
#: help.c:23
1
msgid " \\T TEXT set HTML table tag attributes\n"
msgid " \\T TEXT set HTML table tag attributes\n"
msgstr " \\T 文本 設定 HTML 表格標籤屬性\n"
msgstr " \\T 文本 設定 HTML 表格標籤屬性\n"
#: help.c:23
4
#: help.c:23
2
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset 名稱 刪除內部變數\n"
msgstr " \\unset 名稱 刪除內部變數\n"
#: help.c:23
5
#: help.c:23
3
msgid " \\w FILENAME write current query buffer to file\n"
msgid " \\w FILENAME write current query buffer to file\n"
msgstr " \\w 檔案名稱 將目前查詢緩衝區寫入檔案\n"
msgstr " \\w 檔案名稱 將目前查詢緩衝區寫入檔案\n"
#: help.c:23
6
#: help.c:23
4
#, c-format
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x 在擴展輸出之間切換 (目前是 %s)\n"
msgstr " \\x 在擴展輸出之間切換 (目前是 %s)\n"
#: help.c:23
8
#: help.c:23
6
msgid " \\z list table access privileges\n"
msgid " \\z list table access privileges\n"
msgstr " \\z 列出資料表存取權限\n"
msgstr " \\z 列出資料表存取權限\n"
#: help.c:23
9
#: help.c:23
7
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [指令] 在 shell 裡執行指令或開啟一個 shell\n"
msgstr " \\! [指令] 在 shell 裡執行指令或開啟一個 shell\n"
#: help.c:26
6
#: help.c:26
4
msgid "Available help:"
msgid "Available help:"
msgstr "可用說明:"
msgstr "可用說明:"
#: help.c:29
7
#: help.c:29
5
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Command: %s\n"
"Command: %s\n"
...
@@ -673,7 +664,7 @@ msgstr ""
...
@@ -673,7 +664,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
#: help.c:30
8
#: help.c:30
6
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
"No help available for '%-.*s'.\n"
...
@@ -682,37 +673,37 @@ msgstr ""
...
@@ -682,37 +673,37 @@ msgstr ""
"沒有 '%-.*s' 的說明。\n"
"沒有 '%-.*s' 的說明。\n"
"用不帶參數的 \\h 顯示目前擁有的說明。\n"
"用不帶參數的 \\h 顯示目前擁有的說明。\n"
#: input.c:17
8
#: input.c:17
6
#, c-format
#, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr "無法將歷史記錄儲存到 %s: %s\n"
msgstr "無法將歷史記錄儲存到 %s: %s\n"
#: large_obj.c:6
6
#: large_obj.c:6
9
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr "警告: 您的交易已經確認。"
msgstr "警告: 您的交易已經確認。"
#: large_obj.c:
68
#: large_obj.c:
71
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr "警告: 您的交易已經取消。"
msgstr "警告: 您的交易已經取消。"
#: large_obj.c:9
5
#: large_obj.c:9
8
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_export: 未與資料庫連接\n"
msgstr "\\lo_export: 未與資料庫連接\n"
#: large_obj.c:16
2
#: large_obj.c:16
5
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: 未與資料庫連接\n"
msgstr "\\lo_import: 未與資料庫連接\n"
#: large_obj.c:2
76
#: large_obj.c:2
81
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: 未與資料庫連接\n"
msgstr "\\lo_unlink: 未與資料庫連接\n"
#: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:22
1 describe.c:269
#: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:22
0 describe.c:268
#: describe.c:40
1 describe.c:530 describe.c:1034 large_obj.c:353
#: describe.c:40
0 describe.c:529 describe.c:1033 large_obj.c:362
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgstr "描述"
#: large_obj.c:3
61
#: large_obj.c:3
70
msgid "Large objects"
msgid "Large objects"
msgstr "大型物件"
msgstr "大型物件"
...
@@ -721,29 +712,29 @@ msgstr "
...
@@ -721,29 +712,29 @@ msgstr "
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "使用 \"\\q\" 離開 %s.\n"
msgstr "使用 \"\\q\" 離開 %s.\n"
#: print.c:
370
#: print.c:
447
msgid "(No rows)\n"
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(沒有資料)\n"
msgstr "(沒有資料)\n"
#: print.c:1
075
#: print.c:1
221
msgid "(1 row)"
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 列)"
msgstr "(1 列)"
#: print.c:1
077
#: print.c:1
223
#, c-format
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d 列)"
msgstr "(%d 列)"
#: startup.c:14
1 startup.c:615
#: startup.c:14
0 startup.c:611
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
#: startup.c:17
7
#: startup.c:17
5
msgid "User name: "
msgid "User name: "
msgstr "使用者名稱:"
msgstr "使用者名稱:"
#: startup.c:28
6
#: startup.c:28
4
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Welcome to %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"Welcome to %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...
@@ -764,27 +755,27 @@ msgstr ""
...
@@ -764,27 +755,27 @@ msgstr ""
" \\q 退出\n"
" \\q 退出\n"
"\n"
"\n"
#: startup.c:4
61
#: startup.c:4
57
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr "%s: 無法設定列印參數 %s\n"
msgstr "%s: 無法設定列印參數 %s\n"
#: startup.c:50
7
#: startup.c:50
3
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: 無法刪除變數 %s\n"
msgstr "%s: 無法刪除變數 %s\n"
#: startup.c:51
7
#: startup.c:51
3
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: 無法設定變數 %s\n"
msgstr "%s: 無法設定變數 %s\n"
#: startup.c:54
8 startup.c:563
#: startup.c:54
4 startup.c:559
#, c-format
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "用 '%s --help' 獲得更多訊息。\n"
msgstr "用 '%s --help' 獲得更多訊息。\n"
#: startup.c:55
6
#: startup.c:55
2
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"%s was compiled without support for long options.\n"
...
@@ -793,33 +784,33 @@ msgstr ""
...
@@ -793,33 +784,33 @@ msgstr ""
"%s 編譯時未加入長選項支援。\n"
"%s 編譯時未加入長選項支援。\n"
"用 --help 顯示選項的說明。\n"
"用 --help 顯示選項的說明。\n"
#: startup.c:5
81
#: startup.c:5
77
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: 警告: 忽略額外的選項 %s\n"
msgstr "%s: 警告: 忽略額外的選項 %s\n"
#: startup.c:58
8
#: startup.c:58
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: 警告: -u 選項已經廢棄,請用 -U。\n"
msgstr "%s: 警告: -u 選項已經廢棄,請用 -U。\n"
#: startup.c:64
4
#: startup.c:64
0
msgid "contains support for: "
msgid "contains support for: "
msgstr "目前支援:"
msgstr "目前支援:"
#: startup.c:64
7
#: startup.c:64
3
msgid "readline"
msgid "readline"
msgstr ""
msgstr "
readline
"
#: startup.c:65
7
#: startup.c:65
3
msgid "history"
msgid "history"
msgstr "歷史記錄"
msgstr "歷史記錄"
#: startup.c:66
6
#: startup.c:66
2
msgid "multibyte"
msgid "multibyte"
msgstr "多位元組字元"
msgstr "多位元組字元"
#: startup.c:67
4
#: startup.c:67
0
msgid ""
msgid ""
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
...
@@ -828,10 +819,10 @@ msgid ""
...
@@ -828,10 +819,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
"閱
\
讀 COPYRIGHT 檔案或使用 \\copyright 指令查看\n"
"閱讀 COPYRIGHT 檔案或使用 \\copyright 指令查看\n"
"使用和發行條款。"
"使用和發行條款。"
#: startup.c:69
9
#: startup.c:69
5
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
...
@@ -840,8 +831,8 @@ msgstr ""
...
@@ -840,8 +831,8 @@ msgstr ""
"SSL 連接 (加密: %s, 位元: %i)\n"
"SSL 連接 (加密: %s, 位元: %i)\n"
"\n"
"\n"
#: describe.c:56 describe.c:100 describe.c:158 describe.c:2
20 describe.c:260
#: describe.c:56 describe.c:100 describe.c:158 describe.c:2
19 describe.c:259
#: describe.c:40
1 describe.c:1028
#: describe.c:40
0 describe.c:1027
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgstr "名稱"
...
@@ -865,7 +856,7 @@ msgstr "
...
@@ -865,7 +856,7 @@ msgstr "
msgid "Argument data types"
msgid "Argument data types"
msgstr "參數資料型別"
msgstr "參數資料型別"
#: describe.c:109 describe.c:2
60 describe.c:1029
#: describe.c:109 describe.c:2
59 describe.c:1028
msgid "Owner"
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"
msgstr "擁有者"
...
@@ -893,235 +884,236 @@ msgstr "
...
@@ -893,235 +884,236 @@ msgstr "
msgid "List of data types"
msgid "List of data types"
msgstr "資料型別列表"
msgstr "資料型別列表"
#: describe.c:2
20
#: describe.c:2
19
msgid "Left arg type"
msgid "Left arg type"
msgstr "左參數型別"
msgstr "左參數型別"
#: describe.c:2
20
#: describe.c:2
19
msgid "Right arg type"
msgid "Right arg type"
msgstr "右參數型別"
msgstr "右參數型別"
#: describe.c:22
1
#: describe.c:22
0
msgid "Result type"
msgid "Result type"
msgstr "結果型別"
msgstr "結果型別"
#: describe.c:23
6
#: describe.c:23
5
msgid "List of operators"
msgid "List of operators"
msgstr "運算子列表"
msgstr "運算子列表"
#: describe.c:26
4
#: describe.c:26
3
msgid "Encoding"
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"
msgstr "編碼"
#: describe.c:27
9
#: describe.c:27
8
msgid "List of databases"
msgid "List of databases"
msgstr "資料庫列表"
msgstr "資料庫列表"
#: describe.c:30
6
#: describe.c:30
5
msgid "Table"
msgid "Table"
msgstr "資料表"
msgstr "資料表"
#: describe.c:30
6
#: describe.c:30
5
msgid "Access privileges"
msgid "Access privileges"
msgstr "存取權限"
msgstr "存取權限"
#: describe.c:3
20
#: describe.c:3
19
#, c-format
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "資料庫 \"%s\" 的存取權限"
msgstr "資料庫 \"%s\" 的存取權限"
#: describe.c:40
1
#: describe.c:40
0
msgid "Object"
msgid "Object"
msgstr "物件"
msgstr "物件"
#: describe.c:40
2
#: describe.c:40
1
msgid "aggregate"
msgid "aggregate"
msgstr "聚集"
msgstr "聚集"
#: describe.c:40
2
#: describe.c:40
1
msgid "function"
msgid "function"
msgstr "函式"
msgstr "函式"
#: describe.c:40
2
#: describe.c:40
1
msgid "operator"
msgid "operator"
msgstr "運算子"
msgstr "運算子"
#: describe.c:40
3
#: describe.c:40
2
msgid "data type"
msgid "data type"
msgstr "資料型別"
msgstr "資料型別"
#: describe.c:40
3 describe.c:1028
#: describe.c:40
2 describe.c:1027
msgid "table"
msgid "table"
msgstr "資料表"
msgstr "資料表"
#: describe.c:40
3 describe.c:1028
#: describe.c:40
2 describe.c:1027
msgid "view"
msgid "view"
msgstr "概觀"
msgstr "概觀"
#: describe.c:40
4 describe.c:1028
#: describe.c:40
3 describe.c:1027
msgid "index"
msgid "index"
msgstr "索引"
msgstr "索引"
#: describe.c:40
4 describe.c:1028
#: describe.c:40
3 describe.c:1027
msgid "sequence"
msgid "sequence"
msgstr "序列"
msgstr "序列"
#: describe.c:40
4
#: describe.c:40
3
msgid "rule"
msgid "rule"
msgstr "規則"
msgstr "規則"
#: describe.c:40
5
#: describe.c:40
4
msgid "trigger"
msgid "trigger"
msgstr "觸發"
msgstr "觸發"
#: describe.c:42
2
#: describe.c:42
1
msgid "Object descriptions"
msgid "Object descriptions"
msgstr "物件描述"
msgstr "物件描述"
#: describe.c:50
3
#: describe.c:50
2
#, c-format
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "沒有找到任何名稱為 \"%s\" 的關聯。\n"
msgstr "沒有找到任何名稱為 \"%s\" 的關聯。\n"
#: describe.c:51
7
#: describe.c:51
6
msgid "Column"
msgid "Column"
msgstr "列"
msgstr "列"
#: describe.c:51
8 describe.c:1029
#: describe.c:51
7 describe.c:1028
msgid "Type"
msgid "Type"
msgstr "型別"
msgstr "型別"
#: describe.c:52
4
#: describe.c:52
3
msgid "Modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr "修飾詞"
msgstr "修飾詞"
#: describe.c:62
8
#: describe.c:62
7
#, c-format
#, c-format
msgid "Table \"%s\""
msgid "Table \"%s\""
msgstr "資料表 \"%s\""
msgstr "資料表 \"%s\""
#: describe.c:63
1
#: describe.c:63
0
#, c-format
#, c-format
msgid "View \"%s\""
msgid "View \"%s\""
msgstr "概觀 \"%s\""
msgstr "概觀 \"%s\""
#: describe.c:63
4
#: describe.c:63
3
#, c-format
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\""
msgid "Sequence \"%s\""
msgstr "序列 \"%s\""
msgstr "序列 \"%s\""
#: describe.c:63
7
#: describe.c:63
6
#, c-format
#, c-format
msgid "Index \"%s\""
msgid "Index \"%s\""
msgstr "索引 \"%s\""
msgstr "索引 \"%s\""
#: describe.c:6
40
#: describe.c:6
39
#, c-format
#, c-format
msgid "Special relation \"%s\""
msgid "Special relation \"%s\""
msgstr "特殊關聯 \"%s\""
msgstr "特殊關聯 \"%s\""
#: describe.c:64
3
#: describe.c:64
2
#, c-format
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s\""
msgid "TOAST table \"%s\""
msgstr "TOAST 資料表 \"%s\""
msgstr "TOAST 資料表 \"%s\""
#: describe.c:64
6
#: describe.c:64
5
#, c-format
#, c-format
msgid "?%c? \"%s\""
msgid "?%c? \"%s\""
msgstr ""
msgstr "
?%c? \"%s\"
"
#: describe.c:67
6
#: describe.c:67
5
msgid "unique "
msgid "unique "
msgstr "唯一 "
msgstr "唯一 "
#: describe.c:68
1
#: describe.c:68
0
msgid " (primary key)"
msgid " (primary key)"
msgstr " (主鍵)"
msgstr " (主鍵)"
#: describe.c:68
6
#: describe.c:68
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Index predicate: %s"
msgid "Index predicate: %s"
msgstr "索引述詞: %s"
msgstr "索引述詞: %s"
#: describe.c:70
1
#: describe.c:70
0
#, c-format
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgid "View definition: %s"
msgstr "概觀定義: %s"
msgstr "概觀定義: %s"
#: describe.c:81
7
#: describe.c:81
6
msgid "Indexes"
msgid "Indexes"
msgstr "索引"
msgstr "索引"
#: describe.c:83
2
#: describe.c:83
1
msgid "Primary key"
msgid "Primary key"
msgstr "主鍵"
msgstr "主鍵"
#: describe.c:84
7
#: describe.c:84
6
msgid "Unique keys"
msgid "Unique keys"
msgstr "唯一鍵值"
msgstr "唯一鍵值"
#: describe.c:86
2
#: describe.c:86
1
msgid "Check constraints"
msgid "Check constraints"
msgstr "檢查限制"
msgstr "檢查限制"
#: describe.c:86
5
#: describe.c:86
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" %s"
msgid "%s: \"%s\" %s"
msgstr ""
msgstr "
%s: \"%s\" %s
"
#: describe.c:86
8
#: describe.c:86
7
#, c-format
#, c-format
msgid "%*s \"%s\" %s"
msgid "%*s \"%s\" %s"
msgstr ""
msgstr "
%*s \"%s\" %s
"
#: describe.c:87
6
#: describe.c:87
5
msgid "Rules"
msgid "Rules"
msgstr "規則"
msgstr "規則"
#: describe.c:89
1
#: describe.c:89
0
msgid "Triggers"
msgid "Triggers"
msgstr "觸發"
msgstr "觸發"
#: describe.c:96
2
#: describe.c:96
1
msgid "User name"
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱"
msgstr "使用者名稱"
#: describe.c:96
2
#: describe.c:96
1
msgid "User ID"
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
msgstr "使用者 ID"
#: describe.c:96
3
#: describe.c:96
2
msgid "superuser, create database"
msgid "superuser, create database"
msgstr "超級使用者,建立資料庫"
msgstr "超級使用者,建立資料庫"
#: describe.c:96
4
#: describe.c:96
3
msgid "superuser"
msgid "superuser"
msgstr "超級使用者"
msgstr "超級使用者"
#: describe.c:96
4
#: describe.c:96
3
msgid "create database"
msgid "create database"
msgstr "建立資料庫"
msgstr "建立資料庫"
#: describe.c:96
5
#: describe.c:96
4
msgid "Attributes"
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
msgstr "屬性"
#: describe.c:97
9
#: describe.c:97
8
msgid "List of database users"
msgid "List of database users"
msgstr "資料庫使用者列表"
msgstr "資料庫使用者列表"
#: describe.c:102
9
#: describe.c:102
8
msgid "special"
msgid "special"
msgstr "特殊"
msgstr "特殊"
#: describe.c:107
2
#: describe.c:107
1
msgid "No matching relations found.\n"
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "沒有找到匹配的關聯。\n"
msgstr "沒有找到匹配的關聯。\n"
#: describe.c:107
4
#: describe.c:107
3
msgid "No relations found.\n"
msgid "No relations found.\n"
msgstr "找不到關聯。\n"
msgstr "找不到關聯。\n"
#: describe.c:107
9
#: describe.c:107
8
msgid "List of relations"
msgid "List of relations"
msgstr "關聯列表"
msgstr "關聯列表"
src/interfaces/libpq/de.po
View file @
0556f7ca
# German message translation file for libpq
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
#
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/Attic/de.po,v 1.
3 2001/11/02 19:16:47
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/Attic/de.po,v 1.
4 2001/11/29 18:59:28
petere Exp $
#
#
# Use these quotes: %s
# Use these quotes: %s
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-1
0-31 23:25
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-1
1-29 17:47
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-31 23:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-31 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
...
@@ -34,7 +34,9 @@ msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s\n"
...
@@ -34,7 +34,9 @@ msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s\n"
#: fe-auth.c:427
#: fe-auth.c:427
#, c-format
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: %s\n"
msgstr ""
"konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: "
"%s\n"
#: fe-auth.c:490
#: fe-auth.c:490
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
...
@@ -71,21 +73,21 @@ msgstr "ung
...
@@ -71,21 +73,21 @@ msgstr "ung
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ungltiges Authentifizierungssystem: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ungltiges Authentifizierungssystem: %d\n"
#: fe-connect.c:48
0
#: fe-connect.c:48
3
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "konnte den zu verwendenden PostgreSQL-Benutzernamen nicht bestimmen\n"
msgstr "konnte den zu verwendenden PostgreSQL-Benutzernamen nicht bestimmen\n"
#: fe-connect.c:70
0
#: fe-connect.c:70
3
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:72
4
#: fe-connect.c:72
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP No Delay-Modus umstellen: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP No Delay-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:74
4
#: fe-connect.c:74
7
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"could not connect to server: %s\n"
...
@@ -96,7 +98,7 @@ msgstr ""
...
@@ -96,7 +98,7 @@ msgstr ""
"\tLuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tLuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket %s?\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket %s?\n"
#: fe-connect.c:75
3
#: fe-connect.c:75
6
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"could not connect to server: %s\n"
...
@@ -107,121 +109,121 @@ msgstr ""
...
@@ -107,121 +109,121 @@ msgstr ""
"\tLuft der Server auf dem Host %s und akzeptiert er\n"
"\tLuft der Server auf dem Host %s und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
#: fe-connect.c:8
17
#: fe-connect.c:8
20
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "ungltige Hostadresse: %s\n"
msgstr "ungltige Hostadresse: %s\n"
#: fe-connect.c:83
6
#: fe-connect.c:83
9
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "unbekannter Hostname: %s\n"
msgstr "unbekannter Hostname: %s\n"
#: fe-connect.c:8
78
#: fe-connect.c:8
81
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-connect.c:94
1
#: fe-connect.c:94
4
#, c-format
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:9
49
#: fe-connect.c:9
52
#, c-format
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Serverantwort auf SSL-Verhandlungspaket nicht empfangen: %s\n"
msgstr "konnte Serverantwort auf SSL-Verhandlungspaket nicht empfangen: %s\n"
#: fe-connect.c:96
3
#: fe-connect.c:96
6
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-connect.c:97
3
#: fe-connect.c:97
6
#, c-format
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-connect.c:99
1
#: fe-connect.c:99
9
#, c-format
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungltige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
msgstr "ungltige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:100
0
#: fe-connect.c:100
8
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server untersttzt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
msgstr "Server untersttzt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
#: fe-connect.c:11
66
#: fe-connect.c:11
74
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger Verbindungszustand, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
msgstr "ungltiger Verbindungszustand, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:1
197
#: fe-connect.c:1
205
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:12
17
#: fe-connect.c:12
25
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:12
56
#: fe-connect.c:12
64
#, c-format
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:13
12
#: fe-connect.c:13
20
#, c-format
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
"empfangen\n"
"empfangen\n"
#: fe-connect.c:14
24
#: fe-connect.c:14
32
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
#: fe-connect.c:14
83
#: fe-connect.c:14
91
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger Verbindungszustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
msgstr "ungltiger Verbindungszustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:15
82
#: fe-connect.c:15
90
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger setenv-Zustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
msgstr "ungltiger setenv-Zustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:16
22
#: fe-connect.c:16
30
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "ungltiger Kodierungsname in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "ungltiger Kodierungsname in PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:17
47
#: fe-connect.c:17
55
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger Zustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
msgstr "ungltiger Zustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:23
66 fe-connect.c:2375
fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
#: fe-connect.c:23
74 fe-connect.c:2383
fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: fe-connect.c:24
14
#: fe-connect.c:24
22
#, c-format
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes = nach %s in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
msgstr "fehlendes = nach %s in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:24
63
#: fe-connect.c:24
71
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
msgstr ""
"fehlendes schlieendes Anfhrungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"fehlendes schlieendes Anfhrungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n"
"Verbindugsdaten\n"
#: fe-connect.c:2
497
#: fe-connect.c:2
505
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Verbindungsoption %s\n"
msgstr "ungltige Verbindungsoption %s\n"
#: fe-connect.c:2
682
#: fe-connect.c:2
720
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
...
@@ -382,38 +384,38 @@ msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
...
@@ -382,38 +384,38 @@ msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
#: fe-misc.c:13
0
#: fe-misc.c:13
2
#, c-format
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"konnte nicht genug Daten flushen (verfgbarer Platz: %d, bentigter Platz: %"
"konnte nicht genug Daten flushen (verfgbarer Platz: %d, bentigter Platz: %"
"d)\n"
"d)\n"
#: fe-misc.c:2
78
#: fe-misc.c:2
81
#, c-format
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "Integer der Gre %lu wird nicht von pqGetInt untersttzt\n"
msgstr "Integer der Gre %lu wird nicht von pqGetInt untersttzt\n"
#: fe-misc.c:31
6
#: fe-misc.c:31
9
#, c-format
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "Integer der Gre %lu wird nicht von pqPutInt untersttzt\n"
msgstr "Integer der Gre %lu wird nicht von pqPutInt untersttzt\n"
#: fe-misc.c:35
4 fe-misc.c:388 fe-misc.c:776
#: fe-misc.c:35
7 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#, c-format
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-misc.c:41
5 fe-misc.c:615 fe-misc.c:755
#: fe-misc.c:41
8 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
msgid "connection not open\n"
msgid "connection not open\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
#: fe-misc.c:48
6 fe-misc.c:572
#: fe-misc.c:48
9 fe-misc.c:575
#, c-format
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
#: fe-misc.c:5
89 fe-misc.c:673
#: fe-misc.c:5
92 fe-misc.c:676
msgid ""
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
...
@@ -423,7 +425,7 @@ msgstr ""
...
@@ -423,7 +425,7 @@ msgstr ""
"\tDas heit wahrscheinlich, da der Server abnormal beendete\n"
"\tDas heit wahrscheinlich, da der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder whrend die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
"\tbevor oder whrend die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
#: fe-misc.c:6
89
#: fe-misc.c:6
92
#, c-format
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
src/interfaces/libpq/nls.mk
View file @
0556f7ca
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.
2 2001/08/07 11:41:17
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.
3 2001/11/29 18:59:28
petere Exp $
CATALOG_NAME
:=
libpq
CATALOG_NAME
:=
libpq
AVAIL_LANGUAGES
:=
de ru
AVAIL_LANGUAGES
:=
de ru
zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES
:=
fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c
GETTEXT_FILES
:=
fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c
GETTEXT_TRIGGERS
:=
libpq_gettext
GETTEXT_TRIGGERS
:=
libpq_gettext
src/interfaces/libpq/ru.po
View file @
0556f7ca
...
@@ -5,13 +5,14 @@
...
@@ -5,13 +5,14 @@
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-
07-15 15:49+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 2001-
11-29 17:47+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-04 21:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-04 21:57-0500\n"
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n"
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:228
#: fe-auth.c:228
#, c-format
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
...
@@ -67,21 +68,22 @@ msgstr "
...
@@ -67,21 +68,22 @@ msgstr "
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: : %d\n"
msgstr "fe_getauthname: : %d\n"
#: fe-connect.c:48
0
#: fe-connect.c:48
3
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr " PostgreSQL \n"
msgstr ""
" PostgreSQL \n"
#: fe-connect.c:70
0
#: fe-connect.c:70
3
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr " : %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:72
4
#: fe-connect.c:72
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr " TCP : %s\n"
msgstr " TCP : %s\n"
#: fe-connect.c:74
4
#: fe-connect.c:74
7
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"could not connect to server: %s\n"
...
@@ -92,7 +94,7 @@ msgstr ""
...
@@ -92,7 +94,7 @@ msgstr ""
"\t \n"
"\t \n"
"\t Unix' \"%s\"?\n"
"\t Unix' \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:75
3
#: fe-connect.c:75
6
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"could not connect to server: %s\n"
...
@@ -103,117 +105,125 @@ msgstr ""
...
@@ -103,117 +105,125 @@ msgstr ""
"\t %s \n"
"\t %s \n"
"\t TCP/IP %s?\n"
"\t TCP/IP %s?\n"
#: fe-connect.c:8
17
#: fe-connect.c:8
20
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr " : %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:83
6
#: fe-connect.c:83
9
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr " : %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:8
78
#: fe-connect.c:8
81
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr " : %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:94
1
#: fe-connect.c:94
4
#, c-format
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:9
49
#: fe-connect.c:9
52
#, c-format
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:96
3
#: fe-connect.c:96
6
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:97
3
#: fe-connect.c:97
6
#, c-format
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:99
1
#: fe-connect.c:99
9
#, c-format
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr " SSL: %c\n"
msgstr " SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:100
0
#: fe-connect.c:100
8
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr " SSL, SSL \n"
msgstr " SSL, SSL \n"
#: fe-connect.c:11
66
#: fe-connect.c:11
74
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr " , \n"
msgstr ""
" , "
" \n"
#: fe-connect.c:1
197
#: fe-connect.c:1
205
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr " : %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:12
17
#: fe-connect.c:12
25
#, c-format
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr " : %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:12
56
#: fe-connect.c:12
64
#, c-format
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr " : %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:13
12
#: fe-connect.c:13
20
#, c-format
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr " , : %c\n"
msgstr " , : %c\n"
#: fe-connect.c:14
24
#: fe-connect.c:14
32
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr " \n"
msgstr " \n"
#: fe-connect.c:14
83
#: fe-connect.c:14
91
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr " %c, \n"
msgstr ""
" %c, "
" \n"
#: fe-connect.c:15
82
#: fe-connect.c:15
90
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr " setenv %c, \n"
msgstr ""
" setenv %c, "
"\n"
#: fe-connect.c:16
22
#: fe-connect.c:16
30
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr " PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr " PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:17
47
#: fe-connect.c:17
55
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr " %c, \n"
msgstr ""
" %c, "
"\n"
#: fe-connect.c:23
66 fe-connect.c:2375
fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
#: fe-connect.c:23
74 fe-connect.c:2383
fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr " \n"
msgstr " \n"
#: fe-connect.c:24
14
#: fe-connect.c:24
22
#, c-format
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr " \"=\" \"%s\" \n"
msgstr " \"=\" \"%s\" \n"
#: fe-connect.c:24
63
#: fe-connect.c:24
71
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr " ( ) \n"
msgstr " ( ) \n"
#: fe-connect.c:2
497
#: fe-connect.c:2
505
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2
682
#: fe-connect.c:2
720
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr " NULL'\n"
msgstr " NULL'\n"
...
@@ -239,7 +249,8 @@ msgstr "
...
@@ -239,7 +249,8 @@ msgstr "
msgid ""
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" %c ( \"I\")\n"
" %c ( \"I"
"\")\n"
#: fe-exec.c:945
#: fe-exec.c:945
msgid ""
msgid ""
...
@@ -254,8 +265,8 @@ msgid ""
...
@@ -254,8 +265,8 @@ msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
"message)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" ( \"B\")
"
" ( \"B\") "
"( \"T\")\n"
"
( \"T\")\n"
#: fe-exec.c:978
#: fe-exec.c:978
#, c-format
#, c-format
...
@@ -338,7 +349,9 @@ msgstr "
...
@@ -338,7 +349,9 @@ msgstr "
#: fe-lobj.c:564
#: fe-lobj.c:564
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr " (LOs) \n"
msgstr ""
" (LOs) "
"\n"
#: fe-lobj.c:602
#: fe-lobj.c:602
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
...
@@ -372,36 +385,38 @@ msgstr "
...
@@ -372,36 +385,38 @@ msgstr "
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr " OID lowrite\n"
msgstr " OID lowrite\n"
#: fe-misc.c:13
0
#: fe-misc.c:13
2
#, c-format
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr " ( : %d, : %d)\n"
msgstr ""
" ( : %d, "
" : %d)\n"
#: fe-misc.c:2
78
#: fe-misc.c:2
81
#, c-format
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr " integer %lu pqGetInt\n"
msgstr " integer %lu pqGetInt\n"
#: fe-misc.c:31
6
#: fe-misc.c:31
9
#, c-format
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr " integer %lu pqPutInt\n"
msgstr " integer %lu pqPutInt\n"
#: fe-misc.c:35
4 fe-misc.c:388 fe-misc.c:776
#: fe-misc.c:35
7 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#, c-format
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() : %s\n"
msgstr "select() : %s\n"
#: fe-misc.c:41
5 fe-misc.c:615 fe-misc.c:755
#: fe-misc.c:41
8 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
msgid "connection not open\n"
msgid "connection not open\n"
msgstr " \n"
msgstr " \n"
#: fe-misc.c:48
6 fe-misc.c:572
#: fe-misc.c:48
9 fe-misc.c:575
#, c-format
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr " %s \n"
msgstr " %s \n"
#: fe-misc.c:5
89 fe-misc.c:673
#: fe-misc.c:5
92 fe-misc.c:676
msgid ""
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
...
@@ -411,7 +426,7 @@ msgstr ""
...
@@ -411,7 +426,7 @@ msgstr ""
"\t \n"
"\t \n"
"\t .\n"
"\t .\n"
#: fe-misc.c:6
83
#: fe-misc.c:6
92
#, c-format
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr " : %s\n"
msgstr " : %s\n"
src/interfaces/libpq/zh_CN.po
View file @
0556f7ca
# simplified Chinese translation file for libpq
# simplified Chinese translation file for libpq
# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2001
# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2001
#
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/Attic/zh_CN.po,v 1.
2 2001/11/27 17:51:54 momjian
Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/Attic/zh_CN.po,v 1.
3 2001/11/29 18:59:28 petere
Exp $
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-2
7 20:20+08
00\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-2
9 17:47+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-27 20:22:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-27 20:22:06+0800\n"
"Last-Translator: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"Last-Translator: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
...
@@ -369,36 +369,36 @@ msgstr "
...
@@ -369,36 +369,36 @@ msgstr "
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
#: fe-misc.c:13
0
#: fe-misc.c:13
2
#, c-format
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr "无法冲刷足够的数据 (可用空间: %d, 需要空间 %d)\n"
msgstr "无法冲刷足够的数据 (可用空间: %d, 需要空间 %d)\n"
#: fe-misc.c:2
79
#: fe-misc.c:2
81
#, c-format
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数\n"
msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数\n"
#: fe-misc.c:31
7
#: fe-misc.c:31
9
#, c-format
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数\n"
msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数\n"
#: fe-misc.c:35
5 fe-misc.c:389 fe-misc.c:777
#: fe-misc.c:35
7 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#, c-format
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 失败: %s\n"
msgstr "select() 失败: %s\n"
#: fe-misc.c:41
6 fe-misc.c:616 fe-misc.c:756
#: fe-misc.c:41
8 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
msgid "connection not open\n"
msgid "connection not open\n"
msgstr "联接未打开\n"
msgstr "联接未打开\n"
#: fe-misc.c:48
7 fe-misc.c:573
#: fe-misc.c:48
9 fe-misc.c:575
#, c-format
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n"
msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n"
#: fe-misc.c:59
0 fe-misc.c:674
#: fe-misc.c:59
2 fe-misc.c:676
msgid ""
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
...
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
...
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"\t这种现象通常意味着服务器在处理请求之前\n"
"\t这种现象通常意味着服务器在处理请求之前\n"
"或者正在处理请求的时候意外中止\n"
"或者正在处理请求的时候意外中止\n"
#: fe-misc.c:69
0
#: fe-misc.c:69
2
#, c-format
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n"
msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n"
src/interfaces/libpq/zh_TW.po
View file @
0556f7ca
...
@@ -5,7 +5,7 @@
...
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-1
0-01 10:02+08
00\n"
"POT-Creation-Date: 2001-1
1-29 17:47+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
...
@@ -13,57 +13,57 @@ msgstr ""
...
@@ -13,57 +13,57 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:22
9
#: fe-auth.c:22
8
#, c-format
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos 4 錯誤: %s\n"
msgstr "Kerberos 4 錯誤: %s\n"
#: fe-auth.c:39
3
#: fe-auth.c:39
1
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設為阻斷模式: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設為阻斷模式: %s\n"
#: fe-auth.c:40
9
#: fe-auth.c:40
7
#, c-format
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "kerberos 5 認證拒絕: %*s\n"
msgstr "kerberos 5 認證拒絕: %*s\n"
#: fe-auth.c:42
9
#: fe-auth.c:42
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "無法將 socket 還原為非阻斷模式: %s\n"
msgstr "無法將 socket 還原為非阻斷模式: %s\n"
#: fe-auth.c:573
#: fe-auth.c:490
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
#: fe-auth.c:576
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 認證失敗\n"
msgstr "Kerberos 4 認證失敗\n"
#: fe-auth.c:5
79
#: fe-auth.c:5
82
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "不支援 Kerberos 4 認證方式\n"
msgstr "不支援 Kerberos 4 認證方式\n"
#: fe-auth.c:59
0
#: fe-auth.c:59
3
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 認證失敗\n"
msgstr "Kerberos 5 認證失敗\n"
#: fe-auth.c:59
6
#: fe-auth.c:59
9
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "不支援 Kerberos 5 認證方式\n"
msgstr "不支援 Kerberos 5 認證方式\n"
#: fe-auth.c:623
#: fe-auth.c:627
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
#: fe-auth.c:630
#, c-format
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "不支援 %u 認證方式\n"
msgstr "不支援 %u 認證方式\n"
#: fe-auth.c:66
7
#: fe-auth.c:66
4
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "忽略非法的認證服務名稱 \"%s\"\n"
msgstr "忽略非法的認證服務名稱 \"%s\"\n"
#: fe-auth.c:72
4
#: fe-auth.c:72
1
#, c-format
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: 無效的認證系統: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: 無效的認證系統: %d\n"
...
@@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "fe_getauthname:
...
@@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "fe_getauthname:
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "無法判斷要使用的 PostgreSQL 使用者名稱\n"
msgstr "無法判斷要使用的 PostgreSQL 使用者名稱\n"
#: fe-connect.c:70
5
#: fe-connect.c:70
3
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為非阻斷模式: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為非阻斷模式: %s\n"
#: fe-connect.c:72
9
#: fe-connect.c:72
7
#, c-format
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n"
#: fe-connect.c:74
9
#: fe-connect.c:74
7
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"could not connect to server: %s\n"
...
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
...
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n"
"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n"
"\t\"%s\"上準備接受連接?\n"
"\t\"%s\"上準備接受連接?\n"
#: fe-connect.c:75
8
#: fe-connect.c:75
6
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"could not connect to server: %s\n"
...
@@ -104,47 +104,47 @@ msgstr ""
...
@@ -104,47 +104,47 @@ msgstr ""
"\t伺服器是否在主機 %s 上執行並且準備接受在埠號\n"
"\t伺服器是否在主機 %s 上執行並且準備接受在埠號\n"
"\t%s 上的 TCP/IP 連接?\n"
"\t%s 上的 TCP/IP 連接?\n"
#: fe-connect.c:82
3
#: fe-connect.c:82
0
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "無效的主機位址: %s\n"
msgstr "無效的主機位址: %s\n"
#: fe-connect.c:8
42
#: fe-connect.c:8
39
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "不明的主機名稱: %s\n"
msgstr "不明的主機名稱: %s\n"
#: fe-connect.c:88
4
#: fe-connect.c:88
1
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "無法建立 socket: %s\n"
msgstr "無法建立 socket: %s\n"
#: fe-connect.c:94
7
#: fe-connect.c:94
4
#, c-format
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "無法傳送 SSL 握手封包: %s\n"
msgstr "無法傳送 SSL 握手封包: %s\n"
#: fe-connect.c:95
5
#: fe-connect.c:95
2
#, c-format
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "收不到伺服器對 SSL 握手封包的回應: %s\n"
msgstr "收不到伺服器對 SSL 握手封包的回應: %s\n"
#: fe-connect.c:96
9
#: fe-connect.c:96
6
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 環境: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 環境: %s\n"
#: fe-connect.c:97
9
#: fe-connect.c:97
6
#, c-format
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 連接: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 連接: %s\n"
#: fe-connect.c:99
7
#: fe-connect.c:99
9
#, c-format
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到無效的 SSL 握手回應: %c\n"
msgstr "收到無效的 SSL 握手回應: %c\n"
#: fe-connect.c:100
6
#: fe-connect.c:100
8
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是要求使用 SSL\n"
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是要求使用 SSL\n"
...
@@ -172,235 +172,233 @@ msgstr "
...
@@ -172,235 +172,233 @@ msgstr "
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
#: fe-connect.c:143
3
#: fe-connect.c:143
2
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
#: fe-connect.c:149
2
#: fe-connect.c:149
1
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連接狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
msgstr "無效的連接狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:159
2
#: fe-connect.c:159
0
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的 setenv 狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
msgstr "無效的 setenv 狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:163
3
#: fe-connect.c:163
0
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "PGCLIENTENCODING 設定的編碼名稱不正確: %s\n"
msgstr "PGCLIENTENCODING 設定的編碼名稱不正確: %s\n"
#: fe-connect.c:175
8
#: fe-connect.c:175
5
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
msgstr "無效狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:237
9 fe-connect.c:2388 fe-exec.c:1128 fe-lobj.c:527
#: fe-connect.c:237
4 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
#: fe-connect.c:242
7
#: fe-connect.c:242
2
#, c-format
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在連接訊息字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
msgstr "在連接訊息字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
#: fe-connect.c:247
6
#: fe-connect.c:247
1
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "連接訊息字串中未結束的引號字串\n"
msgstr "連接訊息字串中未結束的引號字串\n"
#: fe-connect.c:25
10
#: fe-connect.c:25
05
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "非法連接選項 \"%s\"\n"
msgstr "非法連接選項 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2
695
#: fe-connect.c:2
720
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "連接指標是 NULL\n"
msgstr "連接指標是 NULL\n"
#: fe-exec.c:
570
#: fe-exec.c:
633
msgid "command string is a null pointer\n"
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
#: fe-exec.c:
578
#: fe-exec.c:
641
msgid "no connection to the server\n"
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "沒有連接到伺服器\n"
msgstr "沒有連接到伺服器\n"
#: fe-exec.c:
585
#: fe-exec.c:
648
msgid "another command is already in progress\n"
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "已經有另外一條命令在處理\n"
msgstr "已經有另外一條命令在處理\n"
#: fe-exec.c:
788
#: fe-exec.c:
846
#, c-format
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr "閒置時從伺服器傳回了型別為 0x%02x 的訊息\n"
msgstr "閒置時從伺服器傳回了型別為 0x%02x 的訊息\n"
#: fe-exec.c:8
31
#: fe-exec.c:8
88
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr ""
msgstr "在空的查詢回應後面跟著非預期的字元 %c (\"I\" 訊息)\n"
"在空的查詢回應後面跟著非預期的字元 %c (\"I\" 訊息)\n"
#: fe-exec.c:
889
#: fe-exec.c:
945
msgid ""
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
"message)\n"
msgstr ""
msgstr "伺服器在沒有送出資料描述 (\"T\" 訊息)的狀況下傳送資料 (\"D\" 訊息)\n"
"伺服器在沒有送出資料描述 (\"T\" 訊息)的狀況下傳送資料 (\"D\" 訊息)\n"
#: fe-exec.c:9
06
#: fe-exec.c:9
62
msgid ""
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
"message)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"伺服器在沒有送出資料描述 (\"T\" 訊息)的狀況下傳送二進位資料 (\"B\" 訊息)\n"
"伺服器在沒有送出資料描述 (\"T\" 訊息)的狀況下傳送二進位資料 (\"B\" 訊息)\n"
#: fe-exec.c:9
22
#: fe-exec.c:9
78
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "來自伺服器的意外回應,收到的第一個字元是 \"%c\"\n"
msgstr "來自伺服器的意外回應,收到的第一個字元是 \"%c\"\n"
#: fe-exec.c:12
16
#: fe-exec.c:12
71
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "意外的 asyncStatus(非同步狀態): %d\n"
msgstr "意外的 asyncStatus(非同步狀態): %d\n"
#: fe-exec.c:1
266
#: fe-exec.c:1
321
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "COPY 狀態必須先結束\n"
msgstr "COPY 狀態必須先結束\n"
#: fe-exec.c:16
17
#: fe-exec.c:16
72
msgid "no COPY in progress\n"
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "沒有正在處理的 COPY 命令\n"
msgstr "沒有正在處理的 COPY 命令\n"
#: fe-exec.c:1
656
#: fe-exec.c:1
711
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "失去與伺服器的同步,重置連接\n"
msgstr "失去與伺服器的同步,重置連接\n"
#: fe-exec.c:17
21
#: fe-exec.c:17
76
msgid "connection in wrong state\n"
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "連接處於錯誤狀態\n"
msgstr "連接處於錯誤狀態\n"
#: fe-exec.c:18
23 fe-exec.c:1857
#: fe-exec.c:18
78 fe-exec.c:1912
#, c-format
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "通訊協定錯誤: id=0x%x\n"
msgstr "通訊協定錯誤: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:1
892
#: fe-exec.c:1
947
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "非法 ExecStatusType 代碼"
msgstr "非法 ExecStatusType 代碼"
#: fe-exec.c:
1945 fe-exec.c:1978
#: fe-exec.c:
2000 fe-exec.c:2033
#, c-format
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d\n"
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d\n"
#: fe-exec.c:
1967
#: fe-exec.c:
2022
#, c-format
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d\n"
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2
163
#: fe-exec.c:2
217
#, c-format
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s\n"
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s\n"
#: fe-exec.c:2
179
#: fe-exec.c:2
233
msgid "no row count available\n"
msgid "no row count available\n"
msgstr "無法取得資料筆數\n"
msgstr "無法取得資料筆數\n"
#: fe-lobj.c:
398 fe-lobj.c:477
#: fe-lobj.c:
400 fe-lobj.c:483
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:41
0
#: fe-lobj.c:41
2
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立大型物件\n"
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立大型物件\n"
#: fe-lobj.c:4
19 fe-lobj.c:466
#: fe-lobj.c:4
22 fe-lobj.c:472
#, c-format
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "無法開啟大型物件 %u\n"
msgstr "無法開啟大型物件 %u\n"
#: fe-lobj.c:43
3
#: fe-lobj.c:43
7
#, c-format
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
#: fe-lobj.c:49
1
#: fe-lobj.c:49
8
#, c-format
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
#: fe-lobj.c:5
55
#: fe-lobj.c:5
64
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有返回資料\n"
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有返回資料\n"
#: fe-lobj.c:
593
#: fe-lobj.c:
602
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:60
0
#: fe-lobj.c:60
9
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:6
07
#: fe-lobj.c:6
16
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:6
14
#: fe-lobj.c:6
23
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:6
21
#: fe-lobj.c:6
30
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:6
28
#: fe-lobj.c:6
37
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:6
35
#: fe-lobj.c:6
44
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:6
42
#: fe-lobj.c:6
51
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
#: fe-misc.c:13
1
#: fe-misc.c:13
2
#, c-format
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr "無法flush足夠的資料 (可用空間: %d,需要空間 %d)\n"
msgstr "無法flush足夠的資料 (可用空間: %d,需要空間 %d)\n"
#: fe-misc.c:2
79
#: fe-misc.c:2
81
#, c-format
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數\n"
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數\n"
#: fe-misc.c:31
7
#: fe-misc.c:31
9
#, c-format
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數\n"
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數\n"
#: fe-misc.c:35
5 fe-misc.c:389 fe-misc.c:778
#: fe-misc.c:35
7 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#, c-format
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 失敗: %s\n"
msgstr "select() 失敗: %s\n"
#: fe-misc.c:41
6 fe-misc.c:616 fe-misc.c:757
#: fe-misc.c:41
8 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
msgid "connection not open\n"
msgid "connection not open\n"
msgstr "連接未開啟\n"
msgstr "連接未開啟\n"
#: fe-misc.c:48
7 fe-misc.c:573
#: fe-misc.c:48
9 fe-misc.c:575
#, c-format
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n"
msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n"
#: fe-misc.c:59
0 fe-misc.c:675
#: fe-misc.c:59
2 fe-misc.c:676
msgid ""
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
...
@@ -410,7 +408,7 @@ msgstr ""
...
@@ -410,7 +408,7 @@ msgstr ""
"\t這種現象通常意味著伺服器在處理請求之前\n"
"\t這種現象通常意味著伺服器在處理請求之前\n"
"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n"
"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n"
#: fe-misc.c:69
1
#: fe-misc.c:69
2
#, c-format
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
src/nls-global.mk
View file @
0556f7ca
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/nls-global.mk,v 1.
3 2001/07/15 11:43:55
petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/nls-global.mk,v 1.
4 2001/11/29 18:59:28
petere Exp $
# Common rules for Native Language Support (NLS)
# Common rules for Native Language Support (NLS)
#
#
...
@@ -94,8 +94,7 @@ init-po: $(srcdir)/$(CATALOG_NAME).pot
...
@@ -94,8 +94,7 @@ init-po: $(srcdir)/$(CATALOG_NAME).pot
update-po
:
$(srcdir)/$(CATALOG_NAME).pot
update-po
:
$(srcdir)/$(CATALOG_NAME).pot
ifdef
MSGMERGE
ifdef
MSGMERGE
# XXX should be $(LANGUAGES)?
@
for
lang
in
$(LANGUAGES)
;
do
\
@for
lang
in
$(AVAIL_LANGUAGES);
do
\
echo
"merging
$$
lang:"
;
\
echo
"merging
$$
lang:"
;
\
if
$(MSGMERGE)
$(srcdir)
/
$$
lang.po
$<
-o
$$
lang.po.new
;
\
if
$(MSGMERGE)
$(srcdir)
/
$$
lang.po
$<
-o
$$
lang.po.new
;
\
then
\
then
\
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment