Commit 0556f7ca authored by Peter Eisentraut's avatar Peter Eisentraut

NLS updates, most notably fixed zh_TW translations

parent 15a028b1
CATALOG_NAME := postgres
AVAIL_LANGUAGES := de ru
AVAIL_LANGUAGES := de ru zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := + gettext-files
GETTEXT_TRIGGERS:= elog:2 postmaster_error
......@@ -5,15 +5,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-01 09:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 00:52+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-29 01:00:00+1100\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../bootstrap/bootstrap.c:189
#: ../bootstrap/bootstrap.c:190
msgid ""
"Usage:\n"
" postgres -boot [-d] [-D datadir] [-F] [-o file] [-x num] dbname\n"
......@@ -31,8 +31,7 @@ msgstr ""
" -o file 將除錯訊息輸出到 file 檔案\n"
" -x num 內部使用\n"
#: ../bootstrap/bootstrap.c:296 ../postmaster/postmaster.c:278
#: ../bootstrap/bootstrap.c:297 ../postmaster/postmaster.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
......@@ -46,12 +45,12 @@ msgstr ""
"包含資料庫系統的目錄。\n"
"\n"
#: ../main/main.c:84
#: ../main/main.c:85
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo 失敗: %s\n"
#: ../main/main.c:127
#: ../main/main.c:155
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"\n"
......@@ -60,24 +59,24 @@ msgid ""
"more information on how to properly start the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"不允許\ \"root\" 執行 PostgreSQL 伺服器。\n"
"禁止以 \"root\" 執行 PostgreSQL 伺服器。\n"
"\n"
"伺服器必須以非特權使用者身分啟動以避免\n"
"可能的系統安全問題,請參閱\文件以獲得\n"
"可能的系統安全問題,請參考說明文件以獲得\n"
"有關如何正確啟動伺服器的資訊。\n"
"\n"
#: ../main/main.c:147
#: ../main/main.c:175
#, c-format
msgid "%s: real and effective user ids must match\n"
msgstr "%s: 真實使用者和有效使用者代號必須相同\n"
#: ../main/main.c:196
#: ../main/main.c:224
#, c-format
msgid "%s: invalid current euid %d\n"
msgstr "%s: 非法的 euid %d\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:292
#: ../postmaster/postmaster.c:321
#, c-format
msgid ""
"%s does not find the database system.\n"
......@@ -90,61 +89,59 @@ msgstr ""
"但是無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
"\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:400 ../postmaster/postmaster.c:411
#: ../postmaster/postmaster.c:549 ../postmaster/postmaster.c:588
#: ../postmaster/postmaster.c:421 ../postmaster/postmaster.c:432
#: ../postmaster/postmaster.c:574 ../postmaster/postmaster.c:630
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "用 '%s --help' 獲得更多訊息.\n"
msgstr "用 '%s --help' 獲得更多訊息\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:410
#: ../postmaster/postmaster.c:431
#, c-format
msgid "invalid argument -- %s"
msgstr "無效參數 -- %s"
#: ../postmaster/postmaster.c:434
#: ../postmaster/postmaster.c:458
msgid "Assert checking is not compiled in."
msgstr "編譯時沒有把 assert 檢查編入。"
#: ../postmaster/postmaster.c:564
#: ../postmaster/postmaster.c:589
msgid ""
"The number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"connections (-N) and at least 16."
msgstr ""
"緩衝區的數量 (-B) 必須是允許\連接數 (-N)"
"的兩倍並且至少為 16."
msgstr "緩衝區的數量 (-B) 必須是連接數 (-N)的兩倍並且至少為 16。"
#: ../postmaster/postmaster.c:587
#: ../postmaster/postmaster.c:629
msgid "For SSL, TCP/IP connections must be enabled."
msgstr "對 SSL 而言,必須打開 TCP/IP 連接。"
#: ../postmaster/postmaster.c:633
#: ../postmaster/postmaster.c:676
msgid "cannot create INET stream port"
msgstr "無法建立 INET 串流埠"
#: ../postmaster/postmaster.c:645
#: ../postmaster/postmaster.c:688
msgid "cannot create UNIX stream port"
msgstr "無法建立 UNIX 串流埠"
#: ../postmaster/postmaster.c:732
#: ../postmaster/postmaster.c:780
#, c-format
msgid "fork failed: %s"
msgstr "fork 失敗: %s"
#: ../postmaster/postmaster.c:750
#: ../postmaster/postmaster.c:798
#, c-format
msgid "cannot disassociate from controlling TTY: %s"
msgstr "無法分離控制 TTY: %s "
#: ../postmaster/postmaster.c:770
#: ../postmaster/postmaster.c:818
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 是 PostgreSQL 伺服器.\n"
"%s 是 PostgreSQL 伺服器\n"
"\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:771
#: ../postmaster/postmaster.c:819
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -155,72 +152,71 @@ msgstr ""
" %s [選項...]\n"
"\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:772
#: ../postmaster/postmaster.c:820
msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:774
#: ../postmaster/postmaster.c:822
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 打開/關閉執行時期 assert 檢查\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:776
#: ../postmaster/postmaster.c:824
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers (default %d)\n"
msgstr " -B 緩衝區數 共享緩衝區的數量 (預設是 %d)\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:777
#: ../postmaster/postmaster.c:825
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c 名稱=數值 設定執行時期參數\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:778
#: ../postmaster/postmaster.c:826
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 除錯等級\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:779
#: ../postmaster/postmaster.c:827
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D 目錄 資料庫目錄\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:780
#: ../postmaster/postmaster.c:828
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F 關閉 fsync\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:781
#: ../postmaster/postmaster.c:829
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h 主機名稱 傾聽的主機名稱或 IP 位址\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:782
#: ../postmaster/postmaster.c:830
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i 打開 TCP/IP 連接\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:783
#: ../postmaster/postmaster.c:831
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k 目錄 Unix-domain socket 的位置\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:785
#: ../postmaster/postmaster.c:833
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l 打開 SSL 連接\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:787
#: ../postmaster/postmaster.c:835
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections (default %d)\n"
msgstr " -N 最大連接數 允許\的最大連接數目 (預設是 %d)\n"
msgstr " -N 最大連接數 可使用的最大連接數 (預設是 %d)\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:789
#: ../postmaster/postmaster.c:837
msgid " -o OPTIONS pass 'OPTIONS' to each backend server\n"
msgstr " -o 選項 把'選項'傳遞給每一個後端伺服器\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:790
#: ../postmaster/postmaster.c:838
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on (default %d)\n"
msgstr " -p PORT 傾聽的埠號 (預設是 %d)\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:791
#: ../postmaster/postmaster.c:839
msgid ""
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr ""
" -S 安靜模式(後端啟動之後不輸出除錯訊息)\n"
msgstr " -S 安靜模式(後端啟動之後不輸出除錯訊息)\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:793
#: ../postmaster/postmaster.c:841
msgid ""
"\n"
"Developer options:\n"
......@@ -228,17 +224,16 @@ msgstr ""
"\n"
"開發人員選項:\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:794
#: ../postmaster/postmaster.c:842
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n 在異常退出之後不再重新初始化共享記憶體\n"
msgstr " -n 在異常退出之後不再重新初始化共享記憶體\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:795
#: ../postmaster/postmaster.c:843
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr " -s 如果一個後端結束,向所有後端發送 SIGSTOP\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:797
#: ../postmaster/postmaster.c:845
msgid ""
"\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
......@@ -248,79 +243,97 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"請閱\讀文件取得執行時期配置設定的完整列表以及如\n"
"請參考說明文件取得執行時期配置設定的完整列表以及如\n"
"何在命令列或者在配置文件裡設定它們的詳細訊息。\n"
"\n"
"請向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 回報錯誤。\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:2216
#: ../postmaster/postmaster.c:1547
msgid "statistics collector process"
msgstr "統計資料行程"
#: ../postmaster/postmaster.c:1560
msgid "shutdown process"
msgstr "關閉行程"
#: ../postmaster/postmaster.c:1571
msgid "startup process"
msgstr "啟動行程"
#: ../postmaster/postmaster.c:1653
msgid "child process"
msgstr "子行程"
#: ../postmaster/postmaster.c:1698
msgid "server process"
msgstr "伺服器行程"
#: ../postmaster/postmaster.c:2396
#, c-format
msgid "failed to create SSL context: %s"
msgstr "建立 SSL 環境失敗: %s"
#: ../postmaster/postmaster.c:2223
#: ../postmaster/postmaster.c:2403
#, c-format
msgid "failed to load server certificate (%s): %s"
msgstr "載入伺務器認證 (%s) 失敗: %s"
#: ../postmaster/postmaster.c:2230
#: ../postmaster/postmaster.c:2410
#, c-format
msgid "failed to load private key file (%s): %s"
msgstr "載入私鑰檔案 (%s) 失敗: %s"
#: ../postmaster/postmaster.c:2236
#: ../postmaster/postmaster.c:2416
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "檢查私鑰失敗: %s"
#: ../postmaster/postmaster.c:2390
#: ../postmaster/postmaster.c:2617
#, c-format
msgid "cannot create file %s: %s"
msgstr "無法建立檔案 %s: %s"
#: ../postmaster/postmaster.c:2402
#: ../postmaster/postmaster.c:2629
#, c-format
msgid "writing file %s failed"
msgstr "寫入檔案 %s 失敗"
#. translator: This string will be truncated at 31 characters.
#: ../utils/error/elog.c:174
#: ../utils/error/elog.c:176
#, c-format
msgid "copy: line %d, "
msgstr "複製: 行 %d, "
#. translator: This must fit in fmt_fixedbuf.
#: ../utils/error/elog.c:197 ../utils/error/elog.c:293
#: ../utils/error/elog.c:199 ../utils/error/elog.c:295
msgid "elog: out of memory"
msgstr "elog: 記憶體用盡"
#: ../utils/error/elog.c:725
#: ../utils/error/elog.c:704
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "數值結果超出範圍"
#. translator: This string will be truncated at 47 characters expanded.
#: ../utils/error/elog.c:736
#: ../utils/error/elog.c:718
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "作業系統錯誤 %d"
#: ../utils/error/elog.c:753
#: ../utils/error/elog.c:735
msgid "DEBUG: "
msgstr "除錯: "
#: ../utils/error/elog.c:756
#: ../utils/error/elog.c:738
msgid "NOTICE: "
msgstr "注意: "
#: ../utils/error/elog.c:759
#: ../utils/error/elog.c:741
msgid "ERROR: "
msgstr "錯誤: "
#: ../utils/error/elog.c:762
#: ../utils/error/elog.c:744
msgid "FATAL 1: "
msgstr "嚴重錯誤 1: "
#: ../utils/error/elog.c:765
#: ../utils/error/elog.c:747
msgid "FATAL 2: "
msgstr "嚴重錯誤 2: "
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/Attic/de.po,v 1.4 2001/11/02 19:16:47 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/Attic/de.po,v 1.5 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-31 22:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-31 23:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-29 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -80,9 +80,12 @@ msgstr ""
" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
" -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
" -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in Ausgabe einfgen\n"
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, ausgeben\n"
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen ausgeben\n"
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in "
"Ausgabe einfgen\n"
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
"ausgeben\n"
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen "
"ausgeben\n"
" -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
" -F, --format {c|t|p} Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
......@@ -90,7 +93,8 @@ msgstr ""
" -n, --no-quotes die meisten Anfhrungszeichen auslassen\n"
" -N, --quotes Anfhrungszeichen um die meisten Namen stellen\n"
" -o, --oids Oids mit ausgeben\n"
" -O, --no-owner keine \\connect-Anweisungen im plain text-Format ausgeben\n"
" -O, --no-owner keine \\connect-Anweisungen im plain text-"
"Format ausgeben\n"
" -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -R, --no-reconnect keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
......@@ -99,10 +103,12 @@ msgstr ""
" -t, --table=TABELLE nur diese Tabelle ausgeben (* fr alle)\n"
" -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
" -v, --verbose Verbose-Modus\n"
" -W, --password nach Pawort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
" -W, --password nach Pawort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle von\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle "
"von\n"
" \\connect ausgeben\n"
" -Z, --compress {0-9} Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
......@@ -144,9 +150,12 @@ msgstr ""
" -a nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
" -b Large Objects mit ausgeben\n"
" -c Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in Ausgabe einfgen\n"
" -d Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, ausgeben\n"
" -D Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen ausgeben\n"
" -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in "
"Ausgabe einfgen\n"
" -d Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
"ausgeben\n"
" -D Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen "
"ausgeben\n"
" -f DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
" -F {c|t|p} Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
......@@ -154,7 +163,8 @@ msgstr ""
" -n die meisten Anfhrungszeichen auslassen\n"
" -N Anfhrungszeichen um die meisten Namen stellen\n"
" -o Oids mit ausgeben\n"
" -O keine \\connect-Anweisungen im plain text-Format ausgeben\n"
" -O keine \\connect-Anweisungen im plain text-"
"Format ausgeben\n"
" -p PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
" -R keine Wiederverbindungen mit der Datenbank im\n"
" plain text-Format ermglichen\n"
......@@ -163,10 +173,12 @@ msgstr ""
" -t TABELLE nur diese Tabelle ausgeben (* fr alle)\n"
" -U NAME Datenbankbenutzername\n"
" -v Verbose-Modus\n"
" -W nach Pawort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
" -W nach Pawort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
" -x Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
" -X use-set-session-authorization\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle von\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION Anweisungen anstelle "
"von\n"
" \\connect ausgeben\n"
" -Z {0-9} Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n"
......@@ -182,7 +194,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: pg_backup_archiver.c:1284 pg_dump.c:221
#: pg_backup_archiver.c:1298 pg_dump.c:221
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
......@@ -258,16 +270,16 @@ msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n"
msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kann Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n"
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:260
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:263
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:285
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:288
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n"
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:287 pg_restore.c:299
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:290 pg_restore.c:302
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
......@@ -304,7 +316,9 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:963
msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
msgstr "Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet werden.\n"
msgstr ""
"Large-Object-Untersttzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
"werden.\n"
#: pg_dump.c:964
msgid "Use all tables or a full dump instead.\n"
......@@ -530,9 +544,9 @@ msgstr ""
"Abfrage nach Namen von Primary Key von Tabelle %s ergab nicht genau ein "
"Resultat\n"
#: pg_backup_archiver.c:642 pg_backup_archiver.c:1052
#: pg_backup_archiver.c:1171 pg_backup_archiver.c:1458
#: pg_backup_archiver.c:1598 pg_backup_archiver.c:1627 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_archiver.c:654 pg_backup_archiver.c:1064
#: pg_backup_archiver.c:1183 pg_backup_archiver.c:1472
#: pg_backup_archiver.c:1612 pg_backup_archiver.c:1641 pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:154 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:562
#: pg_backup_db.c:336 pg_backup_db.c:430 pg_backup_tar.c:984 pg_dump.c:2361
msgid "out of memory\n"
......@@ -942,37 +956,37 @@ msgid "failed sanity check, table \"%s\" not found by flagInhAttrs\n"
msgstr ""
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabelle %s von flagInhAttrs nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:94
#: pg_backup_archiver.c:106
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:149
#: pg_backup_archiver.c:161
msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei in CloseArchive nicht schlieen\n"
#: pg_backup_archiver.c:175
#: pg_backup_archiver.c:187
msgid "-C and -R are incompatible options\n"
msgstr "-C und -R sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:178
#: pg_backup_archiver.c:190
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
#: pg_backup_archiver.c:185
#: pg_backup_archiver.c:197
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
#: pg_backup_archiver.c:187
#: pg_backup_archiver.c:199
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:234
#: pg_backup_archiver.c:246
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:239
#: pg_backup_archiver.c:251
msgid ""
"WARNING:\n"
" Data restoration may fail because existing triggers cannot be disabled\n"
......@@ -987,27 +1001,27 @@ msgstr ""
"Trigger\n"
" enthlt.\n"
#: pg_backup_archiver.c:264
#: pg_backup_archiver.c:276
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:288 pg_backup_archiver.c:290
#: pg_backup_archiver.c:300 pg_backup_archiver.c:302
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:300
#: pg_backup_archiver.c:312
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:307
#: pg_backup_archiver.c:319
#, c-format
msgid "connecting to new database %s as user %s\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s als Benutzer %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:332
#: pg_backup_archiver.c:344
msgid ""
"unable to restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
......@@ -1015,210 +1029,210 @@ msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Untersttzung nicht "
"konfiguriert)\n"
#: pg_backup_archiver.c:351
#: pg_backup_archiver.c:363
msgid "WARNING: skipping large object restoration\n"
msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung bersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:365
#: pg_backup_archiver.c:377
#, c-format
msgid "restoring data for table %s\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:390
#: pg_backup_archiver.c:402
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "fhre %s %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:414
#: pg_backup_archiver.c:426
#, c-format
msgid "checking whether we loaded %s\n"
msgstr "prfe ob %s geladen wurde\n"
#: pg_backup_archiver.c:420
#: pg_backup_archiver.c:432
#, c-format
msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n"
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise fr %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:425
#: pg_backup_archiver.c:437
#, c-format
msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignoriere Large-Object-Querverweis von %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:515
#: pg_backup_archiver.c:527
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:574
#: pg_backup_archiver.c:586
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "schalte Trigger ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:617
#: pg_backup_archiver.c:629
msgid ""
"WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
"WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine "
"aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:737
#: pg_backup_archiver.c:749
msgid "large object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:844
#: pg_backup_archiver.c:789 pg_backup_archiver.c:856
msgid "committing large object transactions\n"
msgstr "schliee Large-Object-Transaktionen ab\n"
#: pg_backup_archiver.c:784
#: pg_backup_archiver.c:796
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:801
#: pg_backup_archiver.c:813
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:812
#: pg_backup_archiver.c:824
msgid "starting large object transactions\n"
msgstr "starte Transaktion fr Large Objects\n"
#: pg_backup_archiver.c:820
#: pg_backup_archiver.c:832
msgid "could not create large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:822
#: pg_backup_archiver.c:834
#, c-format
msgid "restoring large object with oid %u as %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object Oid %u als %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:828
#: pg_backup_archiver.c:840
msgid "could not open large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:968
#: pg_backup_archiver.c:980
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht ffnen\n"
#: pg_backup_archiver.c:989
#: pg_backup_archiver.c:1001
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:996
#: pg_backup_archiver.c:1008
#, c-format
msgid "could not find entry for id %d\n"
msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1005 pg_backup_files.c:158 pg_backup_files.c:443
#: pg_backup_archiver.c:1017 pg_backup_files.c:158 pg_backup_files.c:443
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1120 pg_backup_files.c:132
#: pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_files.c:132
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1136
#: pg_backup_archiver.c:1148
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1217
#: pg_backup_archiver.c:1229
#, c-format
msgid "wrote %d bytes of large object data (result = %d)\n"
msgstr "%d Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1219
#: pg_backup_archiver.c:1232
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %d, expected: %d)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %d, erwartet: %d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1228
#: pg_backup_archiver.c:1241
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1236
#: pg_backup_archiver.c:1249
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
#: pg_backup_archiver.c:1251
#: pg_backup_archiver.c:1264
#, c-format
msgid "could not write to output file (%d != %d)\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%d != %d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1476
#: pg_backup_archiver.c:1490
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1496 pg_backup_files.c:150
#: pg_backup_archiver.c:1510 pg_backup_files.c:150
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1503
#: pg_backup_archiver.c:1517
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1505
#: pg_backup_archiver.c:1519
#, c-format
msgid "input file is too short (read %d, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %d, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1549
#: pg_backup_archiver.c:1563
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1552
#: pg_backup_archiver.c:1566
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1570
#: pg_backup_archiver.c:1584
#, c-format
msgid "read %d bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%d Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1576
#: pg_backup_archiver.c:1590
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1593
#: pg_backup_archiver.c:1607
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1643
#: pg_backup_archiver.c:1657
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1671
#: pg_backup_archiver.c:1685
#, c-format
msgid "unrecognized file format '%d'\n"
msgstr "unerkanntes Dateiformat %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1783
#: pg_backup_archiver.c:1797
msgid "entry id out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs - vielleicht ein "
"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:1815
#: pg_backup_archiver.c:1829
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "Abhngigkeit %s -> %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1834
#: pg_backup_archiver.c:1848
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (Id %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1946
#: pg_backup_archiver.c:1972
#, c-format
msgid "could not set session user to %s: %s"
msgstr "konnte Session-Benutzer nicht auf %s setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2028
#: pg_backup_archiver.c:2054
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
"will be uncompressed\n"
......@@ -1226,21 +1240,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar; Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2061
#: pg_backup_archiver.c:2087
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2075
#: pg_backup_archiver.c:2101
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2080
#: pg_backup_archiver.c:2106
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%d) failed\n"
msgstr "Prfung der Integer-Gre (%d) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2083
#: pg_backup_archiver.c:2109
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
......@@ -1248,14 +1262,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; "
"einige Operationen knnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2088
#: pg_backup_archiver.c:2114
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2104
#: pg_backup_archiver.c:2130
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression - no data will be available\n"
......@@ -1263,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine "
"Komprimierung - keine Daten verfgbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2122
#: pg_backup_archiver.c:2148
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
......@@ -1314,12 +1328,12 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_custom.c:905
#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_custom.c:907
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:694
#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:696
#, c-format
msgid "could not read data block - expected %d, got %d\n"
msgstr "konnte Datenblock nicht lesen - %d Bytes erwartet, %d erhalten\n"
......@@ -1329,41 +1343,46 @@ msgstr "konnte Datenblock nicht lesen - %d Bytes erwartet, %d erhalten\n"
msgid "unable to uncompress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:722
#: pg_backup_custom.c:626
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:724
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:765 pg_backup_files.c:418
#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_files.c:418
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%d != %d)\n"
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%d != %d)\n"
#: pg_backup_custom.c:835
#: pg_backup_custom.c:837
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schlieen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:858
#: pg_backup_custom.c:860
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell ignored\n"
msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell berein -- ftell "
"ignoriert\n"
#: pg_backup_custom.c:937
#: pg_backup_custom.c:939
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:957
#: pg_backup_custom.c:959
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "konnte komprimiertes Stck nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:971
#: pg_backup_custom.c:973
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "konnte unkomprimiertes Stck nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:1020
#: pg_backup_custom.c:1022
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlieen: %s\n"
......@@ -1755,7 +1774,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to write tar header\n"
msgstr "kann Tar-Kopf nicht schreiben\n"
#: pg_restore.c:380
#: pg_restore.c:383
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
......@@ -1773,21 +1792,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: pg_restore.c:386
#: pg_restore.c:389
msgid ""
" -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -C, --create issue commands to create the database\n"
" -d, --dbname=NAME specify database name\n"
" -f, --file=FILENAME TOC output file name (see -l)\n"
" -d, --dbname=NAME output database name\n"
" -f, --file=FILENAME output file name\n"
" -F, --format={c|t} specify backup file format\n"
" -h, --host=HOSTNAME server host name\n"
" -i, --index=NAME restore named index\n"
" -l, --list dump summarized TOC for of the archive\n"
" -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" -N, --orig-order restore in original dump order\n"
" -o, --oid-order restore in oid order\n"
" -o, --oid-order restore in OID order\n"
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" -p, --port=PORT server port number\n"
......@@ -1813,11 +1832,11 @@ msgstr ""
" -c, --clean Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
" -d, --dbname=NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
" -f, --file=DATEINAME Dateiname fr Inhaltsverzeichnis (siehe -l)\n"
" -f, --file=DATEINAME Ausgabedatei\n"
" -F, --format={c|f} Format der Backup-Datei\n"
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -i, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv ausgeben\n"
" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
" -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der Ausgabe\n"
" aus dem Archiv verwenden\n"
" -N, --orig-order in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
......@@ -1840,22 +1859,22 @@ msgstr ""
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION Anweisung\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#: pg_restore.c:422
#: pg_restore.c:425
msgid ""
" -a restore only the data, no schema\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -C issue commands to create the database\n"
" -d NAME specify database name\n"
" -f FILENAME TOC output file name (see -l)\n"
" -d NAME output database name\n"
" -f FILENAME output file name\n"
" -F {c|t} specify backup file format\n"
" -h HOSTNAME server host name\n"
" -i NAME restore named index\n"
" -l dump summarized TOC for this file\n"
" -l print summarized TOC of the archive\n"
" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" -N restore in original dump order\n"
" -o restore in oid order\n"
" -O do not output reconnect to database to match\n"
" -o restore in OID order\n"
" -O do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" -p PORT server port number\n"
" -P NAME restore named function\n"
......@@ -1880,11 +1899,11 @@ msgstr ""
" -c Schema vor der Erstellung lschen\n"
" -C Anweisungen zum Erstellen der Datenbank ausgeben\n"
" -d NAME Name der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
" -f DATEINAME Dateiname fr Inhaltsverzeichnis (siehe -l)\n"
" -f DATEINAME Ausgabedatei\n"
" -F {c|f} Format der Backup-Datei\n"
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers\n"
" -i NAME benannten Index wiederherstellen\n"
" -l Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv ausgeben\n"
" -l Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n"
" -L DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der Ausgabe\n"
" aus dem Archiv verwenden\n"
" -N in der Originalreihenfolge wiederherstellen\n"
......@@ -1907,11 +1926,11 @@ msgstr ""
" Wenn mglich, SET SESSION AUTHORIZATION Anweisung\n"
" verwenden anstelle neu zu verbinden\n"
#: pg_restore.c:455
#: pg_restore.c:458
msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
msgstr ""
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
#: pg_restore.c:456
#: pg_restore.c:459
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.3 2001/09/16 23:10:16 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.4 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_dump
AVAIL_LANGUAGES := de ru
AVAIL_LANGUAGES := de ru zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
pg_backup_tar.c pg_restore.c
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-01 10:02+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 01:07+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:137
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
msgstr "使用法:"
#: pg_dump.c:138
#, c-format
......@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "
#: pg_dump.c:143
msgid ""
" -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
" -b, --blobs include BLOB data in dump\n"
" -b, --blobs include large objects in dump\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
......@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr ""
" -F, --format {c|t|p} 輸出檔案格式(自定、tar、純文字)\n"
" -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機名稱\n"
" -i, --ignore-version 即使伺服器版本和 pg_dump 版本不符合也繼續執行\n"
" -n, --no-quotes 抑制標示符號周圍的絕大部分引號\n"
" -N, --quotes 允許\標示符號周圍的絕大部分引號\n"
" -n, --no-quotes 抑制在標示符號周圍使用引號\n"
" -N, --quotes 可以在標示符號周圍使用引號\n"
" -o, --oids 在輸出中包括 oid\n"
" -O, --no-owner 在純文字格式中不要包括 \\connect 指令\n"
" -p, --port=埠號 資料庫伺服器埠號\n"
......@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:177
msgid ""
" -a dump only the data, not the schema\n"
" -b include BLOB data in dump\n"
" -b include large objects in dump\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -C include commands to create database in dump\n"
" -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
......@@ -147,8 +147,8 @@ msgstr ""
" -F {c|t|p} 輸出檔案格式(自定、tar、純文字)\n"
" -h 主機名稱 資料庫伺服器主機名稱\n"
" -i 即使伺服器版本和 pg_dump 版本不符合也繼續執行\n"
" -n 抑制在大多數標示符號周圍的引號\n"
" -N 允許\在大多數標示符號周圍的引號\n"
" -n 抑制在標示符號周圍使用引號\n"
" -N 可以在標示符號周圍使用引號\n"
" -o 在輸出中包括 oid\n"
" -O 在純文字格式中不輸出 \\connect 指令\n"
" -p 埠號 資料庫伺服器埠號\n"
......@@ -176,21 +176,21 @@ msgstr ""
"\n"
"向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 報告臭蟲."
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:258
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:263
msgid "User name: "
msgstr "使用者名稱: "
#: pg_dump.c:907 pg_restore.c:283
#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:288
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: 無效的 -X 選項 -- %s\n"
#: pg_dump.c:909 pg_dump.c:931 pg_restore.c:285 pg_restore.c:297
#: pg_dump.c:908 pg_dump.c:930 pg_restore.c:290 pg_restore.c:302
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "輸入 '%s --help' 以顯示更多訊息。\n"
#: pg_dump.c:920
#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
......@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"%s 編譯時未加入長選項支援。\n"
"用 --help 顯示選項的說明。\n"
#: pg_dump.c:939
#: pg_dump.c:938
#, c-format
msgid ""
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
......@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"%s: 指令參數過多 (第一個是 '%s')\n"
"輸入 '%s --help' 顯示更多訊息。\n"
#: pg_backup_archiver.c:94
#: pg_backup_archiver.c:106
msgid "archiver"
msgstr "歸檔"
......@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "
msgid "archiver (db)"
msgstr "歸檔 (db)"
#: pg_backup_db.c:299 pg_backup_db.c:332 pg_backup_db.c:393 pg_backup_db.c:422
#: pg_backup_db.c:334 pg_backup_db.c:367 pg_backup_db.c:428 pg_backup_db.c:457
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "
......@@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "
msgid "file archiver"
msgstr "檔案歸檔"
#: pg_backup_tar.c:104
#: pg_backup_tar.c:103
msgid "tar archiver"
msgstr "tar 歸檔"
#: pg_restore.c:378
#: pg_restore.c:383
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
......@@ -249,21 +249,21 @@ msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
#: pg_restore.c:384
#: pg_restore.c:389
msgid ""
" -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
" -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
" -C, --create issue commands to create the database\n"
" -d, --dbname=NAME specify database name\n"
" -f, --file=FILENAME TOC output file name (see -l)\n"
" -d, --dbname=NAME output database name\n"
" -f, --file=FILENAME output file name\n"
" -F, --format={c|t} specify backup file format\n"
" -h, --host=HOSTNAME server host name\n"
" -i, --index=NAME restore named index\n"
" -l, --list dump summarized TOC for of the archive\n"
" -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" -N, --orig-order restore in original dump order\n"
" -o, --oid-order restore in oid order\n"
" -o, --oid-order restore in OID order\n"
" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" -p, --port=PORT server port number\n"
......@@ -314,22 +314,22 @@ msgstr ""
" 儘可能用 SET SESSION AUTHORIZATION 指令而不是\n"
" 重新連接\n"
#: pg_restore.c:420
#: pg_restore.c:425
msgid ""
" -a restore only the data, no schema\n"
" -c clean (drop) schema prior to create\n"
" -C issue commands to create the database\n"
" -d NAME specify database name\n"
" -f FILENAME TOC output file name (see -l)\n"
" -d NAME output database name\n"
" -f FILENAME output file name\n"
" -F {c|t} specify backup file format\n"
" -h HOSTNAME server host name\n"
" -i NAME restore named index\n"
" -l dump summarized TOC for this file\n"
" -l print summarized TOC of the archive\n"
" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" -N restore in original dump order\n"
" -o restore in oid order\n"
" -O do not output reconnect to database to match\n"
" -o restore in OID order\n"
" -O do not reconnect to database to match\n"
" object owner\n"
" -p PORT server port number\n"
" -P NAME restore named function\n"
......@@ -376,14 +376,15 @@ msgstr ""
" -W 強制密碼詢問 (應該自動詢問)\n"
" -x 忽略存取權限 (grant/reovke) 的還原\n"
" -X use-set-session-authorization\n"
" 儘可能使用 SET SESSION AUTHORIZATION 指令, 而不是\n"
" 儘可能使用 SET SESSION AUTHORIZATION "
"指令,而不是\n"
" 重新連接\n"
#: pg_restore.c:453
#: pg_restore.c:458
msgid "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
msgstr "如果沒有提供檔案名稱則使用標準輸入。\n"
#: pg_restore.c:454
#: pg_restore.c:459
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 回報錯誤。"
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.6 2001/09/06 11:10:46 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.7 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
CATALOG_NAME := psql
AVAIL_LANGUAGES := cs de fr ru sv
AVAIL_LANGUAGES := cs de fr ru sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
mainloop.c print.c startup.c describe.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ psql_error simple_prompt
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-01 10:02+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 01:18+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
......@@ -13,225 +13,225 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:152
#: command.c:154
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "警告: 這種語法已經廢棄。\n"
#: command.c:159
#: command.c:161
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "無效的指令 \\%s. 用 \\? 取得說明。\n"
#: command.c:161
#: command.c:163
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "無效的指令 \\%s\n"
#: command.c:278
#: command.c:280
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "無法取得 home 目錄: %s\n"
#: command.c:292
#: command.c:296
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: 不能切換到 '%s' 目錄: %s\n"
#: command.c:380 command.c:726
#: command.c:385 command.c:730
msgid "no query buffer\n"
msgstr "沒有查詢緩衝區\n"
#: command.c:436
#: command.c:441
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name\n"
msgstr "%s: 無效的編碼名稱\n"
#: command.c:445
#: command.c:450
#, c-format
msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
msgstr "\\%s: 未啟動多位元組字元支援\n"
#: command.c:499 command.c:530 command.c:541 command.c:555 command.c:597
#: command.c:706 command.c:735
#: command.c:504 command.c:535 command.c:546 command.c:560 command.c:602
#: command.c:710 command.c:739
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: 缺少所需參數\n"
#: command.c:585
#: command.c:590
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "查詢緩衝區為空。"
#: command.c:616
#: command.c:621
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "重置(清空)查詢緩衝區。"
#: command.c:627
#: command.c:632
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "將歷史記錄寫入 %s 。\n"
#: command.c:668 command.c:900 command.c:1114 command.c:1160 command.c:1844
#: common.c:57 copy.c:87 describe.c:449 mainloop.c:80 mainloop.c:384
#: command.c:672 command.c:903 command.c:1118 command.c:1174 command.c:1857
#: common.c:57 copy.c:87 describe.c:448 mainloop.c:80 mainloop.c:384
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
#: command.c:677 command.c:711
#: command.c:681 command.c:715
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: 錯誤\n"
#: command.c:750 command.c:770 command.c:1005 command.c:1018 command.c:1028
#: command.c:1501 command.c:1514 command.c:1526 command.c:1539 command.c:1553
#: command.c:1567 command.c:1597 common.c:106 copy.c:290
#: command.c:754 command.c:774 command.c:1009 command.c:1022 command.c:1032
#: command.c:1514 command.c:1527 command.c:1539 command.c:1552 command.c:1566
#: command.c:1580 command.c:1610 common.c:106 copy.c:290
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:835
#: command.c:839
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: 忽略多餘的參數 '%s'\n"
#: command.c:892 command.c:966 command.c:994
#: command.c:895 command.c:970 command.c:998
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "在行尾發生分析錯誤\n"
#: command.c:1275 command.c:1299 startup.c:183 startup.c:201
#: command.c:1289 command.c:1314 startup.c:181 startup.c:199
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "
#: command.c:1313 common.c:155 common.c:331 common.c:496
#: command.c:1328 common.c:155 common.c:358 common.c:523
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
msgstr "%s"
#: command.c:1317
#: command.c:1332
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "保留上一次連接\n"
#: command.c:1330
#: command.c:1344
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr ""
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1342
#: command.c:1356
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "您現在已經連接到資料庫 %s。\n"
#: command.c:1344
#: command.c:1358
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "您現在是以新使用者 %s 的身分連接。\n"
#: command.c:1347
#: command.c:1361
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr "您現在是以使用者 %s 的身分連接到資料庫 %s。\n"
#: command.c:1438
#: command.c:1452
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "無法執行編輯器 %s\n"
#: command.c:1440
#: command.c:1454
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "無法執行 /bin/sh\n"
#: command.c:1486
#: command.c:1499
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "無法開啟臨時檔案 %s: %s\n"
#: command.c:1670
#: command.c:1683
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: 允許\的格式是 unaligned、aligned、html、latex\n"
msgstr "\\pset: 可以使用的格式是 unaligned、aligned、html、latex\n"
#: command.c:1675
#: command.c:1688
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "輸出格式是 %s。\n"
#: command.c:1685
#: command.c:1698
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "邊界風格是 %d。\n"
#: command.c:1694
#: command.c:1707
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "擴展顯示已打開。\n"
#: command.c:1695
#: command.c:1708
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "擴展顯示已關閉。\n"
#: command.c:1707
#: command.c:1720
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr "Null 顯示為 '%s'。\n"
#: command.c:1719
#: command.c:1732
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "欄位分隔符號是 '%s'。\n"
#: command.c:1733
#: command.c:1746
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "記錄分隔符號是 <newline>。"
#: command.c:1735
#: command.c:1748
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "記錄分隔符號是 '%s'。\n"
#: command.c:1746
#: command.c:1759
msgid "Showing only tuples."
msgstr "只顯示元組。"
#: command.c:1748
#: command.c:1761
msgid "Tuples only is off."
msgstr "關閉只顯示元組。"
#: command.c:1764
#: command.c:1777
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "標題是 \"%s\"。\n"
#: command.c:1766
#: command.c:1779
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "無標題。\n"
#: command.c:1782
#: command.c:1795
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "資料表屬性是 \"%s\"。\n"
#: command.c:1784
#: command.c:1797
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "未設置資料表屬性。\n"
#: command.c:1795
#: command.c:1808
msgid "Using pager is on."
msgstr "使用分頁器。"
#: command.c:1797
#: command.c:1810
msgid "Using pager is off."
msgstr "不使用分頁器。"
#: command.c:1808
#: command.c:1821
msgid "Default footer is on."
msgstr "打開預設足標。"
#: command.c:1810
#: command.c:1823
msgid "Default footer is off."
msgstr "關閉預設足標。"
#: command.c:1816
#: command.c:1829
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: 不明選項: %s\n"
#: command.c:1859
#: command.c:1872
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: 失敗\n"
......@@ -240,27 +240,27 @@ msgstr "\\!:
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: 無法複製空指標(內部錯誤)\n"
#: common.c:299 common.c:385
#: common.c:326 common.c:412
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "您目前沒有與資料庫連接。\n"
#: common.c:338 common.c:506
#: common.c:365 common.c:533
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "與資料庫的連接中斷\n"
#: common.c:341 common.c:509
#: common.c:368 common.c:536
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "與伺服器的連接已中斷,嘗試重置: "
#: common.c:345 common.c:513
#: common.c:372 common.c:540
msgid "Failed.\n"
msgstr "失敗。\n"
#: common.c:355 common.c:525
#: common.c:382 common.c:552
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "成功\。\n"
msgstr "成功。\n"
#: common.c:393
#: common.c:420
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: Verify "
......@@ -269,13 +269,11 @@ msgid ""
"***(press return to proceed or enter x and return to "
"cancel)********************\n"
msgstr ""
"***(單步模式: 驗証 "
"查詢)**********************************************\n"
"***(單步模式: 驗証 查詢)**********************************************\n"
"%s\n"
"***(按 Enter 鍵繼續或輸入 x 然後按 Enter 鍵"
"取消)**********************\n"
"***(按 Enter 鍵繼續或輸入 x 然後按 Enter 鍵取消)**********************\n"
#: common.c:485
#: common.c:512
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
......@@ -283,7 +281,7 @@ msgstr ""
"輸入要複製的資料並且換行。\n"
"在獨立的一行上輸入一個反斜線和一個句點結束。"
#: common.c:531
#: common.c:558
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "收到非同步 NOTIFY '%s',這是由行程編號為 %d 的後端所傳送的。\n"
......@@ -304,162 +302,158 @@ msgstr "\\copy:
#: copy.c:310
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr ""
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:314
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: 意外回應(%d)\n"
#: help.c:70
#: help.c:69
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "無法取得目前的使用者名稱: %s\n"
#: help.c:79
#: help.c:78
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgstr "這是 psql,PostgreSQL 的文字模式介面。\n"
#: help.c:80
#: help.c:79
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
msgstr "使用法:"
#: help.c:81
#: help.c:80
msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
msgstr " psql [選項] [資料庫名稱 [使用者名稱]]\n"
msgstr " psql [選項] [資料庫名稱 [使用者名稱]]\n"
#: help.c:82
#: help.c:81
msgid "Options:"
msgstr "選項:"
#: help.c:83
#: help.c:82
msgid " -a Echo all input from script"
msgstr " -a 顯示所有來自腳本的輸入"
#: help.c:84
#: help.c:83
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A 非對齊的表格輸出模式(-P format=unaligned)"
msgstr " -A 非對齊的表格輸出模式(-P format=unaligned)"
#: help.c:85
#: help.c:84
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c 指令 只執行一條指令(SQL或內部指令)然後結束"
msgstr " -c 指令 只執行一條指令(SQL或內部指令)然後結束"
#: help.c:91
#: help.c:90
#, c-format
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr " -d 資料庫名稱 指定要連接的資料庫名稱(預設: %s)\n"
msgstr " -d 資料庫名稱 指定要連接的資料庫名稱(預設: %s)\n"
#: help.c:93
#: help.c:92
msgid " -e Echo commands sent to server"
msgstr " -e 顯示傳送給伺服器的指令"
msgstr " -e 顯示傳送給伺服器的指令"
#: help.c:94
#: help.c:93
msgid " -E Display queries that internal commands generate"
msgstr " -E 顯示內部指令產生的查詢"
#: help.c:95
#: help.c:94
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
msgstr " -f 檔案名稱 執行檔案中的指令然後結束"
#: help.c:96
#: help.c:95
#, c-format
msgid ""
" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F 字串 設定欄位分隔符號 (預設: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F 字串 設定欄位分隔符號 (預設: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:101
#: help.c:100
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
msgstr " -h 主機名稱 指定資料庫伺服器主機 (預設: %s)\n"
#: help.c:102
#: help.c:101
msgid "local socket"
msgstr ""
msgstr "local socket"
#: help.c:104
#: help.c:103
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML 表格輸出模式 (-P format=html)"
#: help.c:105
#: help.c:104
msgid " -l List available databases, then exit"
msgstr " -l 列出所有可用資料庫,然後退出"
#: help.c:106
#: help.c:105
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n 關閉增強的指令列編輯功\能 (readline)"
msgstr " -n 關閉增強的指令列編輯功能 (readline)"
#: help.c:107
#: help.c:106
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o 檔案名稱 將查詢結果傳送至檔案(或者 | 管道)"
msgstr " -o 檔案名稱 將查詢結果傳送至檔案(或者 | 管道)"
#: help.c:111
#: help.c:110
#, c-format
msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
msgstr " -p PORT 指定資料庫伺服器埠號 (預設: %s)\n"
msgstr " -p PORT 指定資料庫伺服器埠號 (預設: %s)\n"
#: help.c:114
#: help.c:113
msgid ""
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] 把打印選項 'VAR' 設置為 'ARG' (見 \\pset 指令)"
msgstr " -P VAR[=ARG] 把打印選項 'VAR' 設置為 'ARG' (見 \\pset 指令)"
#: help.c:115
#: help.c:114
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q 安靜執行 (沒有訊息,只有查詢輸出)"
#: help.c:116
#: help.c:115
msgid ""
" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R 字串 設定記錄分隔符號 (預設: 新行) (-P recordsep=)"
msgstr " -R 字串 設定記錄分隔符號 (預設: 新行) (-P recordsep=)"
#: help.c:117
#: help.c:116
msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
msgstr " -s 單步模式 (確認每個查詢)"
#: help.c:118
#: help.c:117
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S 單行模式 (一行結束同時也表示著 SQL 指令結束)"
#: help.c:119
#: help.c:118
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t 只列印行 (-P tuples_onle)"
#: help.c:120
#: help.c:119
msgid ""
" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
" -T 文本 設定 HTML 表格標記屬性 (width, border) (-P "
"tableattr=)"
" -T 文本 設定 HTML 表格標記屬性 (width, border) (-P tableattr=)"
#: help.c:126
#: help.c:125
#, c-format
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
msgstr " -U 使用者名稱 指定資料庫使用者 (預設: %s)\n"
#: help.c:128
#: help.c:127
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr " -v 名稱=數值 設定 psql 變數 '名稱' 為 '數值'"
#: help.c:129
#: help.c:128
msgid " -V Show version information and exit"
msgstr " -V 顯示版本資訊然後結束"
#: help.c:130
#: help.c:129
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W 提示輸入密碼 (應該自動詢問)"
#: help.c:131
#: help.c:130
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x 打開擴展表格輸出 (-P expended)"
#: help.c:132
#: help.c:131
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X 不要讀取啟動檔案 (~/.psqlrc)"
#: help.c:135
#: help.c:134
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
......@@ -469,16 +463,17 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"在 psql 裡鍵入 \"\\?\" (用於內部指令) 或者 \"\\help\"\n (用於 SQL 指令),"
"或者參考 PostgreSQL 文件裡的 psql 章節,以取得更多相關資訊。\n"
"在 psql 裡鍵入 \"\\?\" (用於內部指令) 或者 \"\\help\"\n"
" (用於 SQL 指令),或者參考 PostgreSQL 文件裡的 psql "
"章節,以取得更多相關資訊。\n"
"\n"
"向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 回報錯誤。"
#: help.c:194
#: help.c:192
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a 在非對齊和對齊的輸出模式之間切換\n"
#: help.c:195
#: help.c:193
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
......@@ -487,100 +482,96 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [資料庫名稱|- [使用者名稱]]\n"
" 連接到新的資料庫 (目前是 \"%s\")\n"
#: help.c:198
#: help.c:196
msgid " \\C TITLE set table title\n"
msgstr " \\C 標題 設定表格標題\n"
#: help.c:199
#: help.c:197
msgid " \\cd [DIRNAME] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [目錄名] 改變目前的工作目錄\n"
#: help.c:200
#: help.c:198
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... 執行 SQL COPY,資料流指向客戶端主機\n"
#: help.c:201
#: help.c:199
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright 顯示 PostgreSQL 使用和發行條款\n"
#: help.c:202
#: help.c:200
msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
msgstr " \\d 資料表 描述資料表 (或概觀、索引、序列)\n"
#: help.c:203
#: help.c:201
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
msgstr " \\d{t|i|s|v}... 列出資料表/索引/序列/概觀\n"
#: help.c:204
#: help.c:202
msgid ""
" \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
msgstr ""
" \\d{p|S|l} 列出存取權限、系統資料表或大型物件\n"
msgstr " \\d{p|S|l} 列出存取權限、系統資料表或大型物件\n"
#: help.c:205
#: help.c:203
msgid " \\da list aggregate functions\n"
msgstr " \\da 列出聚集函數\n"
#: help.c:206
#: help.c:204
msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
msgstr " \\dd 名字 顯示資料表、型別、函式或運算子的注釋\n"
#: help.c:207
#: help.c:205
msgid " \\df list functions\n"
msgstr " \\df 列出函式\n"
#: help.c:208
#: help.c:206
msgid " \\do list operators\n"
msgstr " \\do 列出運算子\n"
#: help.c:209
#: help.c:207
msgid " \\dT list data types\n"
msgstr " \\dT 列出資料型別\n"
#: help.c:210
#: help.c:208
msgid ""
" \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n"
msgstr ""
" \\e 文件名 使用外部編輯器編輯目前的查詢緩衝區或檔案\n"
msgstr " \\e 文件名 使用外部編輯器編輯目前的查詢緩衝區或檔案\n"
#: help.c:211
#: help.c:209
msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n"
msgstr " \\echo 文字 將文字寫至標準輸出\n"
#: help.c:212
#: help.c:210
msgid " \\encoding ENCODING set client encoding\n"
msgstr " \\encoding 編碼 設定客戶端編碼\n"
#: help.c:213
#: help.c:211
msgid " \\f STRING set field separator\n"
msgstr " \\f 字串 設定欄位分隔符號\n"
#: help.c:214
#: help.c:212
msgid ""
" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or "
"|pipe)\n"
msgstr ""
" \\g 檔案名稱 向伺服器發送 SQL 指令 (並且把結果寫入檔案或 "
"|管道)\n"
msgstr " \\g 檔案名稱 向伺服器發送 SQL 指令 (並且把結果寫入檔案或 |管道)\n"
#: help.c:215
#: help.c:213
msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h 名稱 SQL 指令的語法說明,用 * 可以看所有指令的說明\n"
#: help.c:216
#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H 在 HTML 輸出模式之間切換 (目前是 %s)\n"
#: help.c:218
#: help.c:216
msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n"
msgstr " \\i 檔案名稱 執行檔案中的指令\n"
#: help.c:219
#: help.c:217
msgid " \\l list all databases\n"
msgstr " \\l 列出所有資料庫\n"
#: help.c:220
#: help.c:218
msgid ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" large object operations\n"
......@@ -588,15 +579,15 @@ msgstr ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
" 大型物件操作\n"
#: help.c:222
#: help.c:220
msgid " \\o FILENAME send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o 檔案名稱 將查詢結果傳送至檔案或 |管道\n"
#: help.c:223
#: help.c:221
msgid " \\p show the content of the current query buffer\n"
msgstr " \\p 顯示目前查詢緩衝區的內容\n"
#: help.c:224
#: help.c:222
msgid ""
" \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
......@@ -604,61 +595,61 @@ msgstr ""
" \\pset VAR 設定資料表的輸出選項 (VAR := {foramt|border|expaned|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:226
#: help.c:224
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q 退出 psql\n"
#: help.c:227
#: help.c:225
msgid " \\qecho TEXT write text to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho 文字 將文字寫入查詢輸出串流 (參見 \\o)\n"
#: help.c:228
#: help.c:226
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r 重置 (清理) 查詢緩衝區\n"
#: help.c:229
#: help.c:227
msgid " \\s FILENAME print history or save it to file\n"
msgstr " \\s 檔案名稱 列印歷史記錄或著將其儲存到檔案\n"
#: help.c:230
#: help.c:228
msgid " \\set NAME VALUE set internal variable\n"
msgstr " \\set 名稱 數值 設定內部變數\n"
#: help.c:231
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t 只顯示列 (目前是 %s)\n"
#: help.c:233
#: help.c:231
msgid " \\T TEXT set HTML table tag attributes\n"
msgstr " \\T 文本 設定 HTML 表格標籤屬性\n"
#: help.c:234
#: help.c:232
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset 名稱 刪除內部變數\n"
#: help.c:235
#: help.c:233
msgid " \\w FILENAME write current query buffer to file\n"
msgstr " \\w 檔案名稱 將目前查詢緩衝區寫入檔案\n"
#: help.c:236
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x 在擴展輸出之間切換 (目前是 %s)\n"
#: help.c:238
#: help.c:236
msgid " \\z list table access privileges\n"
msgstr " \\z 列出資料表存取權限\n"
#: help.c:239
#: help.c:237
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [指令] 在 shell 裡執行指令或開啟一個 shell\n"
#: help.c:266
#: help.c:264
msgid "Available help:"
msgstr "可用說明:"
#: help.c:297
#: help.c:295
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -673,7 +664,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:308
#: help.c:306
#, c-format
msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
......@@ -682,37 +673,37 @@ msgstr ""
"沒有 '%-.*s' 的說明。\n"
"用不帶參數的 \\h 顯示目前擁有的說明。\n"
#: input.c:178
#: input.c:176
#, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr "無法將歷史記錄儲存到 %s: %s\n"
#: large_obj.c:66
#: large_obj.c:69
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr "警告: 您的交易已經確認。"
#: large_obj.c:68
#: large_obj.c:71
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr "警告: 您的交易已經取消。"
#: large_obj.c:95
#: large_obj.c:98
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_export: 未與資料庫連接\n"
#: large_obj.c:162
#: large_obj.c:165
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: 未與資料庫連接\n"
#: large_obj.c:276
#: large_obj.c:281
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: 未與資料庫連接\n"
#: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:221 describe.c:269
#: describe.c:401 describe.c:530 describe.c:1034 large_obj.c:353
#: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:220 describe.c:268
#: describe.c:400 describe.c:529 describe.c:1033 large_obj.c:362
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: large_obj.c:361
#: large_obj.c:370
msgid "Large objects"
msgstr "大型物件"
......@@ -721,29 +712,29 @@ msgstr "
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "使用 \"\\q\" 離開 %s.\n"
#: print.c:370
#: print.c:447
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(沒有資料)\n"
#: print.c:1075
#: print.c:1221
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 列)"
#: print.c:1077
#: print.c:1223
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d 列)"
#: startup.c:141 startup.c:615
#: startup.c:140 startup.c:611
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
#: startup.c:177
#: startup.c:175
msgid "User name: "
msgstr "使用者名稱:"
#: startup.c:286
#: startup.c:284
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
......@@ -764,27 +755,27 @@ msgstr ""
" \\q 退出\n"
"\n"
#: startup.c:461
#: startup.c:457
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr "%s: 無法設定列印參數 %s\n"
#: startup.c:507
#: startup.c:503
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: 無法刪除變數 %s\n"
#: startup.c:517
#: startup.c:513
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: 無法設定變數 %s\n"
#: startup.c:548 startup.c:563
#: startup.c:544 startup.c:559
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "用 '%s --help' 獲得更多訊息。\n"
#: startup.c:556
#: startup.c:552
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
......@@ -793,33 +784,33 @@ msgstr ""
"%s 編譯時未加入長選項支援。\n"
"用 --help 顯示選項的說明。\n"
#: startup.c:581
#: startup.c:577
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: 警告: 忽略額外的選項 %s\n"
#: startup.c:588
#: startup.c:584
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: 警告: -u 選項已經廢棄,請用 -U。\n"
#: startup.c:644
#: startup.c:640
msgid "contains support for: "
msgstr "目前支援:"
#: startup.c:647
#: startup.c:643
msgid "readline"
msgstr ""
msgstr "readline"
#: startup.c:657
#: startup.c:653
msgid "history"
msgstr "歷史記錄"
#: startup.c:666
#: startup.c:662
msgid "multibyte"
msgstr "多位元組字元"
#: startup.c:674
#: startup.c:670
msgid ""
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
......@@ -828,10 +819,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
"閱\讀 COPYRIGHT 檔案或使用 \\copyright 指令查看\n"
"閱讀 COPYRIGHT 檔案或使用 \\copyright 指令查看\n"
"使用和發行條款。"
#: startup.c:699
#: startup.c:695
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
......@@ -840,8 +831,8 @@ msgstr ""
"SSL 連接 (加密: %s, 位元: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:56 describe.c:100 describe.c:158 describe.c:220 describe.c:260
#: describe.c:401 describe.c:1028
#: describe.c:56 describe.c:100 describe.c:158 describe.c:219 describe.c:259
#: describe.c:400 describe.c:1027
msgid "Name"
msgstr "名稱"
......@@ -865,7 +856,7 @@ msgstr "
msgid "Argument data types"
msgstr "參數資料型別"
#: describe.c:109 describe.c:260 describe.c:1029
#: describe.c:109 describe.c:259 describe.c:1028
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"
......@@ -893,235 +884,236 @@ msgstr "
msgid "List of data types"
msgstr "資料型別列表"
#: describe.c:220
#: describe.c:219
msgid "Left arg type"
msgstr "左參數型別"
#: describe.c:220
#: describe.c:219
msgid "Right arg type"
msgstr "右參數型別"
#: describe.c:221
#: describe.c:220
msgid "Result type"
msgstr "結果型別"
#: describe.c:236
#: describe.c:235
msgid "List of operators"
msgstr "運算子列表"
#: describe.c:264
#: describe.c:263
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"
#: describe.c:279
#: describe.c:278
msgid "List of databases"
msgstr "資料庫列表"
#: describe.c:306
#: describe.c:305
msgid "Table"
msgstr "資料表"
#: describe.c:306
#: describe.c:305
msgid "Access privileges"
msgstr "存取權限"
#: describe.c:320
#: describe.c:319
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "資料庫 \"%s\" 的存取權限"
#: describe.c:401
#: describe.c:400
msgid "Object"
msgstr "物件"
#: describe.c:402
#: describe.c:401
msgid "aggregate"
msgstr "聚集"
#: describe.c:402
#: describe.c:401
msgid "function"
msgstr "函式"
#: describe.c:402
#: describe.c:401
msgid "operator"
msgstr "運算子"
#: describe.c:403
#: describe.c:402
msgid "data type"
msgstr "資料型別"
#: describe.c:403 describe.c:1028
#: describe.c:402 describe.c:1027
msgid "table"
msgstr "資料表"
#: describe.c:403 describe.c:1028
#: describe.c:402 describe.c:1027
msgid "view"
msgstr "概觀"
#: describe.c:404 describe.c:1028
#: describe.c:403 describe.c:1027
msgid "index"
msgstr "索引"
#: describe.c:404 describe.c:1028
#: describe.c:403 describe.c:1027
msgid "sequence"
msgstr "序列"
#: describe.c:404
#: describe.c:403
msgid "rule"
msgstr "規則"
#: describe.c:405
#: describe.c:404
msgid "trigger"
msgstr "觸發"
#: describe.c:422
#: describe.c:421
msgid "Object descriptions"
msgstr "物件描述"
#: describe.c:503
#: describe.c:502
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "沒有找到任何名稱為 \"%s\" 的關聯。\n"
#: describe.c:517
#: describe.c:516
msgid "Column"
msgstr "列"
#: describe.c:518 describe.c:1029
#: describe.c:517 describe.c:1028
msgid "Type"
msgstr "型別"
#: describe.c:524
#: describe.c:523
msgid "Modifiers"
msgstr "修飾詞"
#: describe.c:628
#: describe.c:627
#, c-format
msgid "Table \"%s\""
msgstr "資料表 \"%s\""
#: describe.c:631
#: describe.c:630
#, c-format
msgid "View \"%s\""
msgstr "概觀 \"%s\""
#: describe.c:634
#: describe.c:633
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\""
msgstr "序列 \"%s\""
#: describe.c:637
#: describe.c:636
#, c-format
msgid "Index \"%s\""
msgstr "索引 \"%s\""
#: describe.c:640
#: describe.c:639
#, c-format
msgid "Special relation \"%s\""
msgstr "特殊關聯 \"%s\""
#: describe.c:643
#: describe.c:642
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s\""
msgstr "TOAST 資料表 \"%s\""
#: describe.c:646
#: describe.c:645
#, c-format
msgid "?%c? \"%s\""
msgstr ""
msgstr "?%c? \"%s\""
#: describe.c:676
#: describe.c:675
msgid "unique "
msgstr "唯一 "
#: describe.c:681
#: describe.c:680
msgid " (primary key)"
msgstr " (主鍵)"
#: describe.c:686
#: describe.c:685
#, c-format
msgid "Index predicate: %s"
msgstr "索引述詞: %s"
#: describe.c:701
#: describe.c:700
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "概觀定義: %s"
#: describe.c:817
#: describe.c:816
msgid "Indexes"
msgstr "索引"
#: describe.c:832
#: describe.c:831
msgid "Primary key"
msgstr "主鍵"
#: describe.c:847
#: describe.c:846
msgid "Unique keys"
msgstr "唯一鍵值"
#: describe.c:862
#: describe.c:861
msgid "Check constraints"
msgstr "檢查限制"
#: describe.c:865
#: describe.c:864
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" %s"
msgstr ""
msgstr "%s: \"%s\" %s"
#: describe.c:868
#: describe.c:867
#, c-format
msgid "%*s \"%s\" %s"
msgstr ""
msgstr "%*s \"%s\" %s"
#: describe.c:876
#: describe.c:875
msgid "Rules"
msgstr "規則"
#: describe.c:891
#: describe.c:890
msgid "Triggers"
msgstr "觸發"
#: describe.c:962
#: describe.c:961
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱"
#: describe.c:962
#: describe.c:961
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
#: describe.c:963
#: describe.c:962
msgid "superuser, create database"
msgstr "超級使用者,建立資料庫"
#: describe.c:964
#: describe.c:963
msgid "superuser"
msgstr "超級使用者"
#: describe.c:964
#: describe.c:963
msgid "create database"
msgstr "建立資料庫"
#: describe.c:965
#: describe.c:964
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
#: describe.c:979
#: describe.c:978
msgid "List of database users"
msgstr "資料庫使用者列表"
msgstr "資料庫使用者列表"
#: describe.c:1029
#: describe.c:1028
msgid "special"
msgstr "特殊"
#: describe.c:1072
#: describe.c:1071
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "沒有找到匹配的關聯。\n"
#: describe.c:1074
#: describe.c:1073
msgid "No relations found.\n"
msgstr "找不到關聯。\n"
#: describe.c:1079
#: describe.c:1078
msgid "List of relations"
msgstr "關聯列表"
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/Attic/de.po,v 1.3 2001/11/02 19:16:47 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/Attic/de.po,v 1.4 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-31 23:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-31 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
......@@ -34,7 +34,9 @@ msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s\n"
#: fe-auth.c:427
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: %s\n"
msgstr ""
"konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: "
"%s\n"
#: fe-auth.c:490
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
......@@ -71,21 +73,21 @@ msgstr "ung
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ungltiges Authentifizierungssystem: %d\n"
#: fe-connect.c:480
#: fe-connect.c:483
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "konnte den zu verwendenden PostgreSQL-Benutzernamen nicht bestimmen\n"
#: fe-connect.c:700
#: fe-connect.c:703
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:724
#: fe-connect.c:727
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP No Delay-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:744
#: fe-connect.c:747
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -96,7 +98,7 @@ msgstr ""
"\tLuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket %s?\n"
#: fe-connect.c:753
#: fe-connect.c:756
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -107,121 +109,121 @@ msgstr ""
"\tLuft der Server auf dem Host %s und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
#: fe-connect.c:817
#: fe-connect.c:820
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "ungltige Hostadresse: %s\n"
#: fe-connect.c:836
#: fe-connect.c:839
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "unbekannter Hostname: %s\n"
#: fe-connect.c:878
#: fe-connect.c:881
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-connect.c:941
#: fe-connect.c:944
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:949
#: fe-connect.c:952
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Serverantwort auf SSL-Verhandlungspaket nicht empfangen: %s\n"
#: fe-connect.c:963
#: fe-connect.c:966
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-connect.c:973
#: fe-connect.c:976
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-connect.c:991
#: fe-connect.c:999
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungltige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:1000
#: fe-connect.c:1008
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server untersttzt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
#: fe-connect.c:1166
#: fe-connect.c:1174
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger Verbindungszustand, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:1197
#: fe-connect.c:1205
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1217
#: fe-connect.c:1225
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1256
#: fe-connect.c:1264
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1312
#: fe-connect.c:1320
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
"empfangen\n"
#: fe-connect.c:1424
#: fe-connect.c:1432
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
#: fe-connect.c:1483
#: fe-connect.c:1491
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger Verbindungszustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:1582
#: fe-connect.c:1590
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger setenv-Zustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:1622
#: fe-connect.c:1630
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "ungltiger Kodierungsname in PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1747
#: fe-connect.c:1755
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungltiger Zustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:2366 fe-connect.c:2375 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: fe-connect.c:2414
#: fe-connect.c:2422
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes = nach %s in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:2463
#: fe-connect.c:2471
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"fehlendes schlieendes Anfhrungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n"
#: fe-connect.c:2497
#: fe-connect.c:2505
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungltige Verbindungsoption %s\n"
#: fe-connect.c:2682
#: fe-connect.c:2720
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
......@@ -382,38 +384,38 @@ msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
#: fe-misc.c:130
#: fe-misc.c:132
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr ""
"konnte nicht genug Daten flushen (verfgbarer Platz: %d, bentigter Platz: %"
"d)\n"
#: fe-misc.c:278
#: fe-misc.c:281
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "Integer der Gre %lu wird nicht von pqGetInt untersttzt\n"
#: fe-misc.c:316
#: fe-misc.c:319
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "Integer der Gre %lu wird nicht von pqPutInt untersttzt\n"
#: fe-misc.c:354 fe-misc.c:388 fe-misc.c:776
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-misc.c:415 fe-misc.c:615 fe-misc.c:755
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
msgid "connection not open\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
#: fe-misc.c:486 fe-misc.c:572
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
#: fe-misc.c:589 fe-misc.c:673
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
......@@ -423,7 +425,7 @@ msgstr ""
"\tDas heit wahrscheinlich, da der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder whrend die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
#: fe-misc.c:689
#: fe-misc.c:692
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.2 2001/08/07 11:41:17 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.3 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
CATALOG_NAME := libpq
AVAIL_LANGUAGES := de ru
AVAIL_LANGUAGES := de ru zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext
......@@ -5,13 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-15 15:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-04 21:57-0500\n"
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:228
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
......@@ -67,21 +68,22 @@ msgstr "
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: : %d\n"
#: fe-connect.c:480
#: fe-connect.c:483
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr " PostgreSQL \n"
msgstr ""
" PostgreSQL \n"
#: fe-connect.c:700
#: fe-connect.c:703
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:724
#: fe-connect.c:727
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr " TCP : %s\n"
#: fe-connect.c:744
#: fe-connect.c:747
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -92,7 +94,7 @@ msgstr ""
"\t \n"
"\t Unix' \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:753
#: fe-connect.c:756
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -103,117 +105,125 @@ msgstr ""
"\t %s \n"
"\t TCP/IP %s?\n"
#: fe-connect.c:817
#: fe-connect.c:820
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:836
#: fe-connect.c:839
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:878
#: fe-connect.c:881
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:941
#: fe-connect.c:944
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:949
#: fe-connect.c:952
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:963
#: fe-connect.c:966
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:973
#: fe-connect.c:976
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:991
#: fe-connect.c:999
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr " SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1000
#: fe-connect.c:1008
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr " SSL, SSL \n"
#: fe-connect.c:1166
#: fe-connect.c:1174
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr " , \n"
msgstr ""
" , "
" \n"
#: fe-connect.c:1197
#: fe-connect.c:1205
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:1217
#: fe-connect.c:1225
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:1256
#: fe-connect.c:1264
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:1312
#: fe-connect.c:1320
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr " , : %c\n"
#: fe-connect.c:1424
#: fe-connect.c:1432
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr " \n"
#: fe-connect.c:1483
#: fe-connect.c:1491
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr " %c, \n"
msgstr ""
" %c, "
" \n"
#: fe-connect.c:1582
#: fe-connect.c:1590
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr " setenv %c, \n"
msgstr ""
" setenv %c, "
"\n"
#: fe-connect.c:1622
#: fe-connect.c:1630
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr " PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1747
#: fe-connect.c:1755
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr " %c, \n"
msgstr ""
" %c, "
"\n"
#: fe-connect.c:2366 fe-connect.c:2375 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr " \n"
#: fe-connect.c:2414
#: fe-connect.c:2422
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr " \"=\" \"%s\" \n"
#: fe-connect.c:2463
#: fe-connect.c:2471
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr " ( ) \n"
#: fe-connect.c:2497
#: fe-connect.c:2505
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2682
#: fe-connect.c:2720
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr " NULL'\n"
......@@ -239,7 +249,8 @@ msgstr "
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr ""
" %c ( \"I\")\n"
" %c ( \"I"
"\")\n"
#: fe-exec.c:945
msgid ""
......@@ -254,8 +265,8 @@ msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
" ( \"B\") "
"( \"T\")\n"
" ( \"B\") "
" ( \"T\")\n"
#: fe-exec.c:978
#, c-format
......@@ -338,7 +349,9 @@ msgstr "
#: fe-lobj.c:564
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr " (LOs) \n"
msgstr ""
" (LOs) "
"\n"
#: fe-lobj.c:602
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
......@@ -372,36 +385,38 @@ msgstr "
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr " OID lowrite\n"
#: fe-misc.c:130
#: fe-misc.c:132
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr " ( : %d, : %d)\n"
msgstr ""
" ( : %d, "
" : %d)\n"
#: fe-misc.c:278
#: fe-misc.c:281
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr " integer %lu pqGetInt\n"
#: fe-misc.c:316
#: fe-misc.c:319
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr " integer %lu pqPutInt\n"
#: fe-misc.c:354 fe-misc.c:388 fe-misc.c:776
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() : %s\n"
#: fe-misc.c:415 fe-misc.c:615 fe-misc.c:755
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
msgid "connection not open\n"
msgstr " \n"
#: fe-misc.c:486 fe-misc.c:572
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr " %s \n"
#: fe-misc.c:589 fe-misc.c:673
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
......@@ -411,7 +426,7 @@ msgstr ""
"\t \n"
"\t .\n"
#: fe-misc.c:683
#: fe-misc.c:692
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr " : %s\n"
# simplified Chinese translation file for libpq
# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2001
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/Attic/zh_CN.po,v 1.2 2001/11/27 17:51:54 momjian Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/Attic/zh_CN.po,v 1.3 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-27 20:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-27 20:22:06+0800\n"
"Last-Translator: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
......@@ -369,36 +369,36 @@ msgstr "
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
#: fe-misc.c:130
#: fe-misc.c:132
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr "无法冲刷足够的数据 (可用空间: %d, 需要空间 %d)\n"
#: fe-misc.c:279
#: fe-misc.c:281
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数\n"
#: fe-misc.c:317
#: fe-misc.c:319
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数\n"
#: fe-misc.c:355 fe-misc.c:389 fe-misc.c:777
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 失败: %s\n"
#: fe-misc.c:416 fe-misc.c:616 fe-misc.c:756
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
msgid "connection not open\n"
msgstr "联接未打开\n"
#: fe-misc.c:487 fe-misc.c:573
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n"
#: fe-misc.c:590 fe-misc.c:674
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
......@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"\t这种现象通常意味着服务器在处理请求之前\n"
"或者正在处理请求的时候意外中止\n"
#: fe-misc.c:690
#: fe-misc.c:692
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n"
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-01 10:02+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-29 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
......@@ -13,57 +13,57 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:229
#: fe-auth.c:228
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos 4 錯誤: %s\n"
#: fe-auth.c:393
#: fe-auth.c:391
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設為阻斷模式: %s\n"
#: fe-auth.c:409
#: fe-auth.c:407
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "kerberos 5 認證拒絕: %*s\n"
#: fe-auth.c:429
#: fe-auth.c:427
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "無法將 socket 還原為非阻斷模式: %s\n"
#: fe-auth.c:573
#: fe-auth.c:490
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
#: fe-auth.c:576
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 認證失敗\n"
#: fe-auth.c:579
#: fe-auth.c:582
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "不支援 Kerberos 4 認證方式\n"
#: fe-auth.c:590
#: fe-auth.c:593
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 認證失敗\n"
#: fe-auth.c:596
#: fe-auth.c:599
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "不支援 Kerberos 5 認證方式\n"
#: fe-auth.c:623
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
#: fe-auth.c:630
#: fe-auth.c:627
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "不支援 %u 認證方式\n"
#: fe-auth.c:667
#: fe-auth.c:664
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "忽略非法的認證服務名稱 \"%s\"\n"
#: fe-auth.c:724
#: fe-auth.c:721
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: 無效的認證系統: %d\n"
......@@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "fe_getauthname:
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "無法判斷要使用的 PostgreSQL 使用者名稱\n"
#: fe-connect.c:705
#: fe-connect.c:703
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為非阻斷模式: %s\n"
#: fe-connect.c:729
#: fe-connect.c:727
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n"
#: fe-connect.c:749
#: fe-connect.c:747
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n"
"\t\"%s\"上準備接受連接?\n"
#: fe-connect.c:758
#: fe-connect.c:756
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -104,47 +104,47 @@ msgstr ""
"\t伺服器是否在主機 %s 上執行並且準備接受在埠號\n"
"\t%s 上的 TCP/IP 連接?\n"
#: fe-connect.c:823
#: fe-connect.c:820
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "無效的主機位址: %s\n"
#: fe-connect.c:842
#: fe-connect.c:839
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "不明的主機名稱: %s\n"
#: fe-connect.c:884
#: fe-connect.c:881
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "無法建立 socket: %s\n"
#: fe-connect.c:947
#: fe-connect.c:944
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "無法傳送 SSL 握手封包: %s\n"
#: fe-connect.c:955
#: fe-connect.c:952
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "收不到伺服器對 SSL 握手封包的回應: %s\n"
#: fe-connect.c:969
#: fe-connect.c:966
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 環境: %s\n"
#: fe-connect.c:979
#: fe-connect.c:976
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 連接: %s\n"
#: fe-connect.c:997
#: fe-connect.c:999
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到無效的 SSL 握手回應: %c\n"
#: fe-connect.c:1006
#: fe-connect.c:1008
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是要求使用 SSL\n"
......@@ -172,235 +172,233 @@ msgstr "
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
#: fe-connect.c:1433
#: fe-connect.c:1432
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
#: fe-connect.c:1492
#: fe-connect.c:1491
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連接狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:1592
#: fe-connect.c:1590
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的 setenv 狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:1633
#: fe-connect.c:1630
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "PGCLIENTENCODING 設定的編碼名稱不正確: %s\n"
#: fe-connect.c:1758
#: fe-connect.c:1755
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:2379 fe-connect.c:2388 fe-exec.c:1128 fe-lobj.c:527
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
#: fe-connect.c:2427
#: fe-connect.c:2422
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在連接訊息字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
#: fe-connect.c:2476
#: fe-connect.c:2471
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "連接訊息字串中未結束的引號字串\n"
#: fe-connect.c:2510
#: fe-connect.c:2505
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "非法連接選項 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2695
#: fe-connect.c:2720
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "連接指標是 NULL\n"
#: fe-exec.c:570
#: fe-exec.c:633
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
#: fe-exec.c:578
#: fe-exec.c:641
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "沒有連接到伺服器\n"
#: fe-exec.c:585
#: fe-exec.c:648
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "已經有另外一條命令在處理\n"
#: fe-exec.c:788
#: fe-exec.c:846
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr "閒置時從伺服器傳回了型別為 0x%02x 的訊息\n"
#: fe-exec.c:831
#: fe-exec.c:888
#, c-format
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr ""
"在空的查詢回應後面跟著非預期的字元 %c (\"I\" 訊息)\n"
msgstr "在空的查詢回應後面跟著非預期的字元 %c (\"I\" 訊息)\n"
#: fe-exec.c:889
#: fe-exec.c:945
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"伺服器在沒有送出資料描述 (\"T\" 訊息)的狀況下傳送資料 (\"D\" 訊息)\n"
msgstr "伺服器在沒有送出資料描述 (\"T\" 訊息)的狀況下傳送資料 (\"D\" 訊息)\n"
#: fe-exec.c:906
#: fe-exec.c:962
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"伺服器在沒有送出資料描述 (\"T\" 訊息)的狀況下傳送二進位資料 (\"B\" 訊息)\n"
#: fe-exec.c:922
#: fe-exec.c:978
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "來自伺服器的意外回應,收到的第一個字元是 \"%c\"\n"
#: fe-exec.c:1216
#: fe-exec.c:1271
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "意外的 asyncStatus(非同步狀態): %d\n"
#: fe-exec.c:1266
#: fe-exec.c:1321
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "COPY 狀態必須先結束\n"
#: fe-exec.c:1617
#: fe-exec.c:1672
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "沒有正在處理的 COPY 命令\n"
#: fe-exec.c:1656
#: fe-exec.c:1711
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "失去與伺服器的同步,重置連接\n"
#: fe-exec.c:1721
#: fe-exec.c:1776
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "連接處於錯誤狀態\n"
#: fe-exec.c:1823 fe-exec.c:1857
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "通訊協定錯誤: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:1892
#: fe-exec.c:1947
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "非法 ExecStatusType 代碼"
#: fe-exec.c:1945 fe-exec.c:1978
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d\n"
#: fe-exec.c:1967
#: fe-exec.c:2022
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2163
#: fe-exec.c:2217
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s\n"
#: fe-exec.c:2179
#: fe-exec.c:2233
msgid "no row count available\n"
msgstr "無法取得資料筆數\n"
#: fe-lobj.c:398 fe-lobj.c:477
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:410
#: fe-lobj.c:412
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立大型物件\n"
#: fe-lobj.c:419 fe-lobj.c:466
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "無法開啟大型物件 %u\n"
#: fe-lobj.c:433
#: fe-lobj.c:437
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
#: fe-lobj.c:491
#: fe-lobj.c:498
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
#: fe-lobj.c:555
#: fe-lobj.c:564
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有返回資料\n"
#: fe-lobj.c:593
#: fe-lobj.c:602
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:600
#: fe-lobj.c:609
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:607
#: fe-lobj.c:616
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:614
#: fe-lobj.c:623
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:621
#: fe-lobj.c:630
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:628
#: fe-lobj.c:637
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:635
#: fe-lobj.c:644
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:642
#: fe-lobj.c:651
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
#: fe-misc.c:131
#: fe-misc.c:132
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr "無法flush足夠的資料 (可用空間: %d,需要空間 %d)\n"
#: fe-misc.c:279
#: fe-misc.c:281
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數\n"
#: fe-misc.c:317
#: fe-misc.c:319
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數\n"
#: fe-misc.c:355 fe-misc.c:389 fe-misc.c:778
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 失敗: %s\n"
#: fe-misc.c:416 fe-misc.c:616 fe-misc.c:757
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
msgid "connection not open\n"
msgstr "連接未開啟\n"
#: fe-misc.c:487 fe-misc.c:573
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n"
#: fe-misc.c:590 fe-misc.c:675
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
......@@ -410,7 +408,7 @@ msgstr ""
"\t這種現象通常意味著伺服器在處理請求之前\n"
"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n"
#: fe-misc.c:691
#: fe-misc.c:692
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/nls-global.mk,v 1.3 2001/07/15 11:43:55 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/nls-global.mk,v 1.4 2001/11/29 18:59:28 petere Exp $
# Common rules for Native Language Support (NLS)
#
......@@ -94,8 +94,7 @@ init-po: $(srcdir)/$(CATALOG_NAME).pot
update-po: $(srcdir)/$(CATALOG_NAME).pot
ifdef MSGMERGE
# XXX should be $(LANGUAGES)?
@for lang in $(AVAIL_LANGUAGES); do \
@for lang in $(LANGUAGES); do \
echo "merging $$lang:"; \
if $(MSGMERGE) $(srcdir)/$$lang.po $< -o $$lang.po.new; \
then \
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment