Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
P
Postgres FD Implementation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Abuhujair Javed
Postgres FD Implementation
Commits
005b1b5f
Commit
005b1b5f
authored
Nov 02, 2004
by
Peter Eisentraut
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translation updates
parent
fa82cddf
Changes
17
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
17 changed files
with
4898 additions
and
4671 deletions
+4898
-4671
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/pt_BR.po
+487
-491
src/backend/po/zh_TW.po
src/backend/po/zh_TW.po
+2639
-2637
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
+90
-90
src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
+3
-3
src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po
src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po
+52
-56
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
+197
-185
src/bin/pg_ctl/po/ru.po
src/bin/pg_ctl/po/ru.po
+27
-11
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po
+204
-187
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
+20
-20
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
+144
-140
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
+20
-21
src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
+5
-5
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
+3
-3
src/bin/scripts/po/pt_BR.po
src/bin/scripts/po/pt_BR.po
+18
-18
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
+77
-75
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
+96
-83
src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po
src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po
+816
-646
No files found.
src/backend/po/pt_BR.po
View file @
005b1b5f
# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003
, 2004
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-
18 14:20
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
18 16:16
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-
30 17:43
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
30 17:48
-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
...
...
@@ -14,24 +14,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637
#: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:12
4
#: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:12
5
#: utils/adt/ri_triggers.c:3476 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
#: utils/adt/regexp.c:191 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521
#: utils/fmgr/fmgr.c:532 utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1896 utils/misc/guc.c:1909
#: utils/misc/guc.c:1922 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
#: utils/adt/regexp.c:191 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:528
#: utils/hash/dynahash.c:178 utils/hash/dynahash.c:248
#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1907 utils/misc/guc.c:1920
#: utils/misc/guc.c:1933 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
#: utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
#: utils/cache/relcache.c:164 utils/cache/relcache.c:178
#: utils/cache/relcache.c:1130 storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:587
#: storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766 storage/lmgr/lock.c:497
#: storage/smgr/md.c:138 storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213
#: storage/buffer/localbuf.c:139 commands/sequence.c:798
#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388
#: executor/nodeIndexscan.c:1051 postmaster/postmaster.c:755
#: postmaster/postmaster.c:1625 postmaster/postmaster.c:2344
#: postmaster/pgstat.c:1006 postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452
#: postmaster/pgstat.c:2527 postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
#: storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766 storage/lmgr/lock.c:494
#: storage/smgr/md.c:844 storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:139
#: commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:384
#: postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
#: postmaster/postmaster.c:2344 postmaster/pgstat.c:2421
#: postmaster/pgstat.c:2488
msgid "out of memory"
msgstr "sem memria"
...
...
@@ -505,7 +504,7 @@ msgstr " -s mostra estat
#: tcop/postgres.c:2140
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
" -S MEM-ORD
define a quantidade de memria para ordenaes (em kB)\n"
" -S MEM-ORD define a quantidade de memria para ordenaes (em kB)\n"
#: tcop/postgres.c:2141
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
...
...
@@ -602,7 +601,7 @@ msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE invlido"
#: tcop/postgres.c:3295 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888
#: commands/vacuumlazy.c:483 commands/vacuumlazy.c:7
6
4 commands/vacuum.c:2257
#: commands/vacuumlazy.c:483 commands/vacuumlazy.c:7
7
4 commands/vacuum.c:2257
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
...
...
@@ -675,7 +674,7 @@ msgstr "Use DROP INDEX para remover um
#: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:110
#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4
592
parser/parse_func.c:1401
#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4
604
parser/parse_func.c:1401
#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:517
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
...
...
@@ -693,7 +692,7 @@ msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147
#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:1248
#: commands/tablecmds.c:1454 commands/tablecmds.c:2610
#: commands/tablecmds.c:3772 commands/tablecmds.c:53
80
#: commands/tablecmds.c:3772 commands/tablecmds.c:53
99
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permisso negada: \"%s\" um catlogo do sistema"
...
...
@@ -842,8 +841,8 @@ msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" do tipo %s mas expresso padro do tipo %s"
#: rewrite/rewriteHandler.c:651 parser/analyze.c:2689 parser/parse_node.c:247
#: parser/parse_target.c:362 parser/parse_target.c:57
0
#: parser/parse_target.c:5
79
catalog/heap.c:1832
#: parser/parse_target.c:362 parser/parse_target.c:57
2
#: parser/parse_target.c:5
81
catalog/heap.c:1832
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Voc precisar reescrever ou converter a expresso."
...
...
@@ -922,9 +921,9 @@ msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
#: libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935 utils/init/miscinit.c:783
#: utils/init/miscinit.c:889 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118
#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:163
1
#: access/transam/xlog.c:27
42 access/transam/xlog.c:2832
#: access/transam/xlog.c:29
30
#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:163
2
#: access/transam/xlog.c:27
53 access/transam/xlog.c:2843
#: access/transam/xlog.c:29
41
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\": %m"
...
...
@@ -1429,19 +1428,19 @@ msgstr "n
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no pde receber dados do cliente: %m"
#: libpq/pqcomm.c:8
6
5
#: libpq/pqcomm.c:8
9
5
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
#: libpq/pqcomm.c:
877
#: libpq/pqcomm.c:
906
msgid "invalid message length"
msgstr "tamanho de mensagem invlido"
#: libpq/pqcomm.c:
891
#: libpq/pqcomm.c:
928 libpq/pqcomm.c:938
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensagem incompleta do cliente"
#: libpq/pqcomm.c:10
01
#: libpq/pqcomm.c:10
48
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "no pde enviar dados para cliente: %m"
...
...
@@ -1676,8 +1675,8 @@ msgstr "valor de data/hora \"%s\" n
#: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
#: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775
#: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252
#: utils/adt/formatting.c:289
4 utils/adt/formatting.c:2919
#: utils/adt/formatting.c:297
8
#: utils/adt/formatting.c:289
5 utils/adt/formatting.c:2920
#: utils/adt/formatting.c:297
9
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fora do intervalo"
...
...
@@ -1878,8 +1877,8 @@ msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilgio desconhecido: \"%s\""
#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264 utils/init/postinit.c:276
#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:5
49 commands/dbcommands.c:673
#: commands/dbcommands.c:7
68 commands/dbcommands.c:842
catalog/aclchk.c:451
#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:5
50 commands/dbcommands.c:682
#: commands/dbcommands.c:7
77 commands/dbcommands.c:851
catalog/aclchk.c:451
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "banco de dados \"%s\" no existe"
...
...
@@ -1905,8 +1904,8 @@ msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "esquema \"%s\" no existe"
#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:824
#: commands/tablespace.c:891 commands/dbcommands.c:27
6
#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:328 commands/tablecmds.c:5
388
#: commands/tablespace.c:891 commands/dbcommands.c:27
7
#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:328 commands/tablecmds.c:5
407
#: commands/schemacmds.c:117 catalog/aclchk.c:1080
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
...
...
@@ -1969,12 +1968,20 @@ msgstr "oidvector tem muitos elementos"
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo tid: \"%s\""
#: utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:13
8
#: utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:13
9
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caracter multibyte invlido para localizao"
#: utils/adt/oracle_compat.c:410 utils/adt/oracle_compat.c:507
#: utils/adt/oracle_compat.c:1131
#: utils/adt/oracle_compat.c:100
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
"encoding."
msgstr ""
"A localidade LC_TYPE do servidor provavelmente incompatvel com a "
"codificao do banco de dados."
#: utils/adt/oracle_compat.c:411 utils/adt/oracle_compat.c:508
#: utils/adt/oracle_compat.c:1132
msgid "requested length too large"
msgstr "tamanho solicitado muito grande"
...
...
@@ -2112,9 +2119,9 @@ msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
#: utils/adt/ruleutils.c:1305 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3074
#: commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:3219
#: commands/tablecmds.c:3315 commands/tablecmds.c:3376
#: commands/tablecmds.c:3442 commands/tablecmds.c:45
68
#: commands/tablecmds.c:47
05 parser/parse_relation.c:1647
#: parser/parse_relation.c:170
5 parser/parse_relation.c:1919
#: commands/tablecmds.c:3442 commands/tablecmds.c:45
80
#: commands/tablecmds.c:47
17 parser/parse_relation.c:1641
#: parser/parse_relation.c:170
0 parser/parse_relation.c:1913
#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
...
...
@@ -2161,7 +2168,7 @@ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de data/hora \"current\" no mais suportado"
#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2370
#: utils/adt/formatting.c:318
0
#: utils/adt/formatting.c:318
1
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
...
...
@@ -2575,77 +2582,77 @@ msgstr "correspond
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "converso de condificao de %s para ASCII no suportada"
#: utils/adt/formatting.c:98
5
#: utils/adt/formatting.c:98
6
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
#: utils/adt/formatting.c:100
4
#: utils/adt/formatting.c:100
5
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
#: utils/adt/formatting.c:103
3
#: utils/adt/formatting.c:103
4
msgid "multiple decimal points"
msgstr "mltiplas casas decimais"
#: utils/adt/formatting.c:104
0 utils/adt/formatting.c:1145
#: utils/adt/formatting.c:104
1 utils/adt/formatting.c:1146
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "no pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos"
#: utils/adt/formatting.c:105
5
#: utils/adt/formatting.c:105
6
msgid "not unique \"S\""
msgstr "\"S\" no nico"
#: utils/adt/formatting.c:106
2
#: utils/adt/formatting.c:106
3
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "no pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
#: utils/adt/formatting.c:108
6
#: utils/adt/formatting.c:108
7
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "no pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
#: utils/adt/formatting.c:1
099
#: utils/adt/formatting.c:1
100
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "no pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
#: utils/adt/formatting.c:111
2
#: utils/adt/formatting.c:111
3
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "no pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
#: utils/adt/formatting.c:112
4
#: utils/adt/formatting.c:112
5
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "no pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
#: utils/adt/formatting.c:115
4
#: utils/adt/formatting.c:115
5
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr "\"E\" no suportado"
#: utils/adt/formatting.c:142
5
#: utils/adt/formatting.c:142
6
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" no um nmero"
#: utils/adt/formatting.c:168
8
#: utils/adt/formatting.c:168
9
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "cadeia de caracteres AM/PM invlida"
#: utils/adt/formatting.c:203
4
#: utils/adt/formatting.c:203
5
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no suportado"
#: utils/adt/formatting.c:204
4
#: utils/adt/formatting.c:204
5
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "valor invlido para %s"
#: utils/adt/formatting.c:314
1
#: utils/adt/formatting.c:314
2
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
#: utils/adt/formatting.c:321
5
#: utils/adt/formatting.c:321
6
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "no pode calcular dia do ano sem a informao do ano"
#: utils/adt/formatting.c:
3994
#: utils/adt/formatting.c:
4082
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" no suportado"
...
...
@@ -2766,7 +2773,7 @@ msgstr "marca
msgid "wrong element type"
msgstr "tipo de elemento incorreto"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 utils/cache/lsyscache.c:17
56
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 utils/cache/lsyscache.c:17
92
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "nenhuma funo de entrada disponvel para tipo %s"
...
...
@@ -2776,7 +2783,7 @@ msgstr "nenhuma fun
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "formato binrio invlido no elemento %d da matriz"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383 utils/cache/lsyscache.c:1
792
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383 utils/cache/lsyscache.c:1
828
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "nenhuma funo de sada disponvel para tipo %s"
...
...
@@ -3005,7 +3012,7 @@ msgstr "fun
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "verso %d de API desconhecida reportada pela funo \"%s\""
#: utils/fmgr/fmgr.c:76
4 utils/fmgr/fmgr.c:1639
#: utils/fmgr/fmgr.c:76
0 utils/fmgr/fmgr.c:1635
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "funo %u tem muitos argumentos (%d, mximo %d)"
...
...
@@ -3018,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"funo que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que no "
"pode aceitar um conjunto"
#: utils/init/miscinit.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2
064
#: utils/init/miscinit.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2
100
#: commands/variable.c:664 commands/user.c:899 commands/user.c:1012
#: commands/user.c:1104 commands/user.c:1233
#, c-format
...
...
@@ -3112,14 +3119,14 @@ msgstr ""
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no pde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5
07
2
#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5
10
2
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no pde ler do arquivo \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:49
3
2
#: utils/misc/guc.c:
4996 access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1679
#: access/transam/xlog.c:29
64 access/transam/xlog.c:3002
#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:49
6
2
#: utils/misc/guc.c:
5026 access/transam/xlog.c:1556 access/transam/xlog.c:1680
#: access/transam/xlog.c:29
75 access/transam/xlog.c:3013
#: commands/tablespace.c:667 commands/tablespace.c:673 commands/copy.c:1117
#: postmaster/postmaster.c:3430
#, c-format
...
...
@@ -3145,12 +3152,12 @@ msgstr "Arquivo \"%s\" n
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Voc precisa executar o initdb."
#: utils/init/miscinit.c:907 access/transam/xlog.c:31
88
#: access/transam/xlog.c:32
18 access/transam/xlog.c:3225
#: access/transam/xlog.c:32
32 access/transam/xlog.c:3239
#: access/transam/xlog.c:32
46 access/transam/xlog.c:3253
#: access/transam/xlog.c:32
62 access/transam/xlog.c:3269
#: access/transam/xlog.c:32
77
#: utils/init/miscinit.c:907 access/transam/xlog.c:31
99
#: access/transam/xlog.c:32
29 access/transam/xlog.c:3236
#: access/transam/xlog.c:32
43 access/transam/xlog.c:3250
#: access/transam/xlog.c:32
57 access/transam/xlog.c:3264
#: access/transam/xlog.c:32
73 access/transam/xlog.c:3280
#: access/transam/xlog.c:32
88
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "arquivos do banco de dados so incompatveis com o servidor"
...
...
@@ -4169,76 +4176,76 @@ msgstr ""
"componente de diretrio (i.e., o nome no contm uma barra), o sistema ir "
"procurar o caminho para o arquivo especificado."
#: utils/misc/guc.c:153
3
#: utils/misc/guc.c:153
4
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
#: utils/misc/guc.c:154
2
#: utils/misc/guc.c:154
4
msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
msgstr "Define o nome do servio de difuso do Rendezvous."
#: utils/misc/guc.c:155
3
#: utils/misc/guc.c:155
5
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Mostra a localidade para utilizar na ordenao."
#: utils/misc/guc.c:156
3
#: utils/misc/guc.c:156
5
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
"Mostra a localidade de classificao de caracteres e converso entre "
"maisculas/minsculas."
#: utils/misc/guc.c:157
3
#: utils/misc/guc.c:157
5
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Define a lngua na qual as mensagens so exibidas."
#: utils/misc/guc.c:158
2
#: utils/misc/guc.c:158
4
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
#: utils/misc/guc.c:159
1
#: utils/misc/guc.c:159
3
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Define a localidade para formato de nmero."
#: utils/misc/guc.c:160
0
#: utils/misc/guc.c:160
2
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
#: utils/misc/guc.c:16
09
#: utils/misc/guc.c:16
11
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
#: utils/misc/guc.c:16
19
#: utils/misc/guc.c:16
21
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Define a expresso regular como \"flavor\"."
#: utils/misc/guc.c:162
0
#: utils/misc/guc.c:162
2
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
#: utils/misc/guc.c:16
28
#: utils/misc/guc.c:16
30
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que no especificam um "
"esquema."
#: utils/misc/guc.c:16
39
#: utils/misc/guc.c:16
41
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr ""
"Define a codificao do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
#: utils/misc/guc.c:165
0
#: utils/misc/guc.c:165
2
msgid "Shows the server version."
msgstr "Mostra a verso do servidor."
#: utils/misc/guc.c:166
1
#: utils/misc/guc.c:166
3
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define o nome do usurio da sesso."
#: utils/misc/guc.c:167
1
#: utils/misc/guc.c:167
3
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define o destino do log do servidor."
#: utils/misc/guc.c:167
2
#: utils/misc/guc.c:167
4
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
"depending on the platform."
...
...
@@ -4246,27 +4253,27 @@ msgstr ""
"Valores vlidos so combinaes de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
"dependendo da plataforma."
#: utils/misc/guc.c:168
1
#: utils/misc/guc.c:168
3
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define o diretrio de destino dos arquivos de log."
#: utils/misc/guc.c:168
2
#: utils/misc/guc.c:168
4
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretrio de dados ou como "
"caminho absoluto."
#: utils/misc/guc.c:169
0
#: utils/misc/guc.c:169
3
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define o padro de nome de arquivo para arquivos de log."
#: utils/misc/guc.c:170
0
#: utils/misc/guc.c:170
4
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
"habilitado."
#: utils/misc/guc.c:170
1
#: utils/misc/guc.c:170
5
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
...
...
@@ -4274,66 +4281,66 @@ msgstr ""
"Valores vlidos so LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
#: utils/misc/guc.c:17
09
#: utils/misc/guc.c:17
13
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
"no syslog."
#: utils/misc/guc.c:172
0
#: utils/misc/guc.c:172
4
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Define a zona horria para mostrar e interpretar timestamps."
#: utils/misc/guc.c:17
29
#: utils/misc/guc.c:17
33
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define o nvel de isolamento da transao atual."
#: utils/misc/guc.c:17
39
#: utils/misc/guc.c:17
43
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Define o grupo dono do soquete de domnio Unix."
#: utils/misc/guc.c:174
0
#: utils/misc/guc.c:174
4
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "(O usurio dono do soquete sempre aquele que inicia o servidor.)"
#: utils/misc/guc.c:17
49
#: utils/misc/guc.c:17
53
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Define o diretrio onde o soquete de domnio Unix ser criado."
#: utils/misc/guc.c:17
58
#: utils/misc/guc.c:17
63
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define o nome da mquina ou endereo(s) IP para escutar."
#: utils/misc/guc.c:17
68
#: utils/misc/guc.c:17
73
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr "Seleciona o mtodo utilizado para forar atualizaes do WAL no disco."
#: utils/misc/guc.c:17
77
msgid "Sets the list of known custom variable classes"
msgstr "Define a lista de classes de variveis customizadas conhecidas"
#: utils/misc/guc.c:17
82
msgid "Sets the list of known custom variable classes
.
"
msgstr "Define a lista de classes de variveis customizadas conhecidas
.
"
#: utils/misc/guc.c:17
87
#: utils/misc/guc.c:17
92
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define o diretrio de dados do servidor."
#: utils/misc/guc.c:1
796
#: utils/misc/guc.c:1
802
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define o arquivo de configurao principal do servidor."
#: utils/misc/guc.c:18
06
#: utils/misc/guc.c:18
12
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Define o arquivo de configurao \"hba\" do servidor"
#: utils/misc/guc.c:18
15
#: utils/misc/guc.c:18
22
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Define o arquivo de configurao \"ident\" do servidor"
#: utils/misc/guc.c:18
24
#: utils/misc/guc.c:18
32
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
#: utils/misc/guc.c:24
80
#: utils/misc/guc.c:24
91
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
...
...
@@ -4344,12 +4351,12 @@ msgstr ""
"Voc deve especificar a opo --config-file ou -D ou definir uma varivel de "
"ambiente PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:25
05
#: utils/misc/guc.c:25
16
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s no pode acessar o arquivo de configurao do servidor \"%s\": %s\n"
#: utils/misc/guc.c:25
25
#: utils/misc/guc.c:25
36
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
...
...
@@ -4360,7 +4367,7 @@ msgstr ""
"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opo -D "
"ou definindo uma varivel de ambiente PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:25
48
#: utils/misc/guc.c:25
59
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
...
...
@@ -4371,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opo -D ou "
"definindo uma varivel de ambiente PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:25
71
#: utils/misc/guc.c:25
82
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
...
...
@@ -4382,133 +4389,138 @@ msgstr ""
"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opo -D ou "
"definindo uma varivel de ambiente PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:32
79 utils/misc/guc.c:3968 utils/misc/guc.c:4004
#: utils/misc/guc.c:40
60 utils/misc/guc.c:4397 utils/misc/guc.c:454
6
#: utils/misc/guc.c:32
90 utils/misc/guc.c:3979 utils/misc/guc.c:4019
#: utils/misc/guc.c:40
79 utils/misc/guc.c:4415 utils/misc/guc.c:456
6
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parmetro de configurao desconhecido \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:3
298
#: utils/misc/guc.c:3
309
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parmetro \"%s\" no pode ser mudado"
#: utils/misc/guc.c:33
10
#: utils/misc/guc.c:33
21
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr ""
"parmetro \"%s\" no pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
#: utils/misc/guc.c:33
20
#: utils/misc/guc.c:33
31
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parmetro \"%s\" no pode ser mudado agora"
#: utils/misc/guc.c:33
50
#: utils/misc/guc.c:33
61
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
"parmetro \"%s\" no pode ser definido depois que a conexo foi iniciada"
#: utils/misc/guc.c:33
60 utils/misc/guc.c:3894
#: utils/misc/guc.c:33
71 utils/misc/guc.c:3905
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permisso negada ao definir parmetro \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:34
17
#: utils/misc/guc.c:34
28
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parmetro \"%s\" requer um valor booleano"
#: utils/misc/guc.c:34
49 utils/misc/guc.c:3557
#: utils/misc/guc.c:34
60 utils/misc/guc.c:3568
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor invlido para parmetro \"%s\": %d"
#: utils/misc/guc.c:35
09
#: utils/misc/guc.c:35
20
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "parmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
#: utils/misc/guc.c:35
17
#: utils/misc/guc.c:35
28
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est fora do intervalo vlido para parmetro \"%s\" (%d .. %d)"
#: utils/misc/guc.c:36
17
#: utils/misc/guc.c:36
28
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parmetro \"%s\" requer um valor numrico"
#: utils/misc/guc.c:36
25
#: utils/misc/guc.c:36
36
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est fora do intervalo vlido para parmetro \"%s\" (%g .. %g)"
#: utils/misc/guc.c:36
58
#: utils/misc/guc.c:36
69
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor invlido para parmetro \"%s\": %g"
#: utils/misc/guc.c:3
790
#: utils/misc/guc.c:3
801
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor invlido para parmetro \"%s\": \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:3
897
#: utils/misc/guc.c:3
908
msgid "Must be superuser to change this value to false."
msgstr "Deve ser super-usurio para mudar esse valor para falso."
#: utils/misc/guc.c:3
899
#: utils/misc/guc.c:3
910
msgid "Must be superuser to increase this value or turn it off."
msgstr "Deve ser super-usurio para aumentar esse valor ou desabilit-lo."
#: utils/misc/guc.c:39
00
#: utils/misc/guc.c:39
11
msgid "Must be superuser to increase this value."
msgstr "Deve ser super-usurio para aumentar esse valor."
#: utils/misc/guc.c:4069
#: utils/misc/guc.c:3983 utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4570
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "deve ser super-usurio para examinar \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:4088
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s s tem um argumento"
#: utils/misc/guc.c:41
73
#: utils/misc/guc.c:41
92
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requer nome do parmetro"
#: utils/misc/guc.c:42
37
#: utils/misc/guc.c:42
56
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativa de redefinir parmetro \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:5
18
3
#: utils/misc/guc.c:5
21
3
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no pde analisar definio para parmetro \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:5
38
1
#: utils/misc/guc.c:5
41
1
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "sintaxe de lista invlida para parmetro \"log_destination\""
#: utils/misc/guc.c:54
0
4
#: utils/misc/guc.c:54
3
4
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:56
3
8
#: utils/misc/guc.c:56
6
8
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF no mais suportado"
#: utils/misc/guc.c:5
68
6
#: utils/misc/guc.c:5
71
6
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "sintaxe invlida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:57
1
5
#: utils/misc/guc.c:57
4
5
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "no pode habilitar parmetro quando \"log_statement_stats\" true"
#: utils/misc/guc.c:57
3
2
#: utils/misc/guc.c:57
6
2
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
...
...
@@ -4516,7 +4528,7 @@ msgstr ""
"no pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" true"
#: utils/misc/guc.c:57
5
1
#: utils/misc/guc.c:57
8
1
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"no pode definir modo leitura-escrita da transao dentro de uma transao "
...
...
@@ -4587,18 +4599,18 @@ msgstr "tipo %s n
msgid "record type has not been registered"
msgstr "tipo record no foi registrado"
#: utils/cache/lsyscache.c:1
679 utils/cache/lsyscache.c:1715
#: utils/cache/lsyscache.c:17
51 utils/cache/lsyscache.c:1787
#: utils/cache/lsyscache.c:1
715 utils/cache/lsyscache.c:1751
#: utils/cache/lsyscache.c:17
87 utils/cache/lsyscache.c:1823
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "tipo %s indefinido"
#: utils/cache/lsyscache.c:1
684
#: utils/cache/lsyscache.c:1
720
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "nenhuma funo de entrada disponvel para tipo %s"
#: utils/cache/lsyscache.c:17
20
#: utils/cache/lsyscache.c:17
56
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "nenhuma funo de sada disponvel para tipo %s"
...
...
@@ -4828,9 +4840,9 @@ msgstr "arquivo \"%s\" n
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "no pde acessar status da transao %u"
#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:152
6
#: access/transam/xlog.c:164
6 access/transam/xlog.c:2911
#: access/transam/xlog.c:53
08 access/transam/xlog.c:5426
#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:152
7
#: access/transam/xlog.c:164
7 access/transam/xlog.c:2922
#: access/transam/xlog.c:53
32 access/transam/xlog.c:5450
#: postmaster/postmaster.c:3366
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
...
...
@@ -4851,14 +4863,14 @@ msgstr "n
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "no pde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:156
2
#: access/transam/xlog.c:168
6 access/transam/xlog.c:3008
#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:156
3
#: access/transam/xlog.c:168
7 access/transam/xlog.c:3019
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no pde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:156
7
#: access/transam/xlog.c:169
1 access/transam/xlog.c:3013
#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:156
8
#: access/transam/xlog.c:169
2 access/transam/xlog.c:3024
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no pde fechar arquivo \"%s\": %m"
...
...
@@ -4925,54 +4937,54 @@ msgstr "savepoint inexistente"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no pode ter mais do que 2^32-1 subtransaes em uma transao"
#: access/transam/xlog.c:90
6
#: access/transam/xlog.c:90
7
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no pde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:91
4
#: access/transam/xlog.c:91
5
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no pde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:11
79 access/transam/xlog.c:1303
#: access/transam/xlog.c:51
68
#: access/transam/xlog.c:11
80 access/transam/xlog.c:1304
#: access/transam/xlog.c:51
92
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "no pde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
#: access/transam/xlog.c:123
7 access/transam/xlog.c:2405
#: access/transam/xlog.c:123
8 access/transam/xlog.c:2416
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "no pde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
#: access/transam/xlog.c:125
1
#: access/transam/xlog.c:125
2
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr ""
"no pde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
#: access/transam/xlog.c:150
3 access/transam/xlog.c:1594
#: access/transam/xlog.c:180
7 access/transam/xlog.c:1861
#: access/transam/xlog.c:187
0
#: access/transam/xlog.c:150
4 access/transam/xlog.c:1595
#: access/transam/xlog.c:180
8 access/transam/xlog.c:1862
#: access/transam/xlog.c:187
1
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:16
59 access/transam/xlog.c:2942
#: access/transam/xlog.c:5
397 access/transam/xlog.c:5448
#: access/transam/xlog.c:55
20 access/transam/xlog.c:5545
#: access/transam/xlog.c:5
583
#: access/transam/xlog.c:16
60 access/transam/xlog.c:2953
#: access/transam/xlog.c:5
421 access/transam/xlog.c:5472
#: access/transam/xlog.c:55
44 access/transam/xlog.c:5569
#: access/transam/xlog.c:5
607
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no pde ler arquivo \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:166
2
#: access/transam/xlog.c:166
3
#, c-format
msgid "insufficient data in file \"%s\""
msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
#: access/transam/xlog.c:177
4
#: access/transam/xlog.c:177
5
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
...
...
@@ -4981,7 +4993,7 @@ msgstr ""
"no pde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicializao do arquivo de "
"log %u, segmento %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:178
1
#: access/transam/xlog.c:178
2
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
...
...
@@ -4990,157 +5002,157 @@ msgstr ""
"no pde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicializao do arquivo de "
"log %u, segmento %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:193
6 access/transam/xlog.c:2038
#: access/transam/xlog.c:5
291
#: access/transam/xlog.c:193
7 access/transam/xlog.c:2039
#: access/transam/xlog.c:5
315
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no pde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:194
4 access/transam/xlog.c:5453
#: access/transam/xlog.c:56
07
postmaster/postmaster.c:3504
#: access/transam/xlog.c:194
5 access/transam/xlog.c:5477
#: access/transam/xlog.c:56
31
postmaster/postmaster.c:3504
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no pde remover arquivo \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:20
19
#: access/transam/xlog.c:20
20
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho errado: %lu ao invs de %lu"
#: access/transam/xlog.c:202
6
#: access/transam/xlog.c:202
7
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
#: access/transam/xlog.c:205
1
#: access/transam/xlog.c:205
2
#, c-format
msgid "could not restore \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "no pde restaurar \"%s\" do arquivador: cdigo retornado %d"
#: access/transam/xlog.c:21
11
#: access/transam/xlog.c:21
20
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "no pde abrir diretrio do log de transao \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:21
56
#: access/transam/xlog.c:21
65
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "arquivo do log de transao \"%s\" reciclado"
#: access/transam/xlog.c:21
6
3
#: access/transam/xlog.c:21
7
3
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo do log de transao \"%s\""
#: access/transam/xlog.c:21
85
#: access/transam/xlog.c:21
96
#, c-format
msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "no pde ler diretrio do log de transao \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:22
69
#: access/transam/xlog.c:22
80
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"soma de verificao de dados do gerenciador de recursos est incorreta no "
"registro em %X/%Xincorreta"
#: access/transam/xlog.c:2
292
#: access/transam/xlog.c:2
303
#, c-format
msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
msgstr ""
"soma de verificao do bloco de cpia de segurana %d est incorreta no "
"registro em %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:23
65 access/transam/xlog.c:2435
#: access/transam/xlog.c:23
76 access/transam/xlog.c:2446
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "deslocamento de registro invlido em %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:24
13
#: access/transam/xlog.c:24
24
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "no pde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
#: access/transam/xlog.c:24
43
#: access/transam/xlog.c:24
54
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:24
58
#: access/transam/xlog.c:24
69
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:24
65
#: access/transam/xlog.c:24
76
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID do gerenciador de recursos %u invlido em %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:25
03
#: access/transam/xlog.c:25
14
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X muito longo"
#: access/transam/xlog.c:25
39
#: access/transam/xlog.c:25
50
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "no pde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
#: access/transam/xlog.c:25
48
#: access/transam/xlog.c:25
59
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"no h marcao em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
#: access/transam/xlog.c:25
58
#: access/transam/xlog.c:25
69
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"tamanho de contrecord %u invlido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
#: access/transam/xlog.c:26
25
#: access/transam/xlog.c:26
36
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"nmero mgico %04X invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
#: access/transam/xlog.c:26
32
#: access/transam/xlog.c:26
43
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits de informao %04X invlidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
#: access/transam/xlog.c:26
54 access/transam/xlog.c:2662
#: access/transam/xlog.c:26
65 access/transam/xlog.c:2673
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "arquivo WAL de um sistema diferente"
#: access/transam/xlog.c:26
55
#: access/transam/xlog.c:26
66
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "SYSID do arquivo WAL %s, SYSID do pg_control %s"
#: access/transam/xlog.c:26
63
#: access/transam/xlog.c:26
74
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabealho da pgina."
#: access/transam/xlog.c:26
72
#: access/transam/xlog.c:26
83
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
#: access/transam/xlog.c:26
84
#: access/transam/xlog.c:26
95
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocalemto %u"
#: access/transam/xlog.c:27
02
#: access/transam/xlog.c:27
13
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
...
...
@@ -5149,90 +5161,90 @@ msgstr ""
"ID de linha do tempo %u fora de sequncia (depois %u) no arquivo de log %u, "
"segmento %u, deslocamento %u"
#: access/transam/xlog.c:27
71
#: access/transam/xlog.c:27
82
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histrico: %s"
#: access/transam/xlog.c:27
72
#: access/transam/xlog.c:27
83
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numrico."
#: access/transam/xlog.c:27
77
#: access/transam/xlog.c:27
88
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "dado invlido no arquivo de histrico: %s"
#: access/transam/xlog.c:27
78
#: access/transam/xlog.c:27
89
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequncia crescente."
#: access/transam/xlog.c:2
791
#: access/transam/xlog.c:2
802
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "dado invlido no arquivo de histrico \"%s\""
#: access/transam/xlog.c:2
792
#: access/transam/xlog.c:2
803
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
"descendente."
#: access/transam/xlog.c:30
30
#: access/transam/xlog.c:30
41
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no pde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:30
37 access/transam/xlog.c:3819
#: access/transam/xlog.c:38
62
commands/user.c:282 commands/user.c:412
#: access/transam/xlog.c:30
48 access/transam/xlog.c:3830
#: access/transam/xlog.c:38
73
commands/user.c:282 commands/user.c:412
#: postmaster/pgarch.c:597
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no pde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3
098
#: access/transam/xlog.c:3
109
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "valor do LC_COLLATE invlido"
#: access/transam/xlog.c:31
03
#: access/transam/xlog.c:31
14
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "valor do LC_CTYPE invlido"
#: access/transam/xlog.c:31
22
#: access/transam/xlog.c:31
33
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
msgstr "sizeof(ControlFileData) maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
#: access/transam/xlog.c:31
32
#: access/transam/xlog.c:31
43
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no pde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:31
43 access/transam/xlog.c:3330
#: access/transam/xlog.c:31
54 access/transam/xlog.c:3341
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no pde escrever em arquivo de controle: %m"
#: access/transam/xlog.c:31
49 access/transam/xlog.c:3336
#: access/transam/xlog.c:31
60 access/transam/xlog.c:3347
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no pde executar fsync no arquivo de controle: %m"
#: access/transam/xlog.c:31
54 access/transam/xlog.c:3341
#: access/transam/xlog.c:31
65 access/transam/xlog.c:3352
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no pde fechar arquivo de controle: %m"
#: access/transam/xlog.c:31
70 access/transam/xlog.c:3319
#: access/transam/xlog.c:31
81 access/transam/xlog.c:3330
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no pde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:31
76
#: access/transam/xlog.c:31
87
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "no pde ler do arquivo de controle: %m"
#: access/transam/xlog.c:3
189
#: access/transam/xlog.c:3
200
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
...
...
@@ -5241,15 +5253,15 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
#: access/transam/xlog.c:3
192 access/transam/xlog.c:3222
#: access/transam/xlog.c:3
203 access/transam/xlog.c:3233
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que voc precisa executar o initdb."
#: access/transam/xlog.c:32
02
#: access/transam/xlog.c:32
13
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "soma de verificao incorreta em arquivo de controle"
#: access/transam/xlog.c:32
19
#: access/transam/xlog.c:32
30
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
...
...
@@ -5258,7 +5270,7 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
#: access/transam/xlog.c:32
26
#: access/transam/xlog.c:32
37
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
...
...
@@ -5267,14 +5279,14 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
#: access/transam/xlog.c:32
29 access/transam/xlog.c:3236
#: access/transam/xlog.c:32
43 access/transam/xlog.c:3250
#: access/transam/xlog.c:32
57 access/transam/xlog.c:3265
#: access/transam/xlog.c:32
72 access/transam/xlog.c:3281
#: access/transam/xlog.c:32
40 access/transam/xlog.c:3247
#: access/transam/xlog.c:32
54 access/transam/xlog.c:3261
#: access/transam/xlog.c:32
68 access/transam/xlog.c:3276
#: access/transam/xlog.c:32
83 access/transam/xlog.c:3292
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que voc precisa recompilar ou executar o initdb."
#: access/transam/xlog.c:32
33
#: access/transam/xlog.c:32
44
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
...
...
@@ -5283,7 +5295,7 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
#: access/transam/xlog.c:32
40
#: access/transam/xlog.c:32
51
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
...
...
@@ -5292,7 +5304,7 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
#: access/transam/xlog.c:32
47
#: access/transam/xlog.c:32
58
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
...
...
@@ -5301,7 +5313,7 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
#: access/transam/xlog.c:32
54
#: access/transam/xlog.c:32
65
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
...
...
@@ -5310,7 +5322,7 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o "
"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
#: access/transam/xlog.c:32
63
#: access/transam/xlog.c:32
74
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
...
...
@@ -5318,7 +5330,7 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
#: access/transam/xlog.c:32
70
#: access/transam/xlog.c:32
81
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
...
...
@@ -5326,7 +5338,7 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
#: access/transam/xlog.c:32
78
#: access/transam/xlog.c:32
89
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
...
...
@@ -5335,11 +5347,11 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
#: access/transam/xlog.c:32
84 access/transam/xlog.c:3291
#: access/transam/xlog.c:32
95 access/transam/xlog.c:3302
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "arquivos do banco de dados so incompatveis com o sistema operacional"
#: access/transam/xlog.c:32
85
#: access/transam/xlog.c:32
96
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
...
...
@@ -5348,12 +5360,12 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
"no reconhecido pelo setlocale()."
#: access/transam/xlog.c:32
88 access/transam/xlog.c:3295
#: access/transam/xlog.c:32
99 access/transam/xlog.c:3306
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Parece que voc precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
#: access/transam/xlog.c:3
292
#: access/transam/xlog.c:3
303
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
...
...
@@ -5362,140 +5374,140 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
"no reconhecido pelo setlocale()."
#: access/transam/xlog.c:35
18
#: access/transam/xlog.c:35
29
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "no pde escrever no arquivo inicial de log de transao: %m"
#: access/transam/xlog.c:35
24
#: access/transam/xlog.c:35
35
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "no pde executar fsync no arquivo inicial de log de transao: %m"
#: access/transam/xlog.c:35
29
#: access/transam/xlog.c:35
40
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "no pde fechar arquivo inicial de log de transao: %m"
#: access/transam/xlog.c:3
591
#: access/transam/xlog.c:3
602
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no pde abrir arquivo de comando de recuperao \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3
596
#: access/transam/xlog.c:3
607
msgid "starting archive recovery"
msgstr "iniciando recuperao do arquivador"
#: access/transam/xlog.c:36
41
#: access/transam/xlog.c:36
52
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = \"%s\""
#: access/transam/xlog.c:36
55
#: access/transam/xlog.c:36
66
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no um nmero vlido: \"%s\""
#: access/transam/xlog.c:36
60
#: access/transam/xlog.c:36
71
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
#: access/transam/xlog.c:36
63
#: access/transam/xlog.c:36
74
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
#: access/transam/xlog.c:36
71
#: access/transam/xlog.c:36
82
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no um nmero vlido: \"%s\""
#: access/transam/xlog.c:36
74
#: access/transam/xlog.c:36
85
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
#: access/transam/xlog.c:3
699
#: access/transam/xlog.c:3
710
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
#: access/transam/xlog.c:37
16
#: access/transam/xlog.c:37
27
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
#: access/transam/xlog.c:37
20
#: access/transam/xlog.c:37
31
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parmetro de recuperao desconhecido \"%s\""
#: access/transam/xlog.c:37
28
#: access/transam/xlog.c:37
39
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperao: %s"
#: access/transam/xlog.c:37
30
#: access/transam/xlog.c:37
41
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Linhas devem ter o formato parmetro = 'valor'."
#: access/transam/xlog.c:37
35
#: access/transam/xlog.c:37
46
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr ""
"arquivo de comando de recuperao \"%s\" no especificou restore_command"
#: access/transam/xlog.c:37
54
#: access/transam/xlog.c:37
65
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u no existe"
#: access/transam/xlog.c:38
66
#: access/transam/xlog.c:38
77
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperao do archive est completa"
#: access/transam/xlog.c:39
50
#: access/transam/xlog.c:39
61
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperao parada aps efetivao da transao %u, tempo %s"
#: access/transam/xlog.c:39
54
#: access/transam/xlog.c:39
65
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperao parada antes da efetivao da transao %u, tempo %s"
#: access/transam/xlog.c:39
61
#: access/transam/xlog.c:39
72
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperao parada aps interrupo da transao %u, tempo %s"
#: access/transam/xlog.c:39
65
#: access/transam/xlog.c:39
76
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperao parada antes interrupo da transao %u, tempo %s"
#: access/transam/xlog.c:40
07
#: access/transam/xlog.c:40
18
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "arquivo de controle contm dados invlidos"
#: access/transam/xlog.c:40
11
#: access/transam/xlog.c:40
22
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
#: access/transam/xlog.c:40
15
#: access/transam/xlog.c:40
26
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
#: access/transam/xlog.c:40
19
#: access/transam/xlog.c:40
30
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
"em %s"
#: access/transam/xlog.c:40
21
#: access/transam/xlog.c:40
32
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
...
...
@@ -5503,28 +5515,28 @@ msgstr ""
"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e voc ter que "
"utilizar o ltimo backup para recuperao."
#: access/transam/xlog.c:40
25
#: access/transam/xlog.c:40
36
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
#: access/transam/xlog.c:40
57
#: access/transam/xlog.c:40
68
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"linha de tempo solicitada %u no descendente da linha de tempo %u do "
"sistema de banco de dados"
#: access/transam/xlog.c:40
72 access/transam/xlog.c:4094
#: access/transam/xlog.c:40
83 access/transam/xlog.c:4105
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "registro de ponto de controle est em %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:40
79
#: access/transam/xlog.c:40
90
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no pde localizar registro de ponto de controle requerido"
#: access/transam/xlog.c:40
80
#: access/transam/xlog.c:40
91
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
...
...
@@ -5533,211 +5545,224 @@ msgstr ""
"Se voc no est restaurando uma cpia de segurana, tente remover o arquivo "
"\"%s/backup_label\"."
#: access/transam/xlog.c:41
04
#: access/transam/xlog.c:41
15
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilizando registro de ponto de controle anterior em %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:41
11
#: access/transam/xlog.c:41
22
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no pde localizar registro de ponto de controle vlido"
#: access/transam/xlog.c:41
20
#: access/transam/xlog.c:41
31
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr ""
"registro de redo est em %X/%X; registro de undo est em %X/%X; desligamento "
"%s"
#: access/transam/xlog.c:41
25
#: access/transam/xlog.c:41
36
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
msgstr "prximo ID de transao: %u; prximo OID: %u"
#: access/transam/xlog.c:41
29
#: access/transam/xlog.c:41
40
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prximo ID de transao invlido"
#: access/transam/xlog.c:41
46
#: access/transam/xlog.c:41
57
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo invlido no registro de ponto de controle"
#: access/transam/xlog.c:41
60
#: access/transam/xlog.c:41
71
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro de redo/undo invlido no ponto de controle de desligamento"
#: access/transam/xlog.c:41
78
#: access/transam/xlog.c:41
89
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "recuperao automtica em progresso"
#: access/transam/xlog.c:41
81
#: access/transam/xlog.c:41
92
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"sistema de banco de dados no foi desligado corretamente; recuperao "
"automtica em progresso"
#: access/transam/xlog.c:42
18
#: access/transam/xlog.c:42
29
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo inicia em %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:42
76
#: access/transam/xlog.c:42
87
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo pronto em %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:42
84
#: access/transam/xlog.c:42
95
msgid "redo is not required"
msgstr "redo no requerido"
#: access/transam/xlog.c:43
04
#: access/transam/xlog.c:43
15
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
"ponto de parada de recuperao solicitada est antes do tempo final da cpia "
"de segurana"
#: access/transam/xlog.c:43
08
#: access/transam/xlog.c:43
19
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cpia de segurana"
#: access/transam/xlog.c:43
23
#: access/transam/xlog.c:43
34
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
#: access/transam/xlog.c:44
05
#: access/transam/xlog.c:44
16
#, c-format
msgid "undo starts at %X/%X"
msgstr "undo inicia em %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:44
16
#: access/transam/xlog.c:44
27
#, c-format
msgid "undo done at %X/%X"
msgstr "undo pronto em %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:44
21
#: access/transam/xlog.c:44
32
msgid "undo is not required"
msgstr "undo no requerido"
#: access/transam/xlog.c:4
489
#: access/transam/xlog.c:4
500
msgid "database system is ready"
msgstr "sistema de banco de dados est pronto"
#: access/transam/xlog.c:45
28
#: access/transam/xlog.c:45
39
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "vnculo de ponto de controle primrio invlido no arquivo de controle"
#: access/transam/xlog.c:45
32
#: access/transam/xlog.c:45
43
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"vnculo de ponto de controle secundrio invlido no arquivo de controle"
#: access/transam/xlog.c:45
36
#: access/transam/xlog.c:45
47
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "vnculo de ponto de controle invlido no arquivo backup_label"
#: access/transam/xlog.c:45
50
#: access/transam/xlog.c:45
61
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "registro de ponto de controle primrio invlido"
#: access/transam/xlog.c:45
54
#: access/transam/xlog.c:45
65
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "registro de ponto de controle secundrio invlido"
#: access/transam/xlog.c:45
58
#: access/transam/xlog.c:45
69
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "registro de ponto de controle invlido"
#: access/transam/xlog.c:45
69
#: access/transam/xlog.c:45
80
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos invlido no registro de ponto de controle "
"primrio"
#: access/transam/xlog.c:45
73
#: access/transam/xlog.c:45
84
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos invlido no registro de ponto de controle "
"secundrio"
#: access/transam/xlog.c:45
77
#: access/transam/xlog.c:45
88
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos invlido no registro de ponto de controle"
#: access/transam/xlog.c:4
589
#: access/transam/xlog.c:4
600
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invlido no registro de ponto de controle primrio"
#: access/transam/xlog.c:4
593
#: access/transam/xlog.c:4
604
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invlido no registro de ponto de controle secundrio"
#: access/transam/xlog.c:4
597
#: access/transam/xlog.c:4
608
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invlido no registro de ponto de contrle"
#: access/transam/xlog.c:46
08
#: access/transam/xlog.c:46
19
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "comprimento do registro de ponto de controle primrio invlido"
#: access/transam/xlog.c:46
12
#: access/transam/xlog.c:46
23
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "comprimento do registro de ponto de controle secundrio invlido"
#: access/transam/xlog.c:46
16
#: access/transam/xlog.c:46
27
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "comprimento do registro de ponto de controle invlido"
#: access/transam/xlog.c:46
69
#: access/transam/xlog.c:46
80
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
#: access/transam/xlog.c:46
78
#: access/transam/xlog.c:46
89
msgid "database system is shut down"
msgstr "sistema de banco de dados est desligado"
#: access/transam/xlog.c:4891
#: access/transam/xlog.c:4880
msgid "checkpoint starting"
msgstr "iniciando ponto de controle"
#: access/transam/xlog.c:4909
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"atividade concorrente no log de transao enquanto o sistema de banco de "
"dados est sendo desligado"
#: access/transam/xlog.c:5017
#: access/transam/xlog.c:4981
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
"recycled"
msgstr ""
"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transao adicionado(s), "
"%d removido(s), %d reciclado(s)"
#: access/transam/xlog.c:5041
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro de ponto de "
"controle"
#: access/transam/xlog.c:50
40
#: access/transam/xlog.c:50
64
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro de ponto de "
"controle"
#: access/transam/xlog.c:51
61 access/transam/xlog.c:5193
#: access/transam/xlog.c:51
85 access/transam/xlog.c:5217
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "no pde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
#: access/transam/xlog.c:52
01
#: access/transam/xlog.c:52
25
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "no pde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
#: access/transam/xlog.c:52
44 access/transam/xlog.c:5363
#: access/transam/xlog.c:52
68 access/transam/xlog.c:5387
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "deve ser super-usurio para fazer uma cpia de segurana"
#: access/transam/xlog.c:5
297
#: access/transam/xlog.c:5
321
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "uma cpia de segurana est em progresso"
#: access/transam/xlog.c:5
298
#: access/transam/xlog.c:5
322
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
...
...
@@ -5746,18 +5771,18 @@ msgstr ""
"Se voc tem certeza que no h cpia de segurana em progresso, remova o "
"arquivo \"%s\" e tente novamente."
#: access/transam/xlog.c:53
19 access/transam/xlog.c:5439
#: access/transam/xlog.c:53
43 access/transam/xlog.c:5463
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no pde escrever no arquivo \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:54
01
#: access/transam/xlog.c:54
25
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no h uma cpia de segurana em progresso"
#: access/transam/xlog.c:54
14 access/transam/xlog.c:5535
#: access/transam/xlog.c:55
41 access/transam/xlog.c:5572
#: access/transam/xlog.c:5
578
#: access/transam/xlog.c:54
38 access/transam/xlog.c:5559
#: access/transam/xlog.c:55
65 access/transam/xlog.c:5596
#: access/transam/xlog.c:5
602
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "dados invlidos no arquivo \"%s\""
...
...
@@ -5791,7 +5816,7 @@ msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
#: storage/lmgr/lock.c:5
61 storage/lmgr/lock.c:624
storage/lmgr/proc.c:179
#: storage/lmgr/lock.c:5
58 storage/lmgr/lock.c:621
storage/lmgr/proc.c:179
#: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014
msgid "out of shared memory"
msgstr "sem memria compartilhada"
...
...
@@ -5817,7 +5842,7 @@ msgstr "Sistema permite %d, n
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere ou tente novamente"
#: storage/lmgr/lock.c:5
62 storage/lmgr/lock.c:625
#: storage/lmgr/lock.c:5
59 storage/lmgr/lock.c:622
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Voc precisa aumentar max_locks_per_transaction."
...
...
@@ -5860,17 +5885,17 @@ msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espa
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
#: storage/smgr/md.c:36
7
#: storage/smgr/md.c:36
3
#, c-format
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "no pde abrir relao %u/%u/%u: %m"
#: storage/smgr/md.c:76
9
#: storage/smgr/md.c:76
5
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "no pde executar fsync no segmento %u da relao %u/%u/%u: %m"
#: storage/smgr/md.c:95
9
#: storage/smgr/md.c:95
5
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr "no pde abrir segmento %u da relao %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
...
...
@@ -6084,9 +6109,9 @@ msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no pde remover link simblico \"%s\": %m"
#: commands/tablespace.c:913 commands/functioncmds.c:773
#: commands/dbcommands.c:8
66
commands/conversioncmds.c:213
#: commands/dbcommands.c:8
75
commands/conversioncmds.c:213
#: commands/typecmds.c:2103 commands/opclasscmds.c:954
#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5
181
#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5
200
#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:348
msgid "must be superuser to change owner"
msgstr "deve ser super-usurio para mudar dono"
...
...
@@ -6218,12 +6243,12 @@ msgstr "n
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
msgstr "restries no-nomeadas no podem ser definidas explicitamente"
#: commands/trigger.c:274
1
#: commands/trigger.c:274
7
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "restrio \"%s\" no postergvel"
#: commands/trigger.c:27
56 commands/tablecmds.c:4534
#: commands/trigger.c:27
62 commands/tablecmds.c:4546
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "restrio \"%s\" no existe"
...
...
@@ -6365,9 +6390,9 @@ msgstr "fun
#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236
#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252
#: commands/functioncmds.c:260 commands/dbcommands.c:10
7
#: commands/dbcommands.c:11
5 commands/dbcommands.c:123
#: commands/dbcommands.c:13
1
commands/copy.c:720 commands/copy.c:728
#: commands/functioncmds.c:260 commands/dbcommands.c:10
8
#: commands/dbcommands.c:11
6 commands/dbcommands.c:124
#: commands/dbcommands.c:13
2
commands/copy.c:720 commands/copy.c:728
#: commands/copy.c:736 commands/copy.c:744 commands/copy.c:752
#: commands/copy.c:760 commands/copy.c:768 commands/copy.c:776
#: commands/copy.c:784 commands/user.c:576 commands/user.c:588
...
...
@@ -6504,64 +6529,64 @@ msgstr "tipo de dados fonte e tipo de dados alvo s
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "converso do tipo %s para tipo %s j existe"
#: commands/dbcommands.c:13
8
#: commands/dbcommands.c:13
9
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION no mais suportado"
#: commands/dbcommands.c:1
39
#: commands/dbcommands.c:1
40
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considere utilizar tablespaces."
#: commands/dbcommands.c:16
2
#: commands/dbcommands.c:16
3
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d no um cdigo de codificao vlido"
#: commands/dbcommands.c:17
1
#: commands/dbcommands.c:17
2
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s no um nome de codificao vlido"
#: commands/dbcommands.c:19
2
#: commands/dbcommands.c:19
3
msgid "permission denied to create database"
msgstr "permisso negada ao criar banco de dados"
#: commands/dbcommands.c:20
1
#: commands/dbcommands.c:20
2
msgid "must be superuser to create database for another user"
msgstr "deve ser super-usurio para criar banco de dados para outro usurio"
#: commands/dbcommands.c:21
5 commands/dbcommands.c:457
#: commands/dbcommands.c:7
06
#: commands/dbcommands.c:21
6 commands/dbcommands.c:458
#: commands/dbcommands.c:7
15
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "banco de dados \"%s\" j existe"
#: commands/dbcommands.c:22
8
#: commands/dbcommands.c:22
9
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "banco de dados modelo \"%s\" no existe"
#: commands/dbcommands.c:2
39
#: commands/dbcommands.c:2
40
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "permisso negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
#: commands/dbcommands.c:25
2
#: commands/dbcommands.c:25
3
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "banco de dados fonte \"%s\" est sendo acessado por outros usurios"
#: commands/dbcommands.c:26
3
#: commands/dbcommands.c:26
4
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "codificao do servidor %d invlida"
#: commands/dbcommands.c:3
09
#: commands/dbcommands.c:3
10
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "no pode atribuir nova tablespace padro \"%s\""
#: commands/dbcommands.c:31
1
#: commands/dbcommands.c:31
2
#, c-format
msgid ""
"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
...
...
@@ -6570,50 +6595,50 @@ msgstr ""
"H um conflito porque o banco de dados \"%s\" j tem algumas tabelas nesta "
"tablespace."
#: commands/dbcommands.c:38
1 commands/dbcommands.c:403
#: commands/dbcommands.c:41
3 commands/dbcommands.c:1189
#: commands/dbcommands.c:1
197
#: commands/dbcommands.c:38
2 commands/dbcommands.c:404
#: commands/dbcommands.c:41
4 commands/dbcommands.c:1198
#: commands/dbcommands.c:1
206
msgid "could not initialize database directory"
msgstr "no pde inicializar diretrio do banco de dados"
#: commands/dbcommands.c:38
2
#: commands/dbcommands.c:38
3
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" already exists."
msgstr "Diretrio \"%s\" j existe."
#: commands/dbcommands.c:40
4 commands/dbcommands.c:1190
#: commands/dbcommands.c:40
5 commands/dbcommands.c:1199
#, c-format
msgid "Failing system command was: %s"
msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s"
#: commands/dbcommands.c:40
5 commands/dbcommands.c:1191
#: commands/dbcommands.c:40
6 commands/dbcommands.c:1200
msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
msgstr ""
"Veja no log da sada de erro padro do postmaster para obter mais informao."
#: commands/dbcommands.c:53
2
#: commands/dbcommands.c:53
3
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "no pode remover banco de dados que se encontra aberto"
#: commands/dbcommands.c:56
3
#: commands/dbcommands.c:56
4
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "no pode remover banco de dados modelo"
#: commands/dbcommands.c:57
1 commands/dbcommands.c:693
#: commands/dbcommands.c:57
2 commands/dbcommands.c:702
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "banco de dados \"%s\" est sendo acessado por outros usurios"
#: commands/dbcommands.c:6
84
#: commands/dbcommands.c:6
93
msgid "current database may not be renamed"
msgstr "banco de dados atual no pode ser renomeado"
#: commands/dbcommands.c:7
18
#: commands/dbcommands.c:7
27
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "permisso negada ao renomear banco de dados"
#: commands/dbcommands.c:10
26 commands/dbcommands.c:1163
#: commands/dbcommands.c:12
13
#: commands/dbcommands.c:10
35 commands/dbcommands.c:1172
#: commands/dbcommands.c:12
22
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "no pde remover diretrio do banco de dados \"%s\""
...
...
@@ -6641,16 +6666,16 @@ msgstr "nome de comando inv
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "comandos utilitrios no podem ser preparados"
#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:53
8
#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:53
5
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "comando preparado no um SELECT"
#: commands/prepare.c:3
10
#: commands/prepare.c:3
07
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "comando preparado \"%s\" j existe"
#: commands/prepare.c:3
90
#: commands/prepare.c:3
87
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "comando preparado \"%s\" no existe"
...
...
@@ -6917,7 +6942,7 @@ msgstr "tamanho de campo inv
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato de dados binrio incorreto"
#: commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:6
48 parser/parse_target.c:658
#: commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:6
50 parser/parse_target.c:660
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
...
...
@@ -6958,13 +6983,13 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": %d verses de registro removidas em %d pginas"
#: commands/vacuumlazy.c:59
1 commands/vacuumlazy.c:65
1 commands/vacuum.c:2859
#: commands/vacuumlazy.c:59
6 commands/vacuumlazy.c:66
1 commands/vacuum.c:2859
#: commands/vacuum.c:2926
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "ndice \"%s\" agora contm %.0f verses de registros em %u pginas"
#: commands/vacuumlazy.c:
595
commands/vacuum.c:2863
#: commands/vacuumlazy.c:
600
commands/vacuum.c:2863
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
...
...
@@ -6973,7 +6998,7 @@ msgstr ""
"%u pginas de ndices foram removidas, %u so reutilizveis.\n"
"%s"
#: commands/vacuumlazy.c:6
5
5 commands/vacuum.c:2930
#: commands/vacuumlazy.c:6
6
5 commands/vacuum.c:2930
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
...
...
@@ -6984,7 +7009,7 @@ msgstr ""
"%u pginas de ndice foram removidas, %u so reutilizveis.\n"
"%s"
#: commands/vacuumlazy.c:7
6
1 commands/vacuum.c:2769
#: commands/vacuumlazy.c:7
7
1 commands/vacuum.c:2769
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u pginas"
...
...
@@ -7295,7 +7320,7 @@ msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no h nenhum ndice previamente agrupado na tabela \"%s\""
#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:53
30
#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:53
49
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "ndice \"%s\" na tabela \"%s\" no existe"
...
...
@@ -7600,7 +7625,7 @@ msgstr "tabelas podem ter no m
#: commands/tablecmds.c:3083 commands/tablecmds.c:3176
#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3322
#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:45
77
#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:45
89
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no pode alterar coluna do sistema \"%s\""
...
...
@@ -7610,7 +7635,7 @@ msgstr "n
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "coluna \"%s\" est em uma chave primria"
#: commands/tablecmds.c:3269 commands/tablecmds.c:53
69
#: commands/tablecmds.c:3269 commands/tablecmds.c:53
88
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" no uma tabela ou ndice"
...
...
@@ -7718,100 +7743,100 @@ msgstr ""
"no h restrio de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
"tabela referenciada \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:45
39
#: commands/tablecmds.c:45
51
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "restries mltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
#: commands/tablecmds.c:45
84
#: commands/tablecmds.c:45
96
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no pode alterar coluna herdada \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:46
24
#: commands/tablecmds.c:46
36
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "expresso de transformao no deve retornar um conjunto"
#: commands/tablecmds.c:46
30
#: commands/tablecmds.c:46
42
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no pode utilizar subconsulta em expresso de transformao"
#: commands/tablecmds.c:46
34
#: commands/tablecmds.c:46
46
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "no pode utilizar funo de agregao em expresso de transformao"
#: commands/tablecmds.c:46
51
#: commands/tablecmds.c:46
63
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "coluna \"%s\" no pode ser convertida para tipo \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:46
77
#: commands/tablecmds.c:46
89
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
"tambm"
#: commands/tablecmds.c:47
15
#: commands/tablecmds.c:47
27
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
#: commands/tablecmds.c:47
42
#: commands/tablecmds.c:47
61
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
"valor padro para coluna \"%s\" no pode ser convertido para tipo \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:48
42
#: commands/tablecmds.c:48
61
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma viso ou regra"
#: commands/tablecmds.c:48
43
#: commands/tablecmds.c:48
62
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:51
59
#: commands/tablecmds.c:51
78
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" no uma tabela, tabela TOAST, ndice, viso ou sequncia"
#: commands/tablecmds.c:5
399
#: commands/tablecmds.c:5
418
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no pode ter mltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
#: commands/tablecmds.c:54
29
#: commands/tablecmds.c:54
48
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no pode mover relao do sistema \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:54
39
#: commands/tablecmds.c:54
58
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no pode mover tabelas temporrias de outras sesses"
#: commands/tablecmds.c:56
49
#: commands/tablecmds.c:56
68
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"no se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
"execuo do initdb"
#: commands/tablecmds.c:56
64
#: commands/tablecmds.c:56
83
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" j tem uma tabela TOAST"
#: commands/tablecmds.c:5
681
#: commands/tablecmds.c:5
700
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" no precisa de uma tabela TOAST"
#: commands/tablecmds.c:59
00
catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
#: commands/tablecmds.c:59
19
catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "tablespace com OID %u no existe"
#: commands/tablecmds.c:59
02
#: commands/tablecmds.c:59
21
#, c-format
msgid "The default tablespace for schema \"%s\" has been dropped."
msgstr "A tablespace padro para o esquema \"%s\" foi removida."
...
...
@@ -7836,7 +7861,7 @@ msgstr ""
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analisando \"%s.%s\""
#: commands/analyze.c:91
6
#: commands/analyze.c:91
4
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
...
...
@@ -8431,38 +8456,34 @@ msgstr ""
"uma lista de definio de colunas requerida para funes que retornam "
"\"record\""
#: parser/parse_relation.c:10
52
#: parser/parse_relation.c:10
47
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "muitos aliases de coluna especificados para funo %s"
#: parser/parse_relation.c:107
6
#: parser/parse_relation.c:107
1
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
msgstr "funo \"%s\" no FROM tem tipo de retorno no suportado"
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type
%s
"
msgstr "funo \"%s\" no FROM tem tipo de retorno no suportado
%s
"
#: parser/parse_relation.c:1394 parser/parse_relation.c:1730
msgid "function in FROM has unsupported return type"
msgstr "funo no FROM tem tipo de retorno no suportado"
#: parser/parse_relation.c:2009
#: parser/parse_relation.c:2003
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na clusula FROM da subconsulta"
#: parser/parse_relation.c:20
14
#: parser/parse_relation.c:20
08
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na clusula FROM"
#: parser/parse_relation.c:20
33
#: parser/parse_relation.c:20
27
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na clusula FROM da "
"subconsulta"
#: parser/parse_relation.c:203
8
#: parser/parse_relation.c:203
2
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na clusula FROM"
...
...
@@ -8598,7 +8619,7 @@ msgstr "CREATE ASSERTION n
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION no foi implementado"
#: gram.y:2516 gram.y:7422 parser/parse_expr.c:1183 parser/parse_target.c:73
4
#: gram.y:2516 gram.y:7422 parser/parse_expr.c:1183 parser/parse_target.c:73
6
#: catalog/namespace.c:1201
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
...
...
@@ -9058,7 +9079,7 @@ msgstr "operador %s n
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
#: parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:72
5
catalog/namespace.c:1195
#: parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:72
7
catalog/namespace.c:1195
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "referncias cruzadas entre bancos de dados no est implementada: %s"
...
...
@@ -9121,7 +9142,7 @@ msgstr "agrega
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "coluna %s.%s no existe"
#: parser/parse_func.c:1219
parser/parse_target.c:496
#: parser/parse_func.c:1219
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "coluna \"%s\" no foi encontrado no tipo de dados %s"
...
...
@@ -9213,7 +9234,7 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que no retorne um conjunto"
#: parser/parse_target.c:268 parser/parse_target.c:50
1
#: parser/parse_target.c:268 parser/parse_target.c:50
3
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "no pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
...
...
@@ -9233,23 +9254,35 @@ msgstr "coluna \"%s\"
#: parser/parse_target.c:489
#, c-format
msgid "cannot assign to a column of type %s because it is not a composite type"
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
"composite type"
msgstr ""
"no pode atribuir a coluna do tipo %s porque ele no um tipo composto"
"no pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s no "
"um tipo composto"
#: parser/parse_target.c:565
#: parser/parse_target.c:497
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
"column in data type %s"
msgstr ""
"no pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque no h tal coluna "
"no tipo de dado %s"
#: parser/parse_target.c:567
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"atribuio de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expresso do tipo %s"
#: parser/parse_target.c:57
4
#: parser/parse_target.c:57
6
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "subcampo \"%s\" do tipo %s mas expresso do tipo %s"
#: parser/parse_target.c:80
3
#: parser/parse_target.c:80
5
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas no vlido"
...
...
@@ -9311,7 +9344,7 @@ msgstr ""
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE no permitido em subconsultas"
#: optimizer/util/clauses.c:2
296
#: optimizer/util/clauses.c:2
331
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "funo SQL \"%s\" durante expanso em-linha"
...
...
@@ -10591,177 +10624,174 @@ msgstr "n
msgid "could not wait on child process handle: %d\n"
msgstr "no pde esperar manipulao de processo filho: %d\n"
#: postmaster/pgstat.c:25
7
#: postmaster/pgstat.c:25
8
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "no pde resolver \"localhost\": %s"
#: postmaster/pgstat.c:28
5
#: postmaster/pgstat.c:28
6
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "no pde criar soquete para coletor de estatsticas: %m"
#: postmaster/pgstat.c:29
7
#: postmaster/pgstat.c:29
8
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "no pde se ligar ao soquete do coletor de estatsticas: %m"
#: postmaster/pgstat.c:30
8
#: postmaster/pgstat.c:30
9
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "no pde pegar endereo do soquete do coletor de estatsticas: %m"
#: postmaster/pgstat.c:32
4
#: postmaster/pgstat.c:32
5
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "no pde se conectar ao soquete do coletor de estatsticas: %m"
#: postmaster/pgstat.c:34
1
#: postmaster/pgstat.c:34
2
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"no pde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatsticas: %m"
#: postmaster/pgstat.c:36
6 postmaster/pgstat.c:1610
#: postmaster/pgstat.c:36
7 postmaster/pgstat.c:1566
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() falhou no coletor de estatsticas: %m"
#: postmaster/pgstat.c:38
1
#: postmaster/pgstat.c:38
2
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr ""
"mensagem teste no foi recebida pelo soquete do coletor de estatsticas"
#: postmaster/pgstat.c:39
3
#: postmaster/pgstat.c:39
4
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"no pde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatsticas: %m"
#: postmaster/pgstat.c:40
3
#: postmaster/pgstat.c:40
4
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
"transmisso de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatsticas"
#: postmaster/pgstat.c:41
8
#: postmaster/pgstat.c:41
9
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr ""
"desabilitando coletor de estatsticas por falta de um soquete que funcione"
#: postmaster/pgstat.c:43
2
#: postmaster/pgstat.c:43
3
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"no pde definir soquete do coletor de estatsticas para modo no-bloqueado: "
"%m"
#: postmaster/pgstat.c:57
1
#: postmaster/pgstat.c:57
2
msgid "statistics collector startup skipped"
msgstr "inicializao do coletor de estatsticas foi omitida"
#: postmaster/pgstat.c:60
5
#: postmaster/pgstat.c:60
6
#, c-format
msgid "could not fork statistics buffer: %m"
msgstr "no pde criar processo para buffer de estatsticas: %m"
#: postmaster/pgstat.c:96
3
#: postmaster/pgstat.c:96
4
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "deve ser super-usurio para reiniciar contadores de estatsticas"
#: postmaster/pgstat.c:1
411
#: postmaster/pgstat.c:1
386
#, c-format
msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
msgstr "no pde criar pipe para buffer de estatsticas: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1
424
#: postmaster/pgstat.c:1
397
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "no pde criar processo para coletor de estatsticas: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1537 postmaster/pgstat.c:1550 postmaster/pgstat.c:1833
#: postmaster/pgstat.c:2099 postmaster/pgstat.c:2131 postmaster/pgstat.c:2185
#: postmaster/pgstat.c:2446 postmaster/pgstat.c:2519 postmaster/pgstat.c:2565
#: postmaster/pgstat.c:2616 postmaster/pgstat.c:2866 postmaster/pgstat.c:3048
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
msgstr "sem memria no coletor de estatsticas --- interrompendo"
#: postmaster/pgstat.c:1652
#: postmaster/pgstat.c:1607
#, c-format
msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
msgstr "no pde ler do pipe do coletor de estatsticas: %m"
#: postmaster/pgstat.c:16
74
#: postmaster/pgstat.c:16
28
msgid "invalid statistics message length"
msgstr "tamanho da mensagem de estatstica invlido"
#: postmaster/pgstat.c:1
821
#: postmaster/pgstat.c:1
773
#, c-format
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"no pde definir modo no bloqueado para pipe do coletor de estatsticas: %m"
#: postmaster/pgstat.c:18
61
#: postmaster/pgstat.c:18
04
msgid "statistics buffer is full"
msgstr "buffer de estatsticas est cheio"
#: postmaster/pgstat.c:18
92
#: postmaster/pgstat.c:18
35
#, c-format
msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
msgstr "select() falhou no buffer de estatstica: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1
908
#: postmaster/pgstat.c:1
849
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "no pde ler mensagem de estatstica: %m"
#: postmaster/pgstat.c:19
73
#: postmaster/pgstat.c:19
12
#, c-format
msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
msgstr "no pde escrever no pipe do coletor de estatsticas: %m"
#: postmaster/pgstat.c:
2039
#: postmaster/pgstat.c:
1977
#, c-format
msgid "invalid server process ID %d"
msgstr "ID do processo do servidor %d invlido"
#: postmaster/pgstat.c:2234
#: postmaster/pgstat.c:2036 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2709
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
msgstr "sem memria no coletor de estatsticas --- interrompendo"
#: postmaster/pgstat.c:2159
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no pde abrir arquivo de estatsticas temporrio \"%s\": %m"
#: postmaster/pgstat.c:2
261
#: postmaster/pgstat.c:2
185
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
"interrompendo"
#: postmaster/pgstat.c:22
98
#: postmaster/pgstat.c:22
20
#, c-format
msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
"desligamento --- interrompendo"
#: postmaster/pgstat.c:2
347
#: postmaster/pgstat.c:2
268
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no pde fechar arquivo de estatsticas temporrio \"%s\": %m"
#: postmaster/pgstat.c:2
356
#: postmaster/pgstat.c:2
277
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"no pde renomear arquivo de estatsticas temporrio \"%s\" para \"%s\": %m"
#: postmaster/pgstat.c:2
378
#: postmaster/pgstat.c:2
299
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
"desligamento --- interrompendo"
#: postmaster/pgstat.c:2
501 postmaster/pgstat.c:2533 postmaster/pgstat.c:2596
#: postmaster/pgstat.c:2
629 postmaster/pgstat.c:2650 postmaster/pgstat.c:2696
#: postmaster/pgstat.c:2
729
#: postmaster/pgstat.c:2
406 postmaster/pgstat.c:2426 postmaster/pgstat.c:2472
#: postmaster/pgstat.c:2
493 postmaster/pgstat.c:2510 postmaster/pgstat.c:2544
#: postmaster/pgstat.c:2
573
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
...
...
@@ -10868,37 +10898,3 @@ msgstr ""
" -F desabilita fsync\n"
" -o arquivo envia sada da depurao para arquivo\n"
" -x num uso interno\n"
#~ msgid "Rejected host: authentication failed for user \"%s\""
#~ msgstr "Mquina rejeitada: autenticao falhou para usurio \"%s\""
#~ msgid "Unknown auth method: authentication failed for user \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Mtodo de autenticao desconhecido: autenticao falhou para usurio \"%s"
#~ "\""
#~ msgid "could not open \"%s\": %m"
#~ msgstr "no pde abrir \"%s\": %m"
#~ msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls"
#~ msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\""
#~ msgid "SQL query \"%s\""
#~ msgstr "consulta SQL \"%s\""
#~ msgid "operator class %s for %s"
#~ msgstr "classe de operadores %s para %s"
#~ msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "entrada invlida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expresso \"%s\""
#~ msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
#~ msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo bigint: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "%s does not know where to find the database system data.\n"
#~ "This should be specified as \"pgdata\" in %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s no sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
#~ "Isto deve ser especificado como \"pgdata\" em %s%s.\n"
src/backend/po/zh_TW.po
View file @
005b1b5f
This source diff could not be displayed because it is too large. You can
view the blob
instead.
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
View file @
005b1b5f
# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003
, 2004
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-
18 14:00
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
18 16:10
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-
27 13:07
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
27 18:36
-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
...
...
@@ -18,37 +18,37 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memria\n"
#: initdb.c:361 initdb.c:13
39
#: initdb.c:361 initdb.c:13
42
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no pde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: initdb.c:4
19
#: initdb.c:4
22
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no pde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
#: initdb.c:5
47 initdb.c:556 initdb.c:564
#: initdb.c:5
50 initdb.c:559 initdb.c:567
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: falhou\n"
#: initdb.c:55
3
#: initdb.c:55
6
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretrio de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:56
1
#: initdb.c:56
4
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo contedo do diretrio de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:57
2
#: initdb.c:57
5
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretrio de dados \"%s\" no foi removido a pedido do usurio\n"
#: initdb.c:
598
#: initdb.c:
601
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -60,17 +60,17 @@ msgstr ""
"ser\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
#: initdb.c:6
47
#: initdb.c:6
50
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" no um nome de codificao do servidor vlido\n"
#: initdb.c:80
2
#: initdb.c:80
5
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: aviso: codificao no corresponde\n"
#: initdb.c:80
4
#: initdb.c:80
7
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...
...
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"esta situao, execute novamento o %s e no especifique uma codificao\n"
"explicitamente ou escolha uma outra combinao.\n"
#: initdb.c:95
6
#: initdb.c:95
9
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
...
...
@@ -97,24 +97,24 @@ msgstr ""
"Isso significa que voc tem uma instalao corrompida ou especificou\n"
"o diretrio errado com a invocao da opo -L.\n"
#: initdb.c:102
1
#: initdb.c:102
4
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padro ... "
#: initdb.c:10
57
#: initdb.c:10
60
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padro ... "
#: initdb.c:109
0
#: initdb.c:109
3
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configurao ... "
#: initdb.c:118
6
#: initdb.c:118
9
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
#: initdb.c:120
2
#: initdb.c:120
5
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...
...
@@ -124,91 +124,91 @@ msgstr ""
"Verifique sua instalao ou especifique o caminho correto utilizando a opo "
"-L.\n"
#: initdb.c:12
78
#: initdb.c:12
81
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
#: initdb.c:131
4
#: initdb.c:131
7
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usurio: "
#: initdb.c:131
5
#: initdb.c:131
8
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
#: initdb.c:13
18
#: initdb.c:13
21
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas no combinam.\n"
#: initdb.c:134
5
#: initdb.c:134
8
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:13
58
#: initdb.c:13
61
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
#: initdb.c:138
2
#: initdb.c:138
5
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: O arquivo de senhas no foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:141
2
#: initdb.c:141
5
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
#: initdb.c:148
5
#: initdb.c:148
8
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... "
#: initdb.c:151
3
#: initdb.c:151
6
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando vises do sistema ... "
#: initdb.c:155
0
#: initdb.c:155
3
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "carregando pg_description ... "
#: initdb.c:1
598
#: initdb.c:1
601
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando converses ... "
#: initdb.c:165
4
#: initdb.c:165
7
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilgios dos objetos embutidos ... "
#: initdb.c:171
2
#: initdb.c:171
5
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informao ... "
#: initdb.c:177
5
#: initdb.c:177
8
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
#: initdb.c:183
1
#: initdb.c:183
4
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:18
88
#: initdb.c:18
91
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
#: initdb.c:189
3
#: initdb.c:189
6
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "no pde escrever em processo filho\n"
#: initdb.c:1
899
#: initdb.c:1
902
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:194
6
#: initdb.c:194
9
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de localidade invlido \"%s\"\n"
#: initdb.c:201
3
#: initdb.c:201
6
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -217,16 +217,16 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:201
4
#: initdb.c:201
7
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: initdb.c:201
5
#: initdb.c:201
8
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPO]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:201
6
#: initdb.c:201
9
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
...
...
@@ -234,25 +234,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Opes:\n"
#: initdb.c:20
17
#: initdb.c:20
20
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:20
18
#: initdb.c:20
21
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --enconding=CODIFICAO ajusta a codificao padro para novos bancos "
"de dados\n"
#: initdb.c:20
19
#: initdb.c:20
22
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
"com a localidade informada\n"
#: initdb.c:202
0
#: initdb.c:202
3
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
...
...
@@ -262,50 +262,50 @@ msgid ""
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIDADE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIDADE\n"
" inicializa o agrupamento de banco de dados com a "
"
inicializa o agrupamento de banco de dados com a "
"localidade informada\n"
" na respectiva categoria (o ambiente assumido\n"
" como padro)\n"
"
na respectiva categoria (o ambiente assumido\n"
"
como padro)\n"
#: initdb.c:202
5
#: initdb.c:202
8
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:202
6
#: initdb.c:202
9
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MTODO mtodo de autenticao padro para conexes "
" -A, --auth=MTODO
mtodo de autenticao padro para conexes "
"locais\n"
#: initdb.c:20
27
#: initdb.c:20
30
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usurio do banco de dados\n"
#: initdb.c:20
28
#: initdb.c:20
31
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usurio\n"
#: initdb.c:20
29
#: initdb.c:20
32
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ARQUIVO
l senha do novo super-usurio a partir do "
" --pwfile=ARQUIVO l senha do novo super-usurio a partir do "
"arquivo\n"
#: initdb.c:203
0
#: initdb.c:203
3
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
#: initdb.c:203
1
#: initdb.c:203
4
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: initdb.c:203
2
#: initdb.c:203
5
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
...
...
@@ -313,23 +313,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Opes utilizadas com menos frequncia:\n"
#: initdb.c:203
3
#: initdb.c:203
6
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra sada de depurao\n"
#: initdb.c:203
4
#: initdb.c:203
7
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definies internas\n"
#: initdb.c:203
5
#: initdb.c:203
8
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:203
6
#: initdb.c:203
9
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no remove aps erros\n"
#: initdb.c:20
37
#: initdb.c:20
40
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
...
...
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Se o diretrio de dados no for especificado, a varivel de ambiente PGDATA\n"
" utilizada.\n"
#: initdb.c:20
39
#: initdb.c:20
42
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
...
@@ -347,32 +347,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:213
0
#: initdb.c:213
3
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depurao.\n"
#: initdb.c:213
4
#: initdb.c:213
7
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros no sero removidos.\n"
#: initdb.c:217
0 initdb.c:2187 initdb.c:2405
#: initdb.c:217
3 initdb.c:2190 initdb.c:2408
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informao.\n"
#: initdb.c:218
5
#: initdb.c:218
8
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro \"%s\")\n"
#: initdb.c:219
3
#: initdb.c:219
6
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s: opo para perguntar a senha e um arquivo de senhas no podem ser "
"especificados juntos\n"
#: initdb.c:2
199
#: initdb.c:2
202
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...
...
@@ -384,12 +384,12 @@ msgstr ""
"Voc pode mud-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opo -A na\n"
"prxima vez que voc executar o initdb.\n"
#: initdb.c:222
3
#: initdb.c:222
6
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: mtodo de autenticao desconhecido \"%s\"\n"
#: initdb.c:223
2
#: initdb.c:223
5
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
...
...
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
"%s: voc precisa especificar uma senha para o super-usurio para habilitar a "
"autenticao %s\n"
#: initdb.c:22
47
#: initdb.c:22
50
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
...
...
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
"ir residir. Faa isso com o invocao da opo -D ou a\n"
"varivel de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:22
78
#: initdb.c:22
81
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
...
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretrio que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalao.\n"
#: initdb.c:228
5
#: initdb.c:228
8
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...
...
@@ -433,17 +433,17 @@ msgstr ""
"mas no tem a mesma verso que %s.\n"
"Verifique sua instalao.\n"
#: initdb.c:230
4
#: initdb.c:230
7
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:231
2
#: initdb.c:231
5
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no pde obter verso curta vlida\n"
#: initdb.c:236
5
#: initdb.c:236
8
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...
...
@@ -454,12 +454,12 @@ msgstr ""
"Esse usurio deve ser o dono do processo do servidor tambm.\n"
"\n"
#: initdb.c:237
5
#: initdb.c:237
8
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados ser inicializado com localidade %s.\n"
#: initdb.c:23
78
#: initdb.c:23
81
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
...
...
@@ -478,32 +478,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:240
3
#: initdb.c:240
6
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: no pde encontrar codificao ideal para localidade \"%s\"\n"
#: initdb.c:240
4
#: initdb.c:240
7
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opo -E.\n"
#: initdb.c:241
1
#: initdb.c:241
4
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "A codificao padro do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
#: initdb.c:245
2
#: initdb.c:245
5
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretrio %s ... "
#: initdb.c:246
6
#: initdb.c:246
9
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "consertando permisses no diretrio existente %s ... "
#: initdb.c:248
4
#: initdb.c:248
7
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...
...
@@ -516,12 +516,12 @@ msgstr ""
"o diretrio \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invs de \"%s\".\n"
#: initdb.c:250
1
#: initdb.c:250
4
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "criando diretrio %s/%s ... "
#: initdb.c:256
5
#: initdb.c:256
8
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
View file @
005b1b5f
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
- Fair & Simple Networks Ltda.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003
, 2004
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
09-28 13:54
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-27 13:07
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
...
...
src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po
View file @
005b1b5f
# Traditional Chinese translation file for pg_controldata.
# 2004-07-30 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
07-29 19:15-03
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
08-01 13:21
+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
11-01 01:42+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
11-01 13:36
+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:2
8
#: pg_controldata.c:2
6
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -21,85 +20,83 @@ msgstr ""
"%s 顯示PostgreSQL資料庫cluster控制資訊。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:3
2
#: pg_controldata.c:3
0
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]\n"
" %s [OPTION]
[DATADIR]
\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"用法
:
\n"
" %s [
選項
]\n"
"用法
:
\n"
" %s [
OPTION] [DATADIR
]\n"
"\n"
"選項:\n"
" DATADIR 顯示DATADIR的叢集控制訊息\n"
"選項:\n"
" --help 顯示說明訊息然後結束\n"
" --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_controldata.c:
41
#: pg_controldata.c:
38
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"If no data directory
(DATADIR)
is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"如果沒有指定資料目錄就會使用環境變數PGDATA。\n"
"如果沒有指定資料目錄
(DATADIR)
就會使用環境變數PGDATA。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:4
2
#: pg_controldata.c:4
0
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_controldata.c:5
2
#: pg_controldata.c:5
0
msgid "starting up"
msgstr "正在啟動"
#: pg_controldata.c:5
4
#: pg_controldata.c:5
2
msgid "shut down"
msgstr "關閉"
#: pg_controldata.c:5
6
#: pg_controldata.c:5
4
msgid "shutting down"
msgstr "正在關閉"
#: pg_controldata.c:5
8
#: pg_controldata.c:5
6
msgid "in recovery"
msgstr "正在復原"
#: pg_controldata.c:
60
#: pg_controldata.c:
58
msgid "in production"
msgstr "正在運作"
#: pg_controldata.c:6
2
#: pg_controldata.c:6
0
msgid "unrecognized status code"
msgstr "無法識別的狀態碼"
#: pg_controldata.c:10
4
#: pg_controldata.c:10
2
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 沒有指定資料目錄\n"
#: pg_controldata.c:10
5
#: pg_controldata.c:10
3
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n"
#: pg_controldata.c:11
3
#: pg_controldata.c:11
1
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %s\n"
#: pg_controldata.c:1
20
#: pg_controldata.c:1
18
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:13
4
#: pg_controldata.c:13
2
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
...
...
@@ -111,131 +108,130 @@ msgstr ""
"的結果是不可信賴的。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:15
3
#: pg_controldata.c:15
2
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control版本號碼: %u\n"
#: pg_controldata.c:15
4
#: pg_controldata.c:15
3
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "catalog版本號碼: %u\n"
#: pg_controldata.c:15
5
#: pg_controldata.c:15
4
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "資料庫系統識別名稱: %s\n"
#: pg_controldata.c:15
6
#: pg_controldata.c:15
5
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "資料庫cluster狀態: %s\n"
#: pg_controldata.c:15
7
#: pg_controldata.c:15
6
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control最後修改時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:15
8
#: pg_controldata.c:15
7
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "目前的日誌檔ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:15
9
#: pg_controldata.c:15
8
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "下一個日誌檔案區段: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
60
#: pg_controldata.c:1
59
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新的檢查點位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
2
#: pg_controldata.c:16
1
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "前一個檢查點位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
4
#: pg_controldata.c:16
3
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新的檢查點REDO位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
6
#: pg_controldata.c:16
5
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新的檢查點UNDO位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
8
#: pg_controldata.c:16
7
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:16
9
#: pg_controldata.c:16
8
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
70
#: pg_controldata.c:1
69
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
1
#: pg_controldata.c:17
0
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新的檢查點時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:17
2
#: pg_controldata.c:17
1
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
3
#: pg_controldata.c:17
2
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "large relation每個區段的區塊數: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
4
#: pg_controldata.c:17
3
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每個WAL區段的位元組數: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
5
#: pg_controldata.c:17
4
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
6
#: pg_controldata.c:17
5
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
7
#: pg_controldata.c:17
6
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
#: pg_controldata.c:17
8
#: pg_controldata.c:17
7
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位元整數"
#: pg_controldata.c:17
8
#: pg_controldata.c:17
7
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮點數"
#: pg_controldata.c:17
9
#: pg_controldata.c:17
8
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "locale名稱的最大長度: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
80
#: pg_controldata.c:1
79
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "
LC_COLLATE: %s\n
"
msgstr ""
#: pg_controldata.c:18
1
#: pg_controldata.c:18
0
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr ""
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
View file @
005b1b5f
...
...
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-
18 14:00
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
18 14:10
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-
27 13:07
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
27 18:36
-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
...
...
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1
288
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1
327
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memria\n"
...
...
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "%s: n
#: pg_ctl.c:492
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly
1
line\n"
msgstr "%s: arquivo de opes \"%s\" deve ter exatamente
1
linha\n"
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly
one
line\n"
msgstr "%s: arquivo de opes \"%s\" deve ter exatamente
uma
linha\n"
#: pg_ctl.c:543
#, c-format
...
...
@@ -85,266 +85,252 @@ msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "no pde iniciar o postmaster\n"
#: pg_ctl.c:586
msgid ""
" done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"feito\n"
"postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
msgid " done\n"
msgstr "feito\n"
#: pg_ctl.c:589
#: pg_ctl.c:588
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:592
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster iniciando\n"
#: pg_ctl.c:60
3 pg_ctl.c:671 pg_ctl.c:730
#: pg_ctl.c:60
6 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" no existe\n"
#: pg_ctl.c:60
4 pg_ctl.c:731
#: pg_ctl.c:60
7 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "O postmaster est executando?\n"
#: pg_ctl.c:61
0
#: pg_ctl.c:61
3
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: no pode parar postmaster; postgres est executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
18 pg_ctl.c:688
#: pg_ctl.c:6
21 pg_ctl.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no pde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:62
5
#: pg_ctl.c:62
8
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster est sendo desligado\n"
#: pg_ctl.c:63
0 pg_ctl.c:693
#: pg_ctl.c:63
3 pg_ctl.c:697
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando o postmaster desligar..."
#: pg_ctl.c:64
5 pg_ctl.c:710
#: pg_ctl.c:64
8 pg_ctl.c:714
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"
#: pg_ctl.c:6
47 pg_ctl.c:712
#: pg_ctl.c:6
50 pg_ctl.c:716
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster no desligou\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
msgid " done\n"
msgstr "feito\n"
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:717
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster parado\n"
#: pg_ctl.c:672
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"O postmaster est executando?\n"
"iniciando postmaster mesmo assim\n"
#: pg_ctl.c:676
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n"
#: pg_ctl.c:6
79
#: pg_ctl.c:6
83
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no pode reiniciar postmaster; postgres est executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:68
2 pg_ctl.c:740
#: pg_ctl.c:68
6 pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
#: pg_ctl.c:7
37
#: pg_ctl.c:7
41
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no pode reiniciar postmaster; postgres est executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:7
46
#: pg_ctl.c:7
50
#, c-format
msgid "could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "no pde enviar sinal de reincio (PID: %ld): %s\n"
msgid "
%s:
could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "
%s:
no pde enviar sinal de reincio (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:75
1
#: pg_ctl.c:75
5
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster sinalizado\n"
#: pg_ctl.c:7
66
#: pg_ctl.c:7
70
#, c-format
msgid "%s:
postmaster or postgres not
running\n"
msgstr "%s:
postmaster ou postgres no
est executando\n"
msgid "%s:
neither postmaster nor postgres
running\n"
msgstr "%s:
nem o postmaster e nem o postgres
est executando\n"
#: pg_ctl.c:77
2
#: pg_ctl.c:77
6
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: um \"postgres\" autnomo est executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:7
79
#: pg_ctl.c:7
83
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster est executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:79
5
#: pg_ctl.c:79
9
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no pde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:826
#: pg_ctl.c:829
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no pde encontrar executvel\n"
#: pg_ctl.c:838
#, c-format
msgid "%s: could not find
exe
"
msgstr "%s: no pde encontrar
executvel
"
msgid "%s: could not find
postmaster program executable\n
"
msgstr "%s: no pde encontrar
o programa executvel do postmaster\n
"
#: pg_ctl.c:8
73 pg_ctl.c:905
#: pg_ctl.c:8
86 pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no pde abrir gerenciador de servio\n"
#: pg_ctl.c:8
79
#: pg_ctl.c:8
92
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: servio \"%s\" j est registrado\n"
#: pg_ctl.c:
890
#: pg_ctl.c:
903
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\"
[%d]
\n"
msgstr "%s: no pde registrar servio \"%s\"
[%d]
\n"
msgid "%s: could not register service \"%s\"
: error code %d
\n"
msgstr "%s: no pde registrar servio \"%s\"
: cdigo de erro %d
\n"
#: pg_ctl.c:9
11
#: pg_ctl.c:9
24
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: servio \"%s\" no est registrado\n"
#: pg_ctl.c:9
18
#: pg_ctl.c:9
31
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\"
[%d]
\n"
msgstr "%s: no pde abrir servio \"%s\"
[%d]
\n"
msgid "%s: could not open service \"%s\"
: error code %d
\n"
msgstr "%s: no pde abrir servio \"%s\"
: cdigo de erro %d
\n"
#: pg_ctl.c:9
25
#: pg_ctl.c:9
38
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\"
[%d]
\n"
msgstr "%s: no pde desregistrar servio \"%s\"
[%d]
\n"
msgid "%s: could not unregister service \"%s\"
: error code %d
\n"
msgstr "%s: no pde desregistrar servio \"%s\"
: cdigo de erro %d
\n"
#: pg_ctl.c:10
62
#: pg_ctl.c:10
75
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tente \"%s --help\" para obter mais informao.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informao.\n"
#: pg_ctl.c:10
70
#: pg_ctl.c:10
83
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or
kill a PostgreSQL process
\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or
signal a PostgreSQL process.
\n"
"\n"
msgstr ""
"%s um utilitrio que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de "
"configurao,\n"
"reporta o estado do servidor PostgreSQL ou termina um processo PostgreSQL\n"
"reporta o estado do servidor PostgreSQL ou envia um sinal a um processo do "
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:10
72
#: pg_ctl.c:10
85
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: pg_ctl.c:10
73
#: pg_ctl.c:10
86
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPES\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
74
#: pg_ctl.c:10
87
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
#: pg_ctl.c:10
75
#: pg_ctl.c:10
88
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPES\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
76
#: pg_ctl.c:10
89
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:10
77
#: pg_ctl.c:10
90
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
#: pg_ctl.c:10
78
#: pg_ctl.c:10
91
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME P
ROCESS
ID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL
ID_PROCESSO
\n"
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL
PID
\n"
#: pg_ctl.c:10
80
#: pg_ctl.c:10
93
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]
[-
"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]
\n
"
"
[-
w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N NOME_SERVIO] [-U USURIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]
[-
"
"
w]
[-o \"OPES\"]\n"
" %s register [-N NOME_SERVIO] [-U USURIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]
\n
"
"
[-w]
[-o \"OPES\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
81
#: pg_ctl.c:10
95
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIO]\n"
#: pg_ctl.c:1083
msgid "Common options:\n"
msgstr "Opes comuns:\n"
#: pg_ctl.c:1098
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opes comuns:\n"
#: pg_ctl.c:10
84
#: pg_ctl.c:10
99
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS
localizao da rea de armazenamento do banco de "
" -D, --pgdata DIRDADOS localizao da rea de armazenamento do banco de "
"dados\n"
#: pg_ctl.c:1085
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
#: pg_ctl.c:1087
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1100
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -N nome do servio no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n"
"\n"
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
#: pg_ctl.c:1088
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1089
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U nome do usurio que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1101
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera at que a operao seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1091
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera at que a operao seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1092
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W no espera at que a operao seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1102
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W no espera at que a operao seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1
09
3
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_ctl.c:1
10
3
msgid " --help
show this help, then exit\n"
msgstr " --help
mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_ctl.c:1
09
4
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: pg_ctl.c:1
10
4
msgid " --version
output version information, then exit\n"
msgstr " --version
mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: pg_ctl.c:1
09
5
#: pg_ctl.c:1
10
5
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
...
...
@@ -352,139 +338,165 @@ msgstr ""
"(O padro esperar o desligamento, mas no para incio ou reincio).\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1096
#: pg_ctl.c:1106
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Se a opo -D for omitida, a varivel de ambiente PGDATA utilizada.\n"
#: pg_ctl.c:1108
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"Se a opo -D for omitida, a varivel de ambiente PGDATA utilizada.\n"
"\n"
"Opes para incio ou reincio:\n"
#: pg_ctl.c:1097
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Opes para incio ou reincio:\n"
#: pg_ctl.c:1098
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
#: pg_ctl.c:1109
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO. O\n"
" uso desta opo altamente recomendado.\n"
"ARQUIVO\n"
#: pg_ctl.c:11
0
0
#: pg_ctl.c:11
1
0
msgid ""
" -o OPTIONS
command line options to pass to the postmaster\n"
"
(PostgreSQL server executable)\n"
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OPES opes de linha de comando passadas para o "
"postmaster\n"
"
(executvel do servidor PostgreSQL)\n"
" (executvel do servidor PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1102
#: pg_ctl.c:1112
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente no necessrio\n"
#: pg_ctl.c:1114
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
" -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente no necessrio\n"
"\n"
"Opes para desligar ou reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:1103
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Opes para desligar ou reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:1104
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1115
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1105
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "Sinais permitidos para desligamento:\n"
#: pg_ctl.c:1106
#: pg_ctl.c:1117
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
"Modos de desligamento so:\n"
#: pg_ctl.c:1107
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Modos de desligamento so:\n"
#: pg_ctl.c:1108
#: pg_ctl.c:1118
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
#: pg_ctl.c:11
0
9
#: pg_ctl.c:11
1
9
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
#: pg_ctl.c:11
1
0
#: pg_ctl.c:11
2
0
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
"\n"
msgstr ""
" immediate sai sem desligamento completo; provocar uma recuperao no "
"reincio\n"
#: pg_ctl.c:1122
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sinais permitidos para sinalizao:\n"
#: pg_ctl.c:1126
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opes para registro ou desregistro:\n"
#: pg_ctl.c:1127
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N NOME_SERVIO nome do servio no qual se registrou o servidor "
"PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:11
11
msgid "
Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.
\n"
msgstr "
Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.
\n"
#: pg_ctl.c:11
28
msgid "
-P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server
\n"
msgstr "
-P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL
\n"
#: pg_ctl.c:1136
#: pg_ctl.c:1129
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USURIO nome do usurio que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1132
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" invlido\n"
#: pg_ctl.c:11
69
#: pg_ctl.c:11
90
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" invlido\n"
#: pg_ctl.c:1304
#: pg_ctl.c:1255
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: no pode ser executado como root\n"
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usurio (sem privilgios) que\n"
"ser o dono do processo do servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1343
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: opo %s invlida\n"
#: pg_ctl.c:13
15
#: pg_ctl.c:13
54
#, c-format
msgid "%s:
extra operation mode \"%s\"
\n"
msgstr "%s: m
odo de operao extra \"%s\"
\n"
msgid "%s:
too many command-line arguments (first is \"%s\")
\n"
msgstr "%s: m
uitos argumentos de linha de comando (primeiro \"%s\")
\n"
#: pg_ctl.c:13
34
#: pg_ctl.c:13
73
#, c-format
msgid "%s:
invalid kill syntax
\n"
msgstr "%s:
sintaxe de desligamento invlida
\n"
msgid "%s:
missing arguments for kill mode
\n"
msgstr "%s:
faltando argumento para modo kill
\n"
#: pg_ctl.c:13
52
#: pg_ctl.c:13
91
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operao \"%s\" invlido\n"
#: pg_ctl.c:1
362
#: pg_ctl.c:1
401
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operao especificada\n"
#: pg_ctl.c:1
378
#: pg_ctl.c:1
417
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s: nenhum diretrio de banco de dados especificado e varivel de ambiente "
"PGDATA no foi definida\n"
#~ msgid "waiting for postmaster to shut down... "
#~ msgstr "esperando o postmaster desligar... "
#~ msgid "failed\n"
#~ msgstr "falhou\n"
src/bin/pg_ctl/po/ru.po
View file @
005b1b5f
# ru.po
# PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/ru.po,v 1.5 2004/10/27 11:22:08 petere Exp $
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/ru.po,v 1.6 2004/11/02 09:20:13 petere Exp $
#
# ChangeLog:
# - May 29 -
October 2
1, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
# - May 29 -
November
1, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
0-17 01:09+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
0-21 03:1
6-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-01 19:13+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-01 15:5
6-0500\n"
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
#: pg_ctl.c:200
#: pg_ctl.c:215
#: pg_ctl.c:13
09
#: pg_ctl.c:13
31
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: \n"
...
...
@@ -455,32 +460,43 @@ msgstr "%s:
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1325
#: pg_ctl.c:1255
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: root\n"
" ( \"su\"),\n"
" .\n"
#: pg_ctl.c:1347
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: pg_ctl.c:13
36
#: pg_ctl.c:13
58
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: (: \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:13
55
#: pg_ctl.c:13
77
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: kill\n"
#: pg_ctl.c:13
73
#: pg_ctl.c:13
95
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1
383
#: pg_ctl.c:1
405
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: \n"
#: pg_ctl.c:1
399
#: pg_ctl.c:1
421
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: PGDATA \n"
...
...
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po
View file @
005b1b5f
# Traditional Chinese translation for pg_ctl.
# 2004-07-30 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
0-19 01:09+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
0-19 10:51
+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-01 01:44+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-01 13:53
+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:200
#: pg_ctl.c:215
#: pg_ctl.c:1
288
#: pg_ctl.c:1
331
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s:記憶體用盡\n"
...
...
@@ -36,8 +35,8 @@ msgstr "%s:無法讀取檔案\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:492
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly
1
line\n"
msgstr "%s:選項檔\"%s\"只能有一行
資料
\n"
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly
one
line\n"
msgstr "%s:選項檔\"%s\"只能有一行
內容
\n"
#: pg_ctl.c:543
#, c-format
...
...
@@ -81,264 +80,255 @@ msgstr "等待postmaster啟動..."
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "無法啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:586
msgid ""
" done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
" 完成\n"
"postmaster已經啟動\n"
#: pg_ctl.c:587
#: pg_ctl.c:653
#: pg_ctl.c:720
msgid " done\n"
msgstr " 完成\n"
#: pg_ctl.c:588
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster已經啟動\n"
#: pg_ctl.c:5
89
#: pg_ctl.c:5
92
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster正在啟動\n"
#: pg_ctl.c:60
3
#: pg_ctl.c:67
1
#: pg_ctl.c:73
0
#: pg_ctl.c:60
6
#: pg_ctl.c:67
4
#: pg_ctl.c:73
4
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s:PID檔\"%s\"不存在\n"
#: pg_ctl.c:604
#: pg_ctl.c:731
#: pg_ctl.c:607
#: pg_ctl.c:675
#: pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster是否正在執行?\n"
#: pg_ctl.c:61
0
#: pg_ctl.c:61
3
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s:無法停止postmaster,postgres正在執行(PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
18
#: pg_ctl.c:6
88
#: pg_ctl.c:6
21
#: pg_ctl.c:6
92
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s:無法傳送stop信號(PID:%ld):%s\n"
#: pg_ctl.c:62
5
#: pg_ctl.c:62
8
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster正在關閉\n"
#: pg_ctl.c:63
0
#: pg_ctl.c:69
3
#: pg_ctl.c:63
3
#: pg_ctl.c:69
7
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "等待postmaster關閉..."
#: pg_ctl.c:64
5
#: pg_ctl.c:71
0
#: pg_ctl.c:64
8
#: pg_ctl.c:71
4
msgid " failed\n"
msgstr " 失敗\n"
#: pg_ctl.c:6
47
#: pg_ctl.c:71
2
#: pg_ctl.c:6
50
#: pg_ctl.c:71
6
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s:postmaster無法關閉\n"
#: pg_ctl.c:650
#: pg_ctl.c:716
msgid " done\n"
msgstr " 完成\n"
#: pg_ctl.c:652
#: pg_ctl.c:717
#: pg_ctl.c:655
#: pg_ctl.c:721
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster停止執行\n"
#: pg_ctl.c:672
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"postmaster是否正在執行?\n"
"強制啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:676
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "強制啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:6
79
#: pg_ctl.c:6
83
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s:無法重新啟動postmaster,postgres正在執行(PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:68
2
#: pg_ctl.c:74
0
#: pg_ctl.c:68
6
#: pg_ctl.c:74
4
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n"
#: pg_ctl.c:7
37
#: pg_ctl.c:7
41
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s:無法重新載入postmaster, postgres正在執行(PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:7
46
#: pg_ctl.c:7
50
#, c-format
msgid "could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "無法傳送reload信號(PID:%ld):%s\n"
msgid "
%s:
could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "
%s:
無法傳送reload信號(PID:%ld):%s\n"
#: pg_ctl.c:75
1
#: pg_ctl.c:75
5
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "已通知postmaster\n"
#: pg_ctl.c:7
66
#: pg_ctl.c:7
70
#, c-format
msgid "%s:
postmaster or postgres not
running\n"
msgid "%s:
neither postmaster nor postgres
running\n"
msgstr "%s:postmaster或postgres尚未執行\n"
#: pg_ctl.c:77
2
#: pg_ctl.c:77
6
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s:一個獨
立
後端\"postgres\"正在執行(PID:%ld)\n"
msgstr "%s:一個獨
?
後端\"postgres\"正在執行(PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:7
79
#: pg_ctl.c:7
83
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s:postmaster正在執行(PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:79
5
#: pg_ctl.c:79
9
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s:無法傳送信號 %d(PID:%ld):%s\n"
#: pg_ctl.c:826
#: pg_ctl.c:829
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s:找不到程式執行檔\n"
#: pg_ctl.c:838
#, c-format
msgid "%s: could not find
exe
"
msgstr "%s:找不到
exe
"
msgid "%s: could not find
postmaster program executable\n
"
msgstr "%s:找不到
postmaster執行檔\n
"
#: pg_ctl.c:8
73
#: pg_ctl.c:9
05
#: pg_ctl.c:8
86
#: pg_ctl.c:9
18
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s:無法開啟服務管理員\n"
#: pg_ctl.c:8
79
#: pg_ctl.c:8
92
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s:服務\"%s\"已經被註冊\n"
#: pg_ctl.c:
890
#: pg_ctl.c:
903
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\"
[%d]
\n"
msgstr "%s:無法註冊服務\"%s\"
[%d]
\n"
msgid "%s: could not register service \"%s\"
: error code %d
\n"
msgstr "%s:無法註冊服務\"%s\"
:錯誤代碼%d
\n"
#: pg_ctl.c:9
11
#: pg_ctl.c:9
24
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s:服務\"%s\"未被註冊\n"
#: pg_ctl.c:9
18
#: pg_ctl.c:9
31
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\"
[%d]
\n"
msgstr "%s:無法開啟服務\"%s\"
[%d]
\n"
msgid "%s: could not open service \"%s\"
: error code %d
\n"
msgstr "%s:無法開啟服務\"%s\"
:錯誤代碼%d
\n"
#: pg_ctl.c:9
25
#: pg_ctl.c:9
38
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\"
[%d]
\n"
msgstr "%s:無法移除服務\"%s\"
[%d]
\n"
msgid "%s: could not unregister service \"%s\"
: error code %d
\n"
msgstr "%s:無法移除服務\"%s\"
:錯誤代碼%d
\n"
#: pg_ctl.c:10
62
#: pg_ctl.c:10
75
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr ""
"\n"
"執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
#: pg_ctl.c:10
70
#: pg_ctl.c:10
83
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or
kill a PostgreSQL process
\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or
signal a PostgreSQL process.
\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、重新載入設定檔、\n"
"報告PostgreSQL伺服器狀態,或
是殺掉PostgreSQL行程
\n"
"報告PostgreSQL伺服器狀態,或
送信號給PostgreSQL行程。
\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:10
72
#: pg_ctl.c:10
85
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:10
73
#: pg_ctl.c:10
86
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
74
#: pg_ctl.c:10
87
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
#: pg_ctl.c:10
75
#: pg_ctl.c:10
88
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
76
#: pg_ctl.c:10
89
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:10
77
#: pg_ctl.c:10
90
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
#: pg_ctl.c:10
78
#: pg_ctl.c:10
91
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME P
ROCESS
ID\n"
msgstr " %s kill 信號名稱
行程
ID\n"
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill 信號名稱
P
ID\n"
#: pg_ctl.c:10
80
#: pg_ctl.c:10
93
#, c-format
msgid " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w] [-o \"選項\"]\n"
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w]\n"
" [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
81
#: pg_ctl.c:10
95
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
#: pg_ctl.c:1083
msgid "Common options:\n"
msgstr "一般選項:\n"
#: pg_ctl.c:1098
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"一般選項:\n"
#: pg_ctl.c:10
84
#: pg_ctl.c:10
99
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
#: pg_ctl.c:1085
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
#: pg_ctl.c:1087
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
#: pg_ctl.c:1088
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
#: pg_ctl.c:1089
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
#: pg_ctl.c:1100
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
#: pg_ctl.c:1
09
1
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1
10
1
msgid " -w
wait until operation completes\n"
msgstr " -w
等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1
09
2
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1
10
2
msgid " -W
do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W
不等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1
09
3
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1
10
3
msgid " --help
show this help, then exit\n"
msgstr " --help
顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1
09
4
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1
10
4
msgid " --version
output version information, then exit\n"
msgstr " --version
顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1
09
5
#: pg_ctl.c:1
10
5
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
...
...
@@ -346,121 +336,148 @@ msgstr ""
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1096
#: pg_ctl.c:1106
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "如果沒有使用選項 -D,改用環境變數PGDATA。\n"
#: pg_ctl.c:1108
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"選項 -D 已經取消,改用環境變數PGDATA。\n"
"\n"
"啟動或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1
097
msgid "
Options for start or restart:
\n"
msgstr "
啟動或重新啟動可用選項:
\n"
#: pg_ctl.c:1
109
msgid "
-l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME
\n"
msgstr "
-l, --log 檔名 將伺服器log寫入(或附加至)檔案。
\n"
#: pg_ctl.c:1
098
#: pg_ctl.c:1
110
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案,建議使用。\n"
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的\n"
" 命令列選項\n"
#: pg_ctl.c:1100
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n"
#: pg_ctl.c:1112
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
#: pg_ctl.c:11
02
#: pg_ctl.c:11
14
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
" -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
"\n"
"停止或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:11
03
msgid "
Options for stop or restart:
\n"
msgstr "
停止或重新啟動可用選項:
\n"
#: pg_ctl.c:11
15
msgid "
-m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"
\n"
msgstr "
-m 關閉模式 可以是\"smart\"、\"fast\"或\"immediate\"
\n"
#: pg_ctl.c:11
04
#: pg_ctl.c:11
17
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
" -m 關閉模式 可以是\"smart\"、\"fast\"或\"immediate\"\n"
"\n"
"可用關閉模式:\n"
#: pg_ctl.c:11
05
msgid "
Allowed signal names for kill:
\n"
msgstr "
kill可以使用的信號名稱:
\n"
#: pg_ctl.c:11
18
msgid "
smart quit after all clients have disconnected
\n"
msgstr "
smart 在所有用戶端斷線後關閉
\n"
#: pg_ctl.c:1106
#: pg_ctl.c:1119
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 直接正常關閉\n"
#: pg_ctl.c:1120
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate 立即結束,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
#: pg_ctl.c:1122
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"kill可以使用的信號名稱:\n"
#: pg_ctl.c:1107
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "關閉模式:\n"
#: pg_ctl.c:1126
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"註冊或移除註冊可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:11
08
msgid "
smart quit after all clients have disconnected
\n"
msgstr "
smart 在所有用戶端斷線後關閉
\n"
#: pg_ctl.c:11
27
msgid "
-N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server
\n"
msgstr "
-N 服務名稱 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱
\n"
#: pg_ctl.c:11
09
msgid "
fast quit directly, with proper shutdown
\n"
msgstr "
fast 直接正常關閉
\n"
#: pg_ctl.c:11
28
msgid "
-P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server
\n"
msgstr "
-P 密碼 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼
\n"
#: pg_ctl.c:1110
#: pg_ctl.c:1129
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 使用者 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
#: pg_ctl.c:1132
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
" immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
"\n"
"回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_ctl.c:1111
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_ctl.c:1136
#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s:無效的關閉模式\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:11
69
#: pg_ctl.c:11
90
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s:無效的信號名稱\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1304
#: pg_ctl.c:1255
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s:無法以root身份執行\n"
"請以將會擁有伺服務行程的(非特權)使用者登入(例如用\"su\"命令)。\n"
#: pg_ctl.c:1347
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s:無效的選項 %s\n"
#: pg_ctl.c:13
15
#: pg_ctl.c:13
58
#, c-format
msgid "%s:
extra operation mode \"%s\"
\n"
msgstr "%s:
多餘的操作模式\"%s\"
\n"
msgid "%s:
too many command-line arguments (first is \"%s\")
\n"
msgstr "%s:
命令列參數過多(第一個是\"%s\")
\n"
#: pg_ctl.c:13
34
#: pg_ctl.c:13
77
#, c-format
msgid "%s:
invalid kill syntax
\n"
msgstr "%s:
無效的kill語法
\n"
msgid "%s:
missing arguments for kill mode
\n"
msgstr "%s:
kill模式未指定參數
\n"
#: pg_ctl.c:13
52
#: pg_ctl.c:13
95
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s:無效的操作模式\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1
362
#: pg_ctl.c:1
405
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s:未指定操作方式\n"
#: pg_ctl.c:1
378
#: pg_ctl.c:1
421
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s:未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
View file @
005b1b5f
# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002
.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003
, 2004
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-
18 14:00
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
18 14:4
6-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-
27 13:07
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
27 18:3
6-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
...
...
@@ -556,12 +556,13 @@ msgstr "n
#: pg_dump.c:6933
#, c-format
msgid "missing index for constraint
%s
\n"
msgstr "faltando ndice para restrio
%s
\n"
msgid "missing index for constraint
\"%s\"
\n"
msgstr "faltando ndice para restrio
\"%s\"
\n"
#: pg_dump.c:7103
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "tipo de restrio inesperado\n"
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restrio inesperado: %c\n"
#: pg_dump.c:7145
msgid "inserted invalid OID\n"
...
...
@@ -615,8 +616,8 @@ msgstr ""
"de registros foi retornado"
#: pg_dump.c:7702
msgid "
fetch
ing dependency data\n"
msgstr "
busca
ndo dados sobre dependncia\n"
msgid "
read
ing dependency data\n"
msgstr "
le
ndo dados sobre dependncia\n"
#: pg_dump.c:7879
#, c-format
...
...
@@ -798,8 +799,8 @@ msgstr "executando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:398
#, c-format
msgid "setting owner and
acl
for %s %s\n"
msgstr "definindo dono e p
ermisse
s para %s %s\n"
msgid "setting owner and
privileges
for %s %s\n"
msgstr "definindo dono e p
rivilgio
s para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:516
msgid "disabling triggers\n"
...
...
@@ -923,8 +924,8 @@ msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1272
#, c-format
msgid "Error from TOC
E
ntry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro da
E
ntrada TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
msgid "Error from TOC
e
ntry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro da
e
ntrada TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1405
#, c-format
...
...
@@ -1587,7 +1588,7 @@ msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, no o esquema\n"
#: pg_restore.c:375
msgid " -C, --create
process
commands to create the database\n"
msgid " -C, --create
issue
commands to create the database\n"
msgstr ""
" -C, --create executa comandos para criar o banco de dados\n"
...
...
@@ -1702,20 +1703,19 @@ msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a verso do servidor e do "
"pg_dumpall no correspondem\n"
" com a verso do pg_dumpall\n"
" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a verso do servidor e do "
" pg_dumpall no correspondem\n"
#: pg_dumpall.c:347
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean limpa (exclui) bancos de dados anteriormente "
" -c, --clean
limpa (exclui) bancos de dados anteriormente "
"criados\n"
#: pg_dumpall.c:350
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e no bancos de "
" -g, --globals-only
copia somente objetos globais, e no bancos de "
"dados\n"
#: pg_dumpall.c:352
...
...
src/bin/pg_dump/po/ru.po
View file @
005b1b5f
# ru.po
# PG_DUMP Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/ru.po,v 1.14 2004/10/27 11:22:10 petere Exp $
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/ru.po,v 1.15 2004/11/02 09:20:15 petere Exp $
#
# ChangeLog:
# - April 6 -
October 17
, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - April 6 -
November 1
, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
...
...
@@ -14,29 +17,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
0-17 01:09+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
0-17 16:14
-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-01 19:15+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-01 16:02
-0500\n"
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:36
3
#: pg_dump.c:36
6
#: pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr " : "
#: pg_dump.c:
399
#: pg_dump.c:
402
#: pg_dumpall.c:264
#: pg_restore.c:256
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: -X -- %s\n"
#: pg_dump.c:40
1
#: pg_dump.c:41
5
#: pg_dump.c:42
4
#: pg_dump.c:40
4
#: pg_dump.c:41
8
#: pg_dump.c:42
7
#: pg_dumpall.c:266
#: pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:292
...
...
@@ -47,72 +50,72 @@ msgstr "%s:
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr " \"%s --help\" .\n"
#: pg_dump.c:42
2
#: pg_dump.c:42
5
#: pg_dumpall.c:290
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: ( \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:43
5
#: pg_dump.c:43
8
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr " \" \" (-s) \" \" (-a) \n"
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:44
1
#: pg_dump.c:44
4
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr " \"clean\" (-c) \"data only\" (-a) \n"
#: pg_dump.c:4
47
#: pg_dump.c:4
50
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr " \n"
#: pg_dump.c:4
48
#: pg_dump.c:45
5
#: pg_dump.c:4
51
#: pg_dump.c:45
8
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr " \n"
#: pg_dump.c:45
4
#: pg_dump.c:45
7
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr " \n"
#: pg_dump.c:46
1
#: pg_dump.c:46
4
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr " INSERT (-d, -D) OID (-o) \n"
#: pg_dump.c:46
2
#: pg_dump.c:46
5
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "( INSERT OID.)\n"
#: pg_dump.c:4
68
#: pg_dump.c:4
71
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr " \n"
#: pg_dump.c:4
69
#: pg_dump.c:4
72
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "( .)\n"
#: pg_dump.c:
498
#: pg_dump.c:
501
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr " : \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:50
4
#: pg_dump.c:50
7
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr " \"%s\" \n"
#: pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:51
5
#: pg_dump.c:51
8
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:55
1
#: pg_dump.c:55
4
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr " OID: %u\n"
#: pg_dump.c:66
2
#: pg_dump.c:66
5
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
...
...
@@ -121,18 +124,18 @@ msgstr ""
"%s .\n"
"\n"
#: pg_dump.c:66
3
#: pg_dump.c:66
6
#: pg_dumpall.c:337
#: pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n"
msgstr ":\n"
#: pg_dump.c:66
4
#: pg_dump.c:66
7
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s []... []\n"
#: pg_dump.c:66
6
#: pg_dump.c:66
9
#: pg_dumpall.c:340
#: pg_restore.c:362
msgid ""
...
...
@@ -142,16 +145,16 @@ msgstr ""
"\n"
" :\n"
#: pg_dump.c:6
67
#: pg_dump.c:6
70
#: pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file= \n"
#: pg_dump.c:6
68
#: pg_dump.c:6
71
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p (, tar, )\n"
#: pg_dump.c:6
69
#: pg_dump.c:6
72
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
...
...
@@ -159,28 +162,28 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version \n"
" pg_dump\n"
#: pg_dump.c:67
1
#: pg_dump.c:67
4
#: pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose \n"
#: pg_dump.c:67
2
#: pg_dump.c:67
5
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 \n"
#: pg_dump.c:67
3
#: pg_dump.c:67
6
#: pg_dumpall.c:343
#: pg_restore.c:369
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help \n"
#: pg_dump.c:67
4
#: pg_dump.c:67
7
#: pg_dumpall.c:344
#: pg_restore.c:370
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version \n"
#: pg_dump.c:67
6
#: pg_dump.c:67
9
#: pg_dumpall.c:345
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -189,44 +192,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: pg_dump.c:6
77
#: pg_dump.c:6
80
#: pg_dumpall.c:346
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only , \n"
#: pg_dump.c:6
78
#: pg_dump.c:6
81
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs \n"
#: pg_dump.c:6
79
#: pg_dump.c:6
82
#: pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean () \n"
#: pg_dump.c:68
0
#: pg_dump.c:68
3
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create \n"
#: pg_dump.c:68
1
#: pg_dump.c:68
4
#: pg_dumpall.c:348
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts INSERT COPY\n"
#: pg_dump.c:68
2
#: pg_dump.c:68
5
#: pg_dumpall.c:349
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts INSERT \n"
#: pg_dump.c:68
3
#: pg_dump.c:68
6
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema= \n"
#: pg_dump.c:68
4
#: pg_dump.c:68
7
#: pg_dumpall.c:351
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs \n"
#: pg_dump.c:68
5
#: pg_dump.c:68
8
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
...
...
@@ -234,12 +237,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner \n"
" \" \"\n"
#: pg_dump.c:6
87
#: pg_dump.c:6
90
#: pg_dumpall.c:353
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only \n"
#: pg_dump.c:6
88
#: pg_dump.c:6
91
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
...
...
@@ -247,16 +250,16 @@ msgstr ""
" -S, --superuser= - \n"
" \" \"\n"
#: pg_dump.c:69
0
#: pg_dump.c:69
3
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table= \n"
#: pg_dump.c:69
1
#: pg_dump.c:69
4
#: pg_dumpall.c:355
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges (GRANT/REVOKE)\n"
#: pg_dump.c:69
2
#: pg_dump.c:69
5
#: pg_dumpall.c:356
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
...
...
@@ -265,7 +268,7 @@ msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" ; SQL\n"
#: pg_dump.c:69
4
#: pg_dump.c:69
7
#: pg_dumpall.c:358
#: pg_restore.c:388
msgid ""
...
...
@@ -275,7 +278,7 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" \n"
#: pg_dump.c:69
6
#: pg_dump.c:69
9
#: pg_dumpall.c:360
#: pg_restore.c:390
msgid ""
...
...
@@ -287,7 +290,7 @@ msgstr ""
" SESSION AUTHORIZATION \n"
" OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:70
0
#: pg_dump.c:70
3
#: pg_dumpall.c:364
#: pg_restore.c:394
msgid ""
...
...
@@ -297,31 +300,31 @@ msgstr ""
"\n"
" :\n"
#: pg_dump.c:70
1
#: pg_dump.c:70
4
#: pg_dumpall.c:365
#: pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host= \n"
#: pg_dump.c:70
2
#: pg_dump.c:70
5
#: pg_dumpall.c:366
#: pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port= \n"
#: pg_dump.c:70
3
#: pg_dump.c:70
6
#: pg_dumpall.c:367
#: pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username= \n"
#: pg_dump.c:70
4
#: pg_dump.c:70
7
#: pg_dumpall.c:368
#: pg_restore.c:398
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password ģ ( )\n"
#: pg_dump.c:70
6
#: pg_dump.c:70
9
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
...
...
@@ -333,306 +336,307 @@ msgstr ""
" PGDATABASE .\n"
"\n"
#: pg_dump.c:7
08
#: pg_dump.c:7
11
#: pg_dumpall.c:371
#: pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr " : <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_backup_archiver.c:1209
#: pg_dump.c:71
6
#: pg_dump.c:71
9
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** - \n"
#: pg_dump.c:
798
#: pg_dump.c:
801
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr " %s\n"
#: pg_dump.c:91
0
#: pg_dump.c:91
3
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
msgstr "SQL- \"%s\" : PQendcopy() .\n"
#: pg_dump.c:91
1
#: pg_dump.c:80
58
#: pg_dump.c:91
4
#: pg_dump.c:80
71
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr " : %s"
#: pg_dump.c:91
2
#: pg_dump.c:80
59
#: pg_dump.c:91
5
#: pg_dump.c:80
72
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: pg_dump.c:118
2
#: pg_dump.c:118
5
msgid "saving database definition\n"
msgstr " \n"
#: pg_dump.c:12
28
#: pg_dump.c:12
31
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr " pg_database \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:123
5
#: pg_dump.c:123
8
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr " (%d) pg_database \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:134
1
#: pg_dump.c:134
8
msgid "saving encoding\n"
msgstr " \n"
#: pg_dump.c:139
1
#: pg_dump.c:139
8
msgid "saving large objects\n"
msgstr " \n"
#: pg_dump.c:14
24
#: pg_dump.c:14
31
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): : %s"
#: pg_dump.c:14
37
#: pg_dump.c:14
44
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): : %s"
# TO REVIEW
#: pg_dump.c:157
1
#: pg_dump.c:157
8
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ": \"%s\" \n"
#: pg_dump.c:15
88
#: pg_dump.c:15
95
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr " \"%s\" \n"
#: pg_dump.c:16
25
#: pg_dump.c:16
32
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr " OID %u \n"
#: pg_dump.c:181
0
#: pg_dump.c:181
7
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ": \"%s\" \n"
#: pg_dump.c:19
08
#: pg_dump.c:19
15
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ": \"%s\" \n"
#: pg_dump.c:20
74
#: pg_dump.c:20
81
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ": \"%s\" \n"
#: pg_dump.c:21
78
#: pg_dump.c:21
85
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ": \"%s\" \n"
#: pg_dump.c:231
2
#: pg_dump.c:231
9
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ": \"%s\" \n"
#: pg_dump.c:259
0
#: pg_dump.c:259
7
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ": \"%s\" \n"
#: pg_dump.c:26
09
#: pg_dump.c:26
16
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr " \"%s\" \n"
#: pg_dump.c:27
16
#: pg_dump.c:27
23
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:29
53
#: pg_dump.c:29
60
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:32
29
#: pg_dump.c:32
36
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:330
1
#: pg_dump.c:330
8
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr " %d \"%s\", %d\n"
#: pg_dump.c:33
46
#: pg_dump.c:33
53
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr " ף \"%s\" \"%s\" (OID : %u)\n"
#: pg_dump.c:36
47
#: pg_dump.c:36
54
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:37
33
#: pg_dump.c:37
40
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:37
67
#: pg_dump.c:37
74
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr " (default) \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:385
0
#: pg_dump.c:385
7
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr " adnum - %d - \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:38
68
#: pg_dump.c:38
75
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr " CHECK- \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:393
2
#: pg_dump.c:393
9
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr " CHECK-: %d \"%s\", : %d\n"
#: pg_dump.c:39
34
#: pg_dump.c:39
41
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "( .)\n"
#: pg_dump.c:462
1
#: pg_dump.c:47
86
#: pg_dump.c:51
85
#: pg_dump.c:557
0
#: pg_dump.c:58
67
#: pg_dump.c:60
67
#: pg_dump.c:625
0
#: pg_dump.c:462
8
#: pg_dump.c:47
93
#: pg_dump.c:51
92
#: pg_dump.c:557
7
#: pg_dump.c:58
74
#: pg_dump.c:60
74
#: pg_dump.c:625
7
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr " : %d, : %s"
#: pg_dump.c:4
894
#: pg_dump.c:4
901
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr " ڣ : %s\n"
#: pg_dump.c:524
1
#: pg_dump.c:524
8
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr ": proargnames\n"
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:52
78
#: pg_dump.c:52
85
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr " provolatile- \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:579
2
#: pg_dump.c:579
9
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr ": OID %s \n"
#: pg_dump.c:62
78
#: pg_dump.c:62
85
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr ": %s ; \n"
#: pg_dump.c:641
0
#: pg_dump.c:641
7
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr " ACL- (%s) \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:65
03
#: pg_dump.c:65
10
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr " \"%s\" \n"
#: pg_dump.c:65
06
#: pg_dump.c:65
13
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr " \"%s\" \n"
#: pg_dump.c:65
15
#: pg_dump.c:65
22
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr " \"%s\" ( )\n"
#: pg_dump.c:68
2
2
#: pg_dump.c:68
3
2
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr " - %d - \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:69
2
3
#: pg_dump.c:69
3
3
#, c-format
msgid "missing index for constraint
%s
\n"
msgstr "
%s
\n"
msgid "missing index for constraint
\"%s\"
\n"
msgstr "
\"%s\"
\n"
#: pg_dump.c:7090
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr " \n"
#: pg_dump.c:7103
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr " : %c\n"
#: pg_dump.c:71
32
#: pg_dump.c:71
45
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr " OID\n"
#: pg_dump.c:71
38
#: pg_dump.c:71
51
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr " OID: %u\n"
#: pg_dump.c:71
79
#: pg_dump.c:71
92
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr " pg_database \n"
#: pg_dump.c:71
84
#: pg_dump.c:71
97
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr " pg_database \n"
#: pg_dump.c:72
16
#: pg_dump.c:72
29
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr " pg_indexes pg_class\n"
#: pg_dump.c:72
21
#: pg_dump.c:72
34
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr " pg_indexes pg_class\n"
#: pg_dump.c:72
70
#: pg_dump.c:72
83
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr " \"%s\" > 1 (%d)\n"
#: pg_dump.c:72
79
#: pg_dump.c:72
92
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\" \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:75
16
#: pg_dump.c:75
29
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr " (%s) \"%s\" \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:76
22
#: pg_dump.c:76
35
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr " \"%s\" \"%s\" : "
#: pg_dump.c:7
689
msgid "
fetch
ing dependency data\n"
msgstr " \n"
#: pg_dump.c:7
702
msgid "
read
ing dependency data\n"
msgstr " \n"
#: pg_dump.c:78
66
#: pg_dump.c:78
79
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr " ף : %d, : %s\n"
#: pg_dump.c:80
53
#: pg_dump.c:80
66
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL- \n"
...
...
@@ -814,8 +818,8 @@ msgstr "
#: pg_backup_archiver.c:398
#, c-format
msgid "setting owner and
acl
for %s %s\n"
msgstr "
ACL
%s %s\n"
msgid "setting owner and
privileges
for %s %s\n"
msgstr " %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:516
msgid "disabling triggers\n"
...
...
@@ -939,7 +943,7 @@ msgstr "
#: pg_backup_archiver.c:1272
#, c-format
msgid "Error from TOC
E
ntry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgid "Error from TOC
e
ntry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr " %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1405
...
...
@@ -1573,8 +1577,8 @@ msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only , \n"
#: pg_restore.c:375
msgid " -C, --create
process
commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create \n"
msgid " -C, --create
issue
commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create \n"
#: pg_restore.c:376
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
...
...
@@ -1590,7 +1594,7 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:379
msgid " -O, --no-owner do not issue commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner
\n"
msgstr " -O, --no-owner \n"
#: pg_restore.c:380
msgid ""
...
...
@@ -1692,7 +1696,7 @@ msgstr " -g, --globals-only
#: pg_dumpall.c:352
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner
\n"
msgstr " -O, --no-owner \n"
#: pg_dumpall.c:354
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
...
...
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
View file @
005b1b5f
# Traditional Chinese translation for pg_dump.
# 2004-07-30 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
0-19 01:09+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
0-19 10:12
+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-01 01:44+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-01 13:58
+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "(INSERT命令不能設定OID。)\n"
#: pg_dump.c:471
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "不支援對?文
字?案備份l
arge-object\n"
msgstr "不支援對?文
??????
arge-object\n"
#: pg_dump.c:472
msgid "(Use a different output format.)\n"
...
...
@@ -228,7 +227,7 @@ msgstr " -s, --schema-only 只備份schema,不備份資料\n"
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME 指定純文字格
式使用的管理者名稱
\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME 指定純文字格
?使用?管理者名?
\n"
#: pg_dump.c:693
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
...
...
@@ -547,16 +546,17 @@ msgstr "view \"%s\"的定義似乎是空的(長度為0)\n"
#: pg_dump.c:6832
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "無效的欄位
編
號 %d 於資料表\"%s\"\n"
msgstr "無效的欄位
?
號 %d 於資料表\"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6933
#, c-format
msgid "missing index for constraint
%s
\n"
msgstr "找不到constraint
%s
的索引\n"
msgid "missing index for constraint
\"%s\"
\n"
msgstr "找不到constraint
\"%s\"
的索引\n"
#: pg_dump.c:7103
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "預期外的constraint型別\n"
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "無法識別的constraint型別:%c\n"
#: pg_dump.c:7145
msgid "inserted invalid OID\n"
...
...
@@ -604,7 +604,7 @@ msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows re
msgstr "取得rule \"%s\"於資料表\"%s\"的查詢失敗:傳回錯誤的筆數"
#: pg_dump.c:7702
msgid "
fetch
ing dependency data\n"
msgid "
read
ing dependency data\n"
msgstr "讀取依存資料\n"
#: pg_dump.c:7879
...
...
@@ -794,8 +794,8 @@ msgstr "執行 %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:398
#, c-format
msgid "setting owner and
acl
for %s %s\n"
msgstr "為 %s %s 設定擁有者和
acl
\n"
msgid "setting owner and
privileges
for %s %s\n"
msgstr "為 %s %s 設定擁有者和
權限
\n"
#: pg_backup_archiver.c:516
msgid "disabling triggers\n"
...
...
@@ -919,8 +919,8 @@ msgstr "FINALIZING時發生錯誤:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1272
#, c-format
msgid "Error from TOC
E
ntry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOC記錄
有錯誤 %d;
%u %u %s %s %s\n"
msgid "Error from TOC
e
ntry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOC記錄
%d有錯誤;
%u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1405
#, c-format
...
...
@@ -1297,8 +1297,8 @@ msgid ""
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"警告:\n"
" 這種格式僅用於示範,不是用來做一
般
備份,檔案會被\n"
" 寫至目前的工
作
目錄\n"
" 這種格式僅用於示範,不是用來做一
?
備份,檔案會被\n"
" 寫至目前的工
祜
目錄\n"
#: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n"
...
...
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "無法產生暫存檔名稱:%s\n"
#: pg_backup_tar.c:376
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "無法開啟暫存
檔
\n"
msgstr "無法開啟暫存
?
\n"
#: pg_backup_tar.c:406
msgid "could not close tar member\n"
...
...
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only 只還原資料,不還原schema\n"
#: pg_restore.c:375
msgid " -C, --create
process
commands to create the database\n"
msgid " -C, --create
issue
commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create 執行建立資料庫的命令\n"
#: pg_restore.c:376
...
...
@@ -1739,4 +1739,3 @@ msgstr "%s:查詢失敗:%s"
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s:查詢是:%s\n"
src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
View file @
005b1b5f
# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
- Fair & Simple Networks Ltda.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>
, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003
, 2004
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
09-28 13:54
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
09-28 14:10
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-27 13:07
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
10-27 18:36
-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
...
...
src/bin/psql/po/pt_BR.po
View file @
005b1b5f
# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003
, 2004
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-
18 14:00
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
18 14:10
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-
27 13:07
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
27 18:36
-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
...
...
src/bin/scripts/po/pt_BR.po
View file @
005b1b5f
# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003
, 2004
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
09-28 14:01
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
09-28 14:10
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-27 13:07
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
10-27 18:36
-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
...
...
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: createdb.c:221
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
" -D, --tablespace=TABLESPACE
tablespace padro para o banco de dados\n"
" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padro para o banco de dados\n"
#: createdb.c:222
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
...
...
@@ -82,31 +82,31 @@ msgstr " -E, --encoding=CODIFICA
#: createdb.c:223
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=DONO usurio do banco que ser dono do banco de "
" -O, --owner=DONO
usurio do banco que ser dono do banco de "
"dados\n"
#: createdb.c:224
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
msgstr " -T, --template=MODELO
modelo de banco de dados para copiar\n"
#: createdb.c:225
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo
mostra os comandos enviados ao servidor\n"
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: createdb.c:226
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet
no mostra nenhuma mensagem\n"
msgstr " -q, --quiet no mostra nenhuma mensagem\n"
#: createdb.c:227
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help
mostra esta ajuda e sai\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: createdb.c:228
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version
mostra informao sobre a verso e sai\n"
" --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
msgid ""
...
...
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr " -q, --quiet n
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=USURIO nome do usurio para se conectar (no o usurio "
" -U, --username=USURIO
nome do usurio para se conectar (no o usurio "
"a ser criado)\n"
#: createuser.c:259 dropuser.c:156
...
...
@@ -625,36 +625,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Leia a descrio do comando SQL VACUUM para obter mais detalhes.\n"
#: common.c:8
6 common.c:112
#: common.c:8
7 common.c:113
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: common.c:
99
#: common.c:
100
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: no pde conectar ao banco de dados %s\n"
#: common.c:12
2
#: common.c:12
3
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: no pde conectar ao banco de dados %s: %s"
#: common.c:14
6
#: common.c:14
7
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
#: common.c:14
7
#: common.c:14
8
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:16
1
#: common.c:16
2
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:16
3
#: common.c:16
4
msgid "n"
msgstr "n"
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
View file @
005b1b5f
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
- Fair & Simple Networks Ltda.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003
, 2004
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-
18 14:00
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
18 14:10
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-
27 13:07
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
27 18:36
-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
...
...
@@ -70,28 +70,23 @@ msgstr "nome do servi
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticao invlido: %d\n"
#: fe-connect.c:45
2
#: fe-connect.c:45
7
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:47
2
#: fe-connect.c:47
7
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"valor do modo ssl \"%s\" invlido quando suporte a SSL no foi compilado\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no pde configurar o soquete para modo no-bloqueado: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#: fe-connect.c:793
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no pde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
#: fe-connect.c:8
41
#: fe-connect.c:8
24
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
...
...
@@ -102,7 +97,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor est executando localmente e aceitando\n"
"\tconexes no soquete de domnio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:8
53
#: fe-connect.c:8
36
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
...
...
@@ -113,106 +108,116 @@ msgstr ""
"\tO servidor est executando na mquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexes TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:9
46
#: fe-connect.c:9
29
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no pde traduzir nome de mquina \"%s\" para endereo: %s\n"
#: fe-connect.c:9
50
#: fe-connect.c:9
33
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"no pde traduzir caminho do soquete de domnio UNIX \"%s\" para endereo: %"
"s\n"
#: fe-connect.c:11
54
#: fe-connect.c:11
37
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexo invlido, provavelmente indicativo de corrupo de "
"memria\n"
#: fe-connect.c:11
97
#: fe-connect.c:11
80
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no pde criar soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1308
#: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no pde configurar o soquete para modo no-bloqueado: %s\n"
#: fe-connect.c:1215
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no pde configurar o soquete para modo fechar-aps-execuo: %s\n"
#: fe-connect.c:1307
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no pde obter status de erro do soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:134
7
#: fe-connect.c:134
6
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no pde obter do soquete o endereo do cliente: %s\n"
#: fe-connect.c:139
2
#: fe-connect.c:139
1
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no pde mandar pacote de negociao SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:141
4 fe-connect.c:2544 fe-connect.c:2553 fe-connect.c:3132
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:9
49
#: fe-connect.c:141
3 fe-connect.c:2543 fe-connect.c:2552 fe-connect.c:3131
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:9
58
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memria\n"
#: fe-connect.c:142
7
#: fe-connect.c:142
6
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no pde enviar pacote de inicializao: %s\n"
#: fe-connect.c:146
7
#: fe-connect.c:146
6
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"no pde receber resposta do servidor para pacote de negociao SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:148
6 fe-connect.c:1503
#: fe-connect.c:148
5 fe-connect.c:1502
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor no suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:151
9
#: fe-connect.c:151
8
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociao SSL recebeu uma resposta invlida: %c\n"
#: fe-connect.c:157
6 fe-connect.c:1608
#: fe-connect.c:157
5 fe-connect.c:1607
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticao esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:184
4
#: fe-connect.c:184
3
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem no esperada do servidor durante inicializao\n"
#: fe-connect.c:191
4
#: fe-connect.c:191
3
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexo %c invlido, provavelmente indicativo de corrupo de "
"memria\n"
#: fe-connect.c:259
2
#: fe-connect.c:259
1
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexo\n"
#: fe-connect.c:264
1
#: fe-connect.c:264
0
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas no terminada na cadeia de caracteres de "
"conexo\n"
#: fe-connect.c:267
5
#: fe-connect.c:267
4
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opo de conexo \"%s\" invlida\n"
#: fe-connect.c:289
7
#: fe-connect.c:289
6
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro de conexo NULO\n"
#: fe-connect.c:315
4
#: fe-connect.c:315
3
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
...
...
@@ -221,71 +226,71 @@ msgstr ""
"AVISO: Arquivo de senhas %s tem permisses de leitura de grupo ou globais; "
"permisso deve ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:4
84
#: fe-exec.c:4
79
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
#: fe-exec.c:6
53 fe-exec.c:705
#: fe-exec.c:6
48 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "linha de comando um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:7
40
#: fe-exec.c:7
33 fe-exec.c:823
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:771
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funo requer pelo menos a verso 3.0 do protocolo\n"
#: fe-exec.c:854
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexo ao servidor\n"
#: fe-exec.c:
778
#: fe-exec.c:
861
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando j est em execuo\n"
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1467
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funo requer pelo menos a verso 3.0 do protocolo\n"
#: fe-exec.c:1116
#: fe-exec.c:1199
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1
221
#: fe-exec.c:1
326
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
#: fe-exec.c:1
229
#: fe-exec.c:1
334
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1
249
#: fe-exec.c:1
354
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1
359 fe-exec.c:1424 fe-exec.c:1509
fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:11
06
#: fe-exec.c:1
464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614
fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:11
15
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
#: fe-exec.c:1
701
#: fe-exec.c:1
806
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexo em estado errado\n"
#: fe-exec.c:1
732
#: fe-exec.c:1
837
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "cdigo de ExecStatusType invlido"
#: fe-exec.c:1
796 fe-exec.c:1819
#: fe-exec.c:1
901 fe-exec.c:1924
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna nmero %d est fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:1
812
#: fe-exec.c:1
917
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha nmero %d est fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2
094
#: fe-exec.c:2
199
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no pde interpretar resultado do servidor: %s"
...
...
@@ -440,17 +445,17 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados binrios (mensagem \"B\") sem antes enviar descrio "
"de registro (mensagem \"T\")"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:3
35
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:3
44
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:5
68
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:5
77
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "sem memria para resultado da consulta\n"
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:11
75
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:11
84
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
...
...
@@ -459,12 +464,12 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexo"
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:13
78
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:13
87
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:
297
#: fe-protocol3.c:
306
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
...
...
@@ -472,65 +477,65 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrio de "
"registro (mensagem \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:3
56
#: fe-protocol3.c:3
65
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"contedo da mensagem no est de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
"c\"\n"
#: fe-protocol3.c:3
77
#: fe-protocol3.c:3
86
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", "
"tamanho %d\n"
#: fe-protocol3.c:5
13
#: fe-protocol3.c:5
22
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:6
42 fe-protocol3.c:650
#: fe-protocol3.c:6
51 fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " no caracter %s"
#: fe-protocol3.c:6
59
#: fe-protocol3.c:6
68
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALHE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:6
62
#: fe-protocol3.c:6
71
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DICA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:6
65
#: fe-protocol3.c:6
74
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:6
68
#: fe-protocol3.c:6
77
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:68
0
#: fe-protocol3.c:68
9
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCAL: "
#: fe-protocol3.c:6
82
#: fe-protocol3.c:6
91
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:6
84
#: fe-protocol3.c:6
93
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:
991
#: fe-protocol3.c:
1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no est fazendo COPY OUT de texto\n"
...
...
@@ -645,6 +650,3 @@ msgstr "certificado n
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado no pde ser obtido: %s\n"
#~ msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
#~ msgstr "certificado/chave privada no correspondem (%s): %s\n"
src/interfaces/libpq/po/ru.po
View file @
005b1b5f
# ru.po
# LIBPQ Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/ru.po,v 1.16 2004/10/27 11:22:18 petere Exp $
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/ru.po,v 1.17 2004/11/02 09:20:22 petere Exp $
#
# ChangeLog:
# - March 27 -
October 17
, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - March 27 -
November 1
, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
...
...
@@ -14,13 +17,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
0-17 01:11+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
0-17 15:47
-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-01 19:28+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-01 15:49
-0500\n"
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
...
...
@@ -78,27 +83,22 @@ msgstr "
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: : %d\n"
#: fe-connect.c:45
2
#: fe-connect.c:45
7
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr " sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:47
2
#: fe-connect.c:47
7
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr " sslmode \"%s\" SSL \n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:810
#: fe-connect.c:793
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr " TCP : %s\n"
#: fe-connect.c:8
41
#: fe-connect.c:8
24
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
...
...
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"\t \n"
"\t Unix' \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:8
53
#: fe-connect.c:8
36
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
...
...
@@ -120,179 +120,192 @@ msgstr ""
"\t \"%s\" \n"
"\t TCP/IP %s?\n"
#: fe-connect.c:9
46
#: fe-connect.c:9
29
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr " \"%s\" : %s\n"
#: fe-connect.c:9
50
#: fe-connect.c:9
33
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr " UNIX- \"%s\" : %s\n"
#: fe-connect.c:11
54
#: fe-connect.c:11
37
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr " , \n"
#: fe-connect.c:11
97
#: fe-connect.c:11
80
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:1308
#: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:1215
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr " -- (close-on-exec): %s\n"
#: fe-connect.c:1307
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:134
7
#: fe-connect.c:134
6
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:139
2
#: fe-connect.c:139
1
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:141
4
#: fe-connect.c:2
544
#: fe-connect.c:2
553
#: fe-connect.c:3
132
#: fe-connect.c:141
3
#: fe-connect.c:2
628
#: fe-connect.c:2
637
#: fe-connect.c:3
216
#: fe-lobj.c:556
#: fe-protocol2.c:1007
#: fe-protocol3.c:9
49
#: fe-protocol3.c:9
58
msgid "out of memory\n"
msgstr " \n"
#: fe-connect.c:142
7
#: fe-connect.c:142
6
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr " : %s\n"
#: fe-connect.c:146
7
#: fe-connect.c:146
6
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr " SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:148
6
#: fe-connect.c:150
3
#: fe-connect.c:148
5
#: fe-connect.c:150
2
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr " SSL, SSL \n"
#: fe-connect.c:151
9
#: fe-connect.c:151
8
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr " SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:157
6
#: fe-connect.c:160
8
#: fe-connect.c:157
5
#: fe-connect.c:160
7
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr " , : %c\n"
#: fe-connect.c:184
4
#: fe-connect.c:184
3
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr " \n"
#: fe-connect.c:191
4
#: fe-connect.c:191
3
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr " %c, \n"
#: fe-connect.c:2
592
#: fe-connect.c:2
676
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr " \"=\" \"%s\" \n"
#: fe-connect.c:2
641
#: fe-connect.c:2
725
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr " ( ) \n"
#: fe-connect.c:2
675
#: fe-connect.c:2
759
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2
897
#: fe-connect.c:2
981
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr " NULL'\n"
#: fe-connect.c:3
154
#: fe-connect.c:3
238
#, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr ": %s ; u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:4
84
#: fe-exec.c:4
79
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:653
#: fe-exec.c:705
#: fe-exec.c:648
#: fe-exec.c:700
#: fe-exec.c:740
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr " \n"
#: fe-exec.c:740
#: fe-exec.c:733
#: fe-exec.c:823
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr " \n"
#: fe-exec.c:771
#: fe-exec.c:748
#: fe-exec.c:897
#: fe-exec.c:1572
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr " 3.0\n"
#: fe-exec.c:854
msgid "no connection to the server\n"
msgstr " \n"
#: fe-exec.c:
778
#: fe-exec.c:
861
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr " \n"
#: fe-exec.c:814
#: fe-exec.c:1467
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr " 3.0\n"
#: fe-exec.c:1116
#: fe-exec.c:1199
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr " asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1
221
#: fe-exec.c:1
326
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY PQexec"
#: fe-exec.c:1
229
#: fe-exec.c:1
334
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr " COPY IN \n"
#: fe-exec.c:1
249
#: fe-exec.c:1
354
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr " COPY OUT \n"
#: fe-exec.c:1
359
#: fe-exec.c:1
424
#: fe-exec.c:1
509
#: fe-exec.c:1
464
#: fe-exec.c:1
529
#: fe-exec.c:1
614
#: fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:11
06
#: fe-protocol3.c:11
15
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr " COPY \n"
#: fe-exec.c:1
701
#: fe-exec.c:1
806
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr " \n"
#: fe-exec.c:1
732
#: fe-exec.c:1
837
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr " ExecStatusType"
#: fe-exec.c:1
796
#: fe-exec.c:1
819
#: fe-exec.c:1
901
#: fe-exec.c:1
924
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr " N %d 0..%d"
#: fe-exec.c:1
812
#: fe-exec.c:1
917
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr " N %d 0..%d"
#: fe-exec.c:2
094
#: fe-exec.c:2
199
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr " : %s"
...
...
@@ -441,18 +454,18 @@ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"
msgstr " ( \"B\") ( \"T\")"
#: fe-protocol2.c:548
#: fe-protocol3.c:3
35
#: fe-protocol3.c:3
44
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr " ; : \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:760
#: fe-protocol3.c:5
68
#: fe-protocol3.c:5
77
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr " \n"
#: fe-protocol2.c:1196
#: fe-protocol3.c:11
75
#: fe-protocol3.c:11
84
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
...
...
@@ -463,71 +476,71 @@ msgstr "
#: fe-protocol2.c:1343
#: fe-protocol2.c:1375
#: fe-protocol3.c:13
78
#: fe-protocol3.c:13
87
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr " : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:
297
#: fe-protocol3.c:
306
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr " ( \"D\") ( \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:3
56
#: fe-protocol3.c:3
65
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr " \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:3
77
#: fe-protocol3.c:3
86
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr " : \"%c\", %d\n"
#: fe-protocol3.c:5
13
#: fe-protocol3.c:5
22
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr " \"D\"\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:6
42
#: fe-protocol3.c:65
0
#: fe-protocol3.c:6
51
#: fe-protocol3.c:65
9
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " %s"
#: fe-protocol3.c:6
59
#: fe-protocol3.c:6
68
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr ": %s\n"
#: fe-protocol3.c:6
62
#: fe-protocol3.c:6
71
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr ": %s\n"
#: fe-protocol3.c:6
65
#: fe-protocol3.c:6
74
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr ": %s\n"
#: fe-protocol3.c:6
68
#: fe-protocol3.c:6
77
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr ": %s\n"
#: fe-protocol3.c:68
0
#: fe-protocol3.c:68
9
msgid "LOCATION: "
msgstr ": "
#: fe-protocol3.c:6
82
#: fe-protocol3.c:6
91
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:6
84
#: fe-protocol3.c:6
93
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:
991
#: fe-protocol3.c:
1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT\n"
...
...
src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po
View file @
005b1b5f
# Traditional Chinese translation for libpq.
# 2004-07-29 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 11:08+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos 4錯誤:%s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將socket設為阻擋模式:%s\n"
#: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "kerberos 5認證被拒絕:%*s\n"
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "無法將socket還原為非阻擋模式:%s\n"
#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4認證失敗\n"
#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "不支援Kerberos 4認證方式\n"
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5認證失敗\n"
#: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "不支援Kerberos 5認證方式\n"
#: fe-auth.c:655
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "不支援 %u 認證方式\n"
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "忽略非法的認證服務名稱\"%s\"\n"
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname:無效的認證系統:%d\n"
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "無效的sslmode:\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "編譯時未加入SSL支援,無效的sllmode值\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將socket設定為非阻擋模式:%s\n"
#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "無法將socket設定為TCP無延遲模式:%s\n"
#: fe-connect.c:841
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"無法連線到伺服器: %s\n"
"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n"
"\t\"%s\"上準備接受連線?\n"
#: fe-connect.c:853
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"無法連線到伺服器:%s\n"
"\t伺服器是否在主機\"%s\"上執行並且準備接受在\n"
"\t埠號 %s 上的TCP/IP連線?\n"
#: fe-connect.c:946
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址:%s\n"
#: fe-connect.c:950
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址:%s\n"
#: fe-connect.c:1154
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:1197
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "無法建立socket:%s\n"
#: fe-connect.c:1308
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "無法取得socket的錯誤狀態:%s\n"
#: fe-connect.c:1347
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "無法從socket取得客戶端位址:%s\n"
#: fe-connect.c:1392
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "無法傳送SSL交談封包:%s\n"
#: fe-connect.c:1414
#: fe-connect.c:2544
#: fe-connect.c:2553
#: fe-connect.c:3132
#: fe-lobj.c:556
#: fe-protocol2.c:1007
#: fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
#: fe-connect.c:1427
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "無法傳送啟動封包:%s\n"
#: fe-connect.c:1467
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n"
#: fe-connect.c:1486
#: fe-connect.c:1503
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n"
#: fe-connect.c:1519
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應:%c\n"
#: fe-connect.c:1576
#: fe-connect.c:1608
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
#: fe-connect.c:1844
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
#: fe-connect.c:1914
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:2592
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
#: fe-connect.c:2641
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n"
#: fe-connect.c:2675
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2897
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "連線指標是 NULL\n"
#: fe-connect.c:3154
#, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取,應該將權限設為u=rw(0600)\n"
#: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE"
msgstr "注意"
#: fe-exec.c:653
#: fe-exec.c:705
#: fe-exec.c:745
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
#: fe-exec.c:738
#: fe-exec.c:828
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n"
#: fe-exec.c:753
#: fe-exec.c:902
#: fe-exec.c:1577
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
#: fe-exec.c:859
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "沒有連線到伺服器\n"
#: fe-exec.c:866
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
#: fe-exec.c:1204
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "非預期的asyncStatus:%d\n"
#: fe-exec.c:1331
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY被新的PQexec中斷"
#: fe-exec.c:1339
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n"
#: fe-exec.c:1359
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
#: fe-exec.c:1469
#: fe-exec.c:1534
#: fe-exec.c:1619
#: fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1115
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
#: fe-exec.c:1811
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "連線處於錯誤的狀態\n"
#: fe-exec.c:1842
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
#: fe-exec.c:1906
#: fe-exec.c:1929
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
#: fe-exec.c:1922
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d"
#: fe-exec.c:2204
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果:%s"
#: fe-lobj.c:410
#: fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\":%s\n"
#: fe-lobj.c:422
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n"
#: fe-lobj.c:432
#: fe-lobj.c:482
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "無法開啟 large object %u\n"
#: fe-lobj.c:447
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
#: fe-lobj.c:510
#: fe-lobj.c:523
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
#: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n"
#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:660
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:667
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "無法判斷懽式 lo_tell 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pgGetInt不支援大小為 %lu 的整數 "
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pgPutInt不支援大小為 %lu 的整數"
#: fe-misc.c:544
#: fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "連接未開啟\n"
#: fe-misc.c:610
#: fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "無法從伺服器接收資料:%s\n"
#: fe-misc.c:718
#: fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"伺服器意外地中斷了連線\n"
"\t可能是伺服器在處理請求之前\n"
"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n"
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "無法向伺服器傳送資料:%s\n"
#: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n"
msgstr "發生逾時\n"
#: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket 未開啟\n"
#: fe-misc.c:991
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select()失敗:%s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的setenv狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-protocol2.c:333
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-protocol2.c:423
#: fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "閒置時收到伺服器送來類型為0x%02x的訊息"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "空的查詢回應(\"I\"訊息)後跟隨非預期字元 %c"
#: fe-protocol2.c:517
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
#: fe-protocol2.c:533
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "伺服器傳送二元資料(\"B\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
#: fe-protocol2.c:548
#: fe-protocol3.c:344
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是\"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:760
#: fe-protocol3.c:577
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "查詢結果用盡記憶體\n"
#: fe-protocol2.c:1196
#: fe-protocol3.c:1184
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: fe-protocol2.c:1208
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "無法與伺服器協調,重置連線"
#: fe-protocol2.c:1343
#: fe-protocol2.c:1375
#: fe-protocol3.c:1387
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "協定錯誤:id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)\n"
#: fe-protocol3.c:365
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "訊息類型\"%c\"的長度與訊息內容不符\n"
#: fe-protocol3.c:386
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "無法與伺服器協調:收到訊息類型\"%c\",長度 %d\n"
#: fe-protocol3.c:522
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "非預期的\"D\"訊息欄位數\n"
# translator: %s represents a digit string
# translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:651
#: fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "於字元 %s"
#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:671
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:674
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:677
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:689
msgid "LOCATION: "
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:691
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:693
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr ""
#: fe-secure.c:264
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 連線?%s\n"
#: fe-secure.c:330
#: fe-secure.c:415
#: fe-secure.c:1038
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤:%s\n"
#: fe-secure.c:335
#: fe-secure.c:420
#: fe-secure.c:1042
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤:發現EOF\n"
#: fe-secure.c:347
#: fe-secure.c:431
#: fe-secure.c:1051
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 錯誤:%s\n"
#: fe-secure.c:357
#: fe-secure.c:441
#: fe-secure.c:1059
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼:%d\n"
#: fe-secure.c:504
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "詢問socket發生錯誤:%s\n"
#: fe-secure.c:532
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "無法取得關於主機\"%s\"的資訊:%s\n"
#: fe-secure.c:551
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "不被支援的協定\n"
#: fe-secure.c:573
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:580
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n"
#: fe-secure.c:763
msgid "could not get user information\n"
msgstr "無法取得使用者的資訊\n"
#: fe-secure.c:775
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟憑證檔\"%s\":%s\n"
#: fe-secure.c:784
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取憑證檔\"%s\":%s\n"
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "發現憑證,但是沒有私鑰檔\"%s\"\n"
#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "私鑰檔\"%s\"權限錯誤\n"
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟私鑰檔\"%s\":%s\n"
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "私鑰檔\"%s\"在執行過程中被改變\n"
#: fe-secure.c:833
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取私鑰檔\"%s\":%s\n"
#: fe-secure.c:848
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "憑證與私?檔\"%s\"不符:%s\n"
#: fe-secure.c:932
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "無法建立SSL context:%s\n"
#: fe-secure.c:977
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取根憑證檔\"%s\":%s\n"
#: fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "無法驗證憑證:%s\n"
#: fe-secure.c:1093
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "無法取得憑證:%s\n"
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 13:32+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# fe-auth.c:232
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos 4錯誤:%s\n"
# fe-auth.c:394
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將socket設為阻擋模式:%s\n"
# fe-auth.c:411
# fe-auth.c:415
#: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "kerberos 5認證被拒絕:%*s\n"
# fe-auth.c:441
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "無法將socket還原為非阻擋模式:%s\n"
# fe-auth.c:508
#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "不支援 SCM_CRED 認證方式\n"
# fe-auth.c:600
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4認證失敗\n"
# fe-auth.c:608
#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "不支援Kerberos 4認證方式\n"
# fe-auth.c:619
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5認證失敗\n"
# fe-auth.c:627
#: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "不支援Kerberos 5認證方式\n"
# fe-auth.c:655
#: fe-auth.c:655
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "不支援 %u 認證方式\n"
# fe-auth.c:692
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "忽略非法的認證服務名稱\"%s\"\n"
# fe-auth.c:764
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname:無效的認證系統:%d\n"
# fe-connect.c:452
#: fe-connect.c:457
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "無效的sslmode:\"%s\"\n"
# fe-connect.c:472
#: fe-connect.c:477
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "編譯時未加入SSL支援,無效的sllmode值\"%s\"\n"
# fe-connect.c:810
#: fe-connect.c:793
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "無法將socket設定為TCP無延遲模式:%s\n"
# fe-connect.c:841
#: fe-connect.c:824
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"無法連線到伺服器: %s\n"
"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n"
"\t\"%s\"上準備接受連線?\n"
# fe-connect.c:853
#: fe-connect.c:836
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"無法連線到伺服器:%s\n"
"\t伺服器是否在主機\"%s\"上執行並且準備接受在\n"
"\t埠號 %s 上的TCP/IP連線?\n"
# fe-connect.c:946
#: fe-connect.c:929
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址:%s\n"
# fe-connect.c:950
#: fe-connect.c:933
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址:%s\n"
# fe-connect.c:1154
#: fe-connect.c:1137
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
# fe-connect.c:1197
#: fe-connect.c:1180
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "無法建立socket:%s\n"
# fe-connect.c:783
#: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "無法將socket設定為非阻擋模式:%s\n"
# fe-auth.c:394
#: fe-connect.c:1215
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "無法將socket設為close-on-exec模式:%s\n"
# fe-connect.c:1308
#: fe-connect.c:1307
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "無法取得socket的錯誤狀態:%s\n"
# fe-connect.c:1347
#: fe-connect.c:1346
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "無法從socket取得客戶端位址:%s\n"
# fe-connect.c:1392
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "無法傳送SSL交談封包:%s\n"
# fe-connect.c:1414
# fe-connect.c:2544
# fe-connect.c:2553
# fe-connect.c:3132
# fe-lobj.c:556
# fe-protocol2.c:1007
# fe-protocol3.c:958
#: fe-connect.c:1413
#: fe-connect.c:2628
#: fe-connect.c:2637
#: fe-connect.c:3216
#: fe-lobj.c:556
#: fe-protocol2.c:1007
#: fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
# fe-connect.c:1427
#: fe-connect.c:1426
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "無法傳送啟動封包:%s\n"
# fe-connect.c:1467
#: fe-connect.c:1466
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n"
# fe-connect.c:1486
# fe-connect.c:1503
#: fe-connect.c:1485
#: fe-connect.c:1502
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n"
# fe-connect.c:1519
#: fe-connect.c:1518
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應:%c\n"
# fe-connect.c:1576
# fe-connect.c:1608
#: fe-connect.c:1575
#: fe-connect.c:1607
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
# fe-connect.c:1844
#: fe-connect.c:1843
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
# fe-connect.c:1914
#: fe-connect.c:1913
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
# fe-connect.c:2592
#: fe-connect.c:2676
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
# fe-connect.c:2641
#: fe-connect.c:2725
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n"
# fe-connect.c:2675
#: fe-connect.c:2759
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2897
#: fe-connect.c:2981
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "連線指標是 NULL\n"
# fe-connect.c:3154
#: fe-connect.c:3238
#, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取,應該將權限設為u=rw(0600)\n"
# fe-exec.c:484
#: fe-exec.c:479
msgid "NOTICE"
msgstr "注意"
# fe-exec.c:653
# fe-exec.c:705
# fe-exec.c:745
#: fe-exec.c:648
#: fe-exec.c:700
#: fe-exec.c:740
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
# fe-exec.c:738
# fe-exec.c:828
#: fe-exec.c:733
#: fe-exec.c:823
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n"
# fe-exec.c:753
# fe-exec.c:902
# fe-exec.c:1577
#: fe-exec.c:748
#: fe-exec.c:897
#: fe-exec.c:1572
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
# fe-exec.c:859
#: fe-exec.c:854
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "沒有連線到伺服器\n"
# fe-exec.c:866
#: fe-exec.c:861
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
# fe-exec.c:1204
#: fe-exec.c:1199
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "非預期的asyncStatus:%d\n"
# fe-exec.c:1331
#: fe-exec.c:1326
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY被新的PQexec中斷"
# fe-exec.c:1339
#: fe-exec.c:1334
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n"
# fe-exec.c:1359
#: fe-exec.c:1354
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
# fe-exec.c:1469
# fe-exec.c:1534
# fe-exec.c:1619
# fe-protocol2.c:1153
# fe-protocol3.c:1115
#: fe-exec.c:1464
#: fe-exec.c:1529
#: fe-exec.c:1614
#: fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1115
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
# fe-exec.c:1811
#: fe-exec.c:1806
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "連線處於錯誤的狀態\n"
# fe-exec.c:1842
#: fe-exec.c:1837
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
# fe-exec.c:1906
# fe-exec.c:1929
#: fe-exec.c:1901
#: fe-exec.c:1924
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
# fe-exec.c:1922
#: fe-exec.c:1917
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d"
# fe-exec.c:2204
#: fe-exec.c:2199
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果:%s"
# fe-lobj.c:410
# fe-lobj.c:495
#: fe-lobj.c:410
#: fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\":%s\n"
# fe-lobj.c:422
#: fe-lobj.c:422
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n"
# fe-lobj.c:432
# fe-lobj.c:482
#: fe-lobj.c:432
#: fe-lobj.c:482
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "無法開啟 large object %u\n"
# fe-lobj.c:447
#: fe-lobj.c:447
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
# fe-lobj.c:510
# fe-lobj.c:523
#: fe-lobj.c:510
#: fe-lobj.c:523
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
# fe-lobj.c:601
#: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n"
# fe-lobj.c:639
#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
# fe-lobj.c:646
#: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
# fe-lobj.c:653
#: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
# fe-lobj.c:660
#: fe-lobj.c:660
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
# fe-lobj.c:667
#: fe-lobj.c:667
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
# fe-lobj.c:674
#: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "無法判斷懽式 lo_tell 的 OID\n"
# fe-lobj.c:681
#: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
# fe-lobj.c:688
#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
# fe-misc.c:228
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pgGetInt不支援大小為 %lu 的整數 "
# fe-misc.c:264
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pgPutInt不支援大小為 %lu 的整數"
# fe-misc.c:544
# fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:544
#: fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "連線未開啟\n"
# fe-misc.c:610
# fe-misc.c:701
#: fe-misc.c:610
#: fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "無法從伺服器接收資料:%s\n"
# fe-misc.c:718
# fe-misc.c:786
#: fe-misc.c:718
#: fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"伺服器意外地中斷了連線\n"
"\t可能是伺服器在處理請求之前\n"
"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n"
# fe-misc.c:803
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "無法向伺服器傳送資料:%s\n"
# fe-misc.c:923
#: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n"
msgstr "發生逾時\n"
# fe-misc.c:968
#: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket 未開啟\n"
# fe-misc.c:991
#: fe-misc.c:991
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select()失敗:%s\n"
# fe-protocol2.c:91
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的setenv狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
# fe-protocol2.c:333
#: fe-protocol2.c:333
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
# fe-protocol2.c:423
# fe-protocol3.c:183
#: fe-protocol2.c:423
#: fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "閒置時收到伺服器送來類型為0x%02x的訊息"
# fe-protocol2.c:462
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "空的查詢回應(\"I\"訊息)後跟隨非預期字元 %c"
# fe-protocol2.c:517
#: fe-protocol2.c:517
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
# fe-protocol2.c:533
#: fe-protocol2.c:533
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "伺服器傳送二元資料(\"B\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)"
# fe-protocol2.c:548
# fe-protocol3.c:344
#: fe-protocol2.c:548
#: fe-protocol3.c:344
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是\"%c\"\n"
# fe-protocol2.c:760
# fe-protocol3.c:577
#: fe-protocol2.c:760
#: fe-protocol3.c:577
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "查詢結果用盡記憶體\n"
# fe-protocol2.c:1196
# fe-protocol3.c:1184
#: fe-protocol2.c:1196
#: fe-protocol3.c:1184
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
# fe-protocol2.c:1208
#: fe-protocol2.c:1208
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "無法與伺服器協調,重置連線"
# fe-protocol2.c:1343
# fe-protocol2.c:1375
# fe-protocol3.c:1387
#: fe-protocol2.c:1343
#: fe-protocol2.c:1375
#: fe-protocol3.c:1387
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "協定錯誤:id=0x%x\n"
# fe-protocol3.c:306
#: fe-protocol3.c:306
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\"訊息)而未提供資料行描述(\"T\"訊息)\n"
# fe-protocol3.c:365
#: fe-protocol3.c:365
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "訊息類型\"%c\"的長度與訊息內容不符\n"
# fe-protocol3.c:386
#: fe-protocol3.c:386
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "無法與伺服器協調:收到訊息類型\"%c\",長度 %d\n"
# fe-protocol3.c:522
#: fe-protocol3.c:522
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "非預期的\"D\"訊息欄位數\n"
# translator: %s represents a digit string
# translator: %s represents a digit string
# fe-protocol3.c:651
# fe-protocol3.c:659
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:651
#: fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "於字元 %s"
# fe-protocol3.c:668
#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr ""
# fe-protocol3.c:671
#: fe-protocol3.c:671
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr ""
# fe-protocol3.c:674
#: fe-protocol3.c:674
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr ""
# fe-protocol3.c:677
#: fe-protocol3.c:677
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr ""
# fe-protocol3.c:689
#: fe-protocol3.c:689
msgid "LOCATION: "
msgstr ""
# fe-protocol3.c:691
#: fe-protocol3.c:691
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr ""
# fe-protocol3.c:693
#: fe-protocol3.c:693
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr ""
# fe-protocol3.c:1000
#: fe-protocol3.c:1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline:不進行文字COPY OUT\n"
# fe-secure.c:264
#: fe-secure.c:264
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 連線?%s\n"
# fe-secure.c:330
# fe-secure.c:415
# fe-secure.c:1038
#: fe-secure.c:330
#: fe-secure.c:415
#: fe-secure.c:1038
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤:%s\n"
# fe-secure.c:335
# fe-secure.c:420
# fe-secure.c:1042
#: fe-secure.c:335
#: fe-secure.c:420
#: fe-secure.c:1042
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤:發現EOF\n"
# fe-secure.c:347
# fe-secure.c:431
# fe-secure.c:1051
#: fe-secure.c:347
#: fe-secure.c:431
#: fe-secure.c:1051
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 錯誤:%s\n"
# fe-secure.c:357
# fe-secure.c:441
# fe-secure.c:1059
#: fe-secure.c:357
#: fe-secure.c:441
#: fe-secure.c:1059
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼:%d\n"
# fe-secure.c:504
#: fe-secure.c:504
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "詢問socket發生錯誤:%s\n"
# fe-secure.c:532
#: fe-secure.c:532
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "無法取得關於主機\"%s\"的資訊:%s\n"
# fe-secure.c:551
#: fe-secure.c:551
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "不被支援的協定\n"
# fe-secure.c:573
#: fe-secure.c:573
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n"
# fe-secure.c:580
#: fe-secure.c:580
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位?\n"
# fe-secure.c:763
#: fe-secure.c:763
msgid "could not get user information\n"
msgstr "無法取得使用者的資訊\n"
# fe-secure.c:775
#: fe-secure.c:775
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟憑證檔\"%s\":%s\n"
# fe-secure.c:784
#: fe-secure.c:784
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取憑證檔\"%s\":%s\n"
# fe-secure.c:798
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "發現憑證,但是沒有私鑰檔\"%s\"\n"
# fe-secure.c:807
#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "私鑰檔\"%s\"權限錯誤\n"
# fe-secure.c:815
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟私鑰檔\"%s\":%s\n"
# fe-secure.c:824
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "私鑰檔\"%s\"在執行過程中被改變\n"
# fe-secure.c:833
#: fe-secure.c:833
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取私鑰檔\"%s\":%s\n"
# fe-secure.c:848
#: fe-secure.c:848
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "憑證與私?檔\"%s\"不符:%s\n"
# fe-secure.c:932
#: fe-secure.c:932
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "無法建立SSL context:%s\n"
# fe-secure.c:977
#: fe-secure.c:977
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取根憑證檔\"%s\":%s\n"
# fe-secure.c:1079
#: fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "無法驗證憑證:%s\n"
# fe-secure.c:1093
#: fe-secure.c:1093
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "無法取得憑證:%s\n"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment